All language subtitles for Finnish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,001 --> 00:02:16,751
Assad.
2
00:02:16,917 --> 00:02:20,667
Ei nyt.
—Suostu nyt, Assad.
3
00:02:29,334 --> 00:02:32,459
Tule.
—Teen töitä, Rose.
4
00:02:33,584 --> 00:02:37,959
Yksi erä vain.
Suostu nyt, Assad.
5
00:02:40,292 --> 00:02:43,042
Yksi erä.
—Oletko harjoitellut?
6
00:02:43,209 --> 00:02:46,876
Vähän, mutta harjoittelen sinulla.
—Oletko tosissasi?
7
00:02:47,042 --> 00:02:50,334
Pam, pam, pam... Koukku.
8
00:02:50,501 --> 00:02:53,084
Pam, pam, pam...
9
00:02:54,626 --> 00:02:58,667
Hyvä. Anna tulla.
—Jännitä lihakset, Assad.
10
00:03:14,584 --> 00:03:17,834
Carl Mørck. Jätä viesti.
11
00:03:31,334 --> 00:03:34,667
Uusi juttu osasto Q:lle.
12
00:03:35,626 --> 00:03:39,876
Pullopostia.
Vain te pystytte ratkaisemaan sen.
13
00:03:40,042 --> 00:03:43,376
Kuka hän...?
—Pasgård.
14
00:03:43,542 --> 00:03:45,667
Missä Mørck on?
15
00:03:45,834 --> 00:03:50,167
Jacobsen passitti sairauslomalle.
Hän oli surkeassa jamassa.
16
00:03:50,334 --> 00:03:54,001
Hän kulki ympäriinsä
itseensä käpertyneenä.
17
00:03:54,167 --> 00:03:57,459
Häneen ei saanut
mikään kontaktia.
18
00:03:57,626 --> 00:04:02,209
Carl voi aina huonosti,
mutta tällä kertaa...
19
00:04:02,376 --> 00:04:06,459
Nyt hän oli tosi pahassa jamassa.
—Rose.
20
00:04:07,667 --> 00:04:11,917
Carl voi hyvin.
Hän palaa huomenna.
21
00:04:12,084 --> 00:04:17,084
Mistä tämä tuli? —Joku eläköitynyt
armeijan upseeri löysi sen.
22
00:04:17,251 --> 00:04:22,751
Hän lähetti sen meille.
Pitäkää hauskaa.
23
00:04:23,876 --> 00:04:27,084
Oli hauska tavata.
—Heippa.
24
00:04:27,251 --> 00:04:29,876
Hei.
—Minä olen Rose.
25
00:04:30,042 --> 00:04:32,417
PasgĂĄrd.
26
00:04:34,959 --> 00:04:37,501
Onko tämä verta?
27
00:04:37,667 --> 00:04:40,626
Voi hyvinkin olla.
28
00:04:42,251 --> 00:04:45,459
Lähetetään tämä
labraan tutkittavaksi.
29
00:05:29,251 --> 00:05:31,376
Carl.
30
00:05:33,709 --> 00:05:36,542
Hei.
—Hei.
31
00:05:36,709 --> 00:05:39,917
Ovi oli auki.
32
00:05:41,376 --> 00:05:43,167
Jaha.
33
00:05:45,209 --> 00:05:48,251
Mitä on tekeillä?
34
00:05:51,459 --> 00:05:54,751
Sinun olisi pitänyt palata töihin.
35
00:05:54,917 --> 00:05:57,667
Niin.
36
00:06:02,042 --> 00:06:04,459
Lähdetään kävelylle.
—Mitä?
37
00:06:04,626 --> 00:06:08,251
Vaihda paita,
niin lähdetään kävelylle.
38
00:06:27,209 --> 00:06:29,084
Niin.
39
00:06:40,542 --> 00:06:43,376
Muista ristiä kädet.
40
00:06:45,709 --> 00:06:51,501
Armollinen Herra.
Kaikkivaltias Herra. Lempeä Herra.
41
00:06:55,251 --> 00:07:01,167
Kuule uskollisia palvelijoitasi.
Ikuisia palvelijoitasi. Valittuasi.
42
00:07:08,709 --> 00:07:10,751
Elias?
43
00:07:12,709 --> 00:07:14,084
Tule!
44
00:07:17,001 --> 00:07:18,959
Tule.
45
00:07:43,167 --> 00:07:46,417
Kastan sinut Isän...
46
00:07:51,709 --> 00:07:54,626
Kastan sinut Pojan nimeen.
47
00:08:06,126 --> 00:08:09,501
Tapahtukoon Sinun tahtosi.
48
00:08:57,417 --> 00:09:02,042
Viime kerrasta on aikaa.
—Tiedän. Aika rientää.
49
00:09:02,209 --> 00:09:04,834
Siitä on varmaan jo yli vuosi.
50
00:09:05,876 --> 00:09:08,959
Teillä on hieno tila.
51
00:09:09,876 --> 00:09:14,251
Todella hieno.
Hienot maat. Kaunis paikka.
52
00:09:14,417 --> 00:09:18,417
Tämä ei ole enää mikään tila.
Pelkkä talo vain.
53
00:09:20,876 --> 00:09:25,001
Minun täytyi myydä maat.
—Meillä on kaikki hyvin.
54
00:09:27,542 --> 00:09:32,084
Elias sai töitä puutarhalta.
55
00:09:32,251 --> 00:09:37,084
Olen seurakunnan kirjanpitäjänä,
joten me pärjäämme kyllä.
56
00:09:39,626 --> 00:09:44,667
Elias. Tärkeintä on, että ihmisellä
on perheensä ja uskonsa.
57
00:09:46,584 --> 00:09:48,417
Niin.
58
00:09:50,334 --> 00:09:54,334
Hyvää yötä, äiti. Hyvää yötä.
—Hyvää yötä.
59
00:09:54,501 --> 00:09:58,709
Hyvää yötä, isä.
—Hyvää yötä, lapset.
60
00:09:59,792 --> 00:10:02,459
Hyvää yötä, Isä.
—Hyvää yötä.
61
00:10:05,167 --> 00:10:08,292
Ihanko totta?
—Kyllä.
62
00:10:09,542 --> 00:10:14,751
Magdalena nimettiin
koko alueen lähettilääksi.
63
00:10:16,001 --> 00:10:18,751
Tiedätkö mitä, Magdalena?
64
00:10:20,792 --> 00:10:25,667
Sinulla on valo sydämessäsi,
kuten äidilläsi ja isälläsi.
65
00:10:39,292 --> 00:10:41,876
Hyvää yötä.
—Hyvää yötä.
66
00:10:43,751 --> 00:10:48,334
Oli hienoa tavata teidät jälleen.
Tämä on minulle suuri siunaus.
67
00:10:48,501 --> 00:10:53,042
Kiitos.
—Kiitos, ja hyvää matkaa.
68
00:10:53,209 --> 00:10:58,792
Kiitos. Jumalan siunausta
teille ja lapsille. —Kiitos.
69
00:11:04,751 --> 00:11:07,542
Näemme kaiketi
vasta vuoden päästä.
70
00:11:59,917 --> 00:12:05,876
"Bussipysäkki." Se lukee selvästi.
Ja tuossa...
71
00:12:07,334 --> 00:12:12,667
Ehkä "lapsia"?
—Tuossa lukee "äiti ja isä".
72
00:12:12,834 --> 00:12:15,626
Eikö vain?
—Niin.
73
00:12:16,917 --> 00:12:21,626
Pullo on lojunut vedessä kauan.
74
00:12:21,792 --> 00:12:24,417
Levä on vähintään
kuusi vuotta vanhaa.
75
00:12:24,584 --> 00:12:28,376
Kirje on kirjoitettu tervalla,
joten ehkä se on heitetty veneestä.
76
00:12:28,542 --> 00:12:33,792
Tuossa on majakka, joten pullo
on heitetty veteen lähellä rantaa.
77
00:12:33,959 --> 00:12:38,501
Saimme myös vahvistuksen,
että paperissa on paljon verta.
78
00:12:38,667 --> 00:12:43,126
Tiedämme,
että jonkun nimi alkaa P:llä.
79
00:12:43,292 --> 00:12:46,876
Luulen, että kirjeen
on kirjoittanut lapsi.
80
00:12:47,042 --> 00:12:52,001
"Mies" on kirjoitettu väärin.
Tässä lukee "äiti ja isä".
81
00:12:52,167 --> 00:12:55,626
Jos tuossa lukee "meidät"...
82
00:12:55,792 --> 00:12:59,876
"Meidät."
83
00:13:00,042 --> 00:13:04,001
Tuo taitaa olla v.
84
00:13:04,167 --> 00:13:07,751
Vai mitä? "Meidät".
85
00:13:07,917 --> 00:13:10,584
"Meidät vangiksi."
86
00:13:12,251 --> 00:13:17,334
Oletetaan, että joku tarvitsee
apua ja kirjoittaa kirjeen.
87
00:13:18,626 --> 00:13:22,626
Mitä hän kirjoittaisi ensiksi?
—Olinpaikkansa.
88
00:13:23,501 --> 00:13:26,626
Tai sieppaajan.
—Totta.
89
00:13:28,667 --> 00:13:33,667
Siis "Mies".
"Mies nimeltä..."
90
00:13:33,834 --> 00:13:38,001
Tämä on lapsen kirjoittama.
91
00:13:38,167 --> 00:13:45,917
Hetkinen, silloin tuossa lukee...
"Jehova pelastaa meidät."
92
00:13:46,084 --> 00:13:49,792
"Jehova pelastaa meidät."
Jehovan todistajat.
93
00:13:50,626 --> 00:13:54,417
Tarkista 10 vuoden aikana
kadonneiksi ilmoitetut lapset.
94
00:13:54,584 --> 00:13:57,042
Lähetän sähköpostia.
95
00:13:59,626 --> 00:14:04,376
Tiedätkö, montako tanskalaislasta
on kadonnut 10 vuoden aikana?
96
00:14:05,959 --> 00:14:11,167
Kaksi. Molemmilla kerroilla
lehdistö villiintyi.
97
00:14:12,459 --> 00:14:18,376
Kumpaankaan tapaukseen ei liittynyt
P:tä eikä Jehovan todistajia.
98
00:14:23,584 --> 00:14:26,376
Kiitti, Carl.
99
00:14:30,376 --> 00:14:35,334
Terve.
Annoitte aikamoisen urakan.
100
00:14:35,501 --> 00:14:39,417
Skannasin seitsemällä eri
värikoodilla ilman mitään tulosta.
101
00:14:39,584 --> 00:14:41,959
Infrapunakaan ei auttanut.
102
00:14:42,126 --> 00:14:46,459
Sitten mietin, mikä alun perin
huuhtoi kirjaimet pois.
103
00:14:46,626 --> 00:14:48,251
Näytä.
104
00:14:48,417 --> 00:14:53,417
Päädyin tekemään hyvin
laimean seoksen natrium...
105
00:14:53,584 --> 00:14:55,501
Kiitos.
106
00:14:57,376 --> 00:14:59,459
Mitä siinä lukee?
107
00:14:59,626 --> 00:15:03,001
"Lautrupvang."
Kuulostaa paikalta.
108
00:15:03,167 --> 00:15:06,459
Ballerupissa on Lautrupvang.
109
00:15:08,542 --> 00:15:12,126
"Täällä on ollut muita lapsia."
110
00:15:14,584 --> 00:15:18,876
Täältä ei ole kadonnut
yhtään lasta.
111
00:15:19,042 --> 00:15:24,501
Onko lapsia ahdisteltu?
—Heitä on vähän enemmän.
112
00:15:24,667 --> 00:15:28,417
Kyse saattaa olla
Jehovan todistajien lapsesta.
113
00:15:30,001 --> 00:15:31,876
Trygvestäkö?
114
00:15:32,042 --> 00:15:36,084
Minun luokassani oli
Trygve—niminen Jehova—poika.
115
00:15:36,251 --> 00:15:40,251
Mutta hän oli iloinen poika.
116
00:15:40,417 --> 00:15:44,376
Muistatko, milloin hän oli täällä?
—Hetkinen.
117
00:15:50,626 --> 00:15:55,251
Trygve Holt lopetti täällä kesken
1. luokan vanhempien toiveesta.
118
00:15:55,417 --> 00:15:58,959
Vanhempien toiveesta?
Saanko nähdä?
119
00:16:03,667 --> 00:16:08,126
Tässä lukee, että eräänä tiistaina
lapset eivät ilmaantuneet kouluun.
120
00:16:08,292 --> 00:16:13,251
Vanhempien mukaan
lapset oli lähetetty Australiaan.
121
00:16:13,417 --> 00:16:17,542
En minä tiedä,
mitä ne ihmiset ajattelevat.
122
00:16:17,709 --> 00:16:20,667
Yritän vain ymmärtää,
mitä on tapahtunut.
123
00:16:20,834 --> 00:16:24,834
Lapset lopettivat koulun
ja lähtivät Australiaan.
124
00:16:25,001 --> 00:16:28,834
He eivät ikinä palanneet, mutta
koulu ei tarkistanut asiaa mitenkään.
125
00:16:29,001 --> 00:16:34,251
Ei tarvitse puhua tuohon sävyyn.
—Miten sitten?
126
00:16:34,417 --> 00:16:38,126
Olemme toimineet
täysin sääntöjen mukaan.
127
00:16:46,626 --> 00:16:48,751
Lapset.
128
00:16:50,876 --> 00:16:55,792
Sanoit, että siinä lukee "lapset".
Heitä on siis useampia.
129
00:17:04,542 --> 00:17:10,001
Poul Holt, 4B.
Varmaan Trygven isoveli.
130
00:17:10,834 --> 00:17:12,626
Poul?
131
00:17:13,459 --> 00:17:16,626
Poul Holt.
Löysit P:n.
132
00:17:19,667 --> 00:17:23,501
Etsimme Poulin ja hänen veljensä.
Heillä on kaikki hyvin.
133
00:17:23,667 --> 00:17:27,584
Kumpikin voi hyvin.
He vain vaihtoivat koulua.
134
00:17:27,751 --> 00:17:33,126
Heistä on tosi hauskaa,
että löysimme vanhan pullopostin.
135
00:17:36,959 --> 00:17:38,917
Niin.
136
00:18:15,917 --> 00:18:18,542
Saanko katsoa?
—Et.
137
00:18:22,501 --> 00:18:26,084
Kerron äidille ja isälle,
että luet tuollaista lehteä.
138
00:18:26,251 --> 00:18:29,042
Saan katsoa kuvia.
139
00:18:30,334 --> 00:18:34,792
Et saa, jos tytöillä on
lyhyt tukka tai meikkiä.
140
00:18:38,334 --> 00:18:41,084
Oletko varma,
että saat katsoa sitä?
141
00:18:41,251 --> 00:18:43,542
En.
142
00:18:43,709 --> 00:18:46,792
Katso noita kuita
vyössä ja kengissä.
143
00:18:46,959 --> 00:18:49,792
Hei.
144
00:18:51,876 --> 00:18:53,959
Hei.
—Hei.
145
00:18:54,126 --> 00:18:56,334
Haluatteko kyydin?
146
00:18:56,501 --> 00:19:01,042
Emme tarvitse.
Me kävelemme.
147
00:19:21,209 --> 00:19:23,917
Mutta kotiin on pitkä matka.
148
00:19:25,167 --> 00:19:27,459
Olemme tottuneet.
149
00:19:29,626 --> 00:19:34,542
Entä jos alkaa sataa?
—Ei se haittaa.
150
00:19:34,709 --> 00:19:39,417
Ettekö varmasti halua kyytiä?
Olisimme kotona parissa minuutissa.
151
00:19:40,709 --> 00:19:43,584
Sinähän olit lähdössä.
152
00:19:43,751 --> 00:19:47,459
Unohdin yhden asian kirkkoon,
joten ajattelin...
153
00:19:47,626 --> 00:19:52,042
Käyn vielä hyvästelemässä
äitinne ja isänne.
154
00:19:55,459 --> 00:19:58,584
Oletteko ihan varmoja,
ettette halua kyytiä?
155
00:19:58,751 --> 00:20:02,584
Voitte istua etupenkillä.
Haluatteko istua edessä?
156
00:20:02,751 --> 00:20:04,292
Hyvä on.
157
00:20:10,667 --> 00:20:15,334
Ei! Ei! Päästä minut!
—Istu alas.
158
00:20:15,501 --> 00:20:18,167
Älä! Haluan ulos!
159
00:20:19,292 --> 00:20:21,292
Älä!
160
00:20:34,667 --> 00:20:38,417
Kiitos... Kiitos.
161
00:20:38,584 --> 00:20:40,667
Ei kestä.
162
00:21:03,251 --> 00:21:05,959
Hän tappaa lapset!
163
00:21:10,251 --> 00:21:14,042
T—r—y—g—v—e. Trygve.
164
00:21:15,084 --> 00:21:19,876
Sain vanhempien osoitteen.
Christian Holt, Ballerup.
165
00:21:21,292 --> 00:21:23,501
Mitä ihmettä...?
166
00:21:23,667 --> 00:21:27,501
Mies löydettiin kuolleena
sängystä vaimonsa kanssa.
167
00:21:27,667 --> 00:21:31,542
He olivat popsineet
puolen vuoden unilääkkeet.
168
00:21:31,709 --> 00:21:36,292
Oletettiin, että se oli
jokin uskonnollinen rituaali.
169
00:21:36,459 --> 00:21:40,792
Jehovan todistajilla
ei ole itsemurharituaaleja.
170
00:21:40,959 --> 00:21:43,501
Heillä ei ole
mitään rituaaleja.
171
00:21:43,667 --> 00:21:47,459
He vain istuvat ja juttelevat.
172
00:22:20,542 --> 00:22:24,167
Kytät! Kytät!
—Rauhoitu.
173
00:22:24,334 --> 00:22:27,792
Antaa vetää! Häipykää.
—Istu alas.
174
00:22:27,959 --> 00:22:31,667
Istu alas.
—Mitä sinä meinaat?
175
00:22:31,834 --> 00:22:34,876
Mene tuonne istumaan.
—Istu alas.
176
00:22:35,042 --> 00:22:37,584
Älä koske minuun.
—Rauhoitu.
177
00:22:37,751 --> 00:22:42,501
Mitä tapahtuu?
—Älä puhu noille, Trygve.
178
00:22:42,667 --> 00:22:47,584
Trygve? Haluaisimme puhua
isoveljesi lähettämästä kirjeestä.
179
00:22:47,751 --> 00:22:53,542
Minulla ei ole isoveljeä.
—Tiedämme, että on.
180
00:22:53,709 --> 00:22:58,709
Veljeni on matkustanut pois.
Hän lähti pois. En tunne häntä.
181
00:22:58,876 --> 00:23:03,334
En tiedä, missä hän on.
Häipykää! Antaa heittää!
182
00:23:25,001 --> 00:23:27,334
Odotetaan.
183
00:23:49,084 --> 00:23:50,959
Assad.
184
00:24:01,667 --> 00:24:04,167
Saanko nähdä sen kirjeen?
185
00:24:43,417 --> 00:24:46,959
Hei.
—Sinäkö, Christian?
186
00:24:47,126 --> 00:24:50,667
Ovi oli auki.
Kuka muu se olisi ollut?
187
00:24:50,834 --> 00:24:55,042
En minä tiedä.
Ihanaa nähdä sinut.
188
00:24:57,417 --> 00:25:02,251
On niin kurjaa olla täällä yksin.
189
00:25:08,584 --> 00:25:12,542
Kirje haisee mädältä levältä
ja suolavedeltä.
190
00:25:31,501 --> 00:25:35,876
Isovelikin oli siellä.
Meidät oli sidottu.
191
00:25:36,042 --> 00:25:38,501
Mutta hän on siis elossa?
—On.
192
00:25:40,959 --> 00:25:43,876
Muistan kovan äänen.
193
00:25:45,251 --> 00:25:48,001
Se ääni kuului koko ajan.
194
00:25:49,126 --> 00:25:51,126
Mistä?
195
00:25:52,667 --> 00:25:58,251
En tiedä. Jokin tehdas tai...
Maantie. En tiedä.
196
00:26:00,209 --> 00:26:05,834
Koko ajan kuului
sellainen metallinen ääni.
197
00:26:06,001 --> 00:26:09,917
Kuuletko sen mielessäsi?
Saatko palautettua sen mieleesi?
198
00:26:10,959 --> 00:26:12,876
Saan.
199
00:26:34,167 --> 00:26:38,459
Minkä näköinen
se teidät siepannut mies oli?
200
00:26:49,084 --> 00:26:54,376
En voinut tehdä mitään.
Hän pakotti minut katsomaan.
201
00:26:54,542 --> 00:26:56,751
Hän otti sakset...
202
00:26:59,042 --> 00:27:01,334
Hän on kuollut.
203
00:27:01,501 --> 00:27:04,084
Poul on kuollut.
204
00:27:04,251 --> 00:27:07,001
No niin.
205
00:27:09,292 --> 00:27:12,917
Ei mitään hätää.
206
00:27:13,084 --> 00:27:15,667
Se mies iski Poulia saksilla.
207
00:27:15,834 --> 00:27:20,001
Minulle sanottiin, että Jehova
rankaisee, jos kerron asiasta.
208
00:27:22,917 --> 00:27:26,459
Viborgin poliisiasema, päivää.
209
00:27:26,626 --> 00:27:31,709
Yövyt täällä.
Jutellaan huomenna lisää.
210
00:27:33,376 --> 00:27:36,751
Et siis nähnyt,
kuka lapsen sieppasi.
211
00:27:36,917 --> 00:27:39,709
Tutkimme asian.
212
00:27:41,209 --> 00:27:46,334
Eräs koiranulkoiluttaja näki,
että joku lapsi pakotettiin autoon.
213
00:27:49,459 --> 00:27:53,376
Kahdeksan kilometriä Skalsista.
—Se voi olla mitä tahansa.
214
00:27:53,542 --> 00:27:57,126
Riita, pilailusoitto...
215
00:28:05,584 --> 00:28:09,292
Lähetän partion
tutkimaan asiaa.
216
00:28:23,792 --> 00:28:28,917
Pullo löytyi täältä. Tuolta.
—Miksi alue on rajattu?
217
00:28:29,084 --> 00:28:33,417
Jätimme Kattegatin pois.
Merivirrat eivät veisi pulloa tuonne.
218
00:28:33,584 --> 00:28:37,626
Sieppaaja puhui norjaa.
Olisiko pullo voinut tulla Norjasta?
219
00:28:37,792 --> 00:28:42,751
Oseanografisen Instituutin mukaan
länsivirrat kulkevat pohjoiseen.
220
00:28:42,917 --> 00:28:46,376
Valtava alue.
—Vain rannikko.
221
00:28:46,542 --> 00:28:50,417
Sisämaassa olisi ollut vaikea
heittää pullopostia mereen.
222
00:28:50,584 --> 00:28:54,501
Ringkøbingin vuono, Limvuono...
—Ja Vattimeri.
223
00:28:54,667 --> 00:28:58,709
Jos tekijällä oli vene...
—Trygven mukaan ei ollut.
224
00:28:58,876 --> 00:29:03,334
Se saattoi olla kesämökki rannalla,
venevaja, lato...
225
00:29:03,501 --> 00:29:06,667
Asuntolaiva.
—Osasto Q, Rose.
226
00:29:06,834 --> 00:29:11,251
Tutkintanne perustuu 15—vuotiaan
narkkaripojan puheisiin.
227
00:29:11,417 --> 00:29:17,959
Alueen tutkinta hotkaisee
0.4 % vuoden budjetista. Ei onnistu.
228
00:29:23,709 --> 00:29:26,209
Selvä.
229
00:29:26,376 --> 00:29:30,626
Puhumme Trygven kanssa
ja yritämme pienentää aluetta.
230
00:29:30,792 --> 00:29:35,542
Meillä on myös se Trygven
kuulema ääni. Selvitetään se.
231
00:29:35,709 --> 00:29:39,292
No niin.
Mistä tässä on kyse?
232
00:29:39,459 --> 00:29:44,167
Lapsi katosi, eivätkä vanhemmat
kertoneet asiasta kellekään.
233
00:29:44,334 --> 00:29:48,042
Todella outoa.
—Niin.
234
00:29:48,209 --> 00:29:52,042
Jotkut lahkot panevat lapset
tekemään outoja juttuja.
235
00:29:52,209 --> 00:29:56,917
Nämä ovat Jehovan todistajia.
Mitä hemmettiä?
236
00:29:57,084 --> 00:30:02,834
Ja sekö tapahtui tänä aamuna?
Viborgin poliisi reagoi viestiimme.
237
00:30:03,001 --> 00:30:07,459
Joku näki, miten lapsi pakotettiin
autoon Skalsin liepeillä.
238
00:30:07,626 --> 00:30:13,417
Siellä toimii uskonnollinen lahko
nimeltä Herran opetuslapset.
239
00:30:13,584 --> 00:30:15,917
Tarkistetaan se.
240
00:30:16,084 --> 00:30:20,084
Viborgin poliisi hoitaa asian.
241
00:30:20,251 --> 00:30:24,292
Marcus. Voisinko pidentää
lomaani pari päivää?
242
00:30:24,459 --> 00:30:27,834
Haluaisin käydä
sukulaisten luona Jyllannissa.
243
00:30:28,001 --> 00:30:30,959
Et ole nähnyt
Jørgen—setää aikoihin.
244
00:30:31,126 --> 00:30:33,834
Hänelle on tullut silmäongelmia.
245
00:30:34,001 --> 00:30:38,126
Ja Esther—täti.
—Samoin. Heillä on harmaakaihi.
246
00:30:38,292 --> 00:30:41,834
Hyvänen aika.
Kuulostaa ikävältä.
247
00:30:42,834 --> 00:30:45,667
Heitä käy sääliksi.
248
00:30:59,334 --> 00:31:03,751
Herran opetuslapset uskovat,
että Jeesus syntyi Texasissa.
249
00:31:04,751 --> 00:31:08,917
He ovat henkisesti vammaisia.
250
00:31:09,084 --> 00:31:13,501
Mukava saada sinut takaisin.
—Oletko sarkastinen?
251
00:31:13,667 --> 00:31:18,917
Ei jatketa tätä keskustelua.
Uskoa on monenlaista.
252
00:31:19,084 --> 00:31:23,001
Samaa soopaa. Jeesus syntyi
Texasissa, Jumala on taivaassa.
253
00:31:23,167 --> 00:31:26,876
Joku kaveri jossain luolassa
uskoo olevansa profeetta.
254
00:31:27,042 --> 00:31:30,376
Se on psykoottista.
—Olenko minä siis psykoottinen?
255
00:31:30,542 --> 00:31:33,126
Siinä suhteessa kyllä.
256
00:31:35,542 --> 00:31:40,584
Olemme tunteneet vuosia.
Et ole ikinä puuttunut uskooni.
257
00:31:40,751 --> 00:31:44,459
Toivoin, että se menisi ohi.
Että se olisi vain paha tapa.
258
00:31:44,626 --> 00:31:48,126
Kuten tupakanpoltto tai homous.
259
00:31:50,834 --> 00:31:53,167
Minulla ei ole aavistustakaan, —
260
00:31:53,334 --> 00:31:57,292
pääsenkö paratiisiin
tai saanko tavata perheeni jälleen.
261
00:31:57,459 --> 00:32:01,001
Mutta uskon, että on olemassa
jotain meitä suurempaa.
262
00:32:01,167 --> 00:32:04,709
Sen ajatteleminen
tekee minut iloiseksi.
263
00:32:04,876 --> 00:32:09,917
En silti heitä järkeä romukoppaan
enkä kasvata pitkää partaa.
264
00:32:12,334 --> 00:32:16,501
Jotakin meitä suurempaa?
—Ei se ole niin outoa.
265
00:32:16,667 --> 00:32:20,126
Suurin osa maailman väestöstä
ajattelee samoin.
266
00:32:20,292 --> 00:32:23,876
Kunhan eivät tapa toisiaan.
—Helppo sanoa.
267
00:32:24,042 --> 00:32:28,917
Totuus on helppo sanoa.
—Pitääkö liittyä sinun uskontoosi?
268
00:32:29,084 --> 00:32:32,626
Varo verenpainettasi.
—Sinä uskot mustaan aukkoon.
269
00:32:32,792 --> 00:32:36,042
Sinusta kaikki on järjetöntä.
Ei kiitos.
270
00:32:37,626 --> 00:32:43,417
Tuolla asenteella sinulta jää
possupaistin ihanuus kokematta.
271
00:32:46,959 --> 00:32:49,709
Tuo ei ollut hauskaa.
272
00:32:59,167 --> 00:33:00,876
Hei.
—Hei.
273
00:33:01,042 --> 00:33:03,084
Assad.
—Lisa.
274
00:33:03,251 --> 00:33:08,709
Tulitte nopeasti.
Ketään ei ole ilmoitettu kadonneeksi.
275
00:33:08,876 --> 00:33:12,959
Onko tuo luettelo
lahkon jäsenistä? —On.
276
00:33:13,126 --> 00:33:17,376
Merkitsin kaikki perheet,
joilla on kouluikäisiä lapsia.
277
00:33:17,542 --> 00:33:20,376
Heillä ja heillä.
—Kiitos.
278
00:33:22,792 --> 00:33:25,667
Kiitos.
—Ei kestä.
279
00:33:35,334 --> 00:33:38,792
Niin?
—Mitä odotit?
280
00:33:39,792 --> 00:33:44,709
Että voisit kuulustella väkeä
ilman paikallispoliisia? —Niin.
281
00:33:52,001 --> 00:33:56,626
Oletko sosiaalityöntekijä?
—Rikospoliisi.
282
00:33:59,209 --> 00:34:02,709
Voimme me silti
jutella lapsuudestasi.
283
00:35:00,584 --> 00:35:05,792
Olemme poliisista. Carl Mørck.
Meillä olisi kysyttävää.
284
00:35:14,209 --> 00:35:16,501
Mitä asiaa?
285
00:35:17,251 --> 00:35:22,251
Kyselemme, onko kukaan
huomannut mitään outoa viime päivinä.
286
00:35:22,417 --> 00:35:25,959
Eräs henkilö näki,
miten lapsi pakotettiin autoon, —
287
00:35:26,126 --> 00:35:29,709
joten yritämme selvittää,
onko joku nähnyt jotakin.
288
00:35:29,876 --> 00:35:32,376
En ole nähnyt mitään.
289
00:35:33,709 --> 00:35:38,376
Teillä on kaksi lasta.
Samuel ja Magdalena.
290
00:35:40,084 --> 00:35:42,542
He eivät ole kotona.
291
00:35:42,709 --> 00:35:46,542
He ovat Ruotsissa tätinsä luona.
292
00:35:47,459 --> 00:35:50,417
Voisimmeko tulla
hetkeksi sisään?
293
00:35:50,584 --> 00:35:55,126
Emme päästä vieraita kotiimme.
Emme varsinkaan hänenlaisiaan.
294
00:35:55,292 --> 00:35:57,709
Hänenlaisiaan?
295
00:35:58,959 --> 00:36:02,376
Siksikö,
että hän on kaupunkilainen?
296
00:36:02,542 --> 00:36:07,251
Meillä on rukoushetki kesken.
En ole nähnyt mitään. Näkemiin.
297
00:36:18,167 --> 00:36:21,001
Tuo ei ollut normaalia.
298
00:36:34,001 --> 00:36:38,917
Sinun täytyy olla hiljaa.
Ole hiljaa.
299
00:36:39,084 --> 00:36:43,126
En voi olla hiljaa!
300
00:36:59,042 --> 00:37:02,167
Se ääni oli matalampi.
—Tarkoitatko syvempi?
301
00:37:03,959 --> 00:37:06,417
Lasken sävelkorkeutta.
302
00:37:26,959 --> 00:37:30,959
Mitä teet, kun et ole töissä?
303
00:37:31,126 --> 00:37:34,084
Kysyitkö minulta?
304
00:37:35,667 --> 00:37:38,959
Miksi sinä sitä kysyit?
305
00:37:39,126 --> 00:37:43,792
Kai sinua jokin asia kiinnostaa.
—Monikin.
306
00:37:52,126 --> 00:37:54,459
Käyn hakemassa olutta.
307
00:37:58,542 --> 00:38:03,167
Hän on mukava, Carl.
—Mitä?
308
00:38:05,126 --> 00:38:09,126
Milloin olet viimeksi
pyytänyt naista ulos?
309
00:38:10,084 --> 00:38:13,417
Varmaan viikko sitten.
310
00:38:13,584 --> 00:38:17,876
Et ole ollut
kenenkään kanssa erosi jälkeen.
311
00:38:19,042 --> 00:38:21,001
Ole hyvä.
312
00:38:21,167 --> 00:38:23,042
Kiitos.
313
00:38:32,542 --> 00:38:38,167
Mitä on tekeillä? On keskiviikko.
—Huomenna on helatorstai.
314
00:38:40,251 --> 00:38:42,042
Mitä?
315
00:38:43,042 --> 00:38:47,042
Minä päivänä
Poul ja Trygve siepattiin?
316
00:38:48,834 --> 00:38:53,209
11. toukokuuta 2008.
—Olisiko se voinut olla helluntai?
317
00:38:54,834 --> 00:38:57,709
Se mies sieppaa lapsia
pyhäpäivinä.
318
00:38:57,876 --> 00:39:02,459
Tee maanlaajuinen hälytys.
Puhumme kaikkien kanssa.
319
00:39:02,626 --> 00:39:07,084
Carl, Carl. Carl!
—Kaikki uskonnolliset pyhät.
320
00:39:07,251 --> 00:39:11,834
Lopeta, Carl. Kuuntele.
Joulukuussa 2008...
321
00:39:12,001 --> 00:39:17,376
Røndessa eräs Birgit Torp ilmoitti
kaksi tytärtään kadonneeksi.
322
00:39:17,542 --> 00:39:21,167
Myöhemmin samana iltana
hän perui koko jutun.
323
00:39:21,334 --> 00:39:25,626
Perhe asuu nyt Thaimaassa
nuorinta tytärtä lukuun ottamatta.
324
00:39:25,792 --> 00:39:29,209
Tyttö on kadonnut
kuin tuhka tuuleen.
325
00:39:29,376 --> 00:39:33,001
Rose löysi vielä yhden.
—Eikä siinä kaikki.
326
00:39:33,167 --> 00:39:37,709
Pyysit etsimään tietoja
Elias ja Rakel Steensgaardista.
327
00:39:37,876 --> 00:39:41,542
Löysinkin tietoa.
328
00:40:00,126 --> 00:40:02,959
Anna minun.
329
00:40:04,917 --> 00:40:08,209
Anna minun avata...
330
00:41:25,542 --> 00:41:31,167
Sinun ikuinen palvelijasi.
Palvelijasi. Ikuinen palvelijasi.
331
00:41:33,209 --> 00:41:37,001
Kuule rukouksemme.
332
00:41:37,167 --> 00:41:41,709
Tarvitsemme Sinua, Herra.
Tarvitsemme sinua.
333
00:42:08,792 --> 00:42:12,376
Katselin lehteäsi.
334
00:42:21,209 --> 00:42:23,126
Katso sitä.
335
00:42:27,084 --> 00:42:29,251
Katso sitä.
336
00:42:33,042 --> 00:42:36,917
Mitä luulet isän
ja äidin sanovan tästä?
337
00:42:46,542 --> 00:42:49,167
Katso minuun.
338
00:43:13,334 --> 00:43:16,501
Vain Jumala voi
auttaa sinua nyt.
339
00:43:18,792 --> 00:43:23,209
Sinun täytyy rukoilla Jumalaa,
että hän tulisi auttamaan.
340
00:43:30,042 --> 00:43:31,834
Rukoile!
341
00:43:33,042 --> 00:43:36,667
Sinun palvelijasi.
Ikuinen palvelijasi...
342
00:43:37,667 --> 00:43:40,501
Sinun palvelijasi.
Ikuinen palvelijasi...
343
00:43:40,667 --> 00:43:44,334
Isä meidän, joka olet taivaissa.
344
00:43:44,501 --> 00:43:47,417
Tulkoon sinun valtakuntasi.
345
00:43:47,584 --> 00:43:53,292
Älä puhu isäsi kieltä!
En halua kuulla sitä enää ikinä!
346
00:43:53,459 --> 00:43:56,959
Isä meidän...
—Tanskaksi. Uudestaan.
347
00:44:02,626 --> 00:44:04,251
Lopeta!
348
00:44:18,001 --> 00:44:20,751
Elias.
Meidän täytyy puhua.
349
00:44:22,834 --> 00:44:26,751
Minulla on kiire töihin.
—Nostitte kaikki varat tililtäsi.
350
00:44:26,917 --> 00:44:32,709
Eläkesäästöt. Firmasta,
Rakelin vanhemmilta. 670 000.
351
00:44:32,876 --> 00:44:35,709
Mihin tarvitsette niitä rahoja?
352
00:44:36,917 --> 00:44:41,542
Kuuntele. Naapuri kävi
Lundissa asuvan sisaresi luona.
353
00:44:41,709 --> 00:44:45,459
Lapset eivät olleet siellä, Elias.
354
00:44:47,959 --> 00:44:53,376
Älkää puuttuko asioihimme! Mistä
tiedätte sen kaiken? Keitä olette?
355
00:44:53,542 --> 00:44:57,959
Rauhoitu. Haluamme vain tietää, mitä
Samuelille ja Magdalenalle tapahtui.
356
00:44:58,126 --> 00:45:02,209
Jos hän kuulee,
että olen puhunut poliisin kanssa...
357
00:45:02,376 --> 00:45:05,709
Lopeta, Elias!
—Tämä ei ole ensimmäinen kerta.
358
00:45:05,876 --> 00:45:09,792
Viimeksi vain yksi lapsi palasi.
359
00:45:19,209 --> 00:45:25,084
Puhutaan sitten. Puhu!
En puhu tuon kanssa.
360
00:45:26,417 --> 00:45:30,459
He ovat täällä lasten takia.
Etkö ymmärrä sitä?
361
00:45:34,209 --> 00:45:36,209
Tulkaa sisään.
362
00:45:43,709 --> 00:45:45,709
Molemmat.
363
00:45:47,667 --> 00:45:50,501
Carl.
—Mitä?
364
00:45:51,334 --> 00:45:53,167
Kengät.
365
00:45:59,917 --> 00:46:04,292
Tämä on lasten huone.
366
00:46:05,334 --> 00:46:08,959
Magdalena nukkuu tässä. Samuel.
367
00:46:36,376 --> 00:46:40,251
Emme ehtineet vielä olla
huolissamme lapsista, —
368
00:46:40,417 --> 00:46:43,084
kun hän jo soitti tänne.
369
00:46:43,251 --> 00:46:46,209
Soittiko hän tänne?
—Soitti.
370
00:46:50,251 --> 00:46:54,751
Ja hän puhui norjaa?
—Niin.
371
00:46:54,917 --> 00:47:00,042
Hän soitti ja sanoi, että Magdalena
ja Samuel olivat hänellä.
372
00:47:00,209 --> 00:47:03,959
Hän käski meidän nostaa
kaikki rahamme. Hän...
373
00:47:04,126 --> 00:47:07,167
Hän tiesi täsmälleen,
paljonko meillä oli.
374
00:47:07,334 --> 00:47:12,376
Miltä hän kuulosti?
Oliko ääni nuoren vai vanhan?
375
00:47:13,209 --> 00:47:16,751
Me tunnemme hänet.
Hänen nimensä on Johannes.
376
00:47:21,251 --> 00:47:23,917
Te tunnette hänet?
377
00:47:24,084 --> 00:47:26,042
Niin.
378
00:47:27,459 --> 00:47:29,084
Niin.
379
00:47:58,042 --> 00:48:02,042
Hän on käynyt kirkossa
muutaman kerran viime vuosina.
380
00:48:02,209 --> 00:48:05,251
Hän sanoi olevansa
seurakunnan lähetyssaarnaaja.
381
00:48:05,417 --> 00:48:09,959
Söimme siinä yhdessä
päivällistä toissapäivänä.
382
00:48:10,126 --> 00:48:15,501
Tuskin hän oikeasti on Johannes.
Onko teillä hänestä valokuvaa?
383
00:48:16,542 --> 00:48:20,001
Ei.
—Miten rahat pitää toimittaa?
384
00:48:21,292 --> 00:48:27,292
Laitan rahat kassiin ja nousen
Hampuriin menevään junaan illalla.
385
00:48:27,459 --> 00:48:30,501
Hän soittaa ja sanoo,
minne piilotan kassin.
386
00:48:30,667 --> 00:48:35,209
Kun olen tehnyt sen,
nousen junasta seuraavalla asemalla.
387
00:48:35,376 --> 00:48:39,709
Rahat saatuaan hän vie lapset
paikkaan, josta he löytävät kotiin.
388
00:48:39,876 --> 00:48:44,167
Ellemme tee, kuten hän sanoo,
tai jos kerromme asiasta, —
389
00:48:44,334 --> 00:48:47,084
hän tappaa lapset.
390
00:48:48,251 --> 00:48:53,084
Ensin hän aikoo huolehtia siitä,
etteivät he pääse paratiisiin.
391
00:48:54,584 --> 00:48:58,709
Hän aikoo tehdä heille pahaa.
392
00:49:01,834 --> 00:49:07,751
Ymmärrät kai,
miksette voi puuttua tähän.
393
00:49:09,376 --> 00:49:11,084
Hyvä on.
394
00:49:13,917 --> 00:49:17,917
Toimitatte rahat,
mutta me olemme paikalla.
395
00:49:18,084 --> 00:49:20,792
Ei.
—Hän voi huomata teidät.
396
00:49:20,959 --> 00:49:23,084
Hän ei tiedä meistä.
397
00:49:23,251 --> 00:49:28,042
Toimimme vasta, kun saamme hänet
napatuksi. Tämä ei ole ensi kerta.
398
00:49:28,209 --> 00:49:34,626
Ei onnistu. —Hän on tappanut
ainakin yhden lapsen.
399
00:49:34,792 --> 00:49:38,917
Toisten lasten vanhemmat
ovat antaneet hänen livistää.
400
00:49:39,084 --> 00:49:43,417
He uskoivat enemmän Jumalaan
kuin poliisiin. Kysyn uudestaan.
401
00:49:43,584 --> 00:49:49,251
Kestätkö sen, ettet tehnyt mitään
pelastaaksesi lapsesi hengen?
402
00:49:49,417 --> 00:49:52,292
Kestätkö?
—Rauhoitu, Carl.
403
00:49:54,417 --> 00:49:56,042
Elias.
404
00:50:00,876 --> 00:50:05,417
Lapset ovat teidän.
Te päätätte.
405
00:50:09,376 --> 00:50:11,917
Mutta Carl on oikeassa.
406
00:50:12,084 --> 00:50:17,209
Ellemme pysäytä häntä nyt,
ette näe lapsianne enää.
407
00:50:37,667 --> 00:50:42,584
Ei... Ei.
—Kyllä, Elias. Kyllä.
408
00:50:46,376 --> 00:50:48,334
Kyllä.
—Ei.
409
00:50:51,084 --> 00:50:54,001
Emme pärjää yksin.
410
00:51:14,417 --> 00:51:17,126
Jos jokin menee pieleen...
411
00:51:19,334 --> 00:51:22,042
Ja jos se on teidän syynne...
412
00:51:28,167 --> 00:51:31,876
Teemme kaiken voitavamme.
413
00:51:33,292 --> 00:51:38,209
Yksitoista asemaa. Kaksi miestä
siviileissä joka asemalaiturille.
414
00:51:38,376 --> 00:51:42,001
Kaksi tulee mukaan Randersista,
yksi nousee junaan Eliaksen kanssa, —
415
00:51:42,167 --> 00:51:46,834
ja kaksi autoa seuraa junaa,
mikäli mies pakenee autolla.
416
00:51:47,001 --> 00:51:49,167
25 miestä siviileissä.
417
00:51:49,334 --> 00:51:55,042
Kunnon vaatteissa. Ei tuulitakkeja.
—Panen sinisen puvun.
418
00:51:55,209 --> 00:51:58,626
Meillä on
viisi ja puoli tuntia aikaa.
419
00:51:58,792 --> 00:52:01,459
Pankaa toimeksi.
420
00:52:01,626 --> 00:52:05,959
Tarvitsemme helikopterin,
mikäli kadotamme miehen, —
421
00:52:06,126 --> 00:52:09,751
tai jos hänellä on
kumppani hakemassa kassia.
422
00:52:09,917 --> 00:52:13,501
Ovatko Carl ja Assad junassa?
—Ei, vaan toisessa autossa.
423
00:52:13,667 --> 00:52:16,459
Onko tässä nyt jotain,
mitä en ole ymmärtänyt?
424
00:52:16,626 --> 00:52:19,876
28 miestä ja helikopteri
hoitamassa yhtä pidätystä.
425
00:52:20,042 --> 00:52:25,042
Etsimme sieppaajaa emmekä
edes tiedä, onko mies aseistettu.
426
00:52:25,834 --> 00:52:29,917
Hän ei toimi rahan vuoksi.
—Hän leikkii perheiden kanssa.
427
00:52:30,084 --> 00:52:34,751
Hän tutustuu heihin monen vuoden
ajan, sieppaa lapset pyhäpäivänä.
428
00:52:34,917 --> 00:52:38,876
Hän pakotti 7—vuotiaan pojan
katsomaan isoveljensä murhaa, —
429
00:52:39,042 --> 00:52:43,751
ja lisäksi vuonna 2008
9—vuotias tyttö katosi.
430
00:52:43,917 --> 00:52:47,751
Se mies ei ole sieppaaja.
Hän on sarjamurhaaja.
431
00:52:47,917 --> 00:52:53,001
Jos mies livistää, voimme menettää
toisen lapsen. Tai molemmat.
432
00:52:55,292 --> 00:52:58,709
Onko muuta,
ennen kuin aloitetaan?
433
00:52:58,876 --> 00:53:03,542
Mies puhuu norjaa.
Lisäksi meillä on tämä piirustus.
434
00:53:04,751 --> 00:53:09,042
Mies ei ole jättänyt jälkiä.
Ei nyt eikä vuonna 2008.
435
00:53:09,209 --> 00:53:14,209
Hän soitti Eliakselle varastetulla
puhelimella, joka löytyi ojasta.
436
00:53:14,376 --> 00:53:16,501
Hän ei ole typerä.
437
00:53:26,542 --> 00:53:30,667
Mittava avustus Afrikkaan...
438
00:53:30,834 --> 00:53:34,334
Minun täytyy valitettavasti lähteä.
—Niin.
439
00:53:35,209 --> 00:53:37,792
Nähdään.
440
00:54:10,667 --> 00:54:15,667
Tässä kopteri 1.
Kuuleeko Mørck?
441
00:54:15,834 --> 00:54:19,584
Mørck tässä.
—Tsekkasitteko junan reitin?
442
00:54:19,751 --> 00:54:25,001
Tie kulkee ajoittain neljän
kilometrin etäisyydellä radasta.
443
00:54:27,126 --> 00:54:31,917
Muista sanoa
"heli, bravo, whisky, over and out".
444
00:54:32,084 --> 00:54:36,876
Muuten hän ei ymmärrä.
—Mitä sinä höpötät?
445
00:54:37,042 --> 00:54:42,376
Muuten hän ei ymmärrä, että
puhut heille. Se on tärkeää.
446
00:54:44,792 --> 00:54:50,501
Heli, bravo, whisky, over and out.
—Just joo, Carl.
447
00:54:52,876 --> 00:54:56,209
Hassua.
—Lakatkaa pilailemasta.
448
00:54:56,376 --> 00:54:58,626
Jep. Anteeksi.
449
00:55:38,042 --> 00:55:43,834
Voinko auttaa?
—Voit jakaa kirjat tuoleille.
450
00:55:57,209 --> 00:55:59,751
Juna on tulossa.
451
00:56:01,292 --> 00:56:03,959
Elias. Oletko valmis?
452
00:56:14,001 --> 00:56:15,959
Elias?
453
00:56:45,876 --> 00:56:50,042
Juna Hampuriin
saapuu raiteelle 1.
454
00:56:51,584 --> 00:56:56,501
Juna Hampuriin
saapuu raiteelle 1.
455
00:56:59,459 --> 00:57:04,667
Voinko auttaa?
Lippuautomaatti on täällä.
456
00:57:09,751 --> 00:57:12,709
Älä vilkuile ympärillesi.
457
00:57:12,876 --> 00:57:16,792
Kiitos. Mukavaa,
että sinä matkustat kanssani.
458
00:57:16,959 --> 00:57:20,792
En tajua, miksi poliisi
palkkaa kaikenlaista väkeä.
459
00:57:20,959 --> 00:57:26,292
Niinpä.
Älä vilkuile ympärillesi.
460
00:57:26,459 --> 00:57:30,084
Hän voi olla
täällä asemalla.
461
00:57:30,251 --> 00:57:33,417
Tästä lähtien emme enää
puhu toisillemme. Hyvää matkaa.
462
00:57:39,251 --> 00:57:43,751
Miksi luulet sen pullopostin
päätyneen meille, Carl?
463
00:57:43,917 --> 00:57:47,834
Siis että miksi
saimme sen juuri nyt?
464
00:57:48,876 --> 00:57:51,584
Juuri ennen tätä juttua.
465
00:57:53,126 --> 00:57:58,251
Muuten emme tietäisi Samuelin
ja Magdalenan sieppauksesta.
466
00:58:00,584 --> 00:58:04,626
Voimme pelastaa kaksi lasta tänään,
koska saimme vuosia vanhan kirjeen.
467
00:58:04,792 --> 00:58:09,584
Mitä sinä yrität sanoa?
Että Jumala lähetti sen pullopostin?
468
00:58:12,292 --> 00:58:16,251
Entä jos se on totta?
Että jokin voima suojelee meitä.
469
00:58:16,417 --> 00:58:20,792
Olemme valmiina vaunussa 23,
paikoilla 33 ja 34.
470
00:58:20,959 --> 00:58:24,876
Ja johtaa meitä hyvään.
Meidän täytyy vain kuunnella.
471
00:58:25,042 --> 00:58:28,251
Lakkaa puhumasta soopaa.
—Älä sano, että se on soopaa.
472
00:58:28,417 --> 00:58:30,917
Puhutaanko vielä tontuistakin?
473
00:58:31,084 --> 00:58:35,542
Jos haluat olla ystäväni,
et suhtaudu noin röyhkeästi uskooni.
474
00:58:35,709 --> 00:58:40,376
Noloa. Miten noin älykäs mies
voi uskoa niin tyhmään asiaan?
475
00:58:40,542 --> 00:58:44,834
Mielipidettäsi oikeasta ja väärästä
on vaikea ottaa vakavasti.
476
00:58:45,001 --> 00:58:49,334
Sinulla on puolet elämästä jäljellä,
mutta olet jo luovuttanut.
477
00:58:49,501 --> 00:58:52,876
Etkö koskaan mieti
elämän mysteerejä?
478
00:58:57,626 --> 00:58:59,251
En.
479
00:59:31,751 --> 00:59:35,792
Tässä kopteri 1.
Juna lähtee Hadstenin asemalta.
480
01:00:26,459 --> 01:00:30,251
Nyt hän soittaa.
—Kuinka kaukana olemme?
481
01:00:30,417 --> 01:00:32,626
Kahden kilometrin päässä.
482
01:00:36,542 --> 01:00:39,876
No?
—Mies soittaa.
483
01:00:40,042 --> 01:00:44,126
Missä vaunussa olet?
—22.
484
01:00:44,292 --> 01:00:47,334
Mene lähimpään vessaan.
485
01:00:49,292 --> 01:00:53,334
Sinulla on 30 sekuntia
aikaa mennä sinne.
486
01:00:53,501 --> 01:00:58,917
Haluan puhua lasten kanssa.
—30 sekuntia. Älä kysy enää.
487
01:01:00,876 --> 01:01:05,251
Keskity, Elias.
Mene lähimpään vessaan.
488
01:01:17,417 --> 01:01:20,584
Missä olemme?
—Seuraavasta oikealle.
489
01:01:20,751 --> 01:01:25,626
Edessäsi oikealla on
punainen kahva oven sivulla.
490
01:01:25,792 --> 01:01:28,709
Paina se alas
ja pakota ovi auki.
491
01:01:28,876 --> 01:01:31,959
Toimi.
—En pysty.
492
01:01:32,126 --> 01:01:35,626
Ei kysymyksiä.
Tottele heti.
493
01:01:37,626 --> 01:01:41,459
Hän avaa oven.
—Minkä oven?
494
01:01:45,459 --> 01:01:48,792
Anteeksi.
—Hän avasi junan oven.
495
01:01:48,959 --> 01:01:53,126
Sieppaaja ei ole junassa.
—Mies ei ole junassa.
496
01:01:55,876 --> 01:02:00,667
PasgĂĄrd, kummalla puolella?
—Elias avasi oven.
497
01:02:01,542 --> 01:02:04,376
Kummalla puolella?
—Oikealla.
498
01:02:04,542 --> 01:02:07,751
Mitä teen?
—Odota.
499
01:02:08,834 --> 01:02:14,751
Valmistaudu heittämään kassi.
—Mistä tiedän, että saan lapset?
500
01:02:14,917 --> 01:02:18,376
Kuka sanoi,
että saat molemmat takaisin?
501
01:02:23,334 --> 01:02:27,042
Näemme junan.
Näemme Eliaksen.
502
01:02:27,209 --> 01:02:30,751
15 sekunnin kuluttua
ohitat puomin ja metsän.
503
01:02:30,917 --> 01:02:34,917
Valmistaudu heittämään kassi.
—Haluan ensin nähdä lapset!
504
01:02:35,084 --> 01:02:39,334
Elias, haluatko vielä
nähdä lapsesi vai et? Elias?
505
01:02:39,501 --> 01:02:43,792
Olet mielipuoli. Valehtelet.
—Tottele.
506
01:02:43,959 --> 01:02:45,626
Elias!
507
01:02:59,209 --> 01:03:01,751
Missä seuraava ylityspaikka on?
508
01:03:01,917 --> 01:03:05,584
Missä seuraava ylityspaikka on?
—Kahden kilometrin päässä.
509
01:03:05,751 --> 01:03:09,542
Kopteri 1. Juna ajaa metsään.
Menetämme näköyhteyden.
510
01:03:09,709 --> 01:03:13,042
Valmistaudu heittämään kassi
kolmen sekunnin kuluttua.
511
01:03:13,209 --> 01:03:16,751
Tapan lapset,
ellet heitä kassia nyt.
512
01:03:19,459 --> 01:03:21,042
Haloo?
513
01:03:26,459 --> 01:03:27,959
Elias!
514
01:03:32,417 --> 01:03:35,959
Hitto.
—Elias hyppäsi ulos!
515
01:03:36,126 --> 01:03:40,292
Mies hyppäsi junasta.
Meillä ei ole näköyhteyttä.
516
01:03:51,542 --> 01:03:53,001
Carl!
517
01:03:53,876 --> 01:03:56,667
Mitä helvettiä sinä teet, Carl?
518
01:03:56,834 --> 01:03:59,792
Jumalahan suojelee meitä.
519
01:04:02,626 --> 01:04:06,126
Toistan, mies hyppäsijunasta.
—Hitto.
520
01:04:07,001 --> 01:04:10,459
Mitä se tarkoittaa?
—Rauhoitu, Rakel.
521
01:04:12,459 --> 01:04:14,959
Käy istumaan. Tule tänne.
522
01:04:32,667 --> 01:04:35,917
Carl. Carl, missä olette?
523
01:04:36,084 --> 01:04:38,626
Carl, vastaa.
Missä olette?
524
01:05:12,709 --> 01:05:14,501
Elias?
525
01:05:17,751 --> 01:05:20,042
Missä lapseni ovat?
526
01:05:40,876 --> 01:05:42,917
Näetkö minut nyt?
527
01:05:51,792 --> 01:05:53,667
Elias!
528
01:05:54,667 --> 01:05:56,209
Elias!
529
01:06:39,501 --> 01:06:41,209
Carl!
530
01:06:49,917 --> 01:06:52,751
Carl, hommaa kopteri tänne.
531
01:06:56,126 --> 01:06:59,584
Carl, missä olette?
—Kutsu kopteri takaisin.
532
01:06:59,751 --> 01:07:03,584
Mitä sanoit?
—Elias on saatava sairaalaan.
533
01:07:05,042 --> 01:07:07,376
Elias. Elias?
534
01:07:57,251 --> 01:08:00,584
Poliisi on vaitonainen
tapahtumista, —
535
01:08:00,751 --> 01:08:04,167
joissa jokin ilmeisesti
meni pieleen ja johti siihen, —
536
01:08:04,334 --> 01:08:08,834
että noin 40—vuotias mies hyppäsi
junasta aiemmin tänä iltana.
537
01:08:09,001 --> 01:08:12,792
Kyse saattaa olla
sieppauksesta.
538
01:08:12,959 --> 01:08:17,542
Miehen lapset ovat
olleet poissa koulusta.
539
01:08:18,709 --> 01:08:22,626
Meillä on ainutlaatuista
kuvamateriaalia junasta.
540
01:08:22,792 --> 01:08:26,417
Poliisi on ollut vaitonainen...
541
01:08:26,584 --> 01:08:32,126
Miksi...?
Miksi minun lapseni ovat...?
542
01:08:35,792 --> 01:08:37,501
Mitä?
543
01:08:40,001 --> 01:08:43,167
Lupasitte auttaa.
544
01:08:45,126 --> 01:08:47,417
Te lupasitte.
545
01:08:49,334 --> 01:08:53,167
Mutta nyt Elias makaa sairaalassa.
546
01:08:54,209 --> 01:08:56,459
Lapseni...
547
01:09:00,667 --> 01:09:03,209
En näe heitä enää.
548
01:09:06,584 --> 01:09:08,792
Se on teidän syynne.
549
01:09:52,959 --> 01:09:57,542
Teitte kaiken, minkä voitte,
ja hänkin tietää sen.
550
01:10:13,876 --> 01:10:17,626
Kauanko olet
kärsinyt tuosta, Carl?
551
01:10:17,792 --> 01:10:19,417
Mitä?
552
01:10:19,584 --> 01:10:25,542
Monilla kollegoillani
on ollut kauheita kokemuksia.
553
01:10:28,126 --> 01:10:33,792
Sinä tarvitset apua. Täriset
kuin olisit murtumisen partaalla.
554
01:10:33,959 --> 01:10:36,251
Pahus.
555
01:10:37,501 --> 01:10:40,542
Täytyy varmaan tehdä jotain.
556
01:10:56,584 --> 01:11:00,042
...parempi infrastruktuuri
luo mahdollisuudet—
557
01:11:00,209 --> 01:11:05,626
aktiivisiin ja pitkäaikaisiin
sijoituksiin, jotka ovat...
558
01:11:06,667 --> 01:11:10,084
Kahden lapsen
sieppaukseen liittyen —
559
01:11:10,251 --> 01:11:13,376
olemme yrittäneet saada
lausuntoa Carl Mørckiltä.
560
01:11:13,542 --> 01:11:19,792
Hän kieltäytyi kommentoimasta
tämän illan tapahtumia.
561
01:11:25,292 --> 01:11:27,292
Niin.
562
01:11:29,917 --> 01:11:32,001
Katso minuun.
563
01:11:36,959 --> 01:11:39,459
Katso minuun.
564
01:11:41,417 --> 01:11:43,251
Näetkö minut?
565
01:12:07,459 --> 01:12:09,834
Kyllä kiitos.
566
01:12:10,751 --> 01:12:13,126
Kyllä kiitos, kyllä kiitos.
567
01:12:13,292 --> 01:12:16,334
Hei. Kenen kanssa sinä puhut?
568
01:12:17,751 --> 01:12:20,917
Mitä on tapahtunut? Christian?
569
01:12:30,167 --> 01:12:33,626
Arvelen, että valokuva
on otettu 1993 — 1995.
570
01:12:33,792 --> 01:12:36,292
Voitko suurentaa?
571
01:12:38,084 --> 01:12:40,709
Katso hänen silmiään.
572
01:12:45,209 --> 01:12:47,792
Löysikö Vejle sormenjälkiä?
573
01:12:47,959 --> 01:12:52,626
Ei mitään tietokannassa olevia.
Ei Tanskassa eikä muualla.
574
01:13:06,459 --> 01:13:10,292
Asemalta soitetaan.
Joku haluaa puhua kanssasi.
575
01:13:10,459 --> 01:13:14,209
Hänellä on tietoa lapsista.
Yhdistänkö?
576
01:13:14,376 --> 01:13:17,084
Yhdistä.
—Selvä.
577
01:13:18,501 --> 01:13:21,251
Haloo.
—Mihin sinä uskot?
578
01:13:21,417 --> 01:13:25,501
Kenen kanssa puhun?
—Oletko uskovainen, Carl Mørck?
579
01:13:26,334 --> 01:13:28,251
Olen.
580
01:13:28,417 --> 01:13:32,209
Teit hyvin typerästi,
mutta sen varmaan tiedätkin.
581
01:13:32,376 --> 01:13:35,792
Minä tiedän.
582
01:13:36,917 --> 01:13:41,209
Sinut olisi pitänyt jättää rauhaan.
—Niin olisi.
583
01:13:41,376 --> 01:13:45,417
Ymmärrän, että olet vihainen...
—Nyt lapset kuolevat.
584
01:13:45,584 --> 01:13:50,334
Kuuntele...
—Molemmat. Sinun syysi, Carl.
585
01:13:52,417 --> 01:13:55,626
Olet keskittynyt enemmän
minuun kuin lapsiin.
586
01:13:55,792 --> 01:13:58,084
Mitä sinä haluat?
587
01:13:58,251 --> 01:14:01,709
Kerro, mitä haluat.
—Ehkä nähdään.
588
01:14:01,876 --> 01:14:05,626
Haloo. Haloo.
589
01:14:05,792 --> 01:14:07,667
Haloo?
590
01:15:46,417 --> 01:15:48,334
Hän on täällä.
591
01:15:51,751 --> 01:15:55,709
Hän on täällä sairaalassa.
Hän on täällä. Hän on täällä!
592
01:15:55,876 --> 01:15:59,667
Sulkekaa kaikki uloskäynnit.
Sulkekaa kaikki uloskäynnit.
593
01:16:00,876 --> 01:16:02,709
Elias.
594
01:16:04,667 --> 01:16:07,959
Rouva Steensgaard,
miehenne on heräämässä.
595
01:16:16,459 --> 01:16:19,084
Kutsu lääkäri...
596
01:16:52,876 --> 01:16:56,876
Mitä tuolla tapahtuu?
Miksemme kuule hälytystä?
597
01:17:00,417 --> 01:17:04,042
Haloo, kuuletko minua?
—Elias, oletko hereillä?
598
01:17:04,209 --> 01:17:08,626
Tarvitsen apua.
—Tänne tarvitaan lääkäri.
599
01:17:14,751 --> 01:17:18,001
Teho—osasto, huone 3.14.
Tarvitaan lääkäriä.
600
01:17:18,167 --> 01:17:20,876
Elias.
—Nyt heti.
601
01:17:32,209 --> 01:17:36,501
Hei.
—Syke kuuluu.
602
01:17:36,667 --> 01:17:40,917
Jo...
—Johannes? Tiedän.
603
01:17:41,084 --> 01:17:44,001
Yksi, kaksi, kolme, ylös.
604
01:17:44,167 --> 01:17:46,376
Mitä?
605
01:17:51,376 --> 01:17:53,167
Tuntuuko syke?
606
01:17:53,334 --> 01:17:56,251
Oliko hänellä lääkärintakki?
607
01:18:05,459 --> 01:18:09,376
Niin?
—Hänellä on lääkärintakki, Carl.
608
01:18:09,542 --> 01:18:13,751
Mitä sanoit?
—Hänellä on lääkärintakki.
609
01:18:13,917 --> 01:18:17,501
Carl...
—Åssad, takanasi.
610
01:18:21,001 --> 01:18:23,917
Carl?
—Pysy tajuissasi, Elias.
611
01:18:24,084 --> 01:18:28,042
Elias.
Tarvitsemme elvytystiimin.
612
01:18:29,251 --> 01:18:32,959
Haluatko papin?
Onko täällä pappia?
613
01:18:33,126 --> 01:18:36,084
Saako hän olla tavallinen pappi?
614
01:18:50,251 --> 01:18:52,542
Kauemmas potilaasta.
615
01:18:52,709 --> 01:18:56,501
...8, 9, 10.
1, 2, 3, 4, 5, 6...
616
01:19:14,376 --> 01:19:18,334
Tule mukaani.
—Sulje ovi.
617
01:19:26,834 --> 01:19:28,542
Tuonne.
618
01:20:32,959 --> 01:20:34,876
PasgĂĄrd?
619
01:20:59,626 --> 01:21:01,542
PasgĂĄrd!
620
01:21:18,001 --> 01:21:21,376
Ei, ei, ei...
PasgĂĄrd. PasgĂĄrd.
621
01:21:22,334 --> 01:21:27,126
Rauhoitu. Mikä hätänä?
Mitä voin tehdä?
622
01:21:27,292 --> 01:21:31,709
Ensihoitajia pysäköintihalliin
tasolle 3 nyt heti!
623
01:21:31,876 --> 01:21:34,001
Carl, missä hitossa sinä olet?
624
01:21:35,584 --> 01:21:39,251
Carl! Helvetti, Carl!
625
01:22:53,001 --> 01:22:57,584
Hän ei ole tehnyt mitään.
—Ettekö ole tehneet mitään väärää?
626
01:22:57,751 --> 01:23:02,334
Emme ole tehneet mitään!
—Jumala ei halua teitä!
627
01:23:20,959 --> 01:23:24,959
Missä hitossa hän on?
—Tuossa hän näkyy viimeisen kerran.
628
01:23:26,792 --> 01:23:29,542
Sen jälkeen hän katoaa.
629
01:23:29,709 --> 01:23:34,501
Hän ei ole tasolla 4 eikä kellarissa.
—Tarkistitko autot?
630
01:23:36,751 --> 01:23:39,584
Missä hitossa sinä olet, Carl?
631
01:23:40,959 --> 01:23:42,917
Tuo.
632
01:23:44,709 --> 01:23:50,792
Tuo avoauto. Se ei ole
kenenkään henkilökunnasta.
633
01:23:50,959 --> 01:23:56,709
Rekisteritunnus näkyy.
YJ 47 512.
634
01:23:56,876 --> 01:24:01,001
Mia Hansen. Siinä on osoite.
Sinne ajaa puolessa tunnissa.
635
01:24:02,459 --> 01:24:08,876
No niin, kuunnelkaa. Trygve
siepattiin kahdeksan vuotta sitten, —
636
01:24:09,042 --> 01:24:13,542
ja hän on identifioinut äänen,
jonka kuuli siepattuna ollessaan.
637
01:24:13,709 --> 01:24:18,834
Se on ainoa vihje siitä,
missä lapset voivat olla.
638
01:24:22,792 --> 01:24:25,251
Ja tiedän, —
639
01:24:26,709 --> 01:24:30,459
että ehkä emme löydä heitä....
640
01:24:34,001 --> 01:24:36,751
...tai Carlia elossa.
641
01:25:27,251 --> 01:25:30,792
Ääni ei tule mistään tehtaasta.
—Onko se generaattori?
642
01:25:30,959 --> 01:25:34,626
Niiden ääni on
nopeatempoisempi.
643
01:25:34,792 --> 01:25:37,626
Ei ole varmaa,
että poika muistaa...
644
01:25:41,459 --> 01:25:45,417
Paikka on siis veden äärellä?
645
01:25:45,584 --> 01:25:50,251
Niin.
—Taidan tietää, mikä se on.
646
01:26:55,209 --> 01:26:58,417
Hei, Rose. —Trygven kuulema
ääni saattaa olla tuulivoimalasta.
647
01:26:58,584 --> 01:27:02,917
Teemme listan alueista,
joissa voi kuulla tuulivoimalan.
648
01:27:03,084 --> 01:27:06,751
Vaihtoehtoja on yli sata.
—Selvä, Rose.
649
01:27:28,792 --> 01:27:30,459
"Becca."
650
01:27:40,667 --> 01:27:45,334
Rebecca Henriksen?
Olen Assad poliisista.
651
01:27:45,501 --> 01:27:49,292
Onko tapahtunut jotain?
—Voinko tulla hetkeksi sisään?
652
01:27:50,792 --> 01:27:53,584
Veljeni puhuu norjaa.
653
01:27:53,751 --> 01:27:57,667
Mutta hänen nimensä on Thomas.
—Tiedätkö, missä hän asuu?
654
01:27:57,834 --> 01:28:04,167
Hän matkustelee. Asui Saksassakin.
Hän on lääkeyhtiön johtaja.
655
01:28:05,459 --> 01:28:09,834
Hän osti minulle tämän talon.
656
01:28:10,001 --> 01:28:12,917
Hän on aina
huolehtinut minusta.
657
01:28:13,917 --> 01:28:19,292
Etsimme miestä, joka vei kaksi lasta
Herran opetuslapset —yhteisöstä.
658
01:28:22,751 --> 01:28:28,167
Hän on siepannut lapsia
monta kertaa aiemminkin.
659
01:28:28,334 --> 01:28:32,667
Ă…ina sisarusparin ja aina
hyvin uskonnollisista perheistä.
660
01:28:32,834 --> 01:28:36,334
Se oli aamulla uutisissa.
—Rebecca...
661
01:28:37,709 --> 01:28:42,584
Voiko se mies olla veljesi?
Rebecca?
662
01:28:50,167 --> 01:28:53,126
Hän ei asu Saksassa.
663
01:28:53,292 --> 01:28:56,126
Hänellä on jokin paikka
Tanskassa veden äärellä.
664
01:29:24,292 --> 01:29:30,626
Hänellä on venevaja Pohjanmerellä.
Aloittakaa tuulivoimala—alueilta.
665
01:29:43,876 --> 01:29:47,334
Lentäkää rannan suuntaisesti
luoteeseen päin.
666
01:30:36,167 --> 01:30:40,501
Älä piittaa hänestä.
Keskity itseesi ja minuun.
667
01:30:42,959 --> 01:30:48,501
Tiedätkö, mikä olen?
—Olet tehnyt tämän aiemminkin.
668
01:30:48,667 --> 01:30:53,376
Edetään yksi asia kerrallaan.
Vastaa ensin kysymykseeni.
669
01:30:53,542 --> 01:30:56,334
Tiedätkö, mikä olen?
670
01:30:59,542 --> 01:31:01,167
En.
671
01:31:03,251 --> 01:31:05,751
Olen paholaisen poika.
672
01:31:09,459 --> 01:31:12,667
Tiedän, miltä se kuulostaa.
—Ei, ei...
673
01:31:12,834 --> 01:31:15,876
Tiedän, miltä se kuulostaa.
674
01:31:16,042 --> 01:31:21,834
En usko, että olen
paholaisen ainoa valittu poika.
675
01:31:22,001 --> 01:31:27,042
Olen yksi monista pojista.
Olemme hänen sotureitaan.
676
01:31:31,209 --> 01:31:35,417
Paholaisen? Saatanan?
677
01:31:36,626 --> 01:31:39,584
Siksikö teet näin?
678
01:32:12,667 --> 01:32:14,584
Hei.
679
01:32:14,751 --> 01:32:18,584
Hän tuli luokseni,
kun eniten tarvitsin häntä.
680
01:32:26,251 --> 01:32:28,292
Hei, äiti.
681
01:32:28,459 --> 01:32:31,334
Hän teki minut vahvaksi,
kun olin heikko.
682
01:32:49,667 --> 01:32:53,584
Siitä lähtien
olen ollut hänen omansa.
683
01:33:03,792 --> 01:33:08,542
Siksikö tapat lapsia?
Uhraatko heitä paholaiselle?
684
01:33:08,709 --> 01:33:13,042
Saako hän heidän sielunsa
helvetissä? —Tämä ei liity lapsiin.
685
01:33:13,209 --> 01:33:17,126
Ymmärrän, että tämä voi näyttää
siltä, mutta asia ei ole niin.
686
01:33:17,292 --> 01:33:21,251
Löysin puhtaimman tavan
toteuttaa hänen pyhää tavoitettaan.
687
01:33:21,417 --> 01:33:24,417
Siinä kaikki.
Me voitamme Jumalan.
688
01:33:24,584 --> 01:33:29,376
Minä vien uskovilta heidän uskonsa.
Lapsilta, vanhemmilta, perheiltä.
689
01:33:29,542 --> 01:33:33,542
Kaikki menettävät uskonsa,
ja se leviää. Ja nyt...
690
01:33:38,292 --> 01:33:40,292
Ja nyt...
691
01:33:43,126 --> 01:33:47,334
Nyt vien uskon sinulta.
692
01:33:54,667 --> 01:33:59,751
Tuhlaat aikaasi.
En usko Jumalaan.
693
01:33:59,917 --> 01:34:02,334
En usko mihinkään.
694
01:34:17,626 --> 01:34:19,626
Johannes.
695
01:34:21,709 --> 01:34:23,709
Johannes.
696
01:34:25,876 --> 01:34:29,501
Kuuntele, Johannes.
Ei, ei, ei...
697
01:34:29,667 --> 01:34:33,084
Ei!
—Ei! Kuuntele minua.
698
01:34:33,251 --> 01:34:36,417
Kuuntele minua.
Ota minut hänen sijastaan.
699
01:34:40,042 --> 01:34:44,084
Ota minut hänen sijastaan.
Ota minut. Samuel.
700
01:34:47,709 --> 01:34:52,626
Pelastat ihmisiä, joita et ole
ikinä tavannut. Tietenkin uskot.
701
01:34:57,251 --> 01:35:01,376
En ole ikinä tavannut ketään,
joka uskoisi yhtä paljon.
702
01:35:02,792 --> 01:35:06,292
Johannes.
Hän on vain pieni poika.
703
01:35:06,459 --> 01:35:09,334
Hän ei ole tehnyt mitään.
—Vai niin?
704
01:35:09,501 --> 01:35:15,542
Hän on pieni poika.
Miksei kukaan sitten auta häntä?
705
01:35:15,709 --> 01:35:19,709
Ota minut hänen sijastaan.
Johannes, ota minut.
706
01:35:23,751 --> 01:35:26,667
Samuel, katso minuun.
Samuel!
707
01:35:27,626 --> 01:35:31,251
Ei, ei, ei...
Johannes. Johannes!
708
01:35:35,292 --> 01:35:36,917
Ota minut!
709
01:35:37,084 --> 01:35:41,959
Toivotko, että Jumala antaisi
sinulle voimia estää minua?
710
01:35:57,501 --> 01:36:03,042
Johannes. Nosta hänet ylös.
—Tulet muistamaan tämän päivän.
711
01:36:03,209 --> 01:36:06,084
Nosta hänet ylös. Kuuntele.
712
01:36:08,209 --> 01:36:10,251
Olit täällä...
713
01:36:13,334 --> 01:36:16,376
Eikä se muuttanut mitään.
714
01:36:20,417 --> 01:36:23,417
Jumala ei koskaan tullut.
715
01:36:47,626 --> 01:36:51,126
Johannes, mitä...?
Johannes.
716
01:36:51,292 --> 01:36:54,834
Älä tee näin.
Ota minut hänen sijastaan.
717
01:36:55,001 --> 01:36:58,501
Ota nämä.
—Johannes.
718
01:36:58,667 --> 01:37:00,834
Saat kostaa.
719
01:37:02,876 --> 01:37:06,209
Silloin sinusta tulee
hänen omansa ja vapaudut.
720
01:37:22,584 --> 01:37:24,459
Iske minua.
721
01:37:27,209 --> 01:37:29,917
Iske minua, niin vapaudut.
722
01:37:34,459 --> 01:37:36,709
Tuotat pettymyksen.
723
01:37:46,584 --> 01:37:49,917
Sinä näit kaiken.
Ja joudut elämään sen kanssa.
724
01:37:53,417 --> 01:37:56,501
Vedessä on talo.
725
01:37:57,834 --> 01:38:01,001
Laskeudu alas.
Etsi Carl ja lapset.
726
01:38:01,167 --> 01:38:05,459
Assad, minun täytyy
laskeutua rannalle.
727
01:38:16,459 --> 01:38:20,917
Magdalena. Magdalena!
Auta minut vapaaksi.
728
01:38:21,084 --> 01:38:25,126
Etsi jotakin,
jolla saat köydet poikki.
729
01:38:25,292 --> 01:38:28,001
Kiireesti.
730
01:38:53,667 --> 01:38:55,792
Samuel! Samuel!
731
01:38:57,167 --> 01:38:59,542
Äkkiä!
732
01:39:07,709 --> 01:39:10,501
Jätä minut tähän.
733
01:39:22,709 --> 01:39:24,792
Tule takaisin.
734
01:39:32,709 --> 01:39:35,209
Samuel.
—Samuel...
735
01:39:39,459 --> 01:39:41,084
Carl?
736
01:39:42,084 --> 01:39:44,626
Hän on ulkona jossakin.
737
01:39:45,876 --> 01:39:48,959
Oletteko kunnossa?
—Jään tänne.
738
01:42:48,876 --> 01:42:51,751
Sinä ja te muut jatkatte elämää —
739
01:42:51,917 --> 01:42:56,167
kiitollisena kaikesta,
mitä saitte Poulin kautta.
740
01:42:56,334 --> 01:43:01,126
Hänen elämänsä jäi lyhyeksi,
mutta antoi sinulle jotain arvokasta.
741
01:43:01,292 --> 01:43:06,042
Jatkat elämääsi, Trygve. Luottaen
siihen, että Poul on Jumalan luona.
742
01:43:06,209 --> 01:43:08,459
Kuten me olemme
Jumalan luona.
743
01:43:08,626 --> 01:43:12,292
Sillä Jumala ylittää
kuoleman rajan, —
744
01:43:12,459 --> 01:43:17,167
ja yhdistää elävät ja kuolleet.
745
01:43:18,001 --> 01:43:23,417
Ja antaa meille toivoa siitä,
että elämä voittaa kuoleman. Aamen.
746
01:43:24,417 --> 01:43:26,126
Aamen.
747
01:43:26,959 --> 01:43:32,084
ihana on maailma
748
01:43:32,251 --> 01:43:37,709
loistaa Luojan taivas
749
01:43:37,876 --> 01:43:42,251
kaunis on sielujen
750
01:43:42,417 --> 01:43:47,126
vaellustie
751
01:43:47,292 --> 01:43:52,084
kautta niin ihanan
752
01:43:52,251 --> 01:43:56,917
tämän maailman
753
01:43:57,084 --> 01:44:01,501
käymme onneen
754
01:44:01,667 --> 01:44:04,876
laulaen
755
01:44:06,667 --> 01:44:11,584
aika kulkee eteenpäin
756
01:44:11,751 --> 01:44:16,584
ajan ratas pyörii
757
01:44:16,751 --> 01:44:22,084
sukupolvet seuraavat
758
01:44:22,251 --> 01:44:26,126
toisiaan
759
01:44:27,334 --> 01:44:32,251
konsaan ei vaikene
760
01:44:32,417 --> 01:44:37,084
taivaiset sävelet
761
01:44:37,251 --> 01:44:44,209
sielu Herraa ylistää
762
01:44:46,751 --> 01:44:51,709
enkelit lauloivat
763
01:44:51,876 --> 01:44:57,209
paimenille ensin
764
01:44:57,376 --> 01:45:01,334
kauniina soi laulu
765
01:45:01,501 --> 01:45:05,834
sielusta sieluun
766
01:45:07,126 --> 01:45:11,542
rauha päällä maan
767
01:45:38,376 --> 01:45:40,334
Mennään.
768
01:46:19,959 --> 01:46:21,792
Kiitos.
769
01:46:39,834 --> 01:46:43,334
Olen aina katsonut
noita nuoria ja ajatellut:
770
01:46:43,501 --> 01:46:46,542
"Hemmetin hölmöt."
771
01:46:48,334 --> 01:46:50,917
Uneksivat kaikenlaisesta.
772
01:46:54,042 --> 01:46:56,667
Heillä ei ole aavistustakaan.
773
01:47:03,959 --> 01:47:06,334
Ehkä se ei haittaa.
774
01:48:27,251 --> 01:48:29,251
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service 2016
61112