All language subtitles for Gomorra S03E02.IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,540 --> 00:00:51,970 In un momento di crisi come questo le banche dovrebbero aiutare. 2 00:00:53,750 --> 00:00:56,060 Ho letto dai documenti che l'esposizione assegni 3 00:00:56,100 --> 00:00:59,230 su quest'ultimo fine mese è di 80.000 euro. 4 00:00:59,270 --> 00:01:03,310 Non posso fare altro, navigo a vista. 5 00:01:03,350 --> 00:01:07,440 Io invece credo che lei possa scegliere una rotta più tranquilla. 6 00:01:07,830 --> 00:01:11,870 D'altronde, questo immobile un suo prestigio ce l'ha. 7 00:01:13,740 --> 00:01:16,950 Ho un cliente interessato a investire. 8 00:01:17,430 --> 00:01:20,730 Credo che una soluzione si possa trovare. 9 00:02:18,250 --> 00:02:19,730 Gennaro. 10 00:02:21,120 --> 00:02:22,690 Ciao, Gegè. 11 00:02:23,860 --> 00:02:25,640 Allora? 12 00:02:26,250 --> 00:02:29,420 Ha ceduto subito, è nostra. 13 00:02:29,460 --> 00:02:30,860 Bravo. 14 00:02:31,680 --> 00:02:35,720 Il pagamento della merce non possiamo farlo a vendita avvenuta. 15 00:02:35,760 --> 00:02:37,460 Perché, c'è qualche problema? 16 00:02:37,500 --> 00:02:40,240 Il mio amico passa un momento difficile, 17 00:02:40,280 --> 00:02:43,020 gli servono soldi in contanti e subito. 18 00:02:43,060 --> 00:02:46,450 - Quanta liquidità abbiamo? - Circa 700.000. 19 00:02:46,500 --> 00:02:49,490 - Mi servono tutti. - Poi la cassa rimane vuota. 20 00:02:49,540 --> 00:02:52,930 Non ti preoccupare, i soldi bisogna investirli per farli fruttare, 21 00:02:52,970 --> 00:02:55,360 me l'hai insegnato tu. 22 00:02:57,050 --> 00:03:00,400 - Quando li vuoi? - L'amico mio arriva stasera. 23 00:03:00,440 --> 00:03:02,480 Ciao, Gegè. 24 00:03:02,530 --> 00:03:03,920 Ciao, Gennaro. 25 00:05:31,960 --> 00:05:34,040 Che piacere vederti qui, fratello mio! 26 00:05:37,550 --> 00:05:39,460 Bro ... 27 00:05:39,590 --> 00:05:44,180 - Mi sei proprio mancato! - Andiamo. 28 00:05:44,300 --> 00:05:46,930 Joaquin, ti presento a Gegè. 29 00:05:47,060 --> 00:05:50,390 - Piacere di conoscerti - Come va ? 30 00:05:50,520 --> 00:05:53,900 È mio amico, e il miglior contabile del mondo. 31 00:05:54,020 --> 00:05:59,530 A Genny piace esagerare ... Senza la sua famiglia, Sarei un disoccupato dal sud Italia. 32 00:05:59,650 --> 00:06:01,950 Dimmi il tuo problema 33 00:06:02,070 --> 00:06:04,740 Non preoccuparti, è affidabile. 34 00:06:04,860 --> 00:06:10,910 - Questi figli di puttana sono già qui a Roma. - Chi sono questi ragazzi? 35 00:06:11,040 --> 00:06:14,710 Questi sono gangster di merda chi mi ha dichiarato guerra. 36 00:06:14,830 --> 00:06:19,800 Se ritornano in Honduras dopo aver superato un mercato, sono fottuto. 37 00:06:22,340 --> 00:06:25,680 Come ti ho detto, Ho molti amici calabresi. 38 00:06:25,800 --> 00:06:30,720 Farò qualche telefonata per conoscere la situazione. Come stai? 39 00:06:30,850 --> 00:06:33,020 Certo. 40 00:06:32,940 --> 00:06:34,630 Andiamo, Gegè. 41 00:06:50,010 --> 00:06:52,100 Stasera stai con me. 42 00:07:03,090 --> 00:07:06,820 Non mi posso sfilare, sto ancora aspettando qua. 43 00:07:09,650 --> 00:07:13,170 Dillo a Giulia, poi le parlo io. 44 00:07:14,340 --> 00:07:15,560 Sì. 45 00:07:16,120 --> 00:07:17,600 Ciao. 46 00:08:04,350 --> 00:08:09,210 So che non è cosa per te, ma è un'emergenza. 47 00:08:09,260 --> 00:08:11,040 Che succede? 48 00:08:14,080 --> 00:08:16,770 Ho parlato con quegli amici miei, 49 00:08:16,820 --> 00:08:20,080 se questa cosa la vogliamo risolvere, dobbiamo farlo stanotte, 50 00:08:20,120 --> 00:08:22,070 e mi serve una mano. 51 00:08:25,160 --> 00:08:29,070 - C'è qualche problema? - No, nessuno. 52 00:08:29,630 --> 00:08:32,020 Io sono a disposizione, lo sai. 53 00:08:32,070 --> 00:08:35,930 Lo so, volevo solo sentirtelo dire. 54 00:09:42,320 --> 00:09:43,580 Andiamo. 55 00:10:11,340 --> 00:10:13,030 Aspetta qua. 56 00:11:18,030 --> 00:11:19,940 Amore, adesso non posso. 57 00:12:04,000 --> 00:12:06,910 Mi servi dentro. 58 00:12:22,070 --> 00:12:26,980 Dobbiamo sbrigarci, tra due ore arrivano quelli delle pulizie. 59 00:12:37,840 --> 00:12:40,450 Nel bagno c'è uno straccio. 60 00:12:43,620 --> 00:12:45,230 Muoviti, Gegè! 61 00:15:32,890 --> 00:15:35,410 Gegè, ma ti senti bene? 62 00:15:38,400 --> 00:15:39,800 E vieni. 63 00:16:04,170 --> 00:16:06,770 Fa' un video a Joaquin. 64 00:17:24,930 --> 00:17:27,590 Prendi la luce nello zaino. 65 00:18:07,380 --> 00:18:09,510 Sciogli la cima, Gegè. 66 00:18:59,690 --> 00:19:01,780 Va bene qua. 67 00:19:12,160 --> 00:19:14,680 Uno, due, tre. 68 00:19:22,330 --> 00:19:24,460 Dammi la torcia, Gegè. 69 00:19:50,960 --> 00:19:53,260 Vai, Gegè. 70 00:20:36,230 --> 00:20:39,400 Mi dispiace moltissimo per Giulia. 71 00:20:52,740 --> 00:20:56,170 Non ti fa bene quello che stai facendo. 72 00:20:57,040 --> 00:21:01,120 Mi sta dando l'occasione che non avrei mai avuto. 73 00:21:07,120 --> 00:21:10,640 Che è successo stanotte? Me lo puoi dire? 74 00:21:13,590 --> 00:21:18,150 Ho dovuto accompagnarlo a una cena con un cliente importante. 75 00:21:20,110 --> 00:21:24,930 Io non ti faccio mai domande e sono comunque dalla tua parte. 76 00:21:25,450 --> 00:21:28,320 Ma ci si può sempre tirare indietro, 77 00:21:29,620 --> 00:21:31,620 basta volerlo. 78 00:21:36,100 --> 00:21:39,750 Quando torni facciamo un bel pranzo insieme. 79 00:21:39,790 --> 00:21:42,180 Dopodomani sono già qua. 80 00:21:57,780 --> 00:21:59,730 Ciao. 81 00:23:00,990 --> 00:23:04,420 Patrizia, ti sei fatta desiderare. 82 00:23:05,120 --> 00:23:07,250 Che posso fare per te? 83 00:23:07,290 --> 00:23:10,850 Donna Scianel vuole che porti un messaggio alla tua amica Marinella. 84 00:23:10,900 --> 00:23:13,940 - Che le dovrei dire? - Che Donna Scianel era incazzata, 85 00:23:13,980 --> 00:23:17,630 non le ha fatto piacere vedere il figlio in una bara. 86 00:23:18,150 --> 00:23:21,540 - Lo so. - Ma ora c'è il processo. 87 00:23:21,580 --> 00:23:25,620 La tua amica le può fare un bel regalo, se sa comportarsi. 88 00:23:26,320 --> 00:23:28,230 Non so dov'è. 89 00:23:29,100 --> 00:23:32,620 Sono sicuro che, se vuoi, puoi scoprirlo. 90 00:23:32,880 --> 00:23:35,830 Non penso che Marinella può fare una cosa così. 91 00:23:35,880 --> 00:23:38,010 E tu parlaci. 92 00:23:38,050 --> 00:23:41,870 Tutti abbiamo bisogno di una seconda possibilità. 93 00:23:42,610 --> 00:23:43,870 Vedo che posso fare. 94 00:23:43,920 --> 00:23:48,560 Fai come vuoi, ma se Donna Scianel viene condannata è solo colpa tua. 95 00:23:50,130 --> 00:23:51,520 Mi raccomando. 96 00:24:06,290 --> 00:24:08,460 Mi sembra un principe. 97 00:24:10,160 --> 00:24:13,330 Ma il padre ancora non è re. 98 00:24:13,370 --> 00:24:16,200 - Sei nervosa? - No. 99 00:24:21,110 --> 00:24:22,800 Ecco qua. 100 00:24:26,710 --> 00:24:29,490 Azzurra, devi stare tranquilla. 101 00:24:31,230 --> 00:24:33,310 Con i soldi che ho fatto fare quest'anno a tuo padre, 102 00:24:33,360 --> 00:24:36,270 dovrebbe farmi una statua d'oro. 103 00:24:37,270 --> 00:24:39,920 Tu non lo conosci bene. 104 00:24:41,700 --> 00:24:43,520 Ma tu ti fidi di me? 105 00:25:19,020 --> 00:25:21,320 - Pronto? - Gegè. 106 00:25:22,100 --> 00:25:26,750 Ti ricordi di oggi? Stamattina mio suocero torna a casa. 107 00:25:26,800 --> 00:25:29,230 - Sì. - Lo facciamo stare un paio d'ore con la famiglia, 108 00:25:29,270 --> 00:25:31,360 poi tu vieni alle due. 109 00:25:31,400 --> 00:25:33,790 Guarda che è un figlio di puttana. 110 00:25:33,830 --> 00:25:37,140 Non mettermi in mezzo, deve credere che è tutto suo. 111 00:25:37,180 --> 00:25:38,530 Perfetto. 112 00:25:39,180 --> 00:25:42,220 - Hai preparato quelle carte? - Sì. 113 00:25:42,260 --> 00:25:44,260 Ci vediamo dopo. 114 00:26:37,350 --> 00:26:40,390 Andiamo a conoscere nonno, Pietro? 115 00:26:40,740 --> 00:26:41,780 Andiamo. 116 00:26:50,560 --> 00:26:52,340 Con questi cazzo di domiciliari, 117 00:26:52,390 --> 00:26:56,340 l'unica cosa che avrò è il tempo per stare con mio nipote. 118 00:26:56,380 --> 00:26:59,940 - Ciao, Giuseppe. - Vieni qua, bello di nonno! 119 00:26:59,990 --> 00:27:01,900 Com'è bello! 120 00:27:01,940 --> 00:27:06,200 Come sei bellino! Com'è bello, mamma mia! 121 00:27:39,780 --> 00:27:42,000 - Sono le mie teste di legno? - Precisamente, 122 00:27:42,040 --> 00:27:46,300 si sono intestati le società che le appartengono, dottore. 123 00:27:46,350 --> 00:27:50,040 Se facevo il dottore, non mi facevo un anno di carcere. 124 00:28:05,420 --> 00:28:08,290 - Questa è tutta roba mia? - Esatto. 125 00:28:08,330 --> 00:28:10,590 Ora le mostro le quote di partecipazione e i rendimenti. 126 00:28:10,630 --> 00:28:12,630 Ma perché, Gennaro? 127 00:28:15,280 --> 00:28:16,540 Perché che cosa? 128 00:28:16,580 --> 00:28:20,890 Avevo tante persone che ci potevano servire per fare queste cose, 129 00:28:20,930 --> 00:28:25,790 ma tu hai voluto prendere un ragazzino delle parti tue 130 00:28:25,840 --> 00:28:27,710 che crede che basta imparare l'italiano 131 00:28:27,750 --> 00:28:31,010 per togliersi la puzza di fame di dosso. 132 00:28:33,620 --> 00:28:37,390 Mi serviva una persona pulita che non conosceva nessuno. 133 00:28:37,440 --> 00:28:39,780 Quelli che avevi tu il magistrato li conosce. 134 00:28:39,830 --> 00:28:42,040 Sai come si dice? 135 00:28:42,350 --> 00:28:46,040 Il cane riconosce la voce di un solo padrone e questo è tuo. 136 00:28:46,080 --> 00:28:50,910 Qui non ci sono cani, ora sei l'unico padrone a casa tua. 137 00:28:52,380 --> 00:28:55,470 Per cortesia, Gegè, spiegagli bene la situazione. 138 00:28:55,510 --> 00:28:57,030 Prima di entrare in carcere, 139 00:28:57,080 --> 00:29:00,290 lei aveva un patrimonio di 60 milioni di euro. 140 00:29:00,330 --> 00:29:04,850 I pignoramenti hanno ridotto tutto a 1,5 milioni di euro. 141 00:29:04,900 --> 00:29:07,420 Questo già lo sapevo. 142 00:29:08,030 --> 00:29:10,800 Contenuti in una sola SRL occulta. 143 00:29:10,850 --> 00:29:15,370 Oggi lei possiede 17 società, tra titolarità piena e partnership. 144 00:29:15,670 --> 00:29:19,410 Per un valore complessivo di 97 milioni di euro. 145 00:29:22,800 --> 00:29:26,010 Tu non lo sai, ma stare rinchiuso lì è un inferno. 146 00:29:26,060 --> 00:29:30,230 E dopo, quando torni a casa, vedi che la vita è continuata. 147 00:29:30,270 --> 00:29:34,700 E non ti ritrovi più, pure con la famiglia tua ti senti un estraneo. 148 00:29:35,790 --> 00:29:40,780 E tutti quelli a cui volevi bene li vedi come tanti sconosciuti. 149 00:29:45,210 --> 00:29:48,300 Ma ora non stai più in carcere, Giuseppe. 150 00:29:48,340 --> 00:29:50,210 Vuoi un'altra volta i consulenti tuoi? 151 00:29:50,250 --> 00:29:53,030 Domani Gegè ci porta le carte e si fa da parte. 152 00:29:53,080 --> 00:29:58,030 Vuoi di nuovo i prestanome? Andiamo dal notaio e sistemiamo tutto. 153 00:29:58,080 --> 00:30:01,720 Possiamo fare quello che vuoi, per me va bene. 154 00:30:11,370 --> 00:30:14,670 Però non dirmi mai che sono uno sconosciuto. 155 00:30:15,280 --> 00:30:20,060 Io sono il marito di tua figlia, sono il padre di tuo nipote. 156 00:30:20,540 --> 00:30:23,920 Questa è una cosa che non devi scordare mai. 157 00:30:24,580 --> 00:30:27,360 Se c'è una cosa che non voglio scordarmi 158 00:30:27,400 --> 00:30:29,530 è proprio questa. 159 00:30:46,000 --> 00:30:48,650 - Pronto? - Sono Patrizia. 160 00:30:52,250 --> 00:30:54,340 Mi fa piacere che stai bene. 161 00:30:54,380 --> 00:30:57,210 Non ti ho chiamato per salutarti. 162 00:31:01,160 --> 00:31:05,160 Un'amica comune si è messa in testa di fare casino. 163 00:31:05,720 --> 00:31:08,200 Devo vederti quanto prima per spiegarti. 164 00:31:10,020 --> 00:31:13,370 Ci vediamo stasera. Dove? 165 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 Ti mando un messaggio. 166 00:32:18,270 --> 00:32:19,970 Ciao, Gennaro. 167 00:32:21,320 --> 00:32:22,450 Entra. 168 00:32:23,970 --> 00:32:25,970 Vuoi un caffè? 169 00:32:26,570 --> 00:32:27,790 Grazie. 170 00:32:40,910 --> 00:32:42,390 Che c'è? 171 00:32:43,080 --> 00:32:45,520 Non ti piace dove sto? 172 00:32:45,910 --> 00:32:47,950 L'hai scelto tu. 173 00:33:02,770 --> 00:33:04,810 Loro stanno là, 174 00:33:07,020 --> 00:33:08,720 i miei fratelli. 175 00:33:10,410 --> 00:33:13,060 Quando mi incontrano, cambiano strada, 176 00:33:13,100 --> 00:33:15,970 posso solo guardarli da qua. 177 00:33:16,410 --> 00:33:19,670 Tra poco, neanche più quello. 178 00:33:23,580 --> 00:33:25,010 Perché? 179 00:33:25,050 --> 00:33:26,400 Per tenere in affidamento le sorelle, mio fratello 180 00:33:26,440 --> 00:33:29,270 ha lasciato la scuola per lavorare. 181 00:33:30,830 --> 00:33:33,790 Ora ho scoperto che ha perso il lavoro. 182 00:33:34,390 --> 00:33:38,130 Gli assistenti sociali sono andati già una volta. 183 00:33:39,560 --> 00:33:42,300 La prossima volta se li portano via. 184 00:33:42,340 --> 00:33:45,860 Li mettono in una casa famiglia e non posso più vederli. 185 00:33:48,120 --> 00:33:50,290 Da me che vuoi? 186 00:33:53,990 --> 00:33:56,200 Un lavoro per mio fratello. 187 00:33:56,640 --> 00:33:57,980 Onesto. 188 00:33:59,510 --> 00:34:02,070 Ma non dev'essere a Napoli. 189 00:34:02,980 --> 00:34:06,460 La mia famiglia deve andarsene da questo inferno. 190 00:34:10,580 --> 00:34:13,760 Domani tuo fratello ha il lavoro. 191 00:34:24,660 --> 00:34:27,610 Non deve sapere chi gliel'ha dato. 192 00:34:28,220 --> 00:34:33,050 Va bene, però adesso dimmi che vuole la nostra amica. 193 00:34:37,220 --> 00:34:41,560 Scianel ha mandato un'ambasciata, ha una proposta per Marinella. 194 00:34:43,080 --> 00:34:45,470 Vuole che la trovi io. 195 00:34:46,640 --> 00:34:48,510 Che devo fare? 196 00:34:49,860 --> 00:34:52,510 Quello che ti ha detto. 197 00:34:52,510 --> 00:34:55,940 Se le stai vicino, io sono più tranquillo. 198 00:36:56,980 --> 00:36:59,330 Buonasera, mi dica. 199 00:36:59,720 --> 00:37:01,550 Cercavo Irene. 200 00:37:01,590 --> 00:37:03,410 - Irene? - Arrivo! 201 00:37:16,660 --> 00:37:18,580 Io non mi sono pentita, 202 00:37:18,620 --> 00:37:21,230 lo farei altre cento volte. 203 00:37:21,270 --> 00:37:24,090 Dillo a quella zoccola di Scianel. 204 00:37:25,180 --> 00:37:28,790 - E che hai risolto, Marinella? - Ho fatto giustizia. 205 00:37:28,830 --> 00:37:32,220 I morti, della giustizia, non se ne fanno un cazzo. 206 00:37:32,260 --> 00:37:34,650 Me lo dici proprio tu? 207 00:37:34,690 --> 00:37:38,300 Ti sei scordata quello che mi hai fatto fare a Lelluccio? 208 00:37:39,600 --> 00:37:41,780 Io non ti capisco. 209 00:37:44,170 --> 00:37:45,690 Marinella... 210 00:37:46,560 --> 00:37:49,510 lei ti trova come ti ho trovata io, 211 00:37:49,550 --> 00:37:53,200 solo che il prossimo non viene con questo. 212 00:37:54,940 --> 00:37:59,070 Quanto a me, io lavoro per me stessa, penso ai cazzi miei. 213 00:38:01,370 --> 00:38:03,670 Lavori per i Savastano? 214 00:38:04,670 --> 00:38:08,020 Quello che ti dovevo dire te l'ho detto. 215 00:38:09,840 --> 00:38:13,710 Prima o dopo, le devi far mangiare la polvere. 216 00:38:13,750 --> 00:38:16,010 Me lo devi promettere. 217 00:38:22,570 --> 00:38:25,010 30 ora e 30 dopo. 218 00:38:41,900 --> 00:38:43,690 Non è un regalo mio. 219 00:38:43,730 --> 00:38:46,860 Avresti voluto farlo, quindi è tuo. 220 00:38:46,900 --> 00:38:49,510 Sì, ma non sono soldi miei. 221 00:38:53,940 --> 00:38:56,370 Ho passato metà della vita a sentire mio padre incazzarsi 222 00:38:56,420 --> 00:38:58,980 per i soldi che non c'erano mai, 223 00:38:59,020 --> 00:39:02,760 e l'altra metà a capire come cazzo funzionano, e sai che ti dico? 224 00:39:03,670 --> 00:39:06,970 Che i soldi non valgono un cazzo 225 00:39:07,540 --> 00:39:10,800 e come li trovi non è importante. 226 00:39:13,840 --> 00:39:15,710 L'unica cosa che conta è che a tua figlia 227 00:39:15,750 --> 00:39:17,620 il giorno in cui il papà le ha regalato la macchina 228 00:39:17,660 --> 00:39:20,400 non glielo leva più nessuno. 229 00:39:51,850 --> 00:39:54,460 - Silvano? - Sì? 230 00:39:54,810 --> 00:39:57,370 - Silvano Romini? - Sì. 231 00:39:57,720 --> 00:40:01,240 - Quella dev'essere Giulia. - Lei chi è? 232 00:40:01,280 --> 00:40:03,410 - Uno che non riesce più a dormire. - Papà! 233 00:40:03,450 --> 00:40:06,020 - Lasciatela! - Perché? 234 00:40:06,060 --> 00:40:08,190 Anche lei deve sapere che a casa mia, 235 00:40:08,230 --> 00:40:10,750 nel letto mio, con i miei cari, 236 00:40:10,800 --> 00:40:12,930 io vedo un altro, con questi occhi! 237 00:40:12,970 --> 00:40:14,360 E non trovo pace. 238 00:40:14,400 --> 00:40:16,530 - La colpa è pure del tuo amico. - Papà, ma che vuol dire? 239 00:40:16,570 --> 00:40:20,570 Spiegalo a tua figlia, per il suo bene. 240 00:40:20,620 --> 00:40:23,350 E spiegalo pure a me. 241 00:40:23,530 --> 00:40:25,130 Io non so niente. 242 00:40:25,180 --> 00:40:28,480 Tutte cazzate! Devo sapere la verità. 243 00:40:29,960 --> 00:40:33,040 Dillo a quell'altro ricchione di Gegè. 244 00:40:49,680 --> 00:40:52,770 - Non sei partito per Londra? - Giulia è in pericolo. 245 00:40:52,810 --> 00:40:55,200 Ma che stai dicendo? 246 00:40:55,240 --> 00:40:57,680 - Ci ha fermati per strada. - Chi? 247 00:40:57,720 --> 00:40:59,980 Il suocero del tuo cliente. 248 00:41:00,020 --> 00:41:03,060 - Che cosa vuole? - La testa di suo genero. 249 00:41:03,110 --> 00:41:06,360 - Che stai dicendo? Perché? - E io che cazzo ne so? 250 00:41:06,410 --> 00:41:10,840 Perché lo odia? Perché avete cercato di fregarlo? Dimmelo tu! 251 00:41:15,180 --> 00:41:18,700 Quando ti metti con questa gente, non ne esci pulito. 252 00:41:23,270 --> 00:41:25,570 Io ho paura per Giulia. 253 00:41:26,390 --> 00:41:27,910 Che facciamo? 254 00:42:06,540 --> 00:42:08,970 Che cosa volete da me? 255 00:42:18,090 --> 00:42:20,530 Gennaro mi sta fottendo. 256 00:42:21,530 --> 00:42:24,610 Me lo sento, lo so. 257 00:42:26,440 --> 00:42:28,170 È così? 258 00:42:39,080 --> 00:42:41,030 Voglio sapere come. 259 00:42:44,030 --> 00:42:47,160 Se lo faccio, Gennaro mi ammazza. 260 00:42:48,200 --> 00:42:52,160 E se non lo fai, io ammazzo te e l'amico tuo. 261 00:42:52,200 --> 00:42:55,280 Gegè, tu sei bravo. 262 00:42:56,890 --> 00:42:59,890 Se no Gennaro non ti prendeva con lui, 263 00:42:59,930 --> 00:43:03,500 se no io lo scoprivo subito come mi fotteva. 264 00:43:07,620 --> 00:43:11,970 Ma devi decidere subito chi è il tuo padrone. 265 00:43:20,920 --> 00:43:24,440 - Quanto ci hai messo per parlarci? - È stato molto disponibile. 266 00:43:24,480 --> 00:43:27,610 - Ti ha fatto problemi? - No, nessuno. 267 00:43:35,780 --> 00:43:38,030 Fagli vedere le foto. 268 00:43:55,370 --> 00:43:56,460 È vero, Gegè? 269 00:44:25,700 --> 00:44:28,430 Gegè! Stai dormendo? 270 00:44:28,480 --> 00:44:29,950 Scusa, dicevi? 271 00:44:30,000 --> 00:44:32,170 Quando prendiamo con questo albergo? 272 00:45:42,940 --> 00:45:45,240 Tutto a posto, Gegè? 273 00:45:45,250 --> 00:45:47,160 Tutto a posto. 274 00:45:49,890 --> 00:45:51,760 Ci vediamo domani. 275 00:47:25,520 --> 00:47:28,730 - Azzurra, ma dov'eri? - Ciao, amore. 276 00:47:29,730 --> 00:47:33,770 Mamma si è svegliata all'improvviso e papà non era a letto. 277 00:47:34,430 --> 00:47:36,510 Era uscito di casa. 278 00:47:38,860 --> 00:47:40,990 E dove era andato? 279 00:47:42,330 --> 00:47:44,590 Non me l'ha voluto dire. 280 00:47:52,890 --> 00:47:56,630 Gennaro, pensi che ci sta qualcosa che non va? 281 00:47:57,190 --> 00:47:59,450 No, è tutto a posto. 282 00:48:10,270 --> 00:48:13,270 ♪ Tanti auguri a te ♪ 283 00:48:13,660 --> 00:48:17,090 ♪ Tanti auguri a te ♪ 284 00:48:17,130 --> 00:48:23,130 ♪ Tanti auguri a Pietrino, tanti auguri a te! ♪ 285 00:48:23,170 --> 00:48:24,520 Soffia! 286 00:48:32,380 --> 00:48:34,730 Aspettami qui, nonno ti va a prendere il regalo. 287 00:48:34,770 --> 00:48:37,470 Vieni con me, il regalo pesa. 288 00:48:45,940 --> 00:48:47,370 Fai veloce. 289 00:49:04,100 --> 00:49:06,660 L'ha chiamata come il figlio. 290 00:49:06,710 --> 00:49:08,360 Che cosa? 291 00:49:08,750 --> 00:49:10,750 La società fantasma 292 00:49:10,790 --> 00:49:14,700 che Gennaro ha creato quando ero in galera per fottermi. 293 00:49:17,260 --> 00:49:21,090 E c'è pure un carico di roba 294 00:49:21,700 --> 00:49:25,080 che si vuole vendere per i cazzi suoi. 295 00:49:30,120 --> 00:49:33,560 Non è roba per il giro nostro di Roma 296 00:49:33,900 --> 00:49:36,730 e neanche per i clan di Napoli. 297 00:49:39,120 --> 00:49:41,590 Figlio di puttana! 298 00:49:43,770 --> 00:49:46,070 Ci sta fottendo tutti. 299 00:49:46,760 --> 00:49:49,020 E ora che volete fare? 300 00:49:50,410 --> 00:49:53,410 Aspettiamo che arriva il carico 301 00:49:54,710 --> 00:49:57,670 e poi me lo levo dal cazzo. 302 00:49:59,900 --> 00:50:06,010 Sync and corrections by Sookie 22423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.