All language subtitles for Good.Luck.E09.2003.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:05,280 1994 - Four Years ago Okinawa - Shinoji Island 2 00:00:17,850 --> 00:00:18,080 V1. 3 00:00:20,350 --> 00:00:23,320 BOEING 767 Training Aircraft 4 00:00:24,970 --> 00:00:25,600 VR. 5 00:00:29,810 --> 00:00:30,640 V2 6 00:00:35,350 --> 00:00:36,550 Positive. 7 00:00:37,220 --> 00:00:38,720 Gear up. 8 00:00:54,500 --> 00:00:57,900 Wow. Amazing! 9 00:01:00,440 --> 00:01:01,440 Wow. 10 00:01:03,810 --> 00:01:05,780 This is really amazing. 11 00:01:07,150 --> 00:01:08,780 Don't get too excited. 12 00:01:09,080 --> 00:01:12,870 If you pass your exam you'll have plenty of time to look at the sky. 13 00:01:14,940 --> 00:01:15,700 Sorry. 14 00:01:17,170 --> 00:01:20,140 But it's so different from propeller planes. 15 00:01:21,760 --> 00:01:23,400 I can't believe this sky. 16 00:01:27,500 --> 00:01:29,070 The sun is so close. 17 00:01:44,650 --> 00:01:45,650 Watch out! 18 00:01:53,560 --> 00:01:54,060 Shinkai! 19 00:02:07,310 --> 00:02:09,070 Are you from ANA? 20 00:02:10,380 --> 00:02:11,010 Yes. 21 00:02:11,340 --> 00:02:11,910 Yes. 22 00:02:13,650 --> 00:02:14,610 Dad! 23 00:02:14,780 --> 00:02:17,280 Don't shout in the hospital. 24 00:02:24,760 --> 00:02:28,260 I'm Hajime's father. Thanks for coming. 25 00:02:28,390 --> 00:02:28,930 I'm Koda. 26 00:02:28,930 --> 00:02:30,400 I'm Togashi. I'm Koda. 27 00:02:32,200 --> 00:02:33,900 So what's become of my son? 28 00:02:33,900 --> 00:02:35,370 No word yet. 29 00:02:37,270 --> 00:02:38,370 I'm very sorry. 30 00:02:41,270 --> 00:02:44,480 Shinkai fell trying to protect me. 31 00:02:45,580 --> 00:02:48,950 I was also in charge of the drills. 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,920 I take full responsibility for this. 33 00:02:52,300 --> 00:02:53,630 Don't worry. 34 00:02:54,520 --> 00:02:58,070 It's only natural to try to save a friend. 35 00:03:03,130 --> 00:03:04,230 Hajime! 36 00:03:06,930 --> 00:03:08,700 Hajime, Hajime! Are you okay? 37 00:03:09,100 --> 00:03:12,370 Bro! Answer me! 38 00:03:12,370 --> 00:03:14,710 We're moving him to a room on the 4th floor. 39 00:03:18,480 --> 00:03:19,780 Are you family members? 40 00:03:22,480 --> 00:03:23,650 I'm the father. 41 00:03:23,750 --> 00:03:25,480 Doctor, is he going to be ok? 42 00:03:25,550 --> 00:03:26,280 Hey. 43 00:03:26,850 --> 00:03:27,820 He's going to be fine. 44 00:03:28,320 --> 00:03:30,290 There is no threat to his life. 45 00:03:31,460 --> 00:03:34,190 He passed out after suffering a concussion. 46 00:03:35,630 --> 00:03:39,560 But there are some things that need to be discussed. 47 00:03:40,330 --> 00:03:42,400 If you would just follow me this way. 48 00:03:43,470 --> 00:03:44,200 Okay. 49 00:03:48,510 --> 00:03:50,210 Looks like its no big deal. 50 00:03:50,740 --> 00:03:55,200 Sorry for all the problems he's caused you. 51 00:03:56,050 --> 00:03:58,350 Makoto, go find your brother. 52 00:04:04,690 --> 00:04:05,490 Excuse me. 53 00:04:06,390 --> 00:04:07,560 Sorry for the bother. 54 00:04:10,100 --> 00:04:12,350 But would it be possible to join the conversation? 55 00:04:16,100 --> 00:04:19,350 This was a workplace accident... 56 00:04:19,970 --> 00:04:22,640 It may also have implications on the flight schedule. 57 00:04:25,680 --> 00:04:28,660 So your son was a pilot? 58 00:04:30,420 --> 00:04:30,880 Yes. 59 00:04:31,850 --> 00:04:34,220 If the father does not object, 60 00:04:34,950 --> 00:04:37,890 perhaps it would be better for you to join the conversation. 61 00:04:40,290 --> 00:04:41,330 Please have a seat. 62 00:04:41,330 --> 00:04:43,340 I II be fine. 63 00:04:43,760 --> 00:04:48,850 I'd rather just hear what the matter is. 64 00:04:50,800 --> 00:04:57,060 This hospital specializes in the examination of the health of pilots. 65 00:04:58,330 --> 00:04:59,460 I'll be honest. 66 00:05:00,900 --> 00:05:05,400 I don't think Hajime will ever fly again. 67 00:05:12,670 --> 00:05:15,180 The fractures will heal but 68 00:05:15,940 --> 00:05:22,350 the nerve damage leaves the risk of reduced leg functionality. 69 00:05:37,630 --> 00:05:38,770 Wow. 70 00:05:42,370 --> 00:05:43,800 It's cold. 71 00:05:52,850 --> 00:05:54,680 Amazing. 72 00:06:46,200 --> 00:06:47,570 The nurse brought this. 73 00:06:59,930 --> 00:07:01,070 Why not go home? 74 00:07:01,070 --> 00:07:01,870 I'm fine. 75 00:07:02,270 --> 00:07:04,220 Don't you have school tomorrow? 76 00:07:03,100 --> 00:07:04,220 I'm fine. 77 00:07:10,130 --> 00:07:10,920 Ouch! 78 00:07:11,790 --> 00:07:12,560 Hajime! 79 00:07:12,830 --> 00:07:14,500 I'm the one who's in pain. 80 00:07:15,400 --> 00:07:16,600 What happened? 81 00:07:22,440 --> 00:07:25,040 My leg really hurts. What's going on? 82 00:07:25,070 --> 00:07:26,110 Don't you remember... 83 00:07:26,110 --> 00:07:27,140 Makoto. Don't you remember... 84 00:07:28,280 --> 00:07:29,410 Use this. 85 00:07:32,950 --> 00:07:34,150 Get me a juice. 86 00:07:34,380 --> 00:07:34,980 What? 87 00:07:35,280 --> 00:07:35,820 Just do it. 88 00:07:35,820 --> 00:07:37,120 It's 10,000 yen. Just do it. 89 00:07:38,150 --> 00:07:39,320 Fine! 90 00:07:49,100 --> 00:07:51,070 Can we talk? 91 00:07:52,530 --> 00:07:53,270 Okay. 92 00:07:54,970 --> 00:07:56,770 Severed nerves? 93 00:07:57,170 --> 00:07:57,810 Yeah. 94 00:07:58,040 --> 00:07:59,570 When you fell, 95 00:08:00,010 --> 00:08:05,950 You tried to protect your head and your legs hit at an angle. 96 00:08:08,300 --> 00:08:14,190 The bone broke and the nerves were damaged too. 97 00:08:17,110 --> 00:08:20,550 Are you saying I'll never walk again? 98 00:08:21,010 --> 00:08:21,850 No. 99 00:08:22,510 --> 00:08:25,180 After rehab you'll be fine. 100 00:08:25,180 --> 00:08:26,620 You should have said that before. After rehab you'll be fine. 101 00:08:28,550 --> 00:08:29,650 But... 102 00:08:30,760 --> 00:08:36,660 You can't escape some reduced functionality. 103 00:08:40,500 --> 00:08:41,870 And 104 00:08:44,240 --> 00:08:45,970 For pilots... 105 00:08:48,010 --> 00:08:54,050 Apparently that's not so good. 106 00:09:04,290 --> 00:09:06,560 There's no use hiding this. 107 00:09:07,630 --> 00:09:09,490 Basically... 108 00:09:12,930 --> 00:09:14,800 You'll be able to walk, but... 109 00:09:16,570 --> 00:09:19,400 You'll never fly again. 110 00:09:25,110 --> 00:09:27,780 But you're lucky. 111 00:09:27,880 --> 00:09:31,620 You fell from six meters and just broke a bone. 112 00:09:34,420 --> 00:09:35,250 Are you hungry? 113 00:09:35,250 --> 00:09:36,940 I'm fine. 114 00:09:36,940 --> 00:09:39,670 Do you want anything? 115 00:09:43,550 --> 00:09:44,650 Well... 116 00:09:51,420 --> 00:09:53,290 Could you leave me alone for a while? 117 00:09:55,160 --> 00:09:56,390 Yeah? 118 00:09:57,130 --> 00:09:57,930 Yeah. 119 00:09:58,380 --> 00:09:59,380 Okay... Got it. 120 00:11:06,110 --> 00:11:06,980 Excuse me. 121 00:11:06,980 --> 00:11:08,780 I'm sorry. 122 00:11:11,450 --> 00:11:13,370 He doesn't want to see anyone. 123 00:11:14,350 --> 00:11:18,040 What a bad kid. 124 00:11:18,620 --> 00:11:21,060 I'm really sorry. 125 00:11:29,170 --> 00:11:30,350 What's this? 126 00:12:03,230 --> 00:12:04,840 No way. 127 00:12:11,240 --> 00:12:12,740 This can't be happening. 128 00:12:22,190 --> 00:12:24,140 Why me? 129 00:13:04,860 --> 00:13:10,540 Two Weeks after the Accident 130 00:13:17,340 --> 00:13:19,680 Please Move Your Car 131 00:13:21,950 --> 00:13:23,080 Don't worry. 132 00:13:25,080 --> 00:13:26,680 He'll be back. 133 00:13:29,790 --> 00:13:32,860 So, what's happening with Shinkai? 134 00:13:31,160 --> 00:13:32,860 It's no big deal. 135 00:13:33,120 --> 00:13:34,980 So when is he coming back? 136 00:13:34,980 --> 00:13:36,260 I haven't heard. 137 00:13:39,030 --> 00:13:41,930 Everybody please be quiet! 138 00:13:42,580 --> 00:13:43,680 Shut up everyone. 139 00:13:43,690 --> 00:13:44,250 What? 140 00:13:44,570 --> 00:13:46,970 You guys haven't even gone to seen him right? 141 00:13:46,970 --> 00:13:49,510 Of course we haven't gone. 142 00:13:49,510 --> 00:13:51,180 Why not, Mr. Jane? 143 00:13:51,380 --> 00:13:55,510 Men don't like to be seen in times of weakness. 144 00:13:55,510 --> 00:13:56,360 Right, Azumi-chan? 145 00:13:56,360 --> 00:13:57,280 That's right. Right, Azumi-chan? 146 00:13:57,280 --> 00:13:59,950 Shinkai fell trying to save Captain Koda. 147 00:14:00,850 --> 00:14:02,690 Shinkai's all alone at the hospital. 148 00:14:02,690 --> 00:14:04,560 That's what he wants! Shinkai's all alone at the hospital. 149 00:14:05,420 --> 00:14:09,090 I can't believe Captain Koda can just go on with his life. 150 00:14:09,090 --> 00:14:10,900 Flight 912 arrived with no problems. 151 00:14:10,900 --> 00:14:11,530 Oh! 152 00:14:12,130 --> 00:14:14,500 Koda-chan. good work. 153 00:14:14,600 --> 00:14:15,500 Good afternoon. 154 00:14:16,100 --> 00:14:17,890 I can understand you must be upset. 155 00:14:19,000 --> 00:14:20,470 What? You're ignoring me? 156 00:14:19,740 --> 00:14:20,470 Chief Ota. 157 00:14:21,010 --> 00:14:21,610 Yes? 158 00:14:22,240 --> 00:14:24,780 Would you mind talking with senior management with me? 159 00:14:24,780 --> 00:14:25,940 Now stand slowly. 160 00:14:25,940 --> 00:14:26,790 Me? Now stand slowly. 161 00:14:28,210 --> 00:14:29,410 Take your time. 162 00:14:32,680 --> 00:14:34,650 Try putting a little pressure on it. 163 00:14:40,060 --> 00:14:41,510 Ouch! Sorry. 164 00:14:42,490 --> 00:14:43,230 Sorry. 165 00:14:43,230 --> 00:14:44,200 Don't push yourself. 166 00:14:44,200 --> 00:14:45,230 Sorry. I'll be okay. Don't push yourself. 167 00:14:45,900 --> 00:14:48,450 Try using these. 168 00:14:48,870 --> 00:14:49,370 No, that's okay. 169 00:14:49,370 --> 00:14:50,900 Make Shinkai a steward? No, that's okay. 170 00:14:51,470 --> 00:14:55,140 He's good with people so I thought maybe he'd do well. 171 00:14:55,610 --> 00:14:56,410 What do you think? 172 00:14:57,240 --> 00:14:58,740 If you'd allow me to say this. 173 00:14:58,740 --> 00:15:02,130 I don't think Shinkai himself would want that job. 174 00:15:02,410 --> 00:15:04,800 But his days as a pilot are over. 175 00:15:05,520 --> 00:15:06,430 And... 176 00:15:07,520 --> 00:15:09,250 He feels at home in the skies. 177 00:15:09,890 --> 00:15:11,260 At home? 178 00:15:12,120 --> 00:15:15,260 At least think it over. 179 00:15:23,900 --> 00:15:27,070 You can't agree with him can you? 180 00:15:28,140 --> 00:15:30,640 Shinkai wouldn't feel at home as a steward. 181 00:15:31,180 --> 00:15:34,430 Just as I wouldn't feel at home as a pilot. 182 00:15:35,900 --> 00:15:36,850 Captain. 183 00:15:39,820 --> 00:15:45,890 I would like us to anticipate Shinkai's return as a pilot. 184 00:15:59,500 --> 00:16:01,460 Did you go see Shinkai? 185 00:16:01,870 --> 00:16:02,510 No. 186 00:16:02,940 --> 00:16:03,990 Why? 187 00:16:05,480 --> 00:16:08,410 First I have to decide how to take responsibility for this. 188 00:16:08,410 --> 00:16:12,080 What responsibility is that? 189 00:16:13,050 --> 00:16:15,470 Shinkai just became a co-pilot. 190 00:16:15,950 --> 00:16:20,210 He now has to give up his dream of becoming a captain. 191 00:16:21,730 --> 00:16:27,110 You've got to understand how hard that is for him. 192 00:16:30,200 --> 00:16:30,900 Come on. 193 00:16:32,670 --> 00:16:35,270 When are you going to stop shutting everybody out? 194 00:16:36,040 --> 00:16:37,610 It must be so easy for you. 195 00:16:38,010 --> 00:16:40,480 Just blocking everything out. 196 00:16:40,480 --> 00:16:43,960 Not letting anything upset you. 197 00:16:46,120 --> 00:16:48,570 Otherwise you'd go see him. 198 00:16:49,750 --> 00:16:55,210 Don't you feel like you want to comfort his pain? 199 00:16:56,690 --> 00:16:58,560 You're the one who's weak! 200 00:16:59,260 --> 00:17:02,430 You just try to hide your weakness with talk of responsibility. 201 00:17:02,430 --> 00:17:04,400 Don't talk to me about responsibility. 202 00:17:03,500 --> 00:17:04,400 I wont. 203 00:17:05,070 --> 00:17:06,240 I don't even want to. 204 00:17:07,070 --> 00:17:08,720 But think of Shinkai. 205 00:17:09,470 --> 00:17:12,460 He tried so hard to understand you. 206 00:17:15,750 --> 00:17:17,300 Don't you think so? 207 00:17:28,090 --> 00:17:31,460 Three Weeks After the Accident 208 00:17:38,170 --> 00:17:39,270 Right. 209 00:17:40,840 --> 00:17:42,010 There you go. 210 00:17:43,110 --> 00:17:45,440 You're doing well. 211 00:17:44,610 --> 00:17:45,460 Thanks. 212 00:17:50,710 --> 00:17:52,820 Watch out! Sorry. 213 00:17:54,120 --> 00:17:55,020 Be careful. 214 00:18:01,260 --> 00:18:02,430 I've got the hang of this. 215 00:18:03,760 --> 00:18:06,100 How long until I can ditch these? 216 00:18:07,300 --> 00:18:11,070 You should be walking almost normally within two weeks. 217 00:18:11,100 --> 00:18:12,940 Not almost. 218 00:18:14,040 --> 00:18:17,210 When will I be able to walk perfectly? 219 00:18:21,080 --> 00:18:21,610 I... 220 00:18:22,650 --> 00:18:26,950 Want to get my leg back to normal and fly again. 221 00:18:30,550 --> 00:18:33,760 No matter what it takes, I'll do it. 222 00:18:34,690 --> 00:18:37,950 With rehab, you'll be able to walk normally. 223 00:18:38,930 --> 00:18:44,300 But this is only when talking about everyday life. 224 00:18:46,440 --> 00:18:56,050 You must realize the stringent health requirements a pilot faces. 225 00:19:09,930 --> 00:19:10,660 Hi. 226 00:19:23,910 --> 00:19:24,880 Want a smoke? 227 00:19:26,710 --> 00:19:27,550 No thanks. 228 00:19:28,950 --> 00:19:30,550 Pilots need to watch their health. 229 00:19:43,430 --> 00:19:45,150 Why don't you come live at home? 230 00:19:51,270 --> 00:19:55,090 You could be the captain of my ship. 231 00:19:59,740 --> 00:20:02,950 The sky is nice but so is the ocean. 232 00:20:03,810 --> 00:20:06,420 That's not a ship its just a little boat. 233 00:20:07,750 --> 00:20:09,620 If you don't have a job you won't have any money. 234 00:20:11,720 --> 00:20:13,490 I doubt you'd have much success... 235 00:20:14,690 --> 00:20:17,330 In another line of work. 236 00:20:17,330 --> 00:20:18,460 What do you mean? In another line of work. 237 00:20:20,800 --> 00:20:22,170 Another line of work? 238 00:20:24,500 --> 00:20:25,690 We don't know for sure. 239 00:20:27,740 --> 00:20:29,510 What don't we know? 240 00:20:31,640 --> 00:20:33,210 We don't know yet. 241 00:20:33,680 --> 00:20:34,410 Know what? 242 00:20:34,410 --> 00:20:37,550 We don't know whether I can continue being a pilot or not. 243 00:20:39,520 --> 00:20:40,780 It's impossible. 244 00:20:42,850 --> 00:20:45,190 You can't be a pilot anymore. 245 00:20:51,800 --> 00:20:53,360 You know it more than anyone. 246 00:20:54,370 --> 00:20:57,100 That's why you're getting so worked up. 247 00:20:57,400 --> 00:20:58,840 You know nothing. 248 00:20:58,840 --> 00:21:00,100 Sure I don't. 249 00:21:00,940 --> 00:21:06,540 I don't know anyone who makes such a big deal of a small injury like that. 250 00:21:09,750 --> 00:21:11,350 A small injury? 251 00:21:16,290 --> 00:21:20,140 You might have died! 252 00:21:22,530 --> 00:21:29,730 If you have so much time to weep about your problems, why not think of your mother who... 253 00:21:28,430 --> 00:21:29,730 Shut up! 254 00:21:49,690 --> 00:21:51,920 It might be hard. 255 00:21:57,530 --> 00:21:59,030 But seeing you like this... 256 00:22:01,530 --> 00:22:03,000 Is hard for me too. 257 00:22:05,740 --> 00:22:06,070 I... 258 00:23:46,700 --> 00:23:51,140 One Month After the Accident 259 00:23:53,630 --> 00:23:54,760 Thank you very much. 260 00:23:55,380 --> 00:23:59,350 You're not cured yet. So be careful. 261 00:24:00,520 --> 00:24:01,050 Okay. 262 00:24:01,790 --> 00:24:03,920 Thanks for helping my brother. 263 00:24:05,420 --> 00:24:06,090 Let's go. 264 00:24:06,390 --> 00:24:07,320 Fine. 265 00:24:09,690 --> 00:24:10,490 Thanks. 266 00:24:12,900 --> 00:24:14,000 Shinkai. 267 00:24:14,670 --> 00:24:15,300 Yes? 268 00:24:17,530 --> 00:24:20,070 Never mind. Just be careful. 269 00:24:21,740 --> 00:24:22,270 Okay. 270 00:24:32,920 --> 00:24:35,620 So did you get my car from Narita? 271 00:24:35,720 --> 00:24:37,820 Yeah we got a friend to do it. 272 00:24:37,820 --> 00:24:38,290 Really? Yeah we got a friend to do it. 273 00:24:38,320 --> 00:24:42,230 Instead of worrying about your car what about your girlfriend? 274 00:24:42,930 --> 00:24:46,700 Shouldn't she be running out to meet you? 275 00:24:48,630 --> 00:24:50,230 This gets tiring. 276 00:24:55,640 --> 00:24:57,310 Shou-chan! 277 00:24:57,310 --> 00:24:58,740 Oh no! 278 00:24:59,340 --> 00:25:01,110 Remember, I'm Shou-chan. 279 00:25:01,110 --> 00:25:01,660 Okay! Remember, I'm Shou-chan. 280 00:25:01,660 --> 00:25:02,610 What did she call you? 281 00:25:02,880 --> 00:25:03,510 Paul? 282 00:25:03,980 --> 00:25:04,450 Paul? 283 00:25:04,450 --> 00:25:06,650 Shou chan! Where were you? 284 00:25:06,650 --> 00:25:07,120 Hello. Shou-chan! Where were you? 285 00:25:07,120 --> 00:25:07,890 Hello. Hello. 286 00:25:08,020 --> 00:25:09,120 Hi Takashi! 287 00:25:09,120 --> 00:25:10,450 You're Takashi! 288 00:25:11,190 --> 00:25:12,660 This looks bad! What did you do? 289 00:25:12,710 --> 00:25:14,110 Ouch! I'll be fine. This looks bad! What did you do? 290 00:25:14,110 --> 00:25:15,410 Just leave it. 291 00:25:15,930 --> 00:25:16,890 Was it Daisuke? 292 00:25:17,660 --> 00:25:18,930 Daisuke did this to you? 293 00:25:19,700 --> 00:25:21,570 Daisuke did nothing to me. 294 00:25:22,230 --> 00:25:26,070 Don't worry! I'll punish Daisuke! 295 00:25:27,040 --> 00:25:30,810 Flowers. Yeah. Flowers will do it. 296 00:25:31,980 --> 00:25:32,510 Flowers. 297 00:25:32,510 --> 00:25:35,080 I just don't get it. 298 00:25:37,950 --> 00:25:39,020 What's so funny? 299 00:25:50,160 --> 00:25:52,860 I won't be needing this. 300 00:25:54,500 --> 00:25:55,300 Ouch! 301 00:25:56,970 --> 00:25:58,070 It's so cold. 302 00:25:58,300 --> 00:26:02,070 I didn't mean to open it that much! 303 00:26:00,640 --> 00:26:02,070 Shut it! Geez. 304 00:26:18,690 --> 00:26:20,290 Not again. 305 00:26:20,690 --> 00:26:21,990 What are you gonna do, Shou-chan? 306 00:26:28,000 --> 00:26:29,570 Go see who it is. 307 00:26:29,570 --> 00:26:30,130 No way. Go see who it is. 308 00:26:30,130 --> 00:26:31,000 No way. Come on. 309 00:26:31,570 --> 00:26:33,520 What if it's Daisuke? 310 00:26:33,640 --> 00:26:35,410 I dunno. Do something. 311 00:26:36,670 --> 00:26:37,610 Don't open it! 312 00:26:37,610 --> 00:26:38,480 What? 313 00:26:39,580 --> 00:26:40,340 You opened it? 314 00:26:40,610 --> 00:26:41,480 Hey! 315 00:26:43,110 --> 00:26:43,850 Hey. 316 00:26:44,650 --> 00:26:45,450 You're alive? 317 00:26:46,520 --> 00:26:47,480 Should I be dead? 318 00:26:48,020 --> 00:26:48,820 I guess not. 319 00:26:49,090 --> 00:26:49,920 Come in. 320 00:26:50,620 --> 00:26:51,790 Thanks. 321 00:26:51,790 --> 00:26:52,320 Wait a second. Thanks. 322 00:26:53,320 --> 00:26:54,360 Come on in. 323 00:26:59,430 --> 00:27:00,130 Here. 324 00:27:01,930 --> 00:27:03,170 Don't leave your stuff around 325 00:27:05,270 --> 00:27:06,170 Ouch. 326 00:27:14,850 --> 00:27:16,650 There's nothing in the fridge. 327 00:27:17,950 --> 00:27:18,950 Go buy some stuff. 328 00:27:18,950 --> 00:27:19,480 What? Go buy some stuff. 329 00:27:19,820 --> 00:27:20,580 Quickly. 330 00:27:21,020 --> 00:27:22,720 Father and son doing the same thing. 331 00:27:22,720 --> 00:27:23,950 Come on. Just do it. Father and son doing the same thing. 332 00:27:23,950 --> 00:27:25,720 Come on. Just do it. Forget it I'll just go home. 333 00:27:25,790 --> 00:27:26,760 Don't throw money at me. 334 00:27:27,190 --> 00:27:28,130 Have fun. 335 00:27:43,740 --> 00:27:44,910 You know... 336 00:27:47,280 --> 00:27:49,810 I didn't think we'd ever see each other again so... 337 00:27:50,550 --> 00:27:51,150 Why? 338 00:27:51,820 --> 00:27:53,050 I just figured. 339 00:27:57,990 --> 00:27:59,690 I guess I'm upset. 340 00:28:01,460 --> 00:28:02,460 You know right? 341 00:28:05,510 --> 00:28:06,810 I can't be a pilot anymore. 342 00:28:11,370 --> 00:28:12,500 I didn't know that. 343 00:28:16,170 --> 00:28:19,110 Don't be upset. Remember your promise. 344 00:28:20,180 --> 00:28:21,180 What promise? 345 00:28:22,810 --> 00:28:23,780 You forgot? 346 00:28:25,750 --> 00:28:27,450 You said you'd fly me somewhere. 347 00:28:29,250 --> 00:28:33,290 And you'd show me how beautiful the sky is. 348 00:28:39,260 --> 00:28:39,930 Yeah. 349 00:28:50,640 --> 00:28:51,540 Well I can't. 350 00:28:52,080 --> 00:28:53,910 But don't worry. 351 00:28:54,280 --> 00:28:59,020 Koda or Jane or one of the other pilots will take you. 352 00:28:59,020 --> 00:29:00,250 It has to be you. Koda or Jane or one of the other pilots will take you. 353 00:29:02,890 --> 00:29:04,220 It was you who promised. 354 00:29:04,220 --> 00:29:06,260 What am I supposed to do? It was you who promised. 355 00:29:10,930 --> 00:29:12,830 Why are you getting like this? 356 00:29:15,330 --> 00:29:19,200 was finally coming to terms with this. 357 00:29:21,040 --> 00:29:24,040 And now you're saying all this stuff. 358 00:29:26,980 --> 00:29:27,980 Just go home. 359 00:31:03,910 --> 00:31:06,580 It's been a while since I saw a real plane. 360 00:32:05,000 --> 00:32:07,640 The sun just doesn't look the same from down here. 361 00:32:24,790 --> 00:32:26,440 I just remembered something. 362 00:32:32,130 --> 00:32:35,220 Flying a jet for the first time during training. 363 00:33:02,260 --> 00:33:03,490 I'll give this a try. 364 00:33:11,570 --> 00:33:13,540 I'll get better enough to fly again. 365 00:33:18,340 --> 00:33:20,740 Everyone keeps telling me its impossible. 366 00:33:24,350 --> 00:33:25,750 But it's my leg. 367 00:33:29,690 --> 00:33:32,620 I'm not supposed to give up. 368 00:33:39,600 --> 00:33:43,270 And I want to fly you somewhere. 369 00:33:46,000 --> 00:33:48,740 No matter what happens I want to fly you somewhere. 370 00:33:51,810 --> 00:33:53,880 We'll fly right through those clouds. 371 00:33:56,450 --> 00:33:59,080 I'll show you what the sun really looks like. 372 00:34:11,330 --> 00:34:12,760 I'm going to do this. 373 00:34:18,270 --> 00:34:19,170 I have to. 374 00:34:24,410 --> 00:34:25,710 I promised you. 375 00:34:58,410 --> 00:35:00,010 S-sorry. 376 00:35:21,600 --> 00:35:22,900 Let's put this moment on hold. 377 00:35:26,570 --> 00:35:27,800 Until I fly again. 378 00:35:36,650 --> 00:35:37,450 Idiot. 379 00:36:00,040 --> 00:36:00,940 Right side clear. 380 00:36:01,340 --> 00:36:02,110 Head down. 381 00:36:04,540 --> 00:36:06,980 I'm so tired. 382 00:36:07,280 --> 00:36:11,080 If Shinkai is flying it's way easier to cope with. 383 00:36:11,080 --> 00:36:15,490 But it's been a month. Maybe he's not coming back. 384 00:36:16,690 --> 00:36:18,620 Shinkai! 385 00:36:22,230 --> 00:36:26,560 I'm fine. Don't worry. Just tell me where the management office is. 386 00:36:26,560 --> 00:36:30,430 It's just down there. Move girls. 387 00:36:31,030 --> 00:36:32,240 Left at the end there. 388 00:36:32,240 --> 00:36:34,000 Left at the comer of that smile? 389 00:36:34,040 --> 00:36:36,140 That's right. Left. Left at the corner of that smile? 390 00:36:36,540 --> 00:36:37,440 What did he say? 391 00:36:38,310 --> 00:36:39,580 Coming through. 392 00:36:39,580 --> 00:36:40,380 What? Coming through. 393 00:36:44,980 --> 00:36:47,120 Nice to see you. 394 00:36:48,720 --> 00:36:51,350 Would I be able to take some time off for rehab? 395 00:36:51,990 --> 00:36:52,720 Time off? 396 00:36:52,860 --> 00:36:55,890 I think it will take some time. 397 00:36:56,430 --> 00:36:57,530 But it will heal. 398 00:36:57,630 --> 00:37:01,230 I will even take the pilot exams again. 399 00:37:02,170 --> 00:37:03,230 Please. 400 00:37:06,440 --> 00:37:07,670 What a day. 401 00:37:10,510 --> 00:37:12,980 A guy who won't quit even though he's injured... 402 00:37:13,710 --> 00:37:16,810 And earlier I had a skilled captain who quit for no reason. 403 00:37:17,680 --> 00:37:18,720 Who's that? 404 00:37:20,450 --> 00:37:21,280 It's Koda. 405 00:37:22,690 --> 00:37:26,920 He's taking responsibility for your accident. His last flight is today. 406 00:37:30,930 --> 00:37:31,930 What flight is that? 407 00:37:32,460 --> 00:37:33,200 The one from London. 408 00:37:36,370 --> 00:37:36,970 Excuse me. 409 00:37:36,970 --> 00:37:38,600 Ship cleared. We're done. 410 00:37:38,970 --> 00:37:39,840 Good work. 411 00:37:44,040 --> 00:37:44,740 So... 412 00:37:46,080 --> 00:37:47,110 Go ahead without me. 413 00:37:48,040 --> 00:37:48,910 But... 414 00:37:51,880 --> 00:37:53,080 Understood. 415 00:37:54,280 --> 00:37:56,520 Excuse me! Coming through! 416 00:37:57,120 --> 00:37:57,920 Shinkai! 417 00:37:58,690 --> 00:37:59,320 Shit! 418 00:37:59,320 --> 00:38:00,690 Shinkai, where are you going? Shit! 419 00:38:00,890 --> 00:38:02,160 Wait! 420 00:38:04,830 --> 00:38:05,800 He's fast! 421 00:38:34,190 --> 00:38:34,820 Excuse me. 422 00:38:37,130 --> 00:38:37,790 Sorry. 423 00:40:07,220 --> 00:40:07,920 You've gotta be kidding. 424 00:40:15,290 --> 00:40:16,390 Captain Koda! 425 00:40:26,540 --> 00:40:27,800 Captain Koda! 426 00:40:45,590 --> 00:40:47,160 Wait there. 427 00:40:59,100 --> 00:41:00,200 What's this about? 428 00:41:00,840 --> 00:41:02,510 What do you mean, you're taking responsibility? 429 00:41:04,410 --> 00:41:05,480 Sorry Shinkai. 430 00:41:05,840 --> 00:41:06,510 Why? 431 00:41:08,110 --> 00:41:12,550 As the supervisor of the drills, I failed to prevent your accident. 432 00:41:14,180 --> 00:41:15,590 I must take responsibility for that. 433 00:41:20,260 --> 00:41:22,060 I have no regrets. 434 00:41:24,730 --> 00:41:28,730 If I hadn't stopped you from falling think what would have happened. 435 00:41:29,770 --> 00:41:32,340 There's no other way to take responsibility. 436 00:41:35,640 --> 00:41:37,540 You never change! 437 00:41:41,010 --> 00:41:42,750 Don't be such a fool. 438 00:41:47,520 --> 00:41:48,080 So? 439 00:41:50,590 --> 00:41:52,620 You're quitting your job for me? 440 00:41:55,460 --> 00:41:59,730 So obviously you've given up on me recovering? 441 00:42:03,300 --> 00:42:06,940 So how do you think that makes me feel? 442 00:42:11,910 --> 00:42:15,210 Don't count me out just yet. 443 00:42:17,480 --> 00:42:19,580 I'll show you. I'll be back. 444 00:42:22,550 --> 00:42:28,420 Just like a certain person who didn't give up twelve years ago, I won't give up now. 445 00:42:32,730 --> 00:42:34,300 There's also someone I promised. 446 00:42:35,600 --> 00:42:38,270 And there's so much I have left to learn. 447 00:42:41,840 --> 00:42:44,510 I don't want to quit half way through. 448 00:42:46,640 --> 00:42:48,280 So you should keep flying. 449 00:42:49,380 --> 00:42:51,250 I've made my decision. 450 00:42:51,650 --> 00:42:52,550 Wait! 451 00:42:56,990 --> 00:43:00,720 If you want to take responsibility, 452 00:43:01,460 --> 00:43:04,790 take responsibility and guide me until I become a full captain. 453 00:43:06,560 --> 00:43:07,960 There are plenty of other captains. 454 00:43:07,960 --> 00:43:09,700 I want you to teach me! There are plenty of other captains. 455 00:43:09,700 --> 00:43:10,470 I want you to teach me! Why? 456 00:43:13,240 --> 00:43:14,570 It's so obvious. 457 00:43:16,410 --> 00:43:18,940 If I didn't know that deep inside you love flying so much... 458 00:43:20,340 --> 00:43:21,580 I wouldn't ask. 459 00:43:27,120 --> 00:43:28,120 Please. 460 00:43:31,020 --> 00:43:32,820 Fly with me again. 461 00:43:36,590 --> 00:43:37,490 Please. 462 00:46:29,700 --> 00:46:30,470 Shinkai. 463 00:46:32,670 --> 00:46:33,340 Hi. 464 00:46:37,540 --> 00:46:39,210 What's with the scary face? 465 00:46:42,910 --> 00:46:45,580 Do you want to try surgery? 466 00:46:47,520 --> 00:46:48,050 Huh? 467 00:46:48,980 --> 00:46:53,760 Your leg will heal but the bone is still bent. 468 00:46:54,460 --> 00:46:57,590 There is a surgery method to straighten it out. 469 00:46:58,130 --> 00:46:59,230 Really? 470 00:47:00,960 --> 00:47:03,030 Why didn't you say that before? 471 00:47:03,030 --> 00:47:04,400 Listen to this first. 472 00:47:06,840 --> 00:47:11,170 We would have to sever the nerves and reconnect them. 473 00:47:12,640 --> 00:47:20,080 If we can't reconnect them there's a chance you will not be able to walk again. 474 00:47:22,690 --> 00:47:24,820 The success rate is below ten percent. 475 00:47:26,360 --> 00:47:31,160 Nine out of ten doctors wouldn't recommend this surgery. 476 00:48:23,060 --> 00:48:23,630 Why are you here? 477 00:48:23,630 --> 00:48:24,400 Why are you here? 478 00:48:25,210 --> 00:48:26,350 Go to school! 479 00:48:26,350 --> 00:48:27,180 Why? 480 00:48:27,180 --> 00:48:28,880 You're just here because you don't want to go. 481 00:48:28,950 --> 00:48:31,420 Come on. 482 00:48:29,690 --> 00:48:31,420 Whatever this kid says don't believe him. 483 00:48:34,160 --> 00:48:34,890 Oh! 484 00:49:10,630 --> 00:49:15,030 Flying was always a dream of mine. 485 00:49:16,870 --> 00:49:17,470 A dream? 486 00:49:18,370 --> 00:49:20,540 It's nice to hear that word for a change. 487 00:49:22,840 --> 00:49:25,040 Never forget your dream, Shinkai. 488 00:49:25,980 --> 00:49:26,640 Got it. 489 00:49:27,280 --> 00:49:30,410 Uhh... Roger. Sorry. 490 00:49:33,320 --> 00:49:34,580 This is amazing. 491 00:49:35,750 --> 00:49:36,820 I can't believe it. 492 00:49:40,520 --> 00:49:44,790 Three Months After the Accident 493 00:50:18,690 --> 00:50:20,000 That was close. 494 00:50:33,910 --> 00:50:35,880 Damn it. 495 00:51:17,190 --> 00:51:19,190 Just you wait! 31966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.