All language subtitles for Father.Of.The.Bride.1991.1080p.BluRay.X264-BLOW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,294 --> 00:00:48,673
BRUDENS FAR
2
00:02:37,532 --> 00:02:40,660
Jag trodde att bröllop
var nÄt okomplicerat.
3
00:02:40,660 --> 00:02:45,665
Pojke och flicka blir kÀra, han köper
en ring, hon köper en klÀnning-
4
00:02:45,665 --> 00:02:49,002
-de sÀger ''ja''...
5
00:02:49,210 --> 00:02:56,718
Jag hade fel! Det Àr att gifta sig.
Bröllop Àr en helt annan sak.
6
00:02:56,926 --> 00:03:02,557
Jag vet, för jag har just genomlidit
ett... Inte mitt, utan min dotters.
7
00:03:02,766 --> 00:03:08,188
Annie Banks-MacKenzie.
SĂ„ heter hon som gift...
8
00:03:08,396 --> 00:03:11,107
MacKenzie!
9
00:03:11,316 --> 00:03:18,615
NÀr jag köpte det hÀr huset för 17 Är
sen, kostade det mindre Àn bröllopet-
10
00:03:18,823 --> 00:03:21,951
-som gav Annie ett nytt efternamn.
11
00:03:22,160 --> 00:03:28,208
De sÀger att allt detta sÄ smÄningom
kommer att bli ett kÀrt minne...
12
00:03:28,416 --> 00:03:31,336
Jag hoppas det.
13
00:03:31,544 --> 00:03:37,175
Ni fÀder förstÄr sÀkert det hÀr.
Man har en liten flicka...
14
00:03:37,384 --> 00:03:43,848
En söt liten flicka som ser upp
till en och avgudar en grÀnslöst...
15
00:03:44,057 --> 00:03:49,479
Jag minns nÀr hennes lilla hand
fick plats inuti min...
16
00:03:49,479 --> 00:03:56,152
Hon satt i mitt knÀ, med huvudet
mot mitt bröst. Jag var hennes idol...
17
00:03:56,361 --> 00:04:01,783
Plötsligt vill hon ha hÄl i öronen
och bli avslÀppt ett kvarter före bion!
18
00:04:01,991 --> 00:04:05,537
Sen Àr det ögonskugga
och högklackade skor.
19
00:04:05,537 --> 00:04:08,665
DÀrefter lever man i stÀndig panik.
20
00:04:08,873 --> 00:04:14,295
Man oroar sig för att hon ska trÀffa
fel sorts kille, som bara vill en sak.
21
00:04:14,504 --> 00:04:20,760
Man vet vad det Àr, för det Àr samma
sak som man sjÀlv ville i den Äldern...
22
00:04:20,969 --> 00:04:25,765
NÀr hon blir Àldre slutar man oroa sig
för att hon ska trÀffa fel kille.
23
00:04:25,974 --> 00:04:33,898
DÄ oroar man sig för att hon ska trÀffa
rÀtt kille. Den oron Àr den vÀrsta-
24
00:04:34,107 --> 00:04:37,235
-för dÄ förlorar man henne.
25
00:04:37,235 --> 00:04:40,780
Sen sitter man dÀr i ett tomt hus-
26
00:04:40,989 --> 00:04:45,785
-med risgryn pÄ smokingen
och undrar vart ens liv tog vÀgen...
27
00:04:45,994 --> 00:04:49,330
Det skedde hÀr
för bara ett halvÄr sen...
28
00:04:49,539 --> 00:04:55,170
För bara ett halvÄr sen...
bröt stormen ut.
29
00:04:56,212 --> 00:05:00,383
Annie hade studerat arkitektur
i Rom.
30
00:05:00,383 --> 00:05:07,057
Jag var i min fabrik, som heter
Sidekicks. Vi tillverkar motionsskor.
31
00:05:07,265 --> 00:05:10,185
Jag var lite distrÀ den dagen...
32
00:05:10,393 --> 00:05:12,896
-FörlÄt...
-Mitt fel.
33
00:05:13,104 --> 00:05:17,275
Annie skulle komma hem
nÀr som helst.
34
00:05:17,484 --> 00:05:21,029
Jag var sÄ spÀnd pÄ att fÄ se henne!
35
00:05:22,489 --> 00:05:26,034
Hon har landat, George!
36
00:05:26,242 --> 00:05:30,830
Min dotter har flugit.
Jag gillar inte att hon Àr i luften...
37
00:05:31,039 --> 00:05:34,793
Jag föredrar nÀr
ungarna Àr pÄ marken...
38
00:05:38,338 --> 00:05:43,343
Jag Àr en Àngslig far... Jag hÄller pÄ
barnsÀten, bilbÀlten, lÀggtider-
39
00:05:43,551 --> 00:05:48,139
-att ringa nÀr man kommit fram,
inte springa med vassa föremÄl.
40
00:05:48,348 --> 00:05:51,476
Oro ingÄr i papparollen...
41
00:05:51,685 --> 00:05:57,524
-Möter Nina henne pÄ flygplatsen?
-Ja, och jag möter dem hemma...
42
00:05:59,192 --> 00:06:01,903
En krÄka hÀr...
43
00:06:12,539 --> 00:06:17,752
Jag Äkte tidigt frÄn jobbet för att
hÀmta Annies vÀlkomstpresent.
44
00:06:18,586 --> 00:06:23,174
Vi bor i San Marino,
en liten stad i södra Kalifornien.
45
00:06:23,383 --> 00:06:28,388
Jag Àlskar stan. Inte bara för att
mÀnniskorna fortfarande Àr vÀnliga-
46
00:06:28,596 --> 00:06:35,895
-utan för att stan Àr som för 25 Är
sen. Jag gillar ju inte förÀndringar.
47
00:06:40,692 --> 00:06:47,157
Jag hade lÄtit helrenovera Annies 10-
vÀxlade cykel. Vilken överraskning!
48
00:06:50,076 --> 00:06:55,498
HĂ€r bor vi: Maple Drive 24. Annie
gick i grundskolan nÀr vi köpte det.
49
00:06:55,707 --> 00:06:59,461
NÄgra Är senare kom vÄr son Matt.
50
00:06:59,669 --> 00:07:04,466
Jag Àlskar vÄrt hus!
Och att jag lÀrt ungarna cykla hÀr-
51
00:07:04,674 --> 00:07:11,139
-att vi sovit i tÀlt pÄ gÄrden, och att
vi ristat vÄra initialer i ett av trÀden.
52
00:07:11,139 --> 00:07:16,353
Huset Àr varmt pÄ vintern, svalt pÄ
sommaren, och tjusigt i julbelysning!
53
00:07:16,561 --> 00:07:19,898
Jag vill aldrig flytta hÀrifrÄn!
54
00:07:20,106 --> 00:07:25,111
Det bÀsta av allt Àr rösterna jag hör
nÀr jag kommer hem...
55
00:07:25,320 --> 00:07:28,865
-Du Àr hemma tidigt!
-Var Àr hon?
56
00:07:29,074 --> 00:07:34,704
Hon packar upp. Hon ser verkligen
underbar ut! Annorlunda pÄ nÄt sÀtt...
57
00:07:34,913 --> 00:07:38,875
-Hon lÀngtar efter att fÄ se dig!
-''Annorlunda''?
58
00:07:40,335 --> 00:07:45,131
-Jag har fÄtt godis frÄn Rom!
-Akta vÄra amerikanska möbler...
59
00:07:45,965 --> 00:07:48,885
Basketdojorna...
60
00:07:48,885 --> 00:07:53,056
-Grazie!
-VarsÄgod...!
61
00:07:53,264 --> 00:07:56,810
PÄ vilket sÀtt Àr hon annorlunda?
62
00:08:03,483 --> 00:08:06,820
-Annie...
-Hej, pappa!
63
00:08:11,199 --> 00:08:14,744
-Jag har saknat dig!
-Det strÄlar om dig!
64
00:08:14,953 --> 00:08:19,541
-Ja, jag kÀnner mig strÄlande...
-Ska vi resa till Rom, kanske?
65
00:08:19,749 --> 00:08:23,086
Det finns ingen mer romantisk plats...
66
00:08:23,294 --> 00:08:27,257
-Du doftar gott!
-Jag fick parfymen i present.
67
00:08:27,257 --> 00:08:32,679
Visst ser hon fantastisk ut?
- Kom, maten Àr snart klar!
68
00:08:32,887 --> 00:08:35,390
Kommer du?
69
00:08:42,897 --> 00:08:47,485
Nu har vi viktiga saker att diskutera.
70
00:08:47,694 --> 00:08:54,159
-Vem vill se Lakers spela pÄ torsdag?
-Jag! Definitivt ja!
71
00:08:54,367 --> 00:08:59,164
-Och du som Àr sÄ upptagen!
-Jag har inventering dÄ.
72
00:08:59,372 --> 00:09:04,377
-Torsdag? Javisst...
-AnvÀnd gaffeln, Matty.
73
00:09:04,377 --> 00:09:09,591
NĂ€sta: Jag kan ordna bra platser
till Paul Simon-konserten.
74
00:09:09,799 --> 00:09:14,804
-Visst...
-Paul Simon fÄr ett ''visst...''.
75
00:09:15,013 --> 00:09:19,392
Det betyder vÀl ''ja''?
DĂ„ ringer jag killen...
76
00:09:19,601 --> 00:09:25,648
-Kan du hÀmta vinet ur kylen?
-Pappa, jag vet inte...
77
00:09:25,857 --> 00:09:29,819
-Vill du inte se Paul Simon?
-Jo, men...
78
00:09:30,028 --> 00:09:35,450
-Har det hÀnt nÄt?
-Ja, mamma...
79
00:09:35,658 --> 00:09:39,412
SÄnt hÀr Àr svÄrt
att berÀtta för förÀldrar...
80
00:09:41,081 --> 00:09:45,460
SĂ€g det bara!
SÄ farligt Àr det vÀl inte?
81
00:09:48,171 --> 00:09:55,053
Jag trÀffade nÄgon i Rom... Han Àr
amerikan och Àr frÄn Los Angeles.
82
00:09:55,053 --> 00:09:58,598
Han heter Bryan MacKenzie...
83
00:09:58,807 --> 00:10:03,812
Han Àr helt underbar
och fantastisk och...
84
00:10:05,063 --> 00:10:10,276
Vi började trÀffas...ofta...och...
85
00:10:11,319 --> 00:10:16,324
...vi blev kÀra i varandra!
Det hÀnde faktiskt...och...
86
00:10:16,533 --> 00:10:21,121
...vi tÀnker gifta oss,
sÄ jag Àr förlovad!
87
00:10:21,955 --> 00:10:25,083
Jag Àr förlovad och ska gifta mig!
88
00:10:26,960 --> 00:10:31,339
-Gratulerar!
-Tack...
89
00:10:33,425 --> 00:10:40,515
-SÄ det dÀr Àr din förlovningsring...?
-Ja, vi köpte den pÄ en loppmarknad.
90
00:10:40,724 --> 00:10:44,477
FörsÀljaren sa att den Àr minst 100 Är.
91
00:10:47,188 --> 00:10:51,359
SÀg nÄt dÄ, pappa.
92
00:10:52,402 --> 00:10:56,156
-Vad sa du...?
-Jag trÀffade en man i Rom.
93
00:10:56,364 --> 00:11:01,161
Han Àr underbar och begÄvad
och vi ska gifta oss!
94
00:11:02,829 --> 00:11:05,331
Vad hÄller han pÄ med?
95
00:11:07,000 --> 00:11:09,919
Vad Àr det, George?
96
00:11:15,133 --> 00:11:20,138
Det hÀr Àr löjligt!
Du Àr för ung för att gifta dig!
97
00:11:20,347 --> 00:11:26,186
Jag Àr ju 22 Är! Ett Är Àldre
Àn vad mamma var nÀr ni gifte er.
98
00:11:26,394 --> 00:11:30,565
-Det stÀmmer inte!
-Nu har du fel...
99
00:11:30,774 --> 00:11:37,864
-Var du 22 Är nÀr vi gifte oss?
-Yngre. Jag var 22 nÀr hon föddes...
100
00:11:38,073 --> 00:11:42,452
Tiderna har förÀndrats...
Mamma var mogen!
101
00:11:42,660 --> 00:11:48,917
22 Är var mer dÄ... - Matt, slÄ pÄ
luftkonditioneringen. Det Àr sÄ hett...
102
00:11:49,334 --> 00:11:54,130
Du trodde ju inte pÄ Àktenskapet.
Kvinnan förlorade sin identitet, sa du.
103
00:11:54,339 --> 00:11:59,552
Du ville ju arbeta och tjÀna pengar
och vara sjÀlvstÀndig...
104
00:11:59,761 --> 00:12:04,557
Jag trodde inte pÄ Àktenskapet
förrÀn jag trÀffade Bryan.
105
00:12:04,766 --> 00:12:08,728
Han Àr annorlunda.
Jag vill vara gift med honom!
106
00:12:08,937 --> 00:12:15,193
Jag förlorar inte min identitet,
för han Àr inte nÄn dominerande typ.
107
00:12:15,193 --> 00:12:17,696
Han Àr som du!
108
00:12:17,904 --> 00:12:23,535
Fast han Àr sÄ begÄvad... Han Àr
jÀtteglad Ät att jag ska bli arkitekt!
109
00:12:23,743 --> 00:12:29,582
Han vill att jag ska rita ett hus Ät oss.
Han flyttar med var jag Àn fÄr jobb...
110
00:12:29,791 --> 00:12:36,673
George, jag blir inte nÄn grobians fru
klÀdd i go-go-stövlar och förklÀde!
111
00:12:36,881 --> 00:12:42,095
Du kommer att Àlska honom!
Han Àr ett geni. Och han Àr rar...
112
00:12:42,721 --> 00:12:47,517
Jag Àlskar honom över allt annat...
113
00:12:47,934 --> 00:12:51,688
-Vad gör Bryan?
-Vem Àr Bryan?
114
00:12:52,939 --> 00:12:55,025
Jag glömde namnet, bara!
115
00:12:55,233 --> 00:12:58,778
Han Àr frilansande
kommunikationskonsult.
116
00:12:58,987 --> 00:13:01,281
-''Frilansande''?
-Ja.
117
00:13:01,489 --> 00:13:04,200
Det betyder arbetslös.
118
00:13:04,409 --> 00:13:09,622
Underbart! En arbetslös, begÄvad
icke-grobian som jag ska försörja!
119
00:13:09,831 --> 00:13:15,253
Jag fÄr vÀl sparka nÄn hÄrt arbetande
trebarnsfar, eftersom min svÀrson...
120
00:13:15,253 --> 00:13:20,467
...den frilansande kommunikations-
konsulten, inte kan fÄ nÄt jobb!
121
00:13:20,675 --> 00:13:23,803
Klart att han flyttar dit du fÄr jobb!
122
00:13:24,429 --> 00:13:30,685
Du ska inte gifta dig, dÀrmed basta!
Jag vill inte att du kallar mig George!
123
00:13:31,102 --> 00:13:33,396
Vad Àr det med dig?
124
00:13:40,278 --> 00:13:46,117
-Ar du glad Ät det hÀr?
-Var inte sÄ galen! Tala med henne...
125
00:13:46,117 --> 00:13:51,331
...innan hon sticker ivÀg med grabben
och vi aldrig mer fÄr se henne!
126
00:13:56,753 --> 00:14:01,758
Hur vet du att det Àr en grabb?
Han kan vara 45 Är.
127
00:14:17,190 --> 00:14:23,446
Frilansande kommunikationskonsult
betyder inte att han Àr arbetslös!
128
00:14:23,655 --> 00:14:30,120
Bryan Àr ett datorgeni. Han skickas
vÀrlden över för att installera datorer.
129
00:14:30,328 --> 00:14:36,793
Banker och företag skickar honom till
Tokyo, Brasilien... Han Àr ett geni.
130
00:14:37,002 --> 00:14:41,172
Du har sagt det...
Hur gammal Àr geniet, dÄ?
131
00:14:41,172 --> 00:14:47,846
26... Inte 45 Är. Ni tror fortfarande
att jag inte hör frÄn nÀsta rum!
132
00:14:51,599 --> 00:14:56,813
Om du Àlskar honom, sÄ kommer jag
ocksÄ att tycka om honom...
133
00:15:00,567 --> 00:15:03,695
-Bryan...?
-...MacKenzie.
134
00:15:07,240 --> 00:15:13,079
-Det ska bli kul att trÀffa honom.
-Bra, för han kommer om en timme.
135
00:15:13,913 --> 00:15:16,833
Du kÀnner vÀl inte för en omgÄng...?
136
00:15:17,042 --> 00:15:21,629
-Jag har högklackat...
-SÄnt kan vi fixa hÀr!
137
00:17:16,745 --> 00:17:21,541
-Du ska vÀl inte gifta dig pÄ allvar?
-LĂ€gg av, pappa!
138
00:17:32,385 --> 00:17:36,348
-Hur ser han ut?
-Han kom precis.
139
00:17:36,348 --> 00:17:40,727
-Och...?
-Han körde för fort.
140
00:17:55,533 --> 00:18:01,373
-George... Vill du trÀffa honom?
-Om jag vill...?
141
00:18:11,383 --> 00:18:15,553
-Jag Àr Bryan MacKenzie.
-Jag Àr Nina Banks...
142
00:18:15,762 --> 00:18:19,516
Jag kÀnner igen er frÄn Annies foto.
143
00:18:23,061 --> 00:18:24,938
Mr Banks...
144
00:18:25,146 --> 00:18:28,900
Första gÄngen jag ogillade att höra
mitt namn...
145
00:18:29,109 --> 00:18:33,279
Jag har hört mycket om er.
Roligt att trÀffa er, sir!
146
00:18:33,488 --> 00:18:39,119
''Sir''... Jag kom att tÀnka pÄ
tvÄ ord: Röv och slickare.
147
00:18:39,327 --> 00:18:42,455
Annie har talat sÄ mycket om er!
148
00:18:55,593 --> 00:18:58,722
-HÀr Àr han...!
-Han Àr ju...
149
00:18:58,722 --> 00:19:04,978
...lite nervös. Man brukar ju lÀsa om
folk som trÀffar sina svÀrförÀldrar!
150
00:19:05,186 --> 00:19:11,026
Ni verkar ju jÀttetrevliga, sÄ jag
behöver nog inte vara nervös, men...
151
00:19:11,234 --> 00:19:15,405
Vi kan vÀl gÄ in i...?
152
00:19:16,239 --> 00:19:20,618
-Jag tycker han Àr underbar!
-Jag gillar honom inte.
153
00:19:20,618 --> 00:19:23,747
Han har Nikes!
154
00:19:25,623 --> 00:19:29,169
-Var Àr Matty?
-Han somnade framför TV:n.
155
00:19:29,377 --> 00:19:32,297
Du fÄr trÀffa honom i morgon, dÄ.
156
00:19:35,008 --> 00:19:38,136
Hur trÀffades ni?
157
00:19:38,136 --> 00:19:45,226
Vi var de enda pÄ en midnatts-
förestÀllning av ''Ingen fara pÄ taket''.
158
00:19:45,435 --> 00:19:49,606
-Vi hörde varandra skratta.
-Ă
t samma saker.
159
00:19:49,814 --> 00:19:56,279
-Efter filmen raggade jag upp honom!
-Nej, jag gick fram till dig och...
160
00:19:56,488 --> 00:20:00,241
Sen var det klippt:
Vi var tillsammans jÀmt...
161
00:20:00,450 --> 00:20:06,289
Vi gick pÄ museer, konserter, opera.
Vi gjorde utflykter pÄ landsbygden...
162
00:20:06,498 --> 00:20:10,669
-Minns du hotellet i Tuscany?
-Med...?
163
00:20:11,503 --> 00:20:17,342
Det var inget lyxhotell, precis...
Ni har en mycket tapper dotter!
164
00:20:18,593 --> 00:20:24,432
Vad arbetar du med?
Annie nÀmnde nÄt om datorer...
165
00:20:24,641 --> 00:20:28,186
Jag Àr en frilansande
kommunikationskonsult.
166
00:20:28,395 --> 00:20:32,148
-Ja, det sa hon...
-LÄter som ett lÄtsasjobb, va?
167
00:20:32,148 --> 00:20:36,736
-Det vill vi inte pÄstÄ...
-Min pappa tyckte det i början!
168
00:20:36,945 --> 00:20:41,324
Pacific International Bank
skickade mig till Rom-
169
00:20:41,533 --> 00:20:45,704
-för att koppla in
deras filial pÄ XDot-lÀnken.
170
00:20:45,912 --> 00:20:49,874
De europeiska datorerna
kör pÄ ett Dot25-nÀt...
171
00:20:50,083 --> 00:20:55,088
...sÄ Pacific International behövde ett
grÀnssnitt gentemot deras protokoll.
172
00:20:55,088 --> 00:20:58,216
SĂ„ jag fixade det.
173
00:20:58,216 --> 00:21:01,761
Varför Àr du frilansare...?
174
00:21:01,970 --> 00:21:08,018
-För ingen har rÄd att anstÀlla honom.
-Det stÀmmer...
175
00:21:09,894 --> 00:21:14,274
PÄ vÀgen hit försökte jag
tÀnka mig in i er situation.
176
00:21:14,482 --> 00:21:21,364
Annie ÄtervÀnder frÄn Rom och sÀger
att hon ska gifta sig. Vilken chock!
177
00:21:21,573 --> 00:21:27,829
Och med nÄn ni aldrig trÀffat
dessutom. Det mÄste ha varit...
178
00:21:27,829 --> 00:21:32,000
...''heavy''.
Ett uttryck frÄn er generation!
179
00:21:32,834 --> 00:21:35,754
Jag Àr en hederlig medborgare...
180
00:21:35,962 --> 00:21:42,218
Jag har aldrig varit förlovad tidigare.
Jag har aldrig varit kÀr tidigare...
181
00:21:42,427 --> 00:21:48,892
Annie Àr det bÀsta som har hÀnt mig.
Jag vill fÄ gifta mig med henne...
182
00:21:48,892 --> 00:21:54,314
...och sÄ smÄningom fÄ barn...
och barnbarn.
183
00:21:55,357 --> 00:22:00,570
Jag ska stödja henne i det hon
vill göra. Hon Àr en begÄvad arkitekt!
184
00:22:01,196 --> 00:22:04,324
Jag Àr sÄ glad att vi trÀffades!
185
00:22:06,409 --> 00:22:11,831
Jag Àlskar er dotter och de kÀnslorna
kommer aldrig att förÀndras!
186
00:22:13,500 --> 00:22:16,002
Jag Àr hÀr för gott.
187
00:22:25,804 --> 00:22:30,183
-Vi behöver inte kramas...
-Kanske en annan gÄng...
188
00:22:30,183 --> 00:22:35,397
Det dÀr var det bÀsta jag nÄnsin hört!
189
00:22:37,065 --> 00:22:42,070
-Det kom frÄn hjÀrtat.
-Jag vill visa Bryan stan...
190
00:22:43,113 --> 00:22:46,449
-Det Àr lite kyligt...
-Jag kÀnner mig varm.
191
00:22:46,658 --> 00:22:49,994
-Du har ju flugit...
-Jag fryser inte!
192
00:22:49,994 --> 00:22:55,417
-Det Àr faktiskt lite kyligt.
-JasÄ? DÄ hÀmtar jag jackan.
193
00:22:55,625 --> 00:23:01,256
DÄ insÄg jag att jag var passé...
Hon kommer alltid att Àlska mig-
194
00:23:01,464 --> 00:23:06,469
-men inte pÄ samma sÀtt.
Jag var inte lÀngre hennes idol.
195
00:23:06,678 --> 00:23:13,351
Jag var som en gammal sko, som
man efter nÄgra Är slutar tillverka...
196
00:23:13,560 --> 00:23:17,522
Det var min roll nu:
Herr Avslutad...
197
00:23:18,565 --> 00:23:24,612
-VÀnta inte pÄ mig. Vi kanske fikar.
-Okej. - God natt, Bryan!
198
00:23:24,821 --> 00:23:27,741
-God natt, mr Banks.
-SÀg ''George'', eller ''svÀrfar''!
199
00:23:27,949 --> 00:23:32,537
-George blir bra.
-DÄ sÀger jag det nÀsta gÄng...
200
00:23:33,580 --> 00:23:35,457
Kör försiktigt.
201
00:23:35,665 --> 00:23:38,793
Glöm inte att spÀnna fast kondomen.
202
00:23:39,002 --> 00:23:42,547
BilbÀltet! Jag menade ju bilbÀltet...
203
00:23:42,756 --> 00:23:47,969
Jag ska lÀgga pappa nu.
Han har haft en stor dag...
204
00:23:55,477 --> 00:23:59,439
-Han Àr perfekt!
-Det varar aldrig.
205
00:23:59,647 --> 00:24:04,652
-Ska vi slÄ vad?
-Annie Àr för livlig för honom!
206
00:24:04,861 --> 00:24:10,075
-Det hÄller i högst tvÄ mÄnader.
-Han Àr perfekt för Annie!
207
00:24:10,283 --> 00:24:16,331
-Vi har verkligen haft tur.
-Tur? Hans skratt var ju sÄ falskt!
208
00:24:16,539 --> 00:24:18,625
Inte alls!
209
00:24:18,833 --> 00:24:23,838
Hans tal verkade taget ur en bok:
''Hur man fjÀskar för sin svÀrmor''!
210
00:24:24,047 --> 00:24:29,052
Det kom direkt frÄn hjÀrtat!
Varför skulle jag annars grÄta?
211
00:24:29,052 --> 00:24:34,683
Bra frÄga! Jag fattar inte varför nÄn
av er grÀt. Ar mina körtlar svullna?
212
00:24:34,891 --> 00:24:38,436
-Nej, Àlskling.
-Och som han tafsade pÄ henne!
213
00:24:38,645 --> 00:24:41,773
Han kunde inte hÄlla hÀnderna borta!
214
00:24:41,981 --> 00:24:46,361
NÀr vi var förlovade
var du mycket vÀrre...
215
00:24:46,569 --> 00:24:49,906
Vi gjorde inte sÄ dÀr
hemma hos dina förÀldrar.
216
00:24:50,115 --> 00:24:57,414
-Vi gjorde ju det i vartenda rum!
-Vi var sÄ galna! Annie Àr vÄrt barn!
217
00:24:57,622 --> 00:25:02,627
Du betraktar fortfarande Annie
som en sjuÄring med rÄttsvansar!
218
00:25:02,627 --> 00:25:09,718
Det gör jag inte alls!
''En sjuÄring med rÄttsvansar''!
219
00:25:09,926 --> 00:25:15,974
Vi vet ingenting om den dÀr Bryan.
Han kanske inte ens heter sÄ!
220
00:25:15,974 --> 00:25:23,273
Han kanske redan Àr gift. Man lÀser
ju om mÀn som har familjer överallt!
221
00:25:23,481 --> 00:25:29,112
Han kan vara proffs-bedragare som
raggar offer utomlands och pÄstÄr-
222
00:25:29,320 --> 00:25:34,534
-att han Àr nÄn frilans...typ...
Och sen blÄser han dem pÄ pengar!
223
00:25:34,743 --> 00:25:37,662
-Vad gör du?
-Jag ska lÀgga mig.
224
00:25:37,871 --> 00:25:43,293
Du bryr vÀl dig inte om att jag sett
nÄn som liknar Bryan efterlysas i TV?
225
00:25:43,293 --> 00:25:46,629
Nej, det bryr jag mig inte om.
226
00:25:46,838 --> 00:25:53,511
George... Jag tyckte jÀttemycket
om honom! Och jag Àr sÄ...
227
00:25:53,720 --> 00:25:57,474
Se inte ut sÄ dÀr!
Jag Àr glad för Annies skull.
228
00:25:57,682 --> 00:26:03,104
Det hÀr Àr nÄt stort för henne.
Jag tycker att vi bör...kramas.
229
00:26:03,104 --> 00:26:08,109
Det hÀr Àr sÄ roligt! Ett bröllop...
230
00:26:11,029 --> 00:26:14,783
Brudens far... Kan du fatta det?
231
00:26:24,167 --> 00:26:30,215
48 timmar senare var vi pÄ vÀg till
Bel-Air för att trÀffa Bryans förÀldrar.
232
00:26:30,423 --> 00:26:33,343
Varför ska vi Àta hos frÀmlingar?
233
00:26:33,551 --> 00:26:37,097
Det Àr kutym
att svÀrförÀldrarna möts.
234
00:26:37,097 --> 00:26:43,561
Jag avskyr ordet svÀrförÀldrar!
Betyder det att vi svÀr nÄn ed?
235
00:26:44,396 --> 00:26:48,358
Jag vill inte vara slÀkt
med folk som bor i Bel-Air!
236
00:26:48,566 --> 00:26:53,571
-Vad Àr det för typer som bor hÀr?
-Rika mÀnniskor...
237
00:26:54,614 --> 00:26:58,785
De bor sÀkert i nÄt ruckel
bland alla lyxvillorna...
238
00:26:58,993 --> 00:27:02,122
-PÄ gott humör...
-Ja, det Àr jag!
239
00:27:06,501 --> 00:27:09,629
Jag tror vi Àr framme.
240
00:27:12,340 --> 00:27:15,677
-Fint ruckel...
-Typiskt! Den största villan.
241
00:27:15,885 --> 00:27:20,682
Vi blir slÀkt med brackor.
Fattades bara det...
242
00:27:42,996 --> 00:27:46,124
Du ser mycket stilig ut, George.
243
00:27:46,332 --> 00:27:50,920
Hur jag ser ut Àr oviktigt.
Vi ska inte godkÀnnas.
244
00:27:51,546 --> 00:27:55,508
-Du bytte om fem gÄnger.
-Dina nio skjortor, dÄ?
245
00:27:55,717 --> 00:27:59,054
TvÄ. TvÄ lÄngÀrmade,
tvÄ kortÀrmade...
246
00:28:11,775 --> 00:28:18,448
Jag sÄg bara hur stort de hade.
VÄrt hus hade fÄtt plats i hallen...
247
00:28:18,448 --> 00:28:25,330
Nervöst att trÀffa blivande slÀktingar.
Men ni ser ju normala ut!
248
00:28:25,538 --> 00:28:28,458
Jag Àr det, i alla fall!
249
00:28:28,666 --> 00:28:33,046
Vi var sÄ nervösa
inför det hÀr mötet...
250
00:28:33,254 --> 00:28:38,468
-Jag bytte klÀder tre gÄnger!
-Jag bytte skjorta fyra gÄnger.
251
00:28:38,468 --> 00:28:42,013
Hur kan man vara sÄ hispig?
252
00:28:54,734 --> 00:28:57,654
HĂ€r kommer resten av familjen...
253
00:28:58,279 --> 00:29:02,242
De ser farliga ut, men Àr sÄ snÀlla...
254
00:29:02,659 --> 00:29:06,621
-Ar man avspÀnd, sÄ Àr Àven de det.
-Hej, vovven...
255
00:29:08,707 --> 00:29:11,626
Nu rÀcker det... Frige!
256
00:29:11,835 --> 00:29:13,920
VarsÄgoda och sitt.
257
00:29:19,759 --> 00:29:24,764
Vi var i Europa i affÀrer
och hÀlsade pÄ Bryan i Rom-
258
00:29:24,973 --> 00:29:30,812
-sÄ vi trÀffade Annie.
Vi blev stormförtjusta i henne direkt!
259
00:29:31,021 --> 00:29:33,940
-Hon Àr fin, va?
-Ja, vi Àr sÄ glada.
260
00:29:34,149 --> 00:29:38,945
-Hur reagerade du nÀr du fick veta?
-Jag...?
261
00:29:40,613 --> 00:29:45,410
-Uppriktigt sagt blev jag överraskad...
-Jag fick en chock!
262
00:29:45,410 --> 00:29:48,747
-Samma hÀr!
-De trÀffades ju nyligen...
263
00:29:48,955 --> 00:29:55,003
-Annie Àr inte klar med studierna Àn.
-Ja, jag var faktiskt orolig, men...
264
00:29:55,211 --> 00:30:01,468
...de Àr kÀra. Om de har för brÄttom
eller ej, Àr inte för oss att avgöra.
265
00:30:01,676 --> 00:30:06,264
''Inte för oss att avgöra''.
Vi Àr bara deras förÀldrar!
266
00:30:06,473 --> 00:30:10,226
Jag hade tÀnkt sÀga det,
men dÄ sa han:
267
00:30:10,435 --> 00:30:16,274
Man mÄste ju slÀppa ungarna och
hoppas att man uppfostrat dem vÀl...
268
00:30:21,279 --> 00:30:27,744
Killen var för vettig... Plötsligt
kÀndes skortkragen mycket trÄng.
269
00:30:27,744 --> 00:30:32,540
SkÄl för George och Nina,
och för vÄra framtida minnen!
270
00:30:32,749 --> 00:30:37,962
Först bröllopet och den glÀdje vi fÄr
av att följa deras liv...
271
00:30:38,171 --> 00:30:41,716
Sedan delar vi lyckan av barnbarn...
272
00:30:41,925 --> 00:30:46,930
Födelsedagar... Skolavslutningar...
273
00:30:53,186 --> 00:30:59,442
Jag förstod varför man sÀger ''pappa
upp i dagen''... Jag behövde fÄ luft.
274
00:30:59,651 --> 00:31:04,656
-Var finns toaletten?
-Den hÀr nere Àr under ombyggnad...
275
00:31:04,864 --> 00:31:08,827
Ta den dÀr uppe,
sjunde dörren pÄ vÀnster sida.
276
00:31:09,035 --> 00:31:11,538
-Andra dörren?
-Sjunde.
277
00:32:36,206 --> 00:32:39,959
Jag ska gÄ. Jag Àr avspÀnd...
278
00:33:02,273 --> 00:33:04,150
FristÀll!
279
00:33:04,359 --> 00:33:08,321
Fri...slÀpp! Fri...het!
280
00:33:11,032 --> 00:33:14,786
-Hoppas att han inte gÄtt vilse!
-Ingen fara...
281
00:33:19,582 --> 00:33:24,379
-Vilken fin skulptur...
-Ja, den har en fin kÀnsla av rörelse.
282
00:33:24,587 --> 00:33:29,175
Vi köpte den i Danmark.
Min slÀkt Àr frÄn Köpenhamn.
283
00:33:29,592 --> 00:33:34,389
En underbar kÀnsla av balans.
TÀnkte ha den i trÀdgÄrden...
284
00:33:39,811 --> 00:33:43,356
Bryan har tillbringat
flera somrar i Danmark.
285
00:33:43,356 --> 00:33:47,527
Han talar bÀttre danska Àn Joanna!
286
00:33:48,361 --> 00:33:49,612
JasÄ...?
287
00:34:01,291 --> 00:34:06,713
-Vi planerar att resa dit i sommar.
-Det hÀr ser vÀldigt gott ut...
288
00:34:06,921 --> 00:34:08,798
Ska vi börja?
289
00:34:35,700 --> 00:34:39,037
Jag borde kanske...titta till George?
290
00:34:56,346 --> 00:34:58,431
Frige!
291
00:35:04,688 --> 00:35:06,773
Verkligen?
292
00:35:07,607 --> 00:35:13,029
-SĂ„ det gick bra?
-Det hade inte kunnat gÄ bÀttre...
293
00:35:13,238 --> 00:35:18,660
Vad skönt att höra! Man vet ju aldrig
vad som kan hÀnda...
294
00:35:18,868 --> 00:35:23,456
Nu kÀnns det
att bröllopet Àr officiellt.
295
00:35:23,456 --> 00:35:28,670
Bryans mamma ringde och gav mig
namnen pÄ nÀrmaste familjen.
296
00:35:33,049 --> 00:35:38,054
-Skojar du?
-Nej. Ă
tta kommer frÄn Köpenhamn...
297
00:35:38,054 --> 00:35:44,102
-Det Àr ju brudens förÀldrar som...
-Vet du vad en sÄn biljett kostar?
298
00:35:44,102 --> 00:35:48,273
-Ă
tta biljetter!
-Det blir faktiskt nio...
299
00:35:48,481 --> 00:35:55,572
Joannas kusin Àr tydligen storvuxen
och behöver tvÄ platser...
300
00:35:56,197 --> 00:36:00,577
-Hon för pösa över ut i gÄngen...
-UrsÀkta att jag Àr sen.
301
00:36:04,956 --> 00:36:07,459
-VarsÄgod.
-Tack!
302
00:36:07,667 --> 00:36:11,421
Selv tak! ''VarsÄgod'' pÄ danska.
303
00:36:12,464 --> 00:36:17,469
Det hÀr ser gott ut! Du lÀr vara
en mÀstare vid grillen, svÀrfar.
304
00:36:19,763 --> 00:36:24,559
Har ni tÀnkt pÄ
hur ni vill ha bröllopet?
305
00:36:24,559 --> 00:36:29,773
-Vi har pratat om det...
-Vill ni ha ett stort eller litet bröllop?
306
00:36:29,981 --> 00:36:34,778
-Nja... Vi har inte sÄ mÄnga vÀnner.
-Litet, alltsÄ?
307
00:36:34,986 --> 00:36:41,868
-Hon sa inte att det skulle vara litet.
-Men inte nÄt vrÀkigt, va?
308
00:36:42,077 --> 00:36:46,456
-Kvalitet hellre Àn kvantitet...?
-NÄt ditÄt.
309
00:36:46,664 --> 00:36:53,755
Jag vet var vi kan ha det hÀr fina,
lagom stora bröllopet...
310
00:36:54,381 --> 00:36:56,675
Var dÄ?
311
00:36:57,092 --> 00:37:02,722
PÄ vÄrt favoritstÀlle.
VÄrt stamstÀlle i 15 Är!
312
00:37:02,722 --> 00:37:07,102
-Grillgropen!
-Sluta skoja, pappa.
313
00:37:07,310 --> 00:37:11,898
Ordet ''grop'' Àr inte sÄ lyckat
pÄ inbjudningskorten, George.
314
00:37:12,107 --> 00:37:18,363
RevbensspjÀll och sÄgspÄn pÄ golvet
Àr inte riktigt vad jag hade tÀnkt mig.
315
00:37:18,571 --> 00:37:22,534
Hade du tÀnkt dig
Beverly Hills Hotel?
316
00:37:22,742 --> 00:37:28,790
Nej, jag ville gifta mig i kyrkan
och ha mottagningen hÀr.
317
00:37:28,998 --> 00:37:31,710
HĂ€r...?
318
00:37:46,099 --> 00:37:51,104
HĂ€r kommer ''brud-burgaren''
och ''brudgums-burgaren''!
319
00:38:01,740 --> 00:38:07,579
En toppenidé! Vi skaffar picknickbord,
girlanger och ballonger...
320
00:38:07,787 --> 00:38:12,375
Vi bjuder vÄra kompisar,
jag gör min berömda guacamole...
321
00:38:12,584 --> 00:38:16,129
Ett hemma-bröllop... Vilken bra idé!
322
00:38:18,840 --> 00:38:24,471
Bra idé? Picknickbord, girlanger,
ballonger, du vid grillen...
323
00:38:24,679 --> 00:38:29,267
-Vad Àr det för fel pÄ det?
-Du uppför dig som en dÄre...
324
00:38:29,476 --> 00:38:34,689
Inte alls! Jag uppför mig
som en normal amerikansk farsa.
325
00:38:34,898 --> 00:38:41,363
''Normal''? Du ramlar i MacKenzies
bassÀng, föreslÄr Grillgropen-
326
00:38:41,571 --> 00:38:47,202
-letar efter Bryan bland efterlysta
i TV, och nu ett picknick-bröllop!
327
00:38:47,410 --> 00:38:51,581
Alla utom du inser att
ett bröllop Àr nÄt mÀrkvÀrdigt!
328
00:38:51,790 --> 00:38:55,335
Det Àr faktiskt sÄ... Bli inte tokig nu.
329
00:38:55,543 --> 00:39:01,800
NĂ€r Bryans mamma ringde sa hon att
de ville hjÀlpa till med kostnaderna.
330
00:39:02,008 --> 00:39:08,682
Vi kanske inte bor i ett slott, men
vi har rÄd med ett ordentligt bröllop!
331
00:39:08,890 --> 00:39:13,895
-Med dig i kockmössa...?
-Har jag sagt nÄt om kockmössa?
332
00:39:14,104 --> 00:39:20,151
Men jag kÀnner dig... Jag hade
förestÀllt mig nÄt helt annat.
333
00:39:20,360 --> 00:39:26,616
Jag ville anlita en bröllopsarrangör,
och du vill boka Grillgropen.
334
00:39:26,825 --> 00:39:31,204
-Vad Àr en ''bröllopsarrangör''?
-NÄn som arrangerar bröllop.
335
00:39:31,413 --> 00:39:34,749
-Vad ska arrangeras?
-Inbjudningskort...
336
00:39:34,749 --> 00:39:41,214
...blommor, mat, musik, fotograf...
MÄnga anlitar bröllopsarrangörer!
337
00:39:41,423 --> 00:39:49,347
Vi sköter var sin firma, sÄ nog klarar
vi av att organisera ett bröllop?
338
00:39:49,556 --> 00:39:55,186
-Glöm det. Jag orkar inte brÄka.
-Jag brÄkar inte!
339
00:39:55,395 --> 00:40:01,234
Var snÀll och gÄ dit upp,
sÄ gör jag i ordning hÀr...
340
00:40:01,443 --> 00:40:07,282
Minns du att en av grannarna blev
luspanka efter sin dotters bröllop?
341
00:40:07,490 --> 00:40:08,742
Ja.
342
00:40:08,950 --> 00:40:14,164
Du och jag kan hamna pÄ gatan
i bara vÄra morgonrockar!
343
00:40:14,789 --> 00:40:17,917
-Jag skÀmtade.
-JĂ€ttekul...
344
00:40:18,543 --> 00:40:25,425
Jag följer vÀl med, dÄ! Jag följer
med och trÀffar bröllopsarrangören...
345
00:40:25,633 --> 00:40:30,638
Om du fortfarande vill
ha mig med, vill sÀga. Vill du det?
346
00:40:33,141 --> 00:40:38,980
LÄt mig sköta snacket. Jag Àr bÀttre
pÄ att förhandla! Vad heter han?
347
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Franck.
348
00:40:44,194 --> 00:40:46,696
HÀr Àr det.
349
00:40:55,663 --> 00:41:00,669
Titta vilken vacker kant
servetterna har! PĂ€rlor...
350
00:41:02,337 --> 00:41:07,133
-Det hÀr var jÀttefint!
-Vad tycker du om det hÀr?
351
00:41:07,342 --> 00:41:11,930
Det porslinet finns Àven
i Sara Lee-gult.
352
00:41:12,138 --> 00:41:17,977
-Franck, förmodar jag?
-Hans assistent, Howard Weinstein...
353
00:41:18,186 --> 00:41:24,859
Jag Àr Nina Banks. Det hÀr Àr Annie!
Bruden... Och min man George.
354
00:41:25,068 --> 00:41:29,864
NÄn liten förfriskning?
Pellegrino, espresso, champagne...
355
00:41:31,324 --> 00:41:33,410
Nej tack...
356
00:41:33,618 --> 00:41:38,623
Jag ska hÀmta chefen.
Se er omkring... Ha roligt!
357
00:41:40,291 --> 00:41:43,003
Titta, sÄ fint!
358
00:41:52,178 --> 00:41:56,766
Mr och mrs Bonks
och den vakra bryden...
359
00:41:59,894 --> 00:42:07,402
Jag er Franck. SÄ travligt at trÀfa er!
Howard hÄr vel erbjydit drÀnkar?
360
00:42:07,610 --> 00:42:11,990
Jag insÄg att detta var
ett enormt misstag.
361
00:42:11,990 --> 00:42:16,161
Hur skulle han arrangera bröllopet?
Via undertexter?
362
00:42:18,246 --> 00:42:23,877
Fulj mig, sÄ ska vi tÄla Äm
den stora dagen! Brydens stora dag...
363
00:42:24,085 --> 00:42:26,796
KÄm, Papalla!
364
00:42:27,839 --> 00:42:33,887
SlÄ er ner pÄ min egen design.
Jag tyker den er fin...
365
00:42:33,887 --> 00:42:41,811
Ni har ingen lista, men ni ska ha
bryllÄpet hamma den 6:e jÄnwari?
366
00:42:42,020 --> 00:42:46,608
-Hur sa...?
-Ja, bröllop hemma den 6:e januari.
367
00:42:46,816 --> 00:42:52,864
Jag elskar bryllop i hamman!
De er sa myssiga, Äch fÄntÄsktiska...
368
00:42:53,073 --> 00:43:00,997
Den 6:e jÄnwari...er Äm su mÄnad.
HallÄ der! Det bli fem mÄnad!
369
00:43:02,040 --> 00:43:10,590
Inte micket tid... Det bli litt svart,
men det gÄr och det blir praktfullt!
370
00:43:10,799 --> 00:43:16,012
SĂ„ ni behuva inte owoa er...
NĂ„ ska vi se...
371
00:43:16,221 --> 00:43:20,392
Jag fyreslÄ at vi veljar tatan fyrst.
372
00:43:21,434 --> 00:43:29,776
Fur tatan avgor Äfta hyr bryllÄpet
blir, sÄ lat oss valja tatan, okaj?
373
00:43:31,861 --> 00:43:35,407
-VÀlja vad dÄ?
-TÄrtan, pappa.
374
00:43:35,407 --> 00:43:38,952
Tak, kare assistent! - Den her...
375
00:43:39,160 --> 00:43:46,876
Den her tatan Àr micket popylÀr
pÄ manga fashionabla bryllÄp.
376
00:43:47,085 --> 00:43:53,758
Och den her...gyr jag inte mer.
Den her er fanastisk.
377
00:43:54,384 --> 00:43:58,555
Den Àr otrolig!
Precis som den vi sÄg i tidningen.
378
00:43:58,763 --> 00:44:05,437
-Vad tycker du, pappa?
-Ăr det dollar? 1200 dollar...?
379
00:44:05,645 --> 00:44:10,233
Det er ett micket bra pris
för en sonn tata.
380
00:44:10,442 --> 00:44:15,655
En tÄrta Àr gjord pÄ mjöl och vatten.
- Min första bil var billigare...
381
00:44:18,158 --> 00:44:22,328
Velkommen til 90-talet, mr Bonks!
382
00:44:22,537 --> 00:44:28,585
Inte nog med han talade obegripligt,
nu var han Àven oförskÀmd!
383
00:44:30,879 --> 00:44:35,050
-Kan vi fÄ tÀnka pÄ saken en stund?
-Vist, gyr det!
384
00:44:35,258 --> 00:44:39,429
Howard, vi ringer nÄgra samtal
ynder tiden!
385
00:44:41,097 --> 00:44:44,851
-Vill du gÄ, George?
-Vill du det?
386
00:44:45,060 --> 00:44:50,065
Nej, jag tycker om honom. Jag tror
han kan ordna ett underbart bröllop!
387
00:44:50,273 --> 00:44:54,444
-Ni mÄste bestÀmma...
-Ge honom en chans!
388
00:44:54,444 --> 00:44:59,449
-Tycker du om tÄrtan, Annie?
-Den Àr fantastisk, pappa...
389
00:45:00,075 --> 00:45:04,454
-Ja, ja, men lÄt oss...
-Vi ska hÄlla nere kostnaderna.
390
00:45:04,662 --> 00:45:07,582
-Vi lovar att inte spÄra ur.
-Tack.
391
00:45:13,213 --> 00:45:16,758
-Vi tar tÄrtan.
-SĂ„ bra!
392
00:45:16,966 --> 00:45:22,180
Jag skickar mitt fÄlk til ert hys.
De tar hand Äm alla detaljer.
393
00:45:22,389 --> 00:45:26,976
Ni kÄmer at bli micket nujd.
Ă
pp med hakan, bara!
394
00:45:26,976 --> 00:45:32,399
Jag har intressant idé...
fur bryllÄpets gryndtÄnke och ferg.
395
00:45:32,607 --> 00:45:35,944
Vi kör micket elegant inne i...
396
00:45:35,944 --> 00:45:41,991
Plötsligt var jag inte lÀngre med.
Annie, Nina och Franck styrde allt.
397
00:45:42,200 --> 00:45:46,371
Tjysig Spode-porslin,
kristallglas sÄ man bara dött!
398
00:45:46,579 --> 00:45:49,499
Farsgubben var ett avslutat kapitel...
399
00:45:50,750 --> 00:45:54,921
Det var skönt att vara pÄ jobbet
och slippa bröllopsbestyren.
400
00:45:55,130 --> 00:46:00,135
Jag testade skon under helgen
och den behöver mjukare sula...
401
00:46:00,343 --> 00:46:05,974
Nyheter frÄn Orienten! MÀrken som
Gucci, Cartier, Louis Vultton...
402
00:46:05,974 --> 00:46:10,979
-Vem Àr Louis Vultton...?
-Han Àr stor. Bara de stora kopieras!
403
00:46:10,979 --> 00:46:13,064
De har rast...
404
00:46:13,273 --> 00:46:18,695
-George! Franck Àr pÄ linje fyra.
-Kan jag fÄ modellerna pÄ fredag, dÄ?
405
00:46:18,695 --> 00:46:24,325
Detta var samtalet jag fasat för sen
jag hörde ordet ''bröllopsarrangör''...
406
00:46:24,534 --> 00:46:29,122
Det hÀr Àr Howard Weinstein,
Francks assistent.
407
00:46:29,330 --> 00:46:33,501
-Jag har...Ät er.
-Jag hör er knappt!
408
00:46:33,710 --> 00:46:38,298
Jag Àr i bilen, pÄ vÀg genom...
Ringa tillbaka?
409
00:46:38,506 --> 00:46:41,843
Nej, jag vill fÄ veta kostnaden!
410
00:46:42,052 --> 00:46:46,431
Totalt, frÄn blommorna
till limousinen efter bröllopet...
411
00:46:46,639 --> 00:46:51,644
-Ja, vad blir det?
-...50 per person.
412
00:46:51,853 --> 00:46:57,275
-Vad dÄ? Sa ni 150 per person?
-Nej, nej!
413
00:46:57,484 --> 00:47:03,948
-Bra, jag var fÀrdig att ta livet av mig!
-Det blir 250 per person.
414
00:47:08,328 --> 00:47:11,456
-Ring upp Nina.
-Hon ringde nyss.
415
00:47:11,664 --> 00:47:15,210
-Jag mÄste veta antalet gÀster.
-Jag har siffran.
416
00:47:15,418 --> 00:47:18,546
Hur mÄnga blir det? 150...?
417
00:47:18,755 --> 00:47:21,675
572.
418
00:47:24,803 --> 00:47:30,850
Bara för oss fyra att gÄ pÄ bröllop
i vÄrt eget hem kostar 1 000 dollar!
419
00:47:31,059 --> 00:47:35,021
SÄ nu skÀr vi ner antalet gÀster
till ett minimum.
420
00:47:35,230 --> 00:47:39,818
Bjud sÄ mÄnga ni vill till kyrkan.
Fyll hela kyrkan-
421
00:47:40,026 --> 00:47:46,282
-men vi ska inte ha mer Àn 150
gÀster hÀr hemma! Nu stryker vi namn.
422
00:47:46,491 --> 00:47:51,287
-Jim Pepper med hustru.
-Typiskt! En av mina kompisar...
423
00:47:51,496 --> 00:47:56,501
Vi börjar med mina, dÄ! Steve och
Stephanie Tyrell Àr klienter, men...
424
00:47:56,710 --> 00:47:59,838
-Pepper och hustru?
-Jag har kÀnt honom i 20 Är!
425
00:47:59,838 --> 00:48:04,426
-Men inte setts pÄ 15 Är.
-Jag sÀger att jag tappat adressen...
426
00:48:04,634 --> 00:48:10,890
-Din mÄngsysslande kusin Betsy, dÄ?
-SlÀktingar mÄste ju fÄ komma!
427
00:48:11,933 --> 00:48:16,312
Jag har bara bjudit en -
min kompis Cameron!
428
00:48:16,521 --> 00:48:22,777
Han skulle kosta 250! Ni kan trÀffas
efter bröllopet. - Fem Àr strukna!
429
00:48:22,777 --> 00:48:27,157
Harry Kirby, dÄ?
Vi har inte sett honom pÄ evigheter.
430
00:48:27,365 --> 00:48:31,536
-Dog inte han i fjol?
-Ja! Bra!
431
00:48:33,413 --> 00:48:36,124
FörlÄt...
432
00:48:36,541 --> 00:48:41,755
-Vem Àr Franck Eggelhoffer?
-Ska vi stryka bröllopsarrangören?
433
00:48:41,963 --> 00:48:47,177
Just det! Skulle jag betala killen
15 procent, plus timarvode-
434
00:48:47,177 --> 00:48:51,348
-plus 500 till för att mata honom
och hans assistent?
435
00:48:51,556 --> 00:48:58,438
-FÄr Cam komma om han inte Àter?
-Bra idé! Vem mer behöver inte Àta?
436
00:48:58,646 --> 00:49:01,149
Mina förÀldrar, din mamma...
437
00:49:01,149 --> 00:49:05,320
Vi kan vÀl ta intrÀde,
sÄ bröllopet gÄr med vinst?
438
00:49:11,785 --> 00:49:14,287
Jag skojade bara...
439
00:50:00,583 --> 00:50:06,006
''Hur man ordnar ett vackert bröllop
med smÄ medel''...
440
00:50:06,214 --> 00:50:09,134
''Baka tÄrtan sjÀlv''...
441
00:50:09,134 --> 00:50:13,930
''LÄt en sömmerska kopiera
en designer-klÀnning''...
442
00:50:14,139 --> 00:50:17,684
''Be en god vÀn att fotografera''...
443
00:50:25,817 --> 00:50:31,656
DÄ bestÀmde jag att hÄlla tyst
och följa med strömmen...
444
00:50:33,742 --> 00:50:38,538
Första steget var att grÀva fram
min gamla smoking.
445
00:51:20,038 --> 00:51:24,000
SÄ stilig man Àr, grabben!
446
00:51:24,000 --> 00:51:26,503
SlÀpp loss!
447
00:51:38,390 --> 00:51:40,475
Han Àr hÀr uppe!
448
00:51:50,276 --> 00:51:53,822
Jag köpte den 1975
och den passar Àn!
449
00:51:55,281 --> 00:52:01,121
-Som handen i handsken.
-Ja, det Àr toppen... Kanske...
450
00:52:03,206 --> 00:52:07,168
Du kan vÀl köpa en ny smoking?
Vi ska ju ha nya klÀder...
451
00:52:07,377 --> 00:52:12,799
Ar jag inte gullig, dÄ? Det kommer ju
ogifta tjejer pÄ bröllopet...
452
00:52:13,008 --> 00:52:15,301
Jag öppnar!
453
00:52:15,510 --> 00:52:18,847
En bra grej: Kyrkan Àr fri!
454
00:52:19,055 --> 00:52:24,477
-Vad bra att nÄgot Àr gratis!
-Jag menade att den var ledig.
455
00:52:27,814 --> 00:52:32,610
Tita pÄ funsterlyckorna!
Ser yt som ur ''Lyckliga stunder''...
456
00:52:32,819 --> 00:52:36,156
Micket fint, men vi gör om alltihop...
457
00:52:36,364 --> 00:52:40,952
Francks gÀng kom för att
se till alla detaljer.
458
00:52:41,786 --> 00:52:44,914
Först en provsjungning för en solist.
459
00:52:54,090 --> 00:52:59,512
Se Annie sÄ lycklig hon Àr
Bryan hÄller henne sÄ kÀr
460
00:53:01,389 --> 00:53:04,934
Just nÀr jag tÀnkte spola honom,
hörde jag:
461
00:53:05,143 --> 00:53:09,939
Alla möbler mÄste ut
om vi ska fÄ plats med...
462
00:53:10,148 --> 00:53:15,779
Det hÀr var ett trevligt grepp!
Mycket...klatschigt. - Mrs Bonks...
463
00:53:15,987 --> 00:53:22,243
-Franck talade om att flytta möbler...
-Vi mÄste, om vi ska fÄ in 200 pers!
464
00:53:22,243 --> 00:53:26,206
-Men om nÄn vill sitta?
-DĂ„ tar vi in stolar.
465
00:53:26,414 --> 00:53:29,959
Men dÄ kan ju möblerna stÄ kvar...?
466
00:53:30,168 --> 00:53:35,590
Mr Bonks, det hÀr Àr mitt kÀrleksbröd,
sÄ lita pÄ mig. Allt mÄste ut!
467
00:53:35,799 --> 00:53:41,638
Det blir en extra kostnad, men mÄste
göras... - Kom, Annie och mrs Bonks!
468
00:53:41,846 --> 00:53:47,060
-Gillade ni solisten? Vi har andra.
-Jag vill gÀrna fÄ höra dem.
469
00:53:49,145 --> 00:53:53,108
Matleverantören och min bÀste vÀn:
Hanck Kucinetzki!
470
00:53:53,316 --> 00:53:55,402
''Shaven de haven''!
471
00:53:57,487 --> 00:54:01,032
Kan vi agna en stund Ät monyon?
472
00:54:01,241 --> 00:54:04,160
-HjÀlp mig!
-Menyn...
473
00:54:04,369 --> 00:54:08,540
TivÀrr tala Hanck ingen engelsk,
sÄ jag ÄversÀtt.
474
00:54:08,748 --> 00:54:10,834
UtmÀrkt...
475
00:54:26,474 --> 00:54:31,271
-Som huvudratt föreslar Hanck kolv.
-Verkligen...?
476
00:54:31,271 --> 00:54:33,773
-Helst inte...
-Varför inte?
477
00:54:33,982 --> 00:54:38,361
Jag har lÀst att kalvarna
behandlas vÀldigt illa.
478
00:54:38,570 --> 00:54:42,323
Jag har lÀst detsamma... - Glöm kolv.
479
00:54:44,409 --> 00:54:48,371
Skoldjyr er ballt,
fogel er inte ballt, men balligt.
480
00:54:48,580 --> 00:54:55,045
Jag förstod att han menade ''billigt''!
Men ack den lycka som varar...
481
00:54:55,253 --> 00:54:57,130
En sak till...
482
00:55:00,050 --> 00:55:05,055
-Vad gör han?
-Belysningen krÀver mer ampere.
483
00:55:05,263 --> 00:55:10,060
Blommorna utanför matchar vi
med svanarna, eller hur?
484
00:55:10,268 --> 00:55:13,396
Svanar...? Ska vi ha svanar?
485
00:55:13,605 --> 00:55:17,567
Det vore fint med svanar
som vaggar kring tulpanerna...
486
00:55:17,776 --> 00:55:20,904
-Vi har inga tulpaner.
-De kommer.
487
00:55:26,117 --> 00:55:30,080
-Hanck vaggrar att lagga kuckling.
-Va?
488
00:55:30,080 --> 00:55:36,753
-Ska tÀltet utgÄ hÀrifrÄn?
-Man mÄste trycka och sen dra...
489
00:55:41,966 --> 00:55:48,223
Lugn, bara! LÄt mig se... Det er
bara symmen, det gÄr att lagga.
490
00:55:48,431 --> 00:55:53,228
NÀr det gÀller skoldjyr...
Hanck undra: Gar det bra eller nej?
491
00:55:53,436 --> 00:55:59,067
Nej, Franck...
HÀlsa Hanck att det inte gÄr bra.
492
00:55:59,067 --> 00:56:04,280
Om jag mÄste flytta ut möblerna,
fixa mer ström, mÄla om vÀggarna-
493
00:56:04,489 --> 00:56:08,034
-köpa ny smoking
och bekosta svanar...
494
00:56:08,034 --> 00:56:13,665
...dÄ vill jag ha den balliga
kycklingen. Ar det uppfattat?
495
00:56:13,873 --> 00:56:16,793
Jag förstod att ni vill ha det balligt.
496
00:56:29,097 --> 00:56:34,519
Hanck ska tanka pÄ saken.
Vi far inte forlöra honom.
497
00:56:34,728 --> 00:56:39,733
Han er ett genni
och vi behuver hans hjörna.
498
00:56:39,733 --> 00:56:42,861
Jag ska se vad jag kan gora.
499
00:56:52,245 --> 00:56:56,833
Ni Àr pÄ bristningsgrÀnsen,
sÄ bara en sak: Parkeringsvakter!
500
00:56:57,042 --> 00:57:01,212
Fyra blir bra, tre kan gÄ,
fÀrre vore en mardröm!
501
00:57:01,421 --> 00:57:03,715
TvÄ.
502
00:57:03,923 --> 00:57:08,094
-TvÄ.
-Vill ni ha fogel, nÄbar Hanck.
503
00:57:08,303 --> 00:57:10,805
Nobbar han?
504
00:57:11,431 --> 00:57:16,019
LÀget, svÀrfar?
Jag ska bara hÀmta gympadojorna...
505
00:57:16,227 --> 00:57:20,607
Det kÀndes som om sjÀlen
lÀmnat kroppen...
506
00:57:20,815 --> 00:57:22,901
Jag mÄste bort!
507
00:57:27,906 --> 00:57:33,119
Nina bad mig att fly till snabbköpet
nÀr jag ÀndÄ skulle fly...
508
00:57:33,328 --> 00:57:36,039
Toppen! Mer folk...
509
00:57:36,247 --> 00:57:40,835
Jag behövde fÄ köra, lugna ner mig,
tÀnka pÄ nÄt annat.
510
00:57:41,670 --> 00:57:45,840
Men ödet ville inte
att jag skulle lugna ner mig...
511
00:57:50,637 --> 00:57:53,556
Vad gör ni, sir?
512
00:57:53,765 --> 00:57:59,604
Jo... Jag vill köpa Ätta korvar
och Ätta korvbröd.
513
00:57:59,604 --> 00:58:06,486
Men förpackningarna har 12 korvbröd,
sÄ jag mÄste betala för fyra till.
514
00:58:06,695 --> 00:58:09,614
SÄ jag plockar ur resterande bröd!
515
00:58:09,823 --> 00:58:15,245
Jag beklagar, sir, men ni
mÄste betala för alla 12 korvbröd...
516
00:58:15,453 --> 00:58:18,164
Och varför Àr det sÄ?
517
00:58:18,164 --> 00:58:24,629
För att en pamp pÄ korvfabriken
trÀffade en pamp pÄ brödfabriken-
518
00:58:24,838 --> 00:58:31,511
-och de beslöt sig för att lura oss
konsumenter! De tror vi Àr idioter...
519
00:58:31,720 --> 00:58:34,014
Skicka vakten.
520
00:58:34,222 --> 00:58:39,436
Den hÀr idioten tÀnker i alla fall
inte betala för sÄnt han inte vill ha!
521
00:58:39,644 --> 00:58:44,441
-George Banks sÀger nej!
-Vem Àr George Banks?
522
00:58:46,943 --> 00:58:48,611
Jag!
523
00:58:49,863 --> 00:58:54,242
-Ska vi lugna ner oss nu, sir?
-''Vi'' kan inte det...
524
00:58:54,242 --> 00:58:58,830
...för ni Àr inte upprörd!
Det krÀvs tvÄ för att bli vi!
525
00:58:59,039 --> 00:59:05,295
SÄnt vet inte jag. Jag Àr bara
förestÄndare hÀr. Men en sak vet jag:
526
00:59:05,503 --> 00:59:12,177
Om ni inte dÀmpar er och betalar för
korvbröden, sÄ ringer jag polisen.
527
00:59:18,641 --> 00:59:21,144
Kom hit! Kom hit!
528
00:59:30,737 --> 00:59:36,368
Nu var botten nÄdd... Att tappa
koncepterna för fyra korvbröds skull!
529
00:59:36,368 --> 00:59:41,373
Hur kunde bröllopet
ha gjort mig sÄ galen?
530
00:59:41,581 --> 00:59:43,666
Hustrun Àr hÀr.
531
00:59:47,003 --> 00:59:51,800
-Ska ni inte slÀppa ut mig?
-Hon vill tala med er först.
532
00:59:52,634 --> 00:59:56,388
Hon vill tala med mig först...?
533
00:59:59,933 --> 01:00:02,227
Hej, George...
534
01:00:03,269 --> 01:00:08,483
-Ar du glad Ät att se mig hÀr?
-Nej, jag Àr inte glad...
535
01:00:08,692 --> 01:00:14,739
Inte glad Ät att behöva sÀga till folk
att du gripits för stöld av korvbröd.
536
01:00:14,948 --> 01:00:19,744
Jag stal inte... Jag hade gÀrna...
537
01:00:20,578 --> 01:00:25,375
SĂ€g inget,
annars mÄste jag kalla pÄ vakten.
538
01:00:27,043 --> 01:00:32,674
Du har varit omöjlig. Annies bröllop
Ă€r ingen konspiration mot dig.
539
01:00:32,882 --> 01:00:38,513
Bröllop har man över hela vÀrlden,
varenda dag. Visst blir det dyrt-
540
01:00:38,722 --> 01:00:46,229
-men vi reser aldrig, vi har inga dyra
bilar eller smycken - sÄ vi har rÄd!
541
01:00:48,314 --> 01:00:52,485
Jag betalar din borgen
pÄ följande villkor:
542
01:00:52,694 --> 01:00:55,196
SĂ€g efter mig:
543
01:00:55,405 --> 01:00:58,950
''Jag, George Stanley Banks...''
544
01:01:03,329 --> 01:01:08,126
''Lovar att skÀrpa mig
och inte vara sÄ barnslig.''
545
01:01:10,211 --> 01:01:15,216
''Jag ska sluta flÄsa, inte himla med
ögonen eller slita upp kragknappen.''
546
01:01:15,425 --> 01:01:20,013
-Jag sliter inte upp...
-Gör du inte sÄ hÀr?
547
01:01:20,221 --> 01:01:26,269
Sluta flÄsa, inte himla med ögonen
eller slita upp kragknappen.
548
01:01:26,478 --> 01:01:32,108
''Jag ska sluta grimasera och inte tala
om för alla hur dyrt bröllopet blir.''
549
01:01:32,317 --> 01:01:36,488
Jag talar inte om för alla
hur dyrt det blir!
550
01:01:36,696 --> 01:01:39,824
-Det har han gjort, va?
-250 per person...?
551
01:01:40,033 --> 01:01:42,952
Bussigt!
552
01:01:47,540 --> 01:01:51,086
''Jag ska ta hÀnsyn
till min dotters kÀnslor...''
553
01:01:51,086 --> 01:01:57,133
''...och tÀnka pÄ att nÀr jag himlar
med ögonen, sÄ förstör jag för henne.''
554
01:01:57,342 --> 01:02:00,261
Jag Àlskar dig, Nina...
555
01:02:00,470 --> 01:02:02,972
Upprepa det dÀr sista.
556
01:02:03,181 --> 01:02:06,726
Jag ska ta hÀnsyn
till min dotters kÀnslor-
557
01:02:06,935 --> 01:02:12,357
-och tÀnka pÄ att nÀr jag himlar
med ögonen, sÄ förstör jag för henne.
558
01:02:12,357 --> 01:02:15,902
Jag Àlskar dig ocksÄ. Nu gÄr vi hem.
559
01:02:35,296 --> 01:02:39,467
-Det har kommit en present!
-Den första!
560
01:02:39,676 --> 01:02:42,595
-Den andra kommer snart!
-Hur vet du det?
561
01:02:42,804 --> 01:02:45,932
Mamma och pappa kommer med den.
562
01:02:45,932 --> 01:02:50,103
-Dags för presenter? Kommer strax...
-Vart ska han?
563
01:02:50,311 --> 01:02:53,231
-HĂ€mta en present, kanske.
-Vet du nÄt...?
564
01:02:53,440 --> 01:02:54,899
Nix...
565
01:03:13,460 --> 01:03:16,796
Jösses... En hel bil...
566
01:03:24,095 --> 01:03:27,223
Pappa! Pappa?
567
01:03:28,683 --> 01:03:34,105
-SÄg du vad MacKenzies kom med?
-En ny bil hade du aldrig vÀntat dig!
568
01:03:34,105 --> 01:03:37,442
Nej... Vad har du dÀr?
569
01:03:37,650 --> 01:03:44,532
Ingenting... Bara en sak
som ni inte har, men har önskat er...
570
01:03:45,992 --> 01:03:48,912
FÄr jag se...?
571
01:03:49,120 --> 01:03:54,125
Ja...men det Àr ingen
mÀrkvÀrdig present...
572
01:04:02,467 --> 01:04:07,681
-En cappuccino-bryggare!
-Den lÀr vara vÀldigt bra...
573
01:04:07,889 --> 01:04:12,060
Den bÀsta affÀren hade.
Gör jÀttefint skum...
574
01:04:17,482 --> 01:04:21,027
Jag Àlskar den mer Àn nÄt annat!
575
01:04:25,824 --> 01:04:28,952
Precis sÄ kÀnner jag...
576
01:04:37,919 --> 01:04:39,796
AVBOJER - KOMMER
577
01:05:20,253 --> 01:05:24,007
HĂ€r har vi en i er storlek, mr Banks!
578
01:05:24,215 --> 01:05:29,429
Den Àr tjusig redan pÄ galgen!
Det Àr en Àkta Giorgio Armani.
579
01:05:29,637 --> 01:05:33,183
Otroligt, men sant!
580
01:06:05,298 --> 01:06:10,720
Vilka fantastiska vÀnner vi har!
De hÀr presenterna Àr verkligen fina.
581
01:06:10,929 --> 01:06:18,228
Jag er glad att vi valt balla, men dyra
skoldjyr pÄ vart faschonabla bryllÄp!
582
01:06:18,436 --> 01:06:25,110
Den vakra bryden! Det har kÄmit
ennu en fanastisk teservis!
583
01:06:25,318 --> 01:06:28,446
-Vad Àr det?
-Skicka tillbaka den.
584
01:06:28,655 --> 01:06:32,409
-Vad mena dy?
-Jag skojar inte, pappa!
585
01:06:32,617 --> 01:06:36,788
Skicka tillbaka allt.
Det blir inget bröllop!
586
01:06:59,728 --> 01:07:06,401
-Jag tÀnker inte gifta mig med Bryan.
-Mamma och jag vill bara det du vill.
587
01:07:06,609 --> 01:07:13,491
Det kÀnns sÄ hemskt! Ni har slitit sÄ,
och nu mÄste jag riva upp alltihop.
588
01:07:15,160 --> 01:07:21,833
Bröllop stÀlls in jÀmt och stÀndigt.
Mamma och jag tar hand om det.
589
01:07:29,341 --> 01:07:32,052
Vad har hÀnt?
590
01:07:34,763 --> 01:07:37,474
Har han nÄn annan?
591
01:07:41,436 --> 01:07:45,190
-Titta sÄ jag har gjort!
-Det Àr inget.
592
01:07:45,190 --> 01:07:51,446
Nej, det finns ingen annan. Det var
en bagatell, egentligen. Jag fick en...
593
01:07:51,654 --> 01:07:56,659
...present. Vi har varit tillsammans
i Ätta mÄnader i dag...
594
01:07:56,868 --> 01:08:01,247
...och han gav mig... Titta sjÀlv.
595
01:08:05,418 --> 01:08:10,840
Han sa att den var till mig,
och vÄr lÀgenhet. Titta...
596
01:08:19,599 --> 01:08:25,021
-Det Àr en mixer...
-Ja...just det!
597
01:08:27,941 --> 01:08:33,988
Jag ville inte verka chockad,
men jag var det. NÄt till lÀgenheten...
598
01:08:34,197 --> 01:08:40,245
En klocka, en hÀftig telefon eller
en konstbok... Men en mixer?
599
01:08:40,245 --> 01:08:44,833
Rena 50-talet:
Lilla frugan ska fÄ en mixer!
600
01:08:45,041 --> 01:08:50,046
Det skrÀmde mig!
Man undrar ju vad han förvÀntar sig.
601
01:08:50,255 --> 01:08:56,094
Jag blev hysterisk och frÄgade vad
han menade med att ge mig nÄt sÄnt-
602
01:08:56,302 --> 01:09:00,890
-och han sa ''Ingenting'',
men jag trodde honom inte...
603
01:09:00,890 --> 01:09:07,147
Han sa att jag överdrev och jag sa:
''Va? Ingen i min familj överdriver!''
604
01:09:07,355 --> 01:09:12,777
Sen berÀttade han nÄt
fullstÀndigt absurt, rena lögnen-
605
01:09:12,986 --> 01:09:16,740
-och jag tÀnkte bara ''Karln ljuger''!
606
01:09:16,948 --> 01:09:22,162
-Vad ljög han om?
-Det var nÄt om dig...
607
01:09:22,370 --> 01:09:25,290
Om mig?
608
01:09:25,290 --> 01:09:32,172
Han sa att nÀr du och mamma var hos
hans förÀldrar... Det hÀr Àr sÄ löjligt!
609
01:09:32,380 --> 01:09:38,845
Han sa att du snokade i hans pappas
skrivbord och hittade hans bankbok...
610
01:09:39,054 --> 01:09:43,224
Nej, först
hade du sönder badrumsspegeln...
611
01:09:43,224 --> 01:09:49,064
Sen tog du bankboken och slÀngde
den i bassÀngen! Han ljuger ju!
612
01:09:53,026 --> 01:09:56,571
-Bryan Àr dÀr nere...
-Jag vill inte se honom.
613
01:09:56,780 --> 01:10:01,159
-Han ser sÄ olycklig ut...
-Bra.
614
01:10:03,453 --> 01:10:09,918
Jag ville medla, sÄ jag bjöd ut Bryan.
TĂ€nkte att vi kunde tala...
615
01:10:10,126 --> 01:10:12,420
...karlar emellan.
616
01:10:12,629 --> 01:10:18,468
NÀr jag lyssnade pÄ hans version,
insÄg jag att tillfÀllet var perfekt...
617
01:10:18,677 --> 01:10:23,264
Om jag ville bli av med Bryan,
sÄ hade jag chansen nu...
618
01:10:23,890 --> 01:10:30,146
Hon gillar ju att göra milkshakes...
DÀrför köpte jag mixern.
619
01:10:30,355 --> 01:10:37,445
Jag kan förstÄ att mixern kan ge
associationer till 50-talets könsroller-
620
01:10:37,445 --> 01:10:42,450
-men sÄ tÀnkte jag aldrig
nÀr jag köpte den!
621
01:10:42,659 --> 01:10:45,995
-Jag tror dig.
-Gör du...?
622
01:10:48,081 --> 01:10:50,792
Kan du sÀga det till Annie?
623
01:10:50,792 --> 01:10:53,920
Nu kunde jag ha krossat honom-
624
01:10:54,129 --> 01:10:58,091
-men nÀr jag sÄg
hans grÄtmilda blick sa jag:
625
01:10:58,091 --> 01:11:02,262
-Ja, jag ska sÀga det till henne.
-JĂ€ttebra!
626
01:11:02,679 --> 01:11:06,224
Jag vet att hon tror pÄ dig.
627
01:11:06,433 --> 01:11:11,438
Som om inte det rÀckte, försökte jag
dessutom övertala honom att stanna!
628
01:11:11,646 --> 01:11:14,983
Annie Àr vÀldigt temperamentsfull-
629
01:11:14,983 --> 01:11:19,154
-och sÄna mÀnniskor
reagerar hÀftigt ibland.
630
01:11:19,362 --> 01:11:23,742
Annie har en lÄng rad
sÄna typer i slÀkten...
631
01:11:23,950 --> 01:11:27,078
Jag kan definitivt tappa kontrollen...
632
01:11:27,287 --> 01:11:33,543
Min mamma var heltokig! Min morfar
var ökÀnd för sina galenskaper...
633
01:11:35,211 --> 01:11:41,676
Det positiva Àr dock att det hÀftiga
humöret avtar för varje generation-
634
01:11:41,885 --> 01:11:45,430
-sÄ...era barn kan bli normala.
635
01:11:48,975 --> 01:11:51,686
Och jag bara fortsatte...
636
01:11:51,895 --> 01:11:58,777
Men med detta temperament följer
Àven livsglÀdje och individualitet.
637
01:11:58,777 --> 01:12:05,241
-Kanske nÄt du Àlskar hos Annie.
-Det Àr det jag Àlskar mest!
638
01:12:05,450 --> 01:12:08,787
Det var dÄ det slog mig:
639
01:12:08,995 --> 01:12:13,375
Annie var som jag,
och Bryan var som Nina.
640
01:12:13,375 --> 01:12:17,128
De var perfekta för varandra!
641
01:12:22,342 --> 01:12:26,513
Hur kunde du bjuda ut honom?
Vad sa han?
642
01:12:27,347 --> 01:12:32,352
Jag har pratat med Bryan i en timme,
sÄ tro mig nÀr jag sÀger-
643
01:12:32,560 --> 01:12:35,897
-att presenten symboliserar inget.
644
01:12:36,106 --> 01:12:39,651
Det Àr bara en grej att ha i köket.
645
01:12:39,859 --> 01:12:44,447
-l fall du vill mixa nÄt nÄn gÄng.
-Tror du pÄ det?
646
01:12:44,656 --> 01:12:52,163
Helt och hÄllet. Han Àr dÀr nere, och
han Àr sÄ olycklig! GÄ ner till honom.
647
01:12:54,874 --> 01:13:01,548
Det dÀr han sa om mig
och bankboken och simbassÀngen...
648
01:13:07,804 --> 01:13:11,141
-Va?
-Det Àr sant...
649
01:13:22,819 --> 01:13:28,241
FörlÄt att jag köpte mixern.
Det var vÀldigt okÀnsligt av mig!
650
01:13:28,450 --> 01:13:35,749
Inte alls. Jag vill behÄlla den!
FörlÄt att jag var sÄ elak...
651
01:13:35,749 --> 01:13:41,796
-Pappa berÀttade allt.
-Jag trodde det var slut, men han...
652
01:13:42,005 --> 01:13:44,716
-Jag Àlskar dig!
-Jag Àlskar dig.
653
01:13:47,844 --> 01:13:50,764
Ar allt bra nu?
654
01:13:58,897 --> 01:14:01,608
Jag ska bara...
655
01:14:21,628 --> 01:14:27,676
Januari kom...
Det var dagen före den stora dagen.
656
01:14:27,884 --> 01:14:33,306
Den hÀr veckan vÀntades bli
den kallaste i Los Angeles pÄ 50 Är.
657
01:14:33,515 --> 01:14:37,477
Men vi var för upptagna
för att mÀrka det.
658
01:14:52,492 --> 01:14:55,203
VÀnster - ihop, höger - ihop...
659
01:14:55,203 --> 01:14:59,165
VÀnster - ihop, höger - ihop...
660
01:15:07,090 --> 01:15:12,512
-Du Àr uppe sent, va?
-Ja, jag övar.
661
01:15:12,512 --> 01:15:17,100
-Jag önskar jag slapp föra in mamma.
-Det kommer att gÄ bra!
662
01:15:17,308 --> 01:15:21,479
Ar det ''höger, ihop, vÀnster'',
eller ''vÀnster, ihop, höger''?
663
01:15:21,688 --> 01:15:27,736
Vi provar...
Vi gÄr höger - ihop, vÀnster - ihop...
664
01:15:32,532 --> 01:15:38,580
Bra! FörlÄt om jag Àgnat mig
för mycket Ät bröllopet pÄ sista tiden.
665
01:15:39,831 --> 01:15:43,168
-Det har jag, va?
-Jag förstÄr.
666
01:15:43,376 --> 01:15:48,381
-Ja, men...
-Jag har inte kÀnt mig försummad.
667
01:15:48,590 --> 01:15:54,012
-Oroa dig inte. Ingen skada Àr skedd.
-SĂ„ bra...
668
01:15:57,557 --> 01:16:04,022
Det Àr sÄ spÀnnande! Jag har massor
att packa och mitt rum Àr sÄ förÀndrat.
669
01:16:05,273 --> 01:16:11,112
Visst blir det konstigt? Med bara
dig och mig och mamma hÀr.
670
01:16:17,369 --> 01:16:19,871
Sov sÄ gott nu.
671
01:16:20,080 --> 01:16:22,791
-Lycka till i morgon!
-Detsamma.
672
01:16:24,250 --> 01:16:27,587
Annie? God natt!
673
01:16:27,796 --> 01:16:32,592
-God natt, Matty. Jag Àlskar dig!
-Och jag Àlskar dig!
674
01:18:49,604 --> 01:18:52,732
-VĂ€ckte jag dig?
-Nej, jag var vaken.
675
01:18:52,732 --> 01:18:56,903
-Hur Àr det?
-Jag kunde inte sova.
676
01:19:03,368 --> 01:19:09,833
Jag lÄg och tÀnkte pÄ att det hÀr Àr
sista natten i min sÀng, hÀr hemma...
677
01:19:09,833 --> 01:19:13,169
Sista natten som barn, liksom...
678
01:19:13,169 --> 01:19:19,634
Jag har bott hÀr sen jag var fem och
i morgon ska jag ''lÀmna in nyckeln''.
679
01:19:19,843 --> 01:19:25,890
Det kÀndes sÄ konstigt att packa...
Du har ju alltid sagt: ''Kasta inget''-
680
01:19:26,099 --> 01:19:33,189
-sÄ jag har gamla utslitna mjuka djur,
skolalbum, min gamla tandstÀllning...
681
01:19:33,398 --> 01:19:39,654
...alla mina trolleri-grejer.
Jag har faktiskt packat alltihop.
682
01:19:41,948 --> 01:19:45,493
Jag kunde inte skiljas frÄn nÄnting...
683
01:19:45,702 --> 01:19:49,456
Jag vet att jag inte kan stanna kvar...
684
01:19:51,124 --> 01:19:54,044
...men samtidigt vill jag inte flytta.
685
01:19:57,172 --> 01:20:01,968
Det Àr det livet gÄr ut pÄ -
alla överraskningarna...
686
01:20:02,177 --> 01:20:07,182
SmÄsaker som ligger pÄ lur
och sen plötsligt dyker upp...
687
01:20:08,641 --> 01:20:11,770
Jag rÄkar fortfarande ut för det!
688
01:20:17,817 --> 01:20:20,945
-Vad nu, dÄ?
-Otroligt!
689
01:20:21,154 --> 01:20:25,950
-Snacka om överraskningar!
-Det har inte snöat hÀr sen jag var 9!
690
01:20:26,159 --> 01:20:28,453
Mamma fÄr en chock!
691
01:20:34,709 --> 01:20:40,757
-Varför ser du ut sÄ dÀr nu?
-Det Àr inget. Jag tÀnkte bara...
692
01:20:40,965 --> 01:20:47,430
-Snön gör att det blir Ànnu dyrare...
-Nej...
693
01:20:47,639 --> 01:20:52,644
Jag tÀnkte pÄ att jag alltid
kommer att minnas den hÀr stunden.
694
01:21:12,455 --> 01:21:17,877
I en stad dÀr det inte snöat pÄ 36 Är
orsakar snö en del problem...
695
01:21:19,546 --> 01:21:23,299
I ren panik
bestÀllde vi vÀrmeaggregat.
696
01:21:23,508 --> 01:21:28,304
Men isskulpturerna började smÀlta,
sÄ de Äkte ut igen.
697
01:21:31,224 --> 01:21:35,812
Floristen fick tina upp tulpanerna
med en hÄrtork.
698
01:21:38,314 --> 01:21:41,443
Franck och Howard skottade gratis!
699
01:21:41,651 --> 01:21:45,613
Skotta pÄ, bara. Snart kommer alla...
700
01:21:46,448 --> 01:21:50,201
Svanarna tillbringade morgonen
i badet.
701
01:21:52,287 --> 01:21:56,458
För övrigt gick allt
nÀstan enligt schema...
702
01:21:56,666 --> 01:21:59,169
Klockan Àr tre, Nina!
703
01:21:59,169 --> 01:22:03,340
Vilken vÀlsignelse att snön Àr vit.
Det passar in!
704
01:22:03,548 --> 01:22:06,676
-NÄl och trÄd, Franck?
-Det fixar jag!
705
01:22:06,885 --> 01:22:10,013
Ă
k till kyrkan, Howard! Fort!
706
01:22:10,013 --> 01:22:14,809
Fel farg pa trÄden!
Jag antog att smockingen var svÀrt...
707
01:22:15,018 --> 01:22:21,483
-Smockingen er svÀrt.
-Icke, lille gubben! Den Àr mÄrinbla!
708
01:22:21,691 --> 01:22:28,365
-Armani gör inga blÄ smokingar!
-Armani inte ocksÄ gyr bolyester...
709
01:22:29,407 --> 01:22:32,744
Var Àr bilarna? Vi mÄste Äka.
710
01:22:32,952 --> 01:22:36,081
Ja, var er billarna?
711
01:22:36,498 --> 01:22:39,834
Lugn, allt ordnar sig!
712
01:22:41,920 --> 01:22:45,674
Bröllopet kan inte börja utan oss...
713
01:22:45,882 --> 01:22:50,053
Jag skulle aldrig minnas
vad Nina hade pÄ sig...
714
01:22:50,470 --> 01:22:55,266
...men jag skulle heller
aldrig glömma hur hon sÄg ut.
715
01:23:02,565 --> 01:23:04,025
Tack, George.
716
01:23:04,234 --> 01:23:08,196
Att vara sÄ vacker
Àr orÀttvist mot bruden...
717
01:23:09,447 --> 01:23:14,244
Billarna er hÀr!
- Matthew, fram till tÀten!
718
01:23:21,126 --> 01:23:23,628
Jag skojade bara!
719
01:23:25,505 --> 01:23:30,093
-Vad har du gjort med hÄret?
-Haft gelé i. Tycker du inte om det?
720
01:23:30,301 --> 01:23:34,055
-Jo, det ser lÀckert ut!
-Mycket stiligt.
721
01:23:34,264 --> 01:23:39,894
-Vi Äker nu och ni kommer efter.
-Vi kommer efter, ja... - Anne!
722
01:23:48,236 --> 01:23:50,739
Jag Àr klar!
723
01:23:59,706 --> 01:24:03,668
-SÄ vacker du Àr!
-Tack.
724
01:24:06,171 --> 01:24:08,882
DĂ„ rullar vi!
725
01:24:40,372 --> 01:24:44,959
-VÀnster - ihop, höger - ihop.
-Jag har fusklapp... Titta!
726
01:24:49,756 --> 01:24:53,093
Brudens mor! Det Àr dags.
727
01:24:57,681 --> 01:25:02,268
Brudens mor... Nu öppnar jag
dörrarna. - Inte tjuvtitta mer!
728
01:25:15,615 --> 01:25:19,577
VÀnster, höger... Fint!
Le...
729
01:26:08,376 --> 01:26:12,964
Den hÀr stunden
hade jag fasat för i ett halvÄr...
730
01:26:13,173 --> 01:26:16,926
...eller snarare i 22 Är...
731
01:26:28,813 --> 01:26:32,150
-VĂ€nta, pappa.
-Jag hÀpnade över Annie...
732
01:26:32,359 --> 01:26:36,529
Hon var alldeles lugn.
Mycket otypiskt för en Banks...
733
01:27:39,926 --> 01:27:46,182
KÀra brudpar! Vi har samlats hÀr,
i familj och vÀnners nÀrvaro-
734
01:27:46,391 --> 01:27:49,310
-för att förena...
735
01:27:49,310 --> 01:27:56,401
Jag tÀnkte pÄ vad jag skulle sÀga,
och plötsligt stod det stilla för mig!
736
01:27:56,609 --> 01:28:00,155
NÀr prÀsten sÀger:
''Vem överlÀmnar denna kvinna''-
737
01:28:00,363 --> 01:28:04,325
-ska jag sÀga: ''Det Àr jag!'',
eller bara ''Jag''?
738
01:28:04,534 --> 01:28:11,416
Jag kÀnde allas blickar i nacken,
och plötsligt var det dags...
739
01:28:11,624 --> 01:28:15,378
Vem överlÀmnar denna kvinna?
740
01:28:15,378 --> 01:28:17,047
Jag.
741
01:28:20,383 --> 01:28:23,928
Annie och Bryan, ni Àr hÀr i dag...
742
01:28:24,137 --> 01:28:29,559
''Vem överlÀmnar denna kvinna?''
Denna kvinna...?
743
01:28:29,768 --> 01:28:35,398
Hon Àr ingen kvinna, hon Àr bara
en liten tjej! Och nu lÀmnar hon oss.
744
01:28:35,815 --> 01:28:39,569
...med insikt om dess plikter
och Ätaganden.
745
01:28:39,778 --> 01:28:45,200
Jag insÄg att jag aldrig mer skulle se
Annie stÄ i trappan nÀr jag kom hem.
746
01:28:45,408 --> 01:28:50,622
Aldrig mer se henne vid
frukostbordet i nattlinne och sockar...
747
01:28:50,622 --> 01:28:57,295
Jag insÄg vad som hade skett: Annie
var vuxen och skulle lÀmna boet...
748
01:28:57,504 --> 01:29:01,049
DÄ började nÄgot vÀrka inom mig.
749
01:29:04,594 --> 01:29:10,016
''Jag, Bryan MacKenzie...''
750
01:29:10,016 --> 01:29:13,978
''...tager dig Annie Banks...''
751
01:29:14,187 --> 01:29:17,315
''...nu till min Àkta hustru...''
752
01:29:17,524 --> 01:29:23,363
''...att Àlska och vÄrda för all framtid.''
753
01:29:23,571 --> 01:29:27,742
''Jag, Annie Banks...''
754
01:29:27,951 --> 01:29:32,747
''...tager dig Bryan MacKenzie...''
755
01:29:32,956 --> 01:29:37,752
''...nu till min Àkta man...''
756
01:29:37,752 --> 01:29:43,383
''...att Àlska och vÄrda för all framtid.''
757
01:29:43,591 --> 01:29:45,677
Ringen...
758
01:29:53,601 --> 01:29:59,024
''Till ett vÄrdtecken
giver jag dig denna ring.''
759
01:29:59,232 --> 01:30:05,488
Till ett vÄrdtecken
giver jag dig denna ring.
760
01:30:21,338 --> 01:30:25,925
Till ett vÄrdtecken
giver jag dig denna ring.
761
01:30:29,054 --> 01:30:34,267
HÀrmed förklarar jag er
för Àkta makar.
762
01:30:34,476 --> 01:30:37,187
Du fÄr kyssa bruden...
763
01:31:14,516 --> 01:31:16,184
Det var det...
764
01:31:17,018 --> 01:31:21,606
Och nu var det, som min son
uttryckte det, dags att festa!
765
01:31:27,028 --> 01:31:33,910
Huset var proppat. Overallt sÄg jag
ansikten - de flesta nya för mig.
766
01:31:34,119 --> 01:31:37,664
Det hÀr Àr vÄra danska slÀktingar...
767
01:31:37,872 --> 01:31:42,669
Bryans danska slÀktingar tackade
mig för att jag bekostat deras resa...
768
01:31:49,134 --> 01:31:52,262
Alla sa att festen var lyckad.
769
01:31:52,470 --> 01:31:56,850
De berömde huset, blommorna,
smÄrÀtterna, svanarna...
770
01:31:57,058 --> 01:32:00,603
Och vi klarade oss
med bara tvÄ parkeringsvakter!
771
01:32:00,812 --> 01:32:05,817
Allt gick som planerat utom en sak:
Jag hade inte kysst bruden Àn...
772
01:32:06,026 --> 01:32:09,571
-Var Àr Annie?
-Hos fotografen.
773
01:32:18,955 --> 01:32:22,709
TyvÀrr, alla mÄste gÄ via ytterdörren.
774
01:32:24,377 --> 01:32:27,505
-Kan jag fÄ en...?
-Slut, tyvÀrr.
775
01:32:27,714 --> 01:32:31,468
En marinblÄ knapp.
MÄste vara en av era.
776
01:32:32,302 --> 01:32:35,430
Middagen serveras i tÀltet nu.
777
01:32:35,847 --> 01:32:38,558
Den hÀr vÀgen...
778
01:32:50,653 --> 01:32:55,450
Jag hade aldrig sett
en kö bildas sÄ snabbt.
779
01:32:55,658 --> 01:32:58,995
Som om alla visste
vad maten kostat...
780
01:33:02,123 --> 01:33:05,669
Till slut kom Àven jag in i tÀltet.
781
01:33:10,465 --> 01:33:15,470
Jag skulle just koppla av
och smaka pÄ maten, nÀr...
782
01:33:15,679 --> 01:33:19,849
Pappa, det Àr poliser dÀr ute
som vill tala med dig.
783
01:33:20,058 --> 01:33:24,646
Det har skyter vi tillsammans!
- George och jag kommer!
784
01:33:24,854 --> 01:33:26,940
Skynda pa, George!
785
01:33:30,902 --> 01:33:35,073
Detta skyter jag.
Ge mig plÄnboken...
786
01:33:46,543 --> 01:33:49,254
-Bor ni hÀr?
-Jag...?
787
01:33:49,462 --> 01:33:54,050
-Ja, ni i blÄ smoking.
-Ja, det gör jag...
788
01:33:54,259 --> 01:33:57,804
Har ni tillstÄnd
att parkera 200 bilar hÀr?
789
01:33:58,013 --> 01:34:03,435
Prublemet er att vi skulle haft
fira parkeringsvÄkter...
790
01:34:03,435 --> 01:34:08,857
-...men tva blev suka.
-Bilarna mÄste i alla fall flyttas.
791
01:34:09,065 --> 01:34:14,904
-NÄgra forslag pÄ vart?
-Det Àr ert problem. Flytta dem, bara.
792
01:34:15,113 --> 01:34:19,075
Ska bli, sir... Oroliga er inte.
793
01:34:19,284 --> 01:34:24,706
Jag moste ga in...
Tatan ska ryllas in nu!
794
01:34:24,706 --> 01:34:27,208
Jag sköter det hÀr...
795
01:34:27,834 --> 01:34:31,588
Var ska vi hitta tvÄ förare till?
796
01:35:06,206 --> 01:35:11,419
Schysst bröllop, mr Banks!
Var inte orolig, jag har inte Àtit nÄt!
797
01:35:11,628 --> 01:35:13,922
Samma hÀr...
798
01:35:19,344 --> 01:35:22,472
-Var Àr han?
-Jag vet inte...
799
01:36:49,225 --> 01:36:56,316
Bröllopet var en succé. För mig
vore lyckan en dans med bruden...
800
01:36:58,193 --> 01:37:01,321
Mitt herrskap! Om en liten stund-
801
01:37:01,529 --> 01:37:07,160
-ska bruden kasta sin brudbukett
och sedan försvinner hon till Hawaii!
802
01:37:09,245 --> 01:37:11,956
Det hÀr tÀnkte jag inte missa.
803
01:37:11,956 --> 01:37:17,170
Alla gick genom vardagsrummet,
sÄ jag tog en genvÀg...
804
01:37:45,740 --> 01:37:49,494
-Var Àr pappa?
-Jag har inte sett till honom...
805
01:37:58,044 --> 01:38:00,547
Ska jag kasta den?
806
01:38:05,552 --> 01:38:07,429
Han missade det...
807
01:38:35,790 --> 01:38:42,672
Min Annie hade Äkt
och jag hade inte hunnit sÀga adjö...
808
01:39:02,901 --> 01:39:07,697
NÀr sista gÀsten gÄtt,
och champagnen var slut-
809
01:39:07,906 --> 01:39:10,825
-synade vi skadegörelsen...
810
01:39:20,210 --> 01:39:25,215
Konstigt hur tomt ett hus
plötsligt kan kÀnnas...
811
01:39:25,423 --> 01:39:30,637
-TrÄkigt att du inte hann sÀga adjö.
-Jag överlever...
812
01:39:31,471 --> 01:39:36,059
Jag tror att hon
kommer att bli vÀldigt lycklig.
813
01:39:52,742 --> 01:39:55,036
Hej! Var Àr du?
814
01:39:55,245 --> 01:39:59,207
PĂ„ flygplatsen.
Jag ville fÄ sÀga adjö...
815
01:40:00,041 --> 01:40:02,335
HĂ€lsa mamma och tacka!
816
01:40:03,378 --> 01:40:05,672
Pappa...
817
01:40:05,880 --> 01:40:09,426
Jag Àlskar dig - vÀldigt mycket.
818
01:40:11,302 --> 01:40:16,933
Och jag Àlskar dig. Tack för att du
ringde. Ha en jÀttefin smekmÄnad!
819
01:40:17,559 --> 01:40:20,687
Tack, det blir det sÀkert.
820
01:40:33,408 --> 01:40:36,119
Det var Annie...
69378