All language subtitles for Father.Of.The.Bride.1991.1080p.BluRay.X264-BLOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,294 --> 00:00:48,673 BRUDENS FAR 2 00:02:37,532 --> 00:02:40,660 Jag trodde att bröllop var nĂ„t okomplicerat. 3 00:02:40,660 --> 00:02:45,665 Pojke och flicka blir kĂ€ra, han köper en ring, hon köper en klĂ€nning- 4 00:02:45,665 --> 00:02:49,002 -de sĂ€ger ''ja''... 5 00:02:49,210 --> 00:02:56,718 Jag hade fel! Det Ă€r att gifta sig. Bröllop Ă€r en helt annan sak. 6 00:02:56,926 --> 00:03:02,557 Jag vet, för jag har just genomlidit ett... Inte mitt, utan min dotters. 7 00:03:02,766 --> 00:03:08,188 Annie Banks-MacKenzie. SĂ„ heter hon som gift... 8 00:03:08,396 --> 00:03:11,107 MacKenzie! 9 00:03:11,316 --> 00:03:18,615 NĂ€r jag köpte det hĂ€r huset för 17 Ă„r sen, kostade det mindre Ă€n bröllopet- 10 00:03:18,823 --> 00:03:21,951 -som gav Annie ett nytt efternamn. 11 00:03:22,160 --> 00:03:28,208 De sĂ€ger att allt detta sĂ„ smĂ„ningom kommer att bli ett kĂ€rt minne... 12 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 Jag hoppas det. 13 00:03:31,544 --> 00:03:37,175 Ni fĂ€der förstĂ„r sĂ€kert det hĂ€r. Man har en liten flicka... 14 00:03:37,384 --> 00:03:43,848 En söt liten flicka som ser upp till en och avgudar en grĂ€nslöst... 15 00:03:44,057 --> 00:03:49,479 Jag minns nĂ€r hennes lilla hand fick plats inuti min... 16 00:03:49,479 --> 00:03:56,152 Hon satt i mitt knĂ€, med huvudet mot mitt bröst. Jag var hennes idol... 17 00:03:56,361 --> 00:04:01,783 Plötsligt vill hon ha hĂ„l i öronen och bli avslĂ€ppt ett kvarter före bion! 18 00:04:01,991 --> 00:04:05,537 Sen Ă€r det ögonskugga och högklackade skor. 19 00:04:05,537 --> 00:04:08,665 DĂ€refter lever man i stĂ€ndig panik. 20 00:04:08,873 --> 00:04:14,295 Man oroar sig för att hon ska trĂ€ffa fel sorts kille, som bara vill en sak. 21 00:04:14,504 --> 00:04:20,760 Man vet vad det Ă€r, för det Ă€r samma sak som man sjĂ€lv ville i den Ă„ldern... 22 00:04:20,969 --> 00:04:25,765 NĂ€r hon blir Ă€ldre slutar man oroa sig för att hon ska trĂ€ffa fel kille. 23 00:04:25,974 --> 00:04:33,898 DĂ„ oroar man sig för att hon ska trĂ€ffa rĂ€tt kille. Den oron Ă€r den vĂ€rsta- 24 00:04:34,107 --> 00:04:37,235 -för dĂ„ förlorar man henne. 25 00:04:37,235 --> 00:04:40,780 Sen sitter man dĂ€r i ett tomt hus- 26 00:04:40,989 --> 00:04:45,785 -med risgryn pĂ„ smokingen och undrar vart ens liv tog vĂ€gen... 27 00:04:45,994 --> 00:04:49,330 Det skedde hĂ€r för bara ett halvĂ„r sen... 28 00:04:49,539 --> 00:04:55,170 För bara ett halvĂ„r sen... bröt stormen ut. 29 00:04:56,212 --> 00:05:00,383 Annie hade studerat arkitektur i Rom. 30 00:05:00,383 --> 00:05:07,057 Jag var i min fabrik, som heter Sidekicks. Vi tillverkar motionsskor. 31 00:05:07,265 --> 00:05:10,185 Jag var lite distrĂ€ den dagen... 32 00:05:10,393 --> 00:05:12,896 -FörlĂ„t... -Mitt fel. 33 00:05:13,104 --> 00:05:17,275 Annie skulle komma hem nĂ€r som helst. 34 00:05:17,484 --> 00:05:21,029 Jag var sĂ„ spĂ€nd pĂ„ att fĂ„ se henne! 35 00:05:22,489 --> 00:05:26,034 Hon har landat, George! 36 00:05:26,242 --> 00:05:30,830 Min dotter har flugit. Jag gillar inte att hon Ă€r i luften... 37 00:05:31,039 --> 00:05:34,793 Jag föredrar nĂ€r ungarna Ă€r pĂ„ marken... 38 00:05:38,338 --> 00:05:43,343 Jag Ă€r en Ă€ngslig far... Jag hĂ„ller pĂ„ barnsĂ€ten, bilbĂ€lten, lĂ€ggtider- 39 00:05:43,551 --> 00:05:48,139 -att ringa nĂ€r man kommit fram, inte springa med vassa föremĂ„l. 40 00:05:48,348 --> 00:05:51,476 Oro ingĂ„r i papparollen... 41 00:05:51,685 --> 00:05:57,524 -Möter Nina henne pĂ„ flygplatsen? -Ja, och jag möter dem hemma... 42 00:05:59,192 --> 00:06:01,903 En krĂ„ka hĂ€r... 43 00:06:12,539 --> 00:06:17,752 Jag Ă„kte tidigt frĂ„n jobbet för att hĂ€mta Annies vĂ€lkomstpresent. 44 00:06:18,586 --> 00:06:23,174 Vi bor i San Marino, en liten stad i södra Kalifornien. 45 00:06:23,383 --> 00:06:28,388 Jag Ă€lskar stan. Inte bara för att mĂ€nniskorna fortfarande Ă€r vĂ€nliga- 46 00:06:28,596 --> 00:06:35,895 -utan för att stan Ă€r som för 25 Ă„r sen. Jag gillar ju inte förĂ€ndringar. 47 00:06:40,692 --> 00:06:47,157 Jag hade lĂ„tit helrenovera Annies 10- vĂ€xlade cykel. Vilken överraskning! 48 00:06:50,076 --> 00:06:55,498 HĂ€r bor vi: Maple Drive 24. Annie gick i grundskolan nĂ€r vi köpte det. 49 00:06:55,707 --> 00:06:59,461 NĂ„gra Ă„r senare kom vĂ„r son Matt. 50 00:06:59,669 --> 00:07:04,466 Jag Ă€lskar vĂ„rt hus! Och att jag lĂ€rt ungarna cykla hĂ€r- 51 00:07:04,674 --> 00:07:11,139 -att vi sovit i tĂ€lt pĂ„ gĂ„rden, och att vi ristat vĂ„ra initialer i ett av trĂ€den. 52 00:07:11,139 --> 00:07:16,353 Huset Ă€r varmt pĂ„ vintern, svalt pĂ„ sommaren, och tjusigt i julbelysning! 53 00:07:16,561 --> 00:07:19,898 Jag vill aldrig flytta hĂ€rifrĂ„n! 54 00:07:20,106 --> 00:07:25,111 Det bĂ€sta av allt Ă€r rösterna jag hör nĂ€r jag kommer hem... 55 00:07:25,320 --> 00:07:28,865 -Du Ă€r hemma tidigt! -Var Ă€r hon? 56 00:07:29,074 --> 00:07:34,704 Hon packar upp. Hon ser verkligen underbar ut! Annorlunda pĂ„ nĂ„t sĂ€tt... 57 00:07:34,913 --> 00:07:38,875 -Hon lĂ€ngtar efter att fĂ„ se dig! -''Annorlunda''? 58 00:07:40,335 --> 00:07:45,131 -Jag har fĂ„tt godis frĂ„n Rom! -Akta vĂ„ra amerikanska möbler... 59 00:07:45,965 --> 00:07:48,885 Basketdojorna... 60 00:07:48,885 --> 00:07:53,056 -Grazie! -VarsĂ„god...! 61 00:07:53,264 --> 00:07:56,810 PĂ„ vilket sĂ€tt Ă€r hon annorlunda? 62 00:08:03,483 --> 00:08:06,820 -Annie... -Hej, pappa! 63 00:08:11,199 --> 00:08:14,744 -Jag har saknat dig! -Det strĂ„lar om dig! 64 00:08:14,953 --> 00:08:19,541 -Ja, jag kĂ€nner mig strĂ„lande... -Ska vi resa till Rom, kanske? 65 00:08:19,749 --> 00:08:23,086 Det finns ingen mer romantisk plats... 66 00:08:23,294 --> 00:08:27,257 -Du doftar gott! -Jag fick parfymen i present. 67 00:08:27,257 --> 00:08:32,679 Visst ser hon fantastisk ut? - Kom, maten Ă€r snart klar! 68 00:08:32,887 --> 00:08:35,390 Kommer du? 69 00:08:42,897 --> 00:08:47,485 Nu har vi viktiga saker att diskutera. 70 00:08:47,694 --> 00:08:54,159 -Vem vill se Lakers spela pĂ„ torsdag? -Jag! Definitivt ja! 71 00:08:54,367 --> 00:08:59,164 -Och du som Ă€r sĂ„ upptagen! -Jag har inventering dĂ„. 72 00:08:59,372 --> 00:09:04,377 -Torsdag? Javisst... -AnvĂ€nd gaffeln, Matty. 73 00:09:04,377 --> 00:09:09,591 NĂ€sta: Jag kan ordna bra platser till Paul Simon-konserten. 74 00:09:09,799 --> 00:09:14,804 -Visst... -Paul Simon fĂ„r ett ''visst...''. 75 00:09:15,013 --> 00:09:19,392 Det betyder vĂ€l ''ja''? DĂ„ ringer jag killen... 76 00:09:19,601 --> 00:09:25,648 -Kan du hĂ€mta vinet ur kylen? -Pappa, jag vet inte... 77 00:09:25,857 --> 00:09:29,819 -Vill du inte se Paul Simon? -Jo, men... 78 00:09:30,028 --> 00:09:35,450 -Har det hĂ€nt nĂ„t? -Ja, mamma... 79 00:09:35,658 --> 00:09:39,412 SĂ„nt hĂ€r Ă€r svĂ„rt att berĂ€tta för förĂ€ldrar... 80 00:09:41,081 --> 00:09:45,460 SĂ€g det bara! SĂ„ farligt Ă€r det vĂ€l inte? 81 00:09:48,171 --> 00:09:55,053 Jag trĂ€ffade nĂ„gon i Rom... Han Ă€r amerikan och Ă€r frĂ„n Los Angeles. 82 00:09:55,053 --> 00:09:58,598 Han heter Bryan MacKenzie... 83 00:09:58,807 --> 00:10:03,812 Han Ă€r helt underbar och fantastisk och... 84 00:10:05,063 --> 00:10:10,276 Vi började trĂ€ffas...ofta...och... 85 00:10:11,319 --> 00:10:16,324 ...vi blev kĂ€ra i varandra! Det hĂ€nde faktiskt...och... 86 00:10:16,533 --> 00:10:21,121 ...vi tĂ€nker gifta oss, sĂ„ jag Ă€r förlovad! 87 00:10:21,955 --> 00:10:25,083 Jag Ă€r förlovad och ska gifta mig! 88 00:10:26,960 --> 00:10:31,339 -Gratulerar! -Tack... 89 00:10:33,425 --> 00:10:40,515 -SĂ„ det dĂ€r Ă€r din förlovningsring...? -Ja, vi köpte den pĂ„ en loppmarknad. 90 00:10:40,724 --> 00:10:44,477 FörsĂ€ljaren sa att den Ă€r minst 100 Ă„r. 91 00:10:47,188 --> 00:10:51,359 SĂ€g nĂ„t dĂ„, pappa. 92 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 -Vad sa du...? -Jag trĂ€ffade en man i Rom. 93 00:10:56,364 --> 00:11:01,161 Han Ă€r underbar och begĂ„vad och vi ska gifta oss! 94 00:11:02,829 --> 00:11:05,331 Vad hĂ„ller han pĂ„ med? 95 00:11:07,000 --> 00:11:09,919 Vad Ă€r det, George? 96 00:11:15,133 --> 00:11:20,138 Det hĂ€r Ă€r löjligt! Du Ă€r för ung för att gifta dig! 97 00:11:20,347 --> 00:11:26,186 Jag Ă€r ju 22 Ă„r! Ett Ă„r Ă€ldre Ă€n vad mamma var nĂ€r ni gifte er. 98 00:11:26,394 --> 00:11:30,565 -Det stĂ€mmer inte! -Nu har du fel... 99 00:11:30,774 --> 00:11:37,864 -Var du 22 Ă„r nĂ€r vi gifte oss? -Yngre. Jag var 22 nĂ€r hon föddes... 100 00:11:38,073 --> 00:11:42,452 Tiderna har förĂ€ndrats... Mamma var mogen! 101 00:11:42,660 --> 00:11:48,917 22 Ă„r var mer dĂ„... - Matt, slĂ„ pĂ„ luftkonditioneringen. Det Ă€r sĂ„ hett... 102 00:11:49,334 --> 00:11:54,130 Du trodde ju inte pĂ„ Ă€ktenskapet. Kvinnan förlorade sin identitet, sa du. 103 00:11:54,339 --> 00:11:59,552 Du ville ju arbeta och tjĂ€na pengar och vara sjĂ€lvstĂ€ndig... 104 00:11:59,761 --> 00:12:04,557 Jag trodde inte pĂ„ Ă€ktenskapet förrĂ€n jag trĂ€ffade Bryan. 105 00:12:04,766 --> 00:12:08,728 Han Ă€r annorlunda. Jag vill vara gift med honom! 106 00:12:08,937 --> 00:12:15,193 Jag förlorar inte min identitet, för han Ă€r inte nĂ„n dominerande typ. 107 00:12:15,193 --> 00:12:17,696 Han Ă€r som du! 108 00:12:17,904 --> 00:12:23,535 Fast han Ă€r sĂ„ begĂ„vad... Han Ă€r jĂ€tteglad Ă„t att jag ska bli arkitekt! 109 00:12:23,743 --> 00:12:29,582 Han vill att jag ska rita ett hus Ă„t oss. Han flyttar med var jag Ă€n fĂ„r jobb... 110 00:12:29,791 --> 00:12:36,673 George, jag blir inte nĂ„n grobians fru klĂ€dd i go-go-stövlar och förklĂ€de! 111 00:12:36,881 --> 00:12:42,095 Du kommer att Ă€lska honom! Han Ă€r ett geni. Och han Ă€r rar... 112 00:12:42,721 --> 00:12:47,517 Jag Ă€lskar honom över allt annat... 113 00:12:47,934 --> 00:12:51,688 -Vad gör Bryan? -Vem Ă€r Bryan? 114 00:12:52,939 --> 00:12:55,025 Jag glömde namnet, bara! 115 00:12:55,233 --> 00:12:58,778 Han Ă€r frilansande kommunikationskonsult. 116 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 -''Frilansande''? -Ja. 117 00:13:01,489 --> 00:13:04,200 Det betyder arbetslös. 118 00:13:04,409 --> 00:13:09,622 Underbart! En arbetslös, begĂ„vad icke-grobian som jag ska försörja! 119 00:13:09,831 --> 00:13:15,253 Jag fĂ„r vĂ€l sparka nĂ„n hĂ„rt arbetande trebarnsfar, eftersom min svĂ€rson... 120 00:13:15,253 --> 00:13:20,467 ...den frilansande kommunikations- konsulten, inte kan fĂ„ nĂ„t jobb! 121 00:13:20,675 --> 00:13:23,803 Klart att han flyttar dit du fĂ„r jobb! 122 00:13:24,429 --> 00:13:30,685 Du ska inte gifta dig, dĂ€rmed basta! Jag vill inte att du kallar mig George! 123 00:13:31,102 --> 00:13:33,396 Vad Ă€r det med dig? 124 00:13:40,278 --> 00:13:46,117 -Ar du glad Ă„t det hĂ€r? -Var inte sĂ„ galen! Tala med henne... 125 00:13:46,117 --> 00:13:51,331 ...innan hon sticker ivĂ€g med grabben och vi aldrig mer fĂ„r se henne! 126 00:13:56,753 --> 00:14:01,758 Hur vet du att det Ă€r en grabb? Han kan vara 45 Ă„r. 127 00:14:17,190 --> 00:14:23,446 Frilansande kommunikationskonsult betyder inte att han Ă€r arbetslös! 128 00:14:23,655 --> 00:14:30,120 Bryan Ă€r ett datorgeni. Han skickas vĂ€rlden över för att installera datorer. 129 00:14:30,328 --> 00:14:36,793 Banker och företag skickar honom till Tokyo, Brasilien... Han Ă€r ett geni. 130 00:14:37,002 --> 00:14:41,172 Du har sagt det... Hur gammal Ă€r geniet, dĂ„? 131 00:14:41,172 --> 00:14:47,846 26... Inte 45 Ă„r. Ni tror fortfarande att jag inte hör frĂ„n nĂ€sta rum! 132 00:14:51,599 --> 00:14:56,813 Om du Ă€lskar honom, sĂ„ kommer jag ocksĂ„ att tycka om honom... 133 00:15:00,567 --> 00:15:03,695 -Bryan...? -...MacKenzie. 134 00:15:07,240 --> 00:15:13,079 -Det ska bli kul att trĂ€ffa honom. -Bra, för han kommer om en timme. 135 00:15:13,913 --> 00:15:16,833 Du kĂ€nner vĂ€l inte för en omgĂ„ng...? 136 00:15:17,042 --> 00:15:21,629 -Jag har högklackat... -SĂ„nt kan vi fixa hĂ€r! 137 00:17:16,745 --> 00:17:21,541 -Du ska vĂ€l inte gifta dig pĂ„ allvar? -LĂ€gg av, pappa! 138 00:17:32,385 --> 00:17:36,348 -Hur ser han ut? -Han kom precis. 139 00:17:36,348 --> 00:17:40,727 -Och...? -Han körde för fort. 140 00:17:55,533 --> 00:18:01,373 -George... Vill du trĂ€ffa honom? -Om jag vill...? 141 00:18:11,383 --> 00:18:15,553 -Jag Ă€r Bryan MacKenzie. -Jag Ă€r Nina Banks... 142 00:18:15,762 --> 00:18:19,516 Jag kĂ€nner igen er frĂ„n Annies foto. 143 00:18:23,061 --> 00:18:24,938 Mr Banks... 144 00:18:25,146 --> 00:18:28,900 Första gĂ„ngen jag ogillade att höra mitt namn... 145 00:18:29,109 --> 00:18:33,279 Jag har hört mycket om er. Roligt att trĂ€ffa er, sir! 146 00:18:33,488 --> 00:18:39,119 ''Sir''... Jag kom att tĂ€nka pĂ„ tvĂ„ ord: Röv och slickare. 147 00:18:39,327 --> 00:18:42,455 Annie har talat sĂ„ mycket om er! 148 00:18:55,593 --> 00:18:58,722 -HĂ€r Ă€r han...! -Han Ă€r ju... 149 00:18:58,722 --> 00:19:04,978 ...lite nervös. Man brukar ju lĂ€sa om folk som trĂ€ffar sina svĂ€rförĂ€ldrar! 150 00:19:05,186 --> 00:19:11,026 Ni verkar ju jĂ€ttetrevliga, sĂ„ jag behöver nog inte vara nervös, men... 151 00:19:11,234 --> 00:19:15,405 Vi kan vĂ€l gĂ„ in i...? 152 00:19:16,239 --> 00:19:20,618 -Jag tycker han Ă€r underbar! -Jag gillar honom inte. 153 00:19:20,618 --> 00:19:23,747 Han har Nikes! 154 00:19:25,623 --> 00:19:29,169 -Var Ă€r Matty? -Han somnade framför TV:n. 155 00:19:29,377 --> 00:19:32,297 Du fĂ„r trĂ€ffa honom i morgon, dĂ„. 156 00:19:35,008 --> 00:19:38,136 Hur trĂ€ffades ni? 157 00:19:38,136 --> 00:19:45,226 Vi var de enda pĂ„ en midnatts- förestĂ€llning av ''Ingen fara pĂ„ taket''. 158 00:19:45,435 --> 00:19:49,606 -Vi hörde varandra skratta. -Åt samma saker. 159 00:19:49,814 --> 00:19:56,279 -Efter filmen raggade jag upp honom! -Nej, jag gick fram till dig och... 160 00:19:56,488 --> 00:20:00,241 Sen var det klippt: Vi var tillsammans jĂ€mt... 161 00:20:00,450 --> 00:20:06,289 Vi gick pĂ„ museer, konserter, opera. Vi gjorde utflykter pĂ„ landsbygden... 162 00:20:06,498 --> 00:20:10,669 -Minns du hotellet i Tuscany? -Med...? 163 00:20:11,503 --> 00:20:17,342 Det var inget lyxhotell, precis... Ni har en mycket tapper dotter! 164 00:20:18,593 --> 00:20:24,432 Vad arbetar du med? Annie nĂ€mnde nĂ„t om datorer... 165 00:20:24,641 --> 00:20:28,186 Jag Ă€r en frilansande kommunikationskonsult. 166 00:20:28,395 --> 00:20:32,148 -Ja, det sa hon... -LĂ„ter som ett lĂ„tsasjobb, va? 167 00:20:32,148 --> 00:20:36,736 -Det vill vi inte pĂ„stĂ„... -Min pappa tyckte det i början! 168 00:20:36,945 --> 00:20:41,324 Pacific International Bank skickade mig till Rom- 169 00:20:41,533 --> 00:20:45,704 -för att koppla in deras filial pĂ„ XDot-lĂ€nken. 170 00:20:45,912 --> 00:20:49,874 De europeiska datorerna kör pĂ„ ett Dot25-nĂ€t... 171 00:20:50,083 --> 00:20:55,088 ...sĂ„ Pacific International behövde ett grĂ€nssnitt gentemot deras protokoll. 172 00:20:55,088 --> 00:20:58,216 SĂ„ jag fixade det. 173 00:20:58,216 --> 00:21:01,761 Varför Ă€r du frilansare...? 174 00:21:01,970 --> 00:21:08,018 -För ingen har rĂ„d att anstĂ€lla honom. -Det stĂ€mmer... 175 00:21:09,894 --> 00:21:14,274 PĂ„ vĂ€gen hit försökte jag tĂ€nka mig in i er situation. 176 00:21:14,482 --> 00:21:21,364 Annie Ă„tervĂ€nder frĂ„n Rom och sĂ€ger att hon ska gifta sig. Vilken chock! 177 00:21:21,573 --> 00:21:27,829 Och med nĂ„n ni aldrig trĂ€ffat dessutom. Det mĂ„ste ha varit... 178 00:21:27,829 --> 00:21:32,000 ...''heavy''. Ett uttryck frĂ„n er generation! 179 00:21:32,834 --> 00:21:35,754 Jag Ă€r en hederlig medborgare... 180 00:21:35,962 --> 00:21:42,218 Jag har aldrig varit förlovad tidigare. Jag har aldrig varit kĂ€r tidigare... 181 00:21:42,427 --> 00:21:48,892 Annie Ă€r det bĂ€sta som har hĂ€nt mig. Jag vill fĂ„ gifta mig med henne... 182 00:21:48,892 --> 00:21:54,314 ...och sĂ„ smĂ„ningom fĂ„ barn... och barnbarn. 183 00:21:55,357 --> 00:22:00,570 Jag ska stödja henne i det hon vill göra. Hon Ă€r en begĂ„vad arkitekt! 184 00:22:01,196 --> 00:22:04,324 Jag Ă€r sĂ„ glad att vi trĂ€ffades! 185 00:22:06,409 --> 00:22:11,831 Jag Ă€lskar er dotter och de kĂ€nslorna kommer aldrig att förĂ€ndras! 186 00:22:13,500 --> 00:22:16,002 Jag Ă€r hĂ€r för gott. 187 00:22:25,804 --> 00:22:30,183 -Vi behöver inte kramas... -Kanske en annan gĂ„ng... 188 00:22:30,183 --> 00:22:35,397 Det dĂ€r var det bĂ€sta jag nĂ„nsin hört! 189 00:22:37,065 --> 00:22:42,070 -Det kom frĂ„n hjĂ€rtat. -Jag vill visa Bryan stan... 190 00:22:43,113 --> 00:22:46,449 -Det Ă€r lite kyligt... -Jag kĂ€nner mig varm. 191 00:22:46,658 --> 00:22:49,994 -Du har ju flugit... -Jag fryser inte! 192 00:22:49,994 --> 00:22:55,417 -Det Ă€r faktiskt lite kyligt. -JasĂ„? DĂ„ hĂ€mtar jag jackan. 193 00:22:55,625 --> 00:23:01,256 DĂ„ insĂ„g jag att jag var passĂ©... Hon kommer alltid att Ă€lska mig- 194 00:23:01,464 --> 00:23:06,469 -men inte pĂ„ samma sĂ€tt. Jag var inte lĂ€ngre hennes idol. 195 00:23:06,678 --> 00:23:13,351 Jag var som en gammal sko, som man efter nĂ„gra Ă„r slutar tillverka... 196 00:23:13,560 --> 00:23:17,522 Det var min roll nu: Herr Avslutad... 197 00:23:18,565 --> 00:23:24,612 -VĂ€nta inte pĂ„ mig. Vi kanske fikar. -Okej. - God natt, Bryan! 198 00:23:24,821 --> 00:23:27,741 -God natt, mr Banks. -SĂ€g ''George'', eller ''svĂ€rfar''! 199 00:23:27,949 --> 00:23:32,537 -George blir bra. -DĂ„ sĂ€ger jag det nĂ€sta gĂ„ng... 200 00:23:33,580 --> 00:23:35,457 Kör försiktigt. 201 00:23:35,665 --> 00:23:38,793 Glöm inte att spĂ€nna fast kondomen. 202 00:23:39,002 --> 00:23:42,547 BilbĂ€ltet! Jag menade ju bilbĂ€ltet... 203 00:23:42,756 --> 00:23:47,969 Jag ska lĂ€gga pappa nu. Han har haft en stor dag... 204 00:23:55,477 --> 00:23:59,439 -Han Ă€r perfekt! -Det varar aldrig. 205 00:23:59,647 --> 00:24:04,652 -Ska vi slĂ„ vad? -Annie Ă€r för livlig för honom! 206 00:24:04,861 --> 00:24:10,075 -Det hĂ„ller i högst tvĂ„ mĂ„nader. -Han Ă€r perfekt för Annie! 207 00:24:10,283 --> 00:24:16,331 -Vi har verkligen haft tur. -Tur? Hans skratt var ju sĂ„ falskt! 208 00:24:16,539 --> 00:24:18,625 Inte alls! 209 00:24:18,833 --> 00:24:23,838 Hans tal verkade taget ur en bok: ''Hur man fjĂ€skar för sin svĂ€rmor''! 210 00:24:24,047 --> 00:24:29,052 Det kom direkt frĂ„n hjĂ€rtat! Varför skulle jag annars grĂ„ta? 211 00:24:29,052 --> 00:24:34,683 Bra frĂ„ga! Jag fattar inte varför nĂ„n av er grĂ€t. Ar mina körtlar svullna? 212 00:24:34,891 --> 00:24:38,436 -Nej, Ă€lskling. -Och som han tafsade pĂ„ henne! 213 00:24:38,645 --> 00:24:41,773 Han kunde inte hĂ„lla hĂ€nderna borta! 214 00:24:41,981 --> 00:24:46,361 NĂ€r vi var förlovade var du mycket vĂ€rre... 215 00:24:46,569 --> 00:24:49,906 Vi gjorde inte sĂ„ dĂ€r hemma hos dina förĂ€ldrar. 216 00:24:50,115 --> 00:24:57,414 -Vi gjorde ju det i vartenda rum! -Vi var sĂ„ galna! Annie Ă€r vĂ„rt barn! 217 00:24:57,622 --> 00:25:02,627 Du betraktar fortfarande Annie som en sjuĂ„ring med rĂ„ttsvansar! 218 00:25:02,627 --> 00:25:09,718 Det gör jag inte alls! ''En sjuĂ„ring med rĂ„ttsvansar''! 219 00:25:09,926 --> 00:25:15,974 Vi vet ingenting om den dĂ€r Bryan. Han kanske inte ens heter sĂ„! 220 00:25:15,974 --> 00:25:23,273 Han kanske redan Ă€r gift. Man lĂ€ser ju om mĂ€n som har familjer överallt! 221 00:25:23,481 --> 00:25:29,112 Han kan vara proffs-bedragare som raggar offer utomlands och pĂ„stĂ„r- 222 00:25:29,320 --> 00:25:34,534 -att han Ă€r nĂ„n frilans...typ... Och sen blĂ„ser han dem pĂ„ pengar! 223 00:25:34,743 --> 00:25:37,662 -Vad gör du? -Jag ska lĂ€gga mig. 224 00:25:37,871 --> 00:25:43,293 Du bryr vĂ€l dig inte om att jag sett nĂ„n som liknar Bryan efterlysas i TV? 225 00:25:43,293 --> 00:25:46,629 Nej, det bryr jag mig inte om. 226 00:25:46,838 --> 00:25:53,511 George... Jag tyckte jĂ€ttemycket om honom! Och jag Ă€r sĂ„... 227 00:25:53,720 --> 00:25:57,474 Se inte ut sĂ„ dĂ€r! Jag Ă€r glad för Annies skull. 228 00:25:57,682 --> 00:26:03,104 Det hĂ€r Ă€r nĂ„t stort för henne. Jag tycker att vi bör...kramas. 229 00:26:03,104 --> 00:26:08,109 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ roligt! Ett bröllop... 230 00:26:11,029 --> 00:26:14,783 Brudens far... Kan du fatta det? 231 00:26:24,167 --> 00:26:30,215 48 timmar senare var vi pĂ„ vĂ€g till Bel-Air för att trĂ€ffa Bryans förĂ€ldrar. 232 00:26:30,423 --> 00:26:33,343 Varför ska vi Ă€ta hos frĂ€mlingar? 233 00:26:33,551 --> 00:26:37,097 Det Ă€r kutym att svĂ€rförĂ€ldrarna möts. 234 00:26:37,097 --> 00:26:43,561 Jag avskyr ordet svĂ€rförĂ€ldrar! Betyder det att vi svĂ€r nĂ„n ed? 235 00:26:44,396 --> 00:26:48,358 Jag vill inte vara slĂ€kt med folk som bor i Bel-Air! 236 00:26:48,566 --> 00:26:53,571 -Vad Ă€r det för typer som bor hĂ€r? -Rika mĂ€nniskor... 237 00:26:54,614 --> 00:26:58,785 De bor sĂ€kert i nĂ„t ruckel bland alla lyxvillorna... 238 00:26:58,993 --> 00:27:02,122 -PĂ„ gott humör... -Ja, det Ă€r jag! 239 00:27:06,501 --> 00:27:09,629 Jag tror vi Ă€r framme. 240 00:27:12,340 --> 00:27:15,677 -Fint ruckel... -Typiskt! Den största villan. 241 00:27:15,885 --> 00:27:20,682 Vi blir slĂ€kt med brackor. Fattades bara det... 242 00:27:42,996 --> 00:27:46,124 Du ser mycket stilig ut, George. 243 00:27:46,332 --> 00:27:50,920 Hur jag ser ut Ă€r oviktigt. Vi ska inte godkĂ€nnas. 244 00:27:51,546 --> 00:27:55,508 -Du bytte om fem gĂ„nger. -Dina nio skjortor, dĂ„? 245 00:27:55,717 --> 00:27:59,054 TvĂ„. TvĂ„ lĂ„ngĂ€rmade, tvĂ„ kortĂ€rmade... 246 00:28:11,775 --> 00:28:18,448 Jag sĂ„g bara hur stort de hade. VĂ„rt hus hade fĂ„tt plats i hallen... 247 00:28:18,448 --> 00:28:25,330 Nervöst att trĂ€ffa blivande slĂ€ktingar. Men ni ser ju normala ut! 248 00:28:25,538 --> 00:28:28,458 Jag Ă€r det, i alla fall! 249 00:28:28,666 --> 00:28:33,046 Vi var sĂ„ nervösa inför det hĂ€r mötet... 250 00:28:33,254 --> 00:28:38,468 -Jag bytte klĂ€der tre gĂ„nger! -Jag bytte skjorta fyra gĂ„nger. 251 00:28:38,468 --> 00:28:42,013 Hur kan man vara sĂ„ hispig? 252 00:28:54,734 --> 00:28:57,654 HĂ€r kommer resten av familjen... 253 00:28:58,279 --> 00:29:02,242 De ser farliga ut, men Ă€r sĂ„ snĂ€lla... 254 00:29:02,659 --> 00:29:06,621 -Ar man avspĂ€nd, sĂ„ Ă€r Ă€ven de det. -Hej, vovven... 255 00:29:08,707 --> 00:29:11,626 Nu rĂ€cker det... Frige! 256 00:29:11,835 --> 00:29:13,920 VarsĂ„goda och sitt. 257 00:29:19,759 --> 00:29:24,764 Vi var i Europa i affĂ€rer och hĂ€lsade pĂ„ Bryan i Rom- 258 00:29:24,973 --> 00:29:30,812 -sĂ„ vi trĂ€ffade Annie. Vi blev stormförtjusta i henne direkt! 259 00:29:31,021 --> 00:29:33,940 -Hon Ă€r fin, va? -Ja, vi Ă€r sĂ„ glada. 260 00:29:34,149 --> 00:29:38,945 -Hur reagerade du nĂ€r du fick veta? -Jag...? 261 00:29:40,613 --> 00:29:45,410 -Uppriktigt sagt blev jag överraskad... -Jag fick en chock! 262 00:29:45,410 --> 00:29:48,747 -Samma hĂ€r! -De trĂ€ffades ju nyligen... 263 00:29:48,955 --> 00:29:55,003 -Annie Ă€r inte klar med studierna Ă€n. -Ja, jag var faktiskt orolig, men... 264 00:29:55,211 --> 00:30:01,468 ...de Ă€r kĂ€ra. Om de har för brĂ„ttom eller ej, Ă€r inte för oss att avgöra. 265 00:30:01,676 --> 00:30:06,264 ''Inte för oss att avgöra''. Vi Ă€r bara deras förĂ€ldrar! 266 00:30:06,473 --> 00:30:10,226 Jag hade tĂ€nkt sĂ€ga det, men dĂ„ sa han: 267 00:30:10,435 --> 00:30:16,274 Man mĂ„ste ju slĂ€ppa ungarna och hoppas att man uppfostrat dem vĂ€l... 268 00:30:21,279 --> 00:30:27,744 Killen var för vettig... Plötsligt kĂ€ndes skortkragen mycket trĂ„ng. 269 00:30:27,744 --> 00:30:32,540 SkĂ„l för George och Nina, och för vĂ„ra framtida minnen! 270 00:30:32,749 --> 00:30:37,962 Först bröllopet och den glĂ€dje vi fĂ„r av att följa deras liv... 271 00:30:38,171 --> 00:30:41,716 Sedan delar vi lyckan av barnbarn... 272 00:30:41,925 --> 00:30:46,930 Födelsedagar... Skolavslutningar... 273 00:30:53,186 --> 00:30:59,442 Jag förstod varför man sĂ€ger ''pappa upp i dagen''... Jag behövde fĂ„ luft. 274 00:30:59,651 --> 00:31:04,656 -Var finns toaletten? -Den hĂ€r nere Ă€r under ombyggnad... 275 00:31:04,864 --> 00:31:08,827 Ta den dĂ€r uppe, sjunde dörren pĂ„ vĂ€nster sida. 276 00:31:09,035 --> 00:31:11,538 -Andra dörren? -Sjunde. 277 00:32:36,206 --> 00:32:39,959 Jag ska gĂ„. Jag Ă€r avspĂ€nd... 278 00:33:02,273 --> 00:33:04,150 FristĂ€ll! 279 00:33:04,359 --> 00:33:08,321 Fri...slĂ€pp! Fri...het! 280 00:33:11,032 --> 00:33:14,786 -Hoppas att han inte gĂ„tt vilse! -Ingen fara... 281 00:33:19,582 --> 00:33:24,379 -Vilken fin skulptur... -Ja, den har en fin kĂ€nsla av rörelse. 282 00:33:24,587 --> 00:33:29,175 Vi köpte den i Danmark. Min slĂ€kt Ă€r frĂ„n Köpenhamn. 283 00:33:29,592 --> 00:33:34,389 En underbar kĂ€nsla av balans. TĂ€nkte ha den i trĂ€dgĂ„rden... 284 00:33:39,811 --> 00:33:43,356 Bryan har tillbringat flera somrar i Danmark. 285 00:33:43,356 --> 00:33:47,527 Han talar bĂ€ttre danska Ă€n Joanna! 286 00:33:48,361 --> 00:33:49,612 JasĂ„...? 287 00:34:01,291 --> 00:34:06,713 -Vi planerar att resa dit i sommar. -Det hĂ€r ser vĂ€ldigt gott ut... 288 00:34:06,921 --> 00:34:08,798 Ska vi börja? 289 00:34:35,700 --> 00:34:39,037 Jag borde kanske...titta till George? 290 00:34:56,346 --> 00:34:58,431 Frige! 291 00:35:04,688 --> 00:35:06,773 Verkligen? 292 00:35:07,607 --> 00:35:13,029 -SĂ„ det gick bra? -Det hade inte kunnat gĂ„ bĂ€ttre... 293 00:35:13,238 --> 00:35:18,660 Vad skönt att höra! Man vet ju aldrig vad som kan hĂ€nda... 294 00:35:18,868 --> 00:35:23,456 Nu kĂ€nns det att bröllopet Ă€r officiellt. 295 00:35:23,456 --> 00:35:28,670 Bryans mamma ringde och gav mig namnen pĂ„ nĂ€rmaste familjen. 296 00:35:33,049 --> 00:35:38,054 -Skojar du? -Nej. Åtta kommer frĂ„n Köpenhamn... 297 00:35:38,054 --> 00:35:44,102 -Det Ă€r ju brudens förĂ€ldrar som... -Vet du vad en sĂ„n biljett kostar? 298 00:35:44,102 --> 00:35:48,273 -Åtta biljetter! -Det blir faktiskt nio... 299 00:35:48,481 --> 00:35:55,572 Joannas kusin Ă€r tydligen storvuxen och behöver tvĂ„ platser... 300 00:35:56,197 --> 00:36:00,577 -Hon för pösa över ut i gĂ„ngen... -UrsĂ€kta att jag Ă€r sen. 301 00:36:04,956 --> 00:36:07,459 -VarsĂ„god. -Tack! 302 00:36:07,667 --> 00:36:11,421 Selv tak! ''VarsĂ„god'' pĂ„ danska. 303 00:36:12,464 --> 00:36:17,469 Det hĂ€r ser gott ut! Du lĂ€r vara en mĂ€stare vid grillen, svĂ€rfar. 304 00:36:19,763 --> 00:36:24,559 Har ni tĂ€nkt pĂ„ hur ni vill ha bröllopet? 305 00:36:24,559 --> 00:36:29,773 -Vi har pratat om det... -Vill ni ha ett stort eller litet bröllop? 306 00:36:29,981 --> 00:36:34,778 -Nja... Vi har inte sĂ„ mĂ„nga vĂ€nner. -Litet, alltsĂ„? 307 00:36:34,986 --> 00:36:41,868 -Hon sa inte att det skulle vara litet. -Men inte nĂ„t vrĂ€kigt, va? 308 00:36:42,077 --> 00:36:46,456 -Kvalitet hellre Ă€n kvantitet...? -NĂ„t ditĂ„t. 309 00:36:46,664 --> 00:36:53,755 Jag vet var vi kan ha det hĂ€r fina, lagom stora bröllopet... 310 00:36:54,381 --> 00:36:56,675 Var dĂ„? 311 00:36:57,092 --> 00:37:02,722 PĂ„ vĂ„rt favoritstĂ€lle. VĂ„rt stamstĂ€lle i 15 Ă„r! 312 00:37:02,722 --> 00:37:07,102 -Grillgropen! -Sluta skoja, pappa. 313 00:37:07,310 --> 00:37:11,898 Ordet ''grop'' Ă€r inte sĂ„ lyckat pĂ„ inbjudningskorten, George. 314 00:37:12,107 --> 00:37:18,363 RevbensspjĂ€ll och sĂ„gspĂ„n pĂ„ golvet Ă€r inte riktigt vad jag hade tĂ€nkt mig. 315 00:37:18,571 --> 00:37:22,534 Hade du tĂ€nkt dig Beverly Hills Hotel? 316 00:37:22,742 --> 00:37:28,790 Nej, jag ville gifta mig i kyrkan och ha mottagningen hĂ€r. 317 00:37:28,998 --> 00:37:31,710 HĂ€r...? 318 00:37:46,099 --> 00:37:51,104 HĂ€r kommer ''brud-burgaren'' och ''brudgums-burgaren''! 319 00:38:01,740 --> 00:38:07,579 En toppenidĂ©! Vi skaffar picknickbord, girlanger och ballonger... 320 00:38:07,787 --> 00:38:12,375 Vi bjuder vĂ„ra kompisar, jag gör min berömda guacamole... 321 00:38:12,584 --> 00:38:16,129 Ett hemma-bröllop... Vilken bra idĂ©! 322 00:38:18,840 --> 00:38:24,471 Bra idĂ©? Picknickbord, girlanger, ballonger, du vid grillen... 323 00:38:24,679 --> 00:38:29,267 -Vad Ă€r det för fel pĂ„ det? -Du uppför dig som en dĂ„re... 324 00:38:29,476 --> 00:38:34,689 Inte alls! Jag uppför mig som en normal amerikansk farsa. 325 00:38:34,898 --> 00:38:41,363 ''Normal''? Du ramlar i MacKenzies bassĂ€ng, föreslĂ„r Grillgropen- 326 00:38:41,571 --> 00:38:47,202 -letar efter Bryan bland efterlysta i TV, och nu ett picknick-bröllop! 327 00:38:47,410 --> 00:38:51,581 Alla utom du inser att ett bröllop Ă€r nĂ„t mĂ€rkvĂ€rdigt! 328 00:38:51,790 --> 00:38:55,335 Det Ă€r faktiskt sĂ„... Bli inte tokig nu. 329 00:38:55,543 --> 00:39:01,800 NĂ€r Bryans mamma ringde sa hon att de ville hjĂ€lpa till med kostnaderna. 330 00:39:02,008 --> 00:39:08,682 Vi kanske inte bor i ett slott, men vi har rĂ„d med ett ordentligt bröllop! 331 00:39:08,890 --> 00:39:13,895 -Med dig i kockmössa...? -Har jag sagt nĂ„t om kockmössa? 332 00:39:14,104 --> 00:39:20,151 Men jag kĂ€nner dig... Jag hade förestĂ€llt mig nĂ„t helt annat. 333 00:39:20,360 --> 00:39:26,616 Jag ville anlita en bröllopsarrangör, och du vill boka Grillgropen. 334 00:39:26,825 --> 00:39:31,204 -Vad Ă€r en ''bröllopsarrangör''? -NĂ„n som arrangerar bröllop. 335 00:39:31,413 --> 00:39:34,749 -Vad ska arrangeras? -Inbjudningskort... 336 00:39:34,749 --> 00:39:41,214 ...blommor, mat, musik, fotograf... MĂ„nga anlitar bröllopsarrangörer! 337 00:39:41,423 --> 00:39:49,347 Vi sköter var sin firma, sĂ„ nog klarar vi av att organisera ett bröllop? 338 00:39:49,556 --> 00:39:55,186 -Glöm det. Jag orkar inte brĂ„ka. -Jag brĂ„kar inte! 339 00:39:55,395 --> 00:40:01,234 Var snĂ€ll och gĂ„ dit upp, sĂ„ gör jag i ordning hĂ€r... 340 00:40:01,443 --> 00:40:07,282 Minns du att en av grannarna blev luspanka efter sin dotters bröllop? 341 00:40:07,490 --> 00:40:08,742 Ja. 342 00:40:08,950 --> 00:40:14,164 Du och jag kan hamna pĂ„ gatan i bara vĂ„ra morgonrockar! 343 00:40:14,789 --> 00:40:17,917 -Jag skĂ€mtade. -JĂ€ttekul... 344 00:40:18,543 --> 00:40:25,425 Jag följer vĂ€l med, dĂ„! Jag följer med och trĂ€ffar bröllopsarrangören... 345 00:40:25,633 --> 00:40:30,638 Om du fortfarande vill ha mig med, vill sĂ€ga. Vill du det? 346 00:40:33,141 --> 00:40:38,980 LĂ„t mig sköta snacket. Jag Ă€r bĂ€ttre pĂ„ att förhandla! Vad heter han? 347 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Franck. 348 00:40:44,194 --> 00:40:46,696 HĂ€r Ă€r det. 349 00:40:55,663 --> 00:41:00,669 Titta vilken vacker kant servetterna har! PĂ€rlor... 350 00:41:02,337 --> 00:41:07,133 -Det hĂ€r var jĂ€ttefint! -Vad tycker du om det hĂ€r? 351 00:41:07,342 --> 00:41:11,930 Det porslinet finns Ă€ven i Sara Lee-gult. 352 00:41:12,138 --> 00:41:17,977 -Franck, förmodar jag? -Hans assistent, Howard Weinstein... 353 00:41:18,186 --> 00:41:24,859 Jag Ă€r Nina Banks. Det hĂ€r Ă€r Annie! Bruden... Och min man George. 354 00:41:25,068 --> 00:41:29,864 NĂ„n liten förfriskning? Pellegrino, espresso, champagne... 355 00:41:31,324 --> 00:41:33,410 Nej tack... 356 00:41:33,618 --> 00:41:38,623 Jag ska hĂ€mta chefen. Se er omkring... Ha roligt! 357 00:41:40,291 --> 00:41:43,003 Titta, sĂ„ fint! 358 00:41:52,178 --> 00:41:56,766 Mr och mrs Bonks och den vakra bryden... 359 00:41:59,894 --> 00:42:07,402 Jag er Franck. SĂ„ travligt at trĂ€fa er! Howard hĂ„r vel erbjydit drĂ€nkar? 360 00:42:07,610 --> 00:42:11,990 Jag insĂ„g att detta var ett enormt misstag. 361 00:42:11,990 --> 00:42:16,161 Hur skulle han arrangera bröllopet? Via undertexter? 362 00:42:18,246 --> 00:42:23,877 Fulj mig, sĂ„ ska vi tĂ„la Ă„m den stora dagen! Brydens stora dag... 363 00:42:24,085 --> 00:42:26,796 KĂ„m, Papalla! 364 00:42:27,839 --> 00:42:33,887 SlĂ„ er ner pĂ„ min egen design. Jag tyker den er fin... 365 00:42:33,887 --> 00:42:41,811 Ni har ingen lista, men ni ska ha bryllĂ„pet hamma den 6:e jĂ„nwari? 366 00:42:42,020 --> 00:42:46,608 -Hur sa...? -Ja, bröllop hemma den 6:e januari. 367 00:42:46,816 --> 00:42:52,864 Jag elskar bryllop i hamman! De er sa myssiga, Ă„ch fĂ„ntĂ„sktiska... 368 00:42:53,073 --> 00:43:00,997 Den 6:e jĂ„nwari...er Ă„m su mĂ„nad. HallĂ„ der! Det bli fem mĂ„nad! 369 00:43:02,040 --> 00:43:10,590 Inte micket tid... Det bli litt svart, men det gĂ„r och det blir praktfullt! 370 00:43:10,799 --> 00:43:16,012 SĂ„ ni behuva inte owoa er... NĂ„ ska vi se... 371 00:43:16,221 --> 00:43:20,392 Jag fyreslĂ„ at vi veljar tatan fyrst. 372 00:43:21,434 --> 00:43:29,776 Fur tatan avgor Ă„fta hyr bryllĂ„pet blir, sĂ„ lat oss valja tatan, okaj? 373 00:43:31,861 --> 00:43:35,407 -VĂ€lja vad dĂ„? -TĂ„rtan, pappa. 374 00:43:35,407 --> 00:43:38,952 Tak, kare assistent! - Den her... 375 00:43:39,160 --> 00:43:46,876 Den her tatan Ă€r micket popylĂ€r pĂ„ manga fashionabla bryllĂ„p. 376 00:43:47,085 --> 00:43:53,758 Och den her...gyr jag inte mer. Den her er fanastisk. 377 00:43:54,384 --> 00:43:58,555 Den Ă€r otrolig! Precis som den vi sĂ„g i tidningen. 378 00:43:58,763 --> 00:44:05,437 -Vad tycker du, pappa? -Är det dollar? 1200 dollar...? 379 00:44:05,645 --> 00:44:10,233 Det er ett micket bra pris för en sonn tata. 380 00:44:10,442 --> 00:44:15,655 En tĂ„rta Ă€r gjord pĂ„ mjöl och vatten. - Min första bil var billigare... 381 00:44:18,158 --> 00:44:22,328 Velkommen til 90-talet, mr Bonks! 382 00:44:22,537 --> 00:44:28,585 Inte nog med han talade obegripligt, nu var han Ă€ven oförskĂ€md! 383 00:44:30,879 --> 00:44:35,050 -Kan vi fĂ„ tĂ€nka pĂ„ saken en stund? -Vist, gyr det! 384 00:44:35,258 --> 00:44:39,429 Howard, vi ringer nĂ„gra samtal ynder tiden! 385 00:44:41,097 --> 00:44:44,851 -Vill du gĂ„, George? -Vill du det? 386 00:44:45,060 --> 00:44:50,065 Nej, jag tycker om honom. Jag tror han kan ordna ett underbart bröllop! 387 00:44:50,273 --> 00:44:54,444 -Ni mĂ„ste bestĂ€mma... -Ge honom en chans! 388 00:44:54,444 --> 00:44:59,449 -Tycker du om tĂ„rtan, Annie? -Den Ă€r fantastisk, pappa... 389 00:45:00,075 --> 00:45:04,454 -Ja, ja, men lĂ„t oss... -Vi ska hĂ„lla nere kostnaderna. 390 00:45:04,662 --> 00:45:07,582 -Vi lovar att inte spĂ„ra ur. -Tack. 391 00:45:13,213 --> 00:45:16,758 -Vi tar tĂ„rtan. -SĂ„ bra! 392 00:45:16,966 --> 00:45:22,180 Jag skickar mitt fĂ„lk til ert hys. De tar hand Ă„m alla detaljer. 393 00:45:22,389 --> 00:45:26,976 Ni kĂ„mer at bli micket nujd. Åpp med hakan, bara! 394 00:45:26,976 --> 00:45:32,399 Jag har intressant idĂ©... fur bryllĂ„pets gryndtĂ„nke och ferg. 395 00:45:32,607 --> 00:45:35,944 Vi kör micket elegant inne i... 396 00:45:35,944 --> 00:45:41,991 Plötsligt var jag inte lĂ€ngre med. Annie, Nina och Franck styrde allt. 397 00:45:42,200 --> 00:45:46,371 Tjysig Spode-porslin, kristallglas sĂ„ man bara dött! 398 00:45:46,579 --> 00:45:49,499 Farsgubben var ett avslutat kapitel... 399 00:45:50,750 --> 00:45:54,921 Det var skönt att vara pĂ„ jobbet och slippa bröllopsbestyren. 400 00:45:55,130 --> 00:46:00,135 Jag testade skon under helgen och den behöver mjukare sula... 401 00:46:00,343 --> 00:46:05,974 Nyheter frĂ„n Orienten! MĂ€rken som Gucci, Cartier, Louis Vultton... 402 00:46:05,974 --> 00:46:10,979 -Vem Ă€r Louis Vultton...? -Han Ă€r stor. Bara de stora kopieras! 403 00:46:10,979 --> 00:46:13,064 De har rast... 404 00:46:13,273 --> 00:46:18,695 -George! Franck Ă€r pĂ„ linje fyra. -Kan jag fĂ„ modellerna pĂ„ fredag, dĂ„? 405 00:46:18,695 --> 00:46:24,325 Detta var samtalet jag fasat för sen jag hörde ordet ''bröllopsarrangör''... 406 00:46:24,534 --> 00:46:29,122 Det hĂ€r Ă€r Howard Weinstein, Francks assistent. 407 00:46:29,330 --> 00:46:33,501 -Jag har...Ă„t er. -Jag hör er knappt! 408 00:46:33,710 --> 00:46:38,298 Jag Ă€r i bilen, pĂ„ vĂ€g genom... Ringa tillbaka? 409 00:46:38,506 --> 00:46:41,843 Nej, jag vill fĂ„ veta kostnaden! 410 00:46:42,052 --> 00:46:46,431 Totalt, frĂ„n blommorna till limousinen efter bröllopet... 411 00:46:46,639 --> 00:46:51,644 -Ja, vad blir det? -...50 per person. 412 00:46:51,853 --> 00:46:57,275 -Vad dĂ„? Sa ni 150 per person? -Nej, nej! 413 00:46:57,484 --> 00:47:03,948 -Bra, jag var fĂ€rdig att ta livet av mig! -Det blir 250 per person. 414 00:47:08,328 --> 00:47:11,456 -Ring upp Nina. -Hon ringde nyss. 415 00:47:11,664 --> 00:47:15,210 -Jag mĂ„ste veta antalet gĂ€ster. -Jag har siffran. 416 00:47:15,418 --> 00:47:18,546 Hur mĂ„nga blir det? 150...? 417 00:47:18,755 --> 00:47:21,675 572. 418 00:47:24,803 --> 00:47:30,850 Bara för oss fyra att gĂ„ pĂ„ bröllop i vĂ„rt eget hem kostar 1 000 dollar! 419 00:47:31,059 --> 00:47:35,021 SĂ„ nu skĂ€r vi ner antalet gĂ€ster till ett minimum. 420 00:47:35,230 --> 00:47:39,818 Bjud sĂ„ mĂ„nga ni vill till kyrkan. Fyll hela kyrkan- 421 00:47:40,026 --> 00:47:46,282 -men vi ska inte ha mer Ă€n 150 gĂ€ster hĂ€r hemma! Nu stryker vi namn. 422 00:47:46,491 --> 00:47:51,287 -Jim Pepper med hustru. -Typiskt! En av mina kompisar... 423 00:47:51,496 --> 00:47:56,501 Vi börjar med mina, dĂ„! Steve och Stephanie Tyrell Ă€r klienter, men... 424 00:47:56,710 --> 00:47:59,838 -Pepper och hustru? -Jag har kĂ€nt honom i 20 Ă„r! 425 00:47:59,838 --> 00:48:04,426 -Men inte setts pĂ„ 15 Ă„r. -Jag sĂ€ger att jag tappat adressen... 426 00:48:04,634 --> 00:48:10,890 -Din mĂ„ngsysslande kusin Betsy, dĂ„? -SlĂ€ktingar mĂ„ste ju fĂ„ komma! 427 00:48:11,933 --> 00:48:16,312 Jag har bara bjudit en - min kompis Cameron! 428 00:48:16,521 --> 00:48:22,777 Han skulle kosta 250! Ni kan trĂ€ffas efter bröllopet. - Fem Ă€r strukna! 429 00:48:22,777 --> 00:48:27,157 Harry Kirby, dĂ„? Vi har inte sett honom pĂ„ evigheter. 430 00:48:27,365 --> 00:48:31,536 -Dog inte han i fjol? -Ja! Bra! 431 00:48:33,413 --> 00:48:36,124 FörlĂ„t... 432 00:48:36,541 --> 00:48:41,755 -Vem Ă€r Franck Eggelhoffer? -Ska vi stryka bröllopsarrangören? 433 00:48:41,963 --> 00:48:47,177 Just det! Skulle jag betala killen 15 procent, plus timarvode- 434 00:48:47,177 --> 00:48:51,348 -plus 500 till för att mata honom och hans assistent? 435 00:48:51,556 --> 00:48:58,438 -FĂ„r Cam komma om han inte Ă€ter? -Bra idĂ©! Vem mer behöver inte Ă€ta? 436 00:48:58,646 --> 00:49:01,149 Mina förĂ€ldrar, din mamma... 437 00:49:01,149 --> 00:49:05,320 Vi kan vĂ€l ta intrĂ€de, sĂ„ bröllopet gĂ„r med vinst? 438 00:49:11,785 --> 00:49:14,287 Jag skojade bara... 439 00:50:00,583 --> 00:50:06,006 ''Hur man ordnar ett vackert bröllop med smĂ„ medel''... 440 00:50:06,214 --> 00:50:09,134 ''Baka tĂ„rtan sjĂ€lv''... 441 00:50:09,134 --> 00:50:13,930 ''LĂ„t en sömmerska kopiera en designer-klĂ€nning''... 442 00:50:14,139 --> 00:50:17,684 ''Be en god vĂ€n att fotografera''... 443 00:50:25,817 --> 00:50:31,656 DĂ„ bestĂ€mde jag att hĂ„lla tyst och följa med strömmen... 444 00:50:33,742 --> 00:50:38,538 Första steget var att grĂ€va fram min gamla smoking. 445 00:51:20,038 --> 00:51:24,000 SĂ„ stilig man Ă€r, grabben! 446 00:51:24,000 --> 00:51:26,503 SlĂ€pp loss! 447 00:51:38,390 --> 00:51:40,475 Han Ă€r hĂ€r uppe! 448 00:51:50,276 --> 00:51:53,822 Jag köpte den 1975 och den passar Ă€n! 449 00:51:55,281 --> 00:52:01,121 -Som handen i handsken. -Ja, det Ă€r toppen... Kanske... 450 00:52:03,206 --> 00:52:07,168 Du kan vĂ€l köpa en ny smoking? Vi ska ju ha nya klĂ€der... 451 00:52:07,377 --> 00:52:12,799 Ar jag inte gullig, dĂ„? Det kommer ju ogifta tjejer pĂ„ bröllopet... 452 00:52:13,008 --> 00:52:15,301 Jag öppnar! 453 00:52:15,510 --> 00:52:18,847 En bra grej: Kyrkan Ă€r fri! 454 00:52:19,055 --> 00:52:24,477 -Vad bra att nĂ„got Ă€r gratis! -Jag menade att den var ledig. 455 00:52:27,814 --> 00:52:32,610 Tita pĂ„ funsterlyckorna! Ser yt som ur ''Lyckliga stunder''... 456 00:52:32,819 --> 00:52:36,156 Micket fint, men vi gör om alltihop... 457 00:52:36,364 --> 00:52:40,952 Francks gĂ€ng kom för att se till alla detaljer. 458 00:52:41,786 --> 00:52:44,914 Först en provsjungning för en solist. 459 00:52:54,090 --> 00:52:59,512 Se Annie sĂ„ lycklig hon Ă€r Bryan hĂ„ller henne sĂ„ kĂ€r 460 00:53:01,389 --> 00:53:04,934 Just nĂ€r jag tĂ€nkte spola honom, hörde jag: 461 00:53:05,143 --> 00:53:09,939 Alla möbler mĂ„ste ut om vi ska fĂ„ plats med... 462 00:53:10,148 --> 00:53:15,779 Det hĂ€r var ett trevligt grepp! Mycket...klatschigt. - Mrs Bonks... 463 00:53:15,987 --> 00:53:22,243 -Franck talade om att flytta möbler... -Vi mĂ„ste, om vi ska fĂ„ in 200 pers! 464 00:53:22,243 --> 00:53:26,206 -Men om nĂ„n vill sitta? -DĂ„ tar vi in stolar. 465 00:53:26,414 --> 00:53:29,959 Men dĂ„ kan ju möblerna stĂ„ kvar...? 466 00:53:30,168 --> 00:53:35,590 Mr Bonks, det hĂ€r Ă€r mitt kĂ€rleksbröd, sĂ„ lita pĂ„ mig. Allt mĂ„ste ut! 467 00:53:35,799 --> 00:53:41,638 Det blir en extra kostnad, men mĂ„ste göras... - Kom, Annie och mrs Bonks! 468 00:53:41,846 --> 00:53:47,060 -Gillade ni solisten? Vi har andra. -Jag vill gĂ€rna fĂ„ höra dem. 469 00:53:49,145 --> 00:53:53,108 Matleverantören och min bĂ€ste vĂ€n: Hanck Kucinetzki! 470 00:53:53,316 --> 00:53:55,402 ''Shaven de haven''! 471 00:53:57,487 --> 00:54:01,032 Kan vi agna en stund Ă„t monyon? 472 00:54:01,241 --> 00:54:04,160 -HjĂ€lp mig! -Menyn... 473 00:54:04,369 --> 00:54:08,540 TivĂ€rr tala Hanck ingen engelsk, sĂ„ jag Ă„versĂ€tt. 474 00:54:08,748 --> 00:54:10,834 UtmĂ€rkt... 475 00:54:26,474 --> 00:54:31,271 -Som huvudratt föreslar Hanck kolv. -Verkligen...? 476 00:54:31,271 --> 00:54:33,773 -Helst inte... -Varför inte? 477 00:54:33,982 --> 00:54:38,361 Jag har lĂ€st att kalvarna behandlas vĂ€ldigt illa. 478 00:54:38,570 --> 00:54:42,323 Jag har lĂ€st detsamma... - Glöm kolv. 479 00:54:44,409 --> 00:54:48,371 Skoldjyr er ballt, fogel er inte ballt, men balligt. 480 00:54:48,580 --> 00:54:55,045 Jag förstod att han menade ''billigt''! Men ack den lycka som varar... 481 00:54:55,253 --> 00:54:57,130 En sak till... 482 00:55:00,050 --> 00:55:05,055 -Vad gör han? -Belysningen krĂ€ver mer ampere. 483 00:55:05,263 --> 00:55:10,060 Blommorna utanför matchar vi med svanarna, eller hur? 484 00:55:10,268 --> 00:55:13,396 Svanar...? Ska vi ha svanar? 485 00:55:13,605 --> 00:55:17,567 Det vore fint med svanar som vaggar kring tulpanerna... 486 00:55:17,776 --> 00:55:20,904 -Vi har inga tulpaner. -De kommer. 487 00:55:26,117 --> 00:55:30,080 -Hanck vaggrar att lagga kuckling. -Va? 488 00:55:30,080 --> 00:55:36,753 -Ska tĂ€ltet utgĂ„ hĂ€rifrĂ„n? -Man mĂ„ste trycka och sen dra... 489 00:55:41,966 --> 00:55:48,223 Lugn, bara! LĂ„t mig se... Det er bara symmen, det gĂ„r att lagga. 490 00:55:48,431 --> 00:55:53,228 NĂ€r det gĂ€ller skoldjyr... Hanck undra: Gar det bra eller nej? 491 00:55:53,436 --> 00:55:59,067 Nej, Franck... HĂ€lsa Hanck att det inte gĂ„r bra. 492 00:55:59,067 --> 00:56:04,280 Om jag mĂ„ste flytta ut möblerna, fixa mer ström, mĂ„la om vĂ€ggarna- 493 00:56:04,489 --> 00:56:08,034 -köpa ny smoking och bekosta svanar... 494 00:56:08,034 --> 00:56:13,665 ...dĂ„ vill jag ha den balliga kycklingen. Ar det uppfattat? 495 00:56:13,873 --> 00:56:16,793 Jag förstod att ni vill ha det balligt. 496 00:56:29,097 --> 00:56:34,519 Hanck ska tanka pĂ„ saken. Vi far inte forlöra honom. 497 00:56:34,728 --> 00:56:39,733 Han er ett genni och vi behuver hans hjörna. 498 00:56:39,733 --> 00:56:42,861 Jag ska se vad jag kan gora. 499 00:56:52,245 --> 00:56:56,833 Ni Ă€r pĂ„ bristningsgrĂ€nsen, sĂ„ bara en sak: Parkeringsvakter! 500 00:56:57,042 --> 00:57:01,212 Fyra blir bra, tre kan gĂ„, fĂ€rre vore en mardröm! 501 00:57:01,421 --> 00:57:03,715 TvĂ„. 502 00:57:03,923 --> 00:57:08,094 -TvĂ„. -Vill ni ha fogel, nĂ„bar Hanck. 503 00:57:08,303 --> 00:57:10,805 Nobbar han? 504 00:57:11,431 --> 00:57:16,019 LĂ€get, svĂ€rfar? Jag ska bara hĂ€mta gympadojorna... 505 00:57:16,227 --> 00:57:20,607 Det kĂ€ndes som om sjĂ€len lĂ€mnat kroppen... 506 00:57:20,815 --> 00:57:22,901 Jag mĂ„ste bort! 507 00:57:27,906 --> 00:57:33,119 Nina bad mig att fly till snabbköpet nĂ€r jag Ă€ndĂ„ skulle fly... 508 00:57:33,328 --> 00:57:36,039 Toppen! Mer folk... 509 00:57:36,247 --> 00:57:40,835 Jag behövde fĂ„ köra, lugna ner mig, tĂ€nka pĂ„ nĂ„t annat. 510 00:57:41,670 --> 00:57:45,840 Men ödet ville inte att jag skulle lugna ner mig... 511 00:57:50,637 --> 00:57:53,556 Vad gör ni, sir? 512 00:57:53,765 --> 00:57:59,604 Jo... Jag vill köpa Ă„tta korvar och Ă„tta korvbröd. 513 00:57:59,604 --> 00:58:06,486 Men förpackningarna har 12 korvbröd, sĂ„ jag mĂ„ste betala för fyra till. 514 00:58:06,695 --> 00:58:09,614 SĂ„ jag plockar ur resterande bröd! 515 00:58:09,823 --> 00:58:15,245 Jag beklagar, sir, men ni mĂ„ste betala för alla 12 korvbröd... 516 00:58:15,453 --> 00:58:18,164 Och varför Ă€r det sĂ„? 517 00:58:18,164 --> 00:58:24,629 För att en pamp pĂ„ korvfabriken trĂ€ffade en pamp pĂ„ brödfabriken- 518 00:58:24,838 --> 00:58:31,511 -och de beslöt sig för att lura oss konsumenter! De tror vi Ă€r idioter... 519 00:58:31,720 --> 00:58:34,014 Skicka vakten. 520 00:58:34,222 --> 00:58:39,436 Den hĂ€r idioten tĂ€nker i alla fall inte betala för sĂ„nt han inte vill ha! 521 00:58:39,644 --> 00:58:44,441 -George Banks sĂ€ger nej! -Vem Ă€r George Banks? 522 00:58:46,943 --> 00:58:48,611 Jag! 523 00:58:49,863 --> 00:58:54,242 -Ska vi lugna ner oss nu, sir? -''Vi'' kan inte det... 524 00:58:54,242 --> 00:58:58,830 ...för ni Ă€r inte upprörd! Det krĂ€vs tvĂ„ för att bli vi! 525 00:58:59,039 --> 00:59:05,295 SĂ„nt vet inte jag. Jag Ă€r bara förestĂ„ndare hĂ€r. Men en sak vet jag: 526 00:59:05,503 --> 00:59:12,177 Om ni inte dĂ€mpar er och betalar för korvbröden, sĂ„ ringer jag polisen. 527 00:59:18,641 --> 00:59:21,144 Kom hit! Kom hit! 528 00:59:30,737 --> 00:59:36,368 Nu var botten nĂ„dd... Att tappa koncepterna för fyra korvbröds skull! 529 00:59:36,368 --> 00:59:41,373 Hur kunde bröllopet ha gjort mig sĂ„ galen? 530 00:59:41,581 --> 00:59:43,666 Hustrun Ă€r hĂ€r. 531 00:59:47,003 --> 00:59:51,800 -Ska ni inte slĂ€ppa ut mig? -Hon vill tala med er först. 532 00:59:52,634 --> 00:59:56,388 Hon vill tala med mig först...? 533 00:59:59,933 --> 01:00:02,227 Hej, George... 534 01:00:03,269 --> 01:00:08,483 -Ar du glad Ă„t att se mig hĂ€r? -Nej, jag Ă€r inte glad... 535 01:00:08,692 --> 01:00:14,739 Inte glad Ă„t att behöva sĂ€ga till folk att du gripits för stöld av korvbröd. 536 01:00:14,948 --> 01:00:19,744 Jag stal inte... Jag hade gĂ€rna... 537 01:00:20,578 --> 01:00:25,375 SĂ€g inget, annars mĂ„ste jag kalla pĂ„ vakten. 538 01:00:27,043 --> 01:00:32,674 Du har varit omöjlig. Annies bröllop Ă€r ingen konspiration mot dig. 539 01:00:32,882 --> 01:00:38,513 Bröllop har man över hela vĂ€rlden, varenda dag. Visst blir det dyrt- 540 01:00:38,722 --> 01:00:46,229 -men vi reser aldrig, vi har inga dyra bilar eller smycken - sĂ„ vi har rĂ„d! 541 01:00:48,314 --> 01:00:52,485 Jag betalar din borgen pĂ„ följande villkor: 542 01:00:52,694 --> 01:00:55,196 SĂ€g efter mig: 543 01:00:55,405 --> 01:00:58,950 ''Jag, George Stanley Banks...'' 544 01:01:03,329 --> 01:01:08,126 ''Lovar att skĂ€rpa mig och inte vara sĂ„ barnslig.'' 545 01:01:10,211 --> 01:01:15,216 ''Jag ska sluta flĂ„sa, inte himla med ögonen eller slita upp kragknappen.'' 546 01:01:15,425 --> 01:01:20,013 -Jag sliter inte upp... -Gör du inte sĂ„ hĂ€r? 547 01:01:20,221 --> 01:01:26,269 Sluta flĂ„sa, inte himla med ögonen eller slita upp kragknappen. 548 01:01:26,478 --> 01:01:32,108 ''Jag ska sluta grimasera och inte tala om för alla hur dyrt bröllopet blir.'' 549 01:01:32,317 --> 01:01:36,488 Jag talar inte om för alla hur dyrt det blir! 550 01:01:36,696 --> 01:01:39,824 -Det har han gjort, va? -250 per person...? 551 01:01:40,033 --> 01:01:42,952 Bussigt! 552 01:01:47,540 --> 01:01:51,086 ''Jag ska ta hĂ€nsyn till min dotters kĂ€nslor...'' 553 01:01:51,086 --> 01:01:57,133 ''...och tĂ€nka pĂ„ att nĂ€r jag himlar med ögonen, sĂ„ förstör jag för henne.'' 554 01:01:57,342 --> 01:02:00,261 Jag Ă€lskar dig, Nina... 555 01:02:00,470 --> 01:02:02,972 Upprepa det dĂ€r sista. 556 01:02:03,181 --> 01:02:06,726 Jag ska ta hĂ€nsyn till min dotters kĂ€nslor- 557 01:02:06,935 --> 01:02:12,357 -och tĂ€nka pĂ„ att nĂ€r jag himlar med ögonen, sĂ„ förstör jag för henne. 558 01:02:12,357 --> 01:02:15,902 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. Nu gĂ„r vi hem. 559 01:02:35,296 --> 01:02:39,467 -Det har kommit en present! -Den första! 560 01:02:39,676 --> 01:02:42,595 -Den andra kommer snart! -Hur vet du det? 561 01:02:42,804 --> 01:02:45,932 Mamma och pappa kommer med den. 562 01:02:45,932 --> 01:02:50,103 -Dags för presenter? Kommer strax... -Vart ska han? 563 01:02:50,311 --> 01:02:53,231 -HĂ€mta en present, kanske. -Vet du nĂ„t...? 564 01:02:53,440 --> 01:02:54,899 Nix... 565 01:03:13,460 --> 01:03:16,796 Jösses... En hel bil... 566 01:03:24,095 --> 01:03:27,223 Pappa! Pappa? 567 01:03:28,683 --> 01:03:34,105 -SĂ„g du vad MacKenzies kom med? -En ny bil hade du aldrig vĂ€ntat dig! 568 01:03:34,105 --> 01:03:37,442 Nej... Vad har du dĂ€r? 569 01:03:37,650 --> 01:03:44,532 Ingenting... Bara en sak som ni inte har, men har önskat er... 570 01:03:45,992 --> 01:03:48,912 FĂ„r jag se...? 571 01:03:49,120 --> 01:03:54,125 Ja...men det Ă€r ingen mĂ€rkvĂ€rdig present... 572 01:04:02,467 --> 01:04:07,681 -En cappuccino-bryggare! -Den lĂ€r vara vĂ€ldigt bra... 573 01:04:07,889 --> 01:04:12,060 Den bĂ€sta affĂ€ren hade. Gör jĂ€ttefint skum... 574 01:04:17,482 --> 01:04:21,027 Jag Ă€lskar den mer Ă€n nĂ„t annat! 575 01:04:25,824 --> 01:04:28,952 Precis sĂ„ kĂ€nner jag... 576 01:04:37,919 --> 01:04:39,796 AVBOJER - KOMMER 577 01:05:20,253 --> 01:05:24,007 HĂ€r har vi en i er storlek, mr Banks! 578 01:05:24,215 --> 01:05:29,429 Den Ă€r tjusig redan pĂ„ galgen! Det Ă€r en Ă€kta Giorgio Armani. 579 01:05:29,637 --> 01:05:33,183 Otroligt, men sant! 580 01:06:05,298 --> 01:06:10,720 Vilka fantastiska vĂ€nner vi har! De hĂ€r presenterna Ă€r verkligen fina. 581 01:06:10,929 --> 01:06:18,228 Jag er glad att vi valt balla, men dyra skoldjyr pĂ„ vart faschonabla bryllĂ„p! 582 01:06:18,436 --> 01:06:25,110 Den vakra bryden! Det har kĂ„mit ennu en fanastisk teservis! 583 01:06:25,318 --> 01:06:28,446 -Vad Ă€r det? -Skicka tillbaka den. 584 01:06:28,655 --> 01:06:32,409 -Vad mena dy? -Jag skojar inte, pappa! 585 01:06:32,617 --> 01:06:36,788 Skicka tillbaka allt. Det blir inget bröllop! 586 01:06:59,728 --> 01:07:06,401 -Jag tĂ€nker inte gifta mig med Bryan. -Mamma och jag vill bara det du vill. 587 01:07:06,609 --> 01:07:13,491 Det kĂ€nns sĂ„ hemskt! Ni har slitit sĂ„, och nu mĂ„ste jag riva upp alltihop. 588 01:07:15,160 --> 01:07:21,833 Bröllop stĂ€lls in jĂ€mt och stĂ€ndigt. Mamma och jag tar hand om det. 589 01:07:29,341 --> 01:07:32,052 Vad har hĂ€nt? 590 01:07:34,763 --> 01:07:37,474 Har han nĂ„n annan? 591 01:07:41,436 --> 01:07:45,190 -Titta sĂ„ jag har gjort! -Det Ă€r inget. 592 01:07:45,190 --> 01:07:51,446 Nej, det finns ingen annan. Det var en bagatell, egentligen. Jag fick en... 593 01:07:51,654 --> 01:07:56,659 ...present. Vi har varit tillsammans i Ă„tta mĂ„nader i dag... 594 01:07:56,868 --> 01:08:01,247 ...och han gav mig... Titta sjĂ€lv. 595 01:08:05,418 --> 01:08:10,840 Han sa att den var till mig, och vĂ„r lĂ€genhet. Titta... 596 01:08:19,599 --> 01:08:25,021 -Det Ă€r en mixer... -Ja...just det! 597 01:08:27,941 --> 01:08:33,988 Jag ville inte verka chockad, men jag var det. NĂ„t till lĂ€genheten... 598 01:08:34,197 --> 01:08:40,245 En klocka, en hĂ€ftig telefon eller en konstbok... Men en mixer? 599 01:08:40,245 --> 01:08:44,833 Rena 50-talet: Lilla frugan ska fĂ„ en mixer! 600 01:08:45,041 --> 01:08:50,046 Det skrĂ€mde mig! Man undrar ju vad han förvĂ€ntar sig. 601 01:08:50,255 --> 01:08:56,094 Jag blev hysterisk och frĂ„gade vad han menade med att ge mig nĂ„t sĂ„nt- 602 01:08:56,302 --> 01:09:00,890 -och han sa ''Ingenting'', men jag trodde honom inte... 603 01:09:00,890 --> 01:09:07,147 Han sa att jag överdrev och jag sa: ''Va? Ingen i min familj överdriver!'' 604 01:09:07,355 --> 01:09:12,777 Sen berĂ€ttade han nĂ„t fullstĂ€ndigt absurt, rena lögnen- 605 01:09:12,986 --> 01:09:16,740 -och jag tĂ€nkte bara ''Karln ljuger''! 606 01:09:16,948 --> 01:09:22,162 -Vad ljög han om? -Det var nĂ„t om dig... 607 01:09:22,370 --> 01:09:25,290 Om mig? 608 01:09:25,290 --> 01:09:32,172 Han sa att nĂ€r du och mamma var hos hans förĂ€ldrar... Det hĂ€r Ă€r sĂ„ löjligt! 609 01:09:32,380 --> 01:09:38,845 Han sa att du snokade i hans pappas skrivbord och hittade hans bankbok... 610 01:09:39,054 --> 01:09:43,224 Nej, först hade du sönder badrumsspegeln... 611 01:09:43,224 --> 01:09:49,064 Sen tog du bankboken och slĂ€ngde den i bassĂ€ngen! Han ljuger ju! 612 01:09:53,026 --> 01:09:56,571 -Bryan Ă€r dĂ€r nere... -Jag vill inte se honom. 613 01:09:56,780 --> 01:10:01,159 -Han ser sĂ„ olycklig ut... -Bra. 614 01:10:03,453 --> 01:10:09,918 Jag ville medla, sĂ„ jag bjöd ut Bryan. TĂ€nkte att vi kunde tala... 615 01:10:10,126 --> 01:10:12,420 ...karlar emellan. 616 01:10:12,629 --> 01:10:18,468 NĂ€r jag lyssnade pĂ„ hans version, insĂ„g jag att tillfĂ€llet var perfekt... 617 01:10:18,677 --> 01:10:23,264 Om jag ville bli av med Bryan, sĂ„ hade jag chansen nu... 618 01:10:23,890 --> 01:10:30,146 Hon gillar ju att göra milkshakes... DĂ€rför köpte jag mixern. 619 01:10:30,355 --> 01:10:37,445 Jag kan förstĂ„ att mixern kan ge associationer till 50-talets könsroller- 620 01:10:37,445 --> 01:10:42,450 -men sĂ„ tĂ€nkte jag aldrig nĂ€r jag köpte den! 621 01:10:42,659 --> 01:10:45,995 -Jag tror dig. -Gör du...? 622 01:10:48,081 --> 01:10:50,792 Kan du sĂ€ga det till Annie? 623 01:10:50,792 --> 01:10:53,920 Nu kunde jag ha krossat honom- 624 01:10:54,129 --> 01:10:58,091 -men nĂ€r jag sĂ„g hans grĂ„tmilda blick sa jag: 625 01:10:58,091 --> 01:11:02,262 -Ja, jag ska sĂ€ga det till henne. -JĂ€ttebra! 626 01:11:02,679 --> 01:11:06,224 Jag vet att hon tror pĂ„ dig. 627 01:11:06,433 --> 01:11:11,438 Som om inte det rĂ€ckte, försökte jag dessutom övertala honom att stanna! 628 01:11:11,646 --> 01:11:14,983 Annie Ă€r vĂ€ldigt temperamentsfull- 629 01:11:14,983 --> 01:11:19,154 -och sĂ„na mĂ€nniskor reagerar hĂ€ftigt ibland. 630 01:11:19,362 --> 01:11:23,742 Annie har en lĂ„ng rad sĂ„na typer i slĂ€kten... 631 01:11:23,950 --> 01:11:27,078 Jag kan definitivt tappa kontrollen... 632 01:11:27,287 --> 01:11:33,543 Min mamma var heltokig! Min morfar var ökĂ€nd för sina galenskaper... 633 01:11:35,211 --> 01:11:41,676 Det positiva Ă€r dock att det hĂ€ftiga humöret avtar för varje generation- 634 01:11:41,885 --> 01:11:45,430 -sĂ„...era barn kan bli normala. 635 01:11:48,975 --> 01:11:51,686 Och jag bara fortsatte... 636 01:11:51,895 --> 01:11:58,777 Men med detta temperament följer Ă€ven livsglĂ€dje och individualitet. 637 01:11:58,777 --> 01:12:05,241 -Kanske nĂ„t du Ă€lskar hos Annie. -Det Ă€r det jag Ă€lskar mest! 638 01:12:05,450 --> 01:12:08,787 Det var dĂ„ det slog mig: 639 01:12:08,995 --> 01:12:13,375 Annie var som jag, och Bryan var som Nina. 640 01:12:13,375 --> 01:12:17,128 De var perfekta för varandra! 641 01:12:22,342 --> 01:12:26,513 Hur kunde du bjuda ut honom? Vad sa han? 642 01:12:27,347 --> 01:12:32,352 Jag har pratat med Bryan i en timme, sĂ„ tro mig nĂ€r jag sĂ€ger- 643 01:12:32,560 --> 01:12:35,897 -att presenten symboliserar inget. 644 01:12:36,106 --> 01:12:39,651 Det Ă€r bara en grej att ha i köket. 645 01:12:39,859 --> 01:12:44,447 -l fall du vill mixa nĂ„t nĂ„n gĂ„ng. -Tror du pĂ„ det? 646 01:12:44,656 --> 01:12:52,163 Helt och hĂ„llet. Han Ă€r dĂ€r nere, och han Ă€r sĂ„ olycklig! GĂ„ ner till honom. 647 01:12:54,874 --> 01:13:01,548 Det dĂ€r han sa om mig och bankboken och simbassĂ€ngen... 648 01:13:07,804 --> 01:13:11,141 -Va? -Det Ă€r sant... 649 01:13:22,819 --> 01:13:28,241 FörlĂ„t att jag köpte mixern. Det var vĂ€ldigt okĂ€nsligt av mig! 650 01:13:28,450 --> 01:13:35,749 Inte alls. Jag vill behĂ„lla den! FörlĂ„t att jag var sĂ„ elak... 651 01:13:35,749 --> 01:13:41,796 -Pappa berĂ€ttade allt. -Jag trodde det var slut, men han... 652 01:13:42,005 --> 01:13:44,716 -Jag Ă€lskar dig! -Jag Ă€lskar dig. 653 01:13:47,844 --> 01:13:50,764 Ar allt bra nu? 654 01:13:58,897 --> 01:14:01,608 Jag ska bara... 655 01:14:21,628 --> 01:14:27,676 Januari kom... Det var dagen före den stora dagen. 656 01:14:27,884 --> 01:14:33,306 Den hĂ€r veckan vĂ€ntades bli den kallaste i Los Angeles pĂ„ 50 Ă„r. 657 01:14:33,515 --> 01:14:37,477 Men vi var för upptagna för att mĂ€rka det. 658 01:14:52,492 --> 01:14:55,203 VĂ€nster - ihop, höger - ihop... 659 01:14:55,203 --> 01:14:59,165 VĂ€nster - ihop, höger - ihop... 660 01:15:07,090 --> 01:15:12,512 -Du Ă€r uppe sent, va? -Ja, jag övar. 661 01:15:12,512 --> 01:15:17,100 -Jag önskar jag slapp föra in mamma. -Det kommer att gĂ„ bra! 662 01:15:17,308 --> 01:15:21,479 Ar det ''höger, ihop, vĂ€nster'', eller ''vĂ€nster, ihop, höger''? 663 01:15:21,688 --> 01:15:27,736 Vi provar... Vi gĂ„r höger - ihop, vĂ€nster - ihop... 664 01:15:32,532 --> 01:15:38,580 Bra! FörlĂ„t om jag Ă€gnat mig för mycket Ă„t bröllopet pĂ„ sista tiden. 665 01:15:39,831 --> 01:15:43,168 -Det har jag, va? -Jag förstĂ„r. 666 01:15:43,376 --> 01:15:48,381 -Ja, men... -Jag har inte kĂ€nt mig försummad. 667 01:15:48,590 --> 01:15:54,012 -Oroa dig inte. Ingen skada Ă€r skedd. -SĂ„ bra... 668 01:15:57,557 --> 01:16:04,022 Det Ă€r sĂ„ spĂ€nnande! Jag har massor att packa och mitt rum Ă€r sĂ„ förĂ€ndrat. 669 01:16:05,273 --> 01:16:11,112 Visst blir det konstigt? Med bara dig och mig och mamma hĂ€r. 670 01:16:17,369 --> 01:16:19,871 Sov sĂ„ gott nu. 671 01:16:20,080 --> 01:16:22,791 -Lycka till i morgon! -Detsamma. 672 01:16:24,250 --> 01:16:27,587 Annie? God natt! 673 01:16:27,796 --> 01:16:32,592 -God natt, Matty. Jag Ă€lskar dig! -Och jag Ă€lskar dig! 674 01:18:49,604 --> 01:18:52,732 -VĂ€ckte jag dig? -Nej, jag var vaken. 675 01:18:52,732 --> 01:18:56,903 -Hur Ă€r det? -Jag kunde inte sova. 676 01:19:03,368 --> 01:19:09,833 Jag lĂ„g och tĂ€nkte pĂ„ att det hĂ€r Ă€r sista natten i min sĂ€ng, hĂ€r hemma... 677 01:19:09,833 --> 01:19:13,169 Sista natten som barn, liksom... 678 01:19:13,169 --> 01:19:19,634 Jag har bott hĂ€r sen jag var fem och i morgon ska jag ''lĂ€mna in nyckeln''. 679 01:19:19,843 --> 01:19:25,890 Det kĂ€ndes sĂ„ konstigt att packa... Du har ju alltid sagt: ''Kasta inget''- 680 01:19:26,099 --> 01:19:33,189 -sĂ„ jag har gamla utslitna mjuka djur, skolalbum, min gamla tandstĂ€llning... 681 01:19:33,398 --> 01:19:39,654 ...alla mina trolleri-grejer. Jag har faktiskt packat alltihop. 682 01:19:41,948 --> 01:19:45,493 Jag kunde inte skiljas frĂ„n nĂ„nting... 683 01:19:45,702 --> 01:19:49,456 Jag vet att jag inte kan stanna kvar... 684 01:19:51,124 --> 01:19:54,044 ...men samtidigt vill jag inte flytta. 685 01:19:57,172 --> 01:20:01,968 Det Ă€r det livet gĂ„r ut pĂ„ - alla överraskningarna... 686 01:20:02,177 --> 01:20:07,182 SmĂ„saker som ligger pĂ„ lur och sen plötsligt dyker upp... 687 01:20:08,641 --> 01:20:11,770 Jag rĂ„kar fortfarande ut för det! 688 01:20:17,817 --> 01:20:20,945 -Vad nu, dĂ„? -Otroligt! 689 01:20:21,154 --> 01:20:25,950 -Snacka om överraskningar! -Det har inte snöat hĂ€r sen jag var 9! 690 01:20:26,159 --> 01:20:28,453 Mamma fĂ„r en chock! 691 01:20:34,709 --> 01:20:40,757 -Varför ser du ut sĂ„ dĂ€r nu? -Det Ă€r inget. Jag tĂ€nkte bara... 692 01:20:40,965 --> 01:20:47,430 -Snön gör att det blir Ă€nnu dyrare... -Nej... 693 01:20:47,639 --> 01:20:52,644 Jag tĂ€nkte pĂ„ att jag alltid kommer att minnas den hĂ€r stunden. 694 01:21:12,455 --> 01:21:17,877 I en stad dĂ€r det inte snöat pĂ„ 36 Ă„r orsakar snö en del problem... 695 01:21:19,546 --> 01:21:23,299 I ren panik bestĂ€llde vi vĂ€rmeaggregat. 696 01:21:23,508 --> 01:21:28,304 Men isskulpturerna började smĂ€lta, sĂ„ de Ă„kte ut igen. 697 01:21:31,224 --> 01:21:35,812 Floristen fick tina upp tulpanerna med en hĂ„rtork. 698 01:21:38,314 --> 01:21:41,443 Franck och Howard skottade gratis! 699 01:21:41,651 --> 01:21:45,613 Skotta pĂ„, bara. Snart kommer alla... 700 01:21:46,448 --> 01:21:50,201 Svanarna tillbringade morgonen i badet. 701 01:21:52,287 --> 01:21:56,458 För övrigt gick allt nĂ€stan enligt schema... 702 01:21:56,666 --> 01:21:59,169 Klockan Ă€r tre, Nina! 703 01:21:59,169 --> 01:22:03,340 Vilken vĂ€lsignelse att snön Ă€r vit. Det passar in! 704 01:22:03,548 --> 01:22:06,676 -NĂ„l och trĂ„d, Franck? -Det fixar jag! 705 01:22:06,885 --> 01:22:10,013 Åk till kyrkan, Howard! Fort! 706 01:22:10,013 --> 01:22:14,809 Fel farg pa trĂ„den! Jag antog att smockingen var svĂ€rt... 707 01:22:15,018 --> 01:22:21,483 -Smockingen er svĂ€rt. -Icke, lille gubben! Den Ă€r mĂ„rinbla! 708 01:22:21,691 --> 01:22:28,365 -Armani gör inga blĂ„ smokingar! -Armani inte ocksĂ„ gyr bolyester... 709 01:22:29,407 --> 01:22:32,744 Var Ă€r bilarna? Vi mĂ„ste Ă„ka. 710 01:22:32,952 --> 01:22:36,081 Ja, var er billarna? 711 01:22:36,498 --> 01:22:39,834 Lugn, allt ordnar sig! 712 01:22:41,920 --> 01:22:45,674 Bröllopet kan inte börja utan oss... 713 01:22:45,882 --> 01:22:50,053 Jag skulle aldrig minnas vad Nina hade pĂ„ sig... 714 01:22:50,470 --> 01:22:55,266 ...men jag skulle heller aldrig glömma hur hon sĂ„g ut. 715 01:23:02,565 --> 01:23:04,025 Tack, George. 716 01:23:04,234 --> 01:23:08,196 Att vara sĂ„ vacker Ă€r orĂ€ttvist mot bruden... 717 01:23:09,447 --> 01:23:14,244 Billarna er hĂ€r! - Matthew, fram till tĂ€ten! 718 01:23:21,126 --> 01:23:23,628 Jag skojade bara! 719 01:23:25,505 --> 01:23:30,093 -Vad har du gjort med hĂ„ret? -Haft gelĂ© i. Tycker du inte om det? 720 01:23:30,301 --> 01:23:34,055 -Jo, det ser lĂ€ckert ut! -Mycket stiligt. 721 01:23:34,264 --> 01:23:39,894 -Vi Ă„ker nu och ni kommer efter. -Vi kommer efter, ja... - Anne! 722 01:23:48,236 --> 01:23:50,739 Jag Ă€r klar! 723 01:23:59,706 --> 01:24:03,668 -SĂ„ vacker du Ă€r! -Tack. 724 01:24:06,171 --> 01:24:08,882 DĂ„ rullar vi! 725 01:24:40,372 --> 01:24:44,959 -VĂ€nster - ihop, höger - ihop. -Jag har fusklapp... Titta! 726 01:24:49,756 --> 01:24:53,093 Brudens mor! Det Ă€r dags. 727 01:24:57,681 --> 01:25:02,268 Brudens mor... Nu öppnar jag dörrarna. - Inte tjuvtitta mer! 728 01:25:15,615 --> 01:25:19,577 VĂ€nster, höger... Fint! Le... 729 01:26:08,376 --> 01:26:12,964 Den hĂ€r stunden hade jag fasat för i ett halvĂ„r... 730 01:26:13,173 --> 01:26:16,926 ...eller snarare i 22 Ă„r... 731 01:26:28,813 --> 01:26:32,150 -VĂ€nta, pappa. -Jag hĂ€pnade över Annie... 732 01:26:32,359 --> 01:26:36,529 Hon var alldeles lugn. Mycket otypiskt för en Banks... 733 01:27:39,926 --> 01:27:46,182 KĂ€ra brudpar! Vi har samlats hĂ€r, i familj och vĂ€nners nĂ€rvaro- 734 01:27:46,391 --> 01:27:49,310 -för att förena... 735 01:27:49,310 --> 01:27:56,401 Jag tĂ€nkte pĂ„ vad jag skulle sĂ€ga, och plötsligt stod det stilla för mig! 736 01:27:56,609 --> 01:28:00,155 NĂ€r prĂ€sten sĂ€ger: ''Vem överlĂ€mnar denna kvinna''- 737 01:28:00,363 --> 01:28:04,325 -ska jag sĂ€ga: ''Det Ă€r jag!'', eller bara ''Jag''? 738 01:28:04,534 --> 01:28:11,416 Jag kĂ€nde allas blickar i nacken, och plötsligt var det dags... 739 01:28:11,624 --> 01:28:15,378 Vem överlĂ€mnar denna kvinna? 740 01:28:15,378 --> 01:28:17,047 Jag. 741 01:28:20,383 --> 01:28:23,928 Annie och Bryan, ni Ă€r hĂ€r i dag... 742 01:28:24,137 --> 01:28:29,559 ''Vem överlĂ€mnar denna kvinna?'' Denna kvinna...? 743 01:28:29,768 --> 01:28:35,398 Hon Ă€r ingen kvinna, hon Ă€r bara en liten tjej! Och nu lĂ€mnar hon oss. 744 01:28:35,815 --> 01:28:39,569 ...med insikt om dess plikter och Ă„taganden. 745 01:28:39,778 --> 01:28:45,200 Jag insĂ„g att jag aldrig mer skulle se Annie stĂ„ i trappan nĂ€r jag kom hem. 746 01:28:45,408 --> 01:28:50,622 Aldrig mer se henne vid frukostbordet i nattlinne och sockar... 747 01:28:50,622 --> 01:28:57,295 Jag insĂ„g vad som hade skett: Annie var vuxen och skulle lĂ€mna boet... 748 01:28:57,504 --> 01:29:01,049 DĂ„ började nĂ„got vĂ€rka inom mig. 749 01:29:04,594 --> 01:29:10,016 ''Jag, Bryan MacKenzie...'' 750 01:29:10,016 --> 01:29:13,978 ''...tager dig Annie Banks...'' 751 01:29:14,187 --> 01:29:17,315 ''...nu till min Ă€kta hustru...'' 752 01:29:17,524 --> 01:29:23,363 ''...att Ă€lska och vĂ„rda för all framtid.'' 753 01:29:23,571 --> 01:29:27,742 ''Jag, Annie Banks...'' 754 01:29:27,951 --> 01:29:32,747 ''...tager dig Bryan MacKenzie...'' 755 01:29:32,956 --> 01:29:37,752 ''...nu till min Ă€kta man...'' 756 01:29:37,752 --> 01:29:43,383 ''...att Ă€lska och vĂ„rda för all framtid.'' 757 01:29:43,591 --> 01:29:45,677 Ringen... 758 01:29:53,601 --> 01:29:59,024 ''Till ett vĂ„rdtecken giver jag dig denna ring.'' 759 01:29:59,232 --> 01:30:05,488 Till ett vĂ„rdtecken giver jag dig denna ring. 760 01:30:21,338 --> 01:30:25,925 Till ett vĂ„rdtecken giver jag dig denna ring. 761 01:30:29,054 --> 01:30:34,267 HĂ€rmed förklarar jag er för Ă€kta makar. 762 01:30:34,476 --> 01:30:37,187 Du fĂ„r kyssa bruden... 763 01:31:14,516 --> 01:31:16,184 Det var det... 764 01:31:17,018 --> 01:31:21,606 Och nu var det, som min son uttryckte det, dags att festa! 765 01:31:27,028 --> 01:31:33,910 Huset var proppat. Overallt sĂ„g jag ansikten - de flesta nya för mig. 766 01:31:34,119 --> 01:31:37,664 Det hĂ€r Ă€r vĂ„ra danska slĂ€ktingar... 767 01:31:37,872 --> 01:31:42,669 Bryans danska slĂ€ktingar tackade mig för att jag bekostat deras resa... 768 01:31:49,134 --> 01:31:52,262 Alla sa att festen var lyckad. 769 01:31:52,470 --> 01:31:56,850 De berömde huset, blommorna, smĂ„rĂ€tterna, svanarna... 770 01:31:57,058 --> 01:32:00,603 Och vi klarade oss med bara tvĂ„ parkeringsvakter! 771 01:32:00,812 --> 01:32:05,817 Allt gick som planerat utom en sak: Jag hade inte kysst bruden Ă€n... 772 01:32:06,026 --> 01:32:09,571 -Var Ă€r Annie? -Hos fotografen. 773 01:32:18,955 --> 01:32:22,709 TyvĂ€rr, alla mĂ„ste gĂ„ via ytterdörren. 774 01:32:24,377 --> 01:32:27,505 -Kan jag fĂ„ en...? -Slut, tyvĂ€rr. 775 01:32:27,714 --> 01:32:31,468 En marinblĂ„ knapp. MĂ„ste vara en av era. 776 01:32:32,302 --> 01:32:35,430 Middagen serveras i tĂ€ltet nu. 777 01:32:35,847 --> 01:32:38,558 Den hĂ€r vĂ€gen... 778 01:32:50,653 --> 01:32:55,450 Jag hade aldrig sett en kö bildas sĂ„ snabbt. 779 01:32:55,658 --> 01:32:58,995 Som om alla visste vad maten kostat... 780 01:33:02,123 --> 01:33:05,669 Till slut kom Ă€ven jag in i tĂ€ltet. 781 01:33:10,465 --> 01:33:15,470 Jag skulle just koppla av och smaka pĂ„ maten, nĂ€r... 782 01:33:15,679 --> 01:33:19,849 Pappa, det Ă€r poliser dĂ€r ute som vill tala med dig. 783 01:33:20,058 --> 01:33:24,646 Det har skyter vi tillsammans! - George och jag kommer! 784 01:33:24,854 --> 01:33:26,940 Skynda pa, George! 785 01:33:30,902 --> 01:33:35,073 Detta skyter jag. Ge mig plĂ„nboken... 786 01:33:46,543 --> 01:33:49,254 -Bor ni hĂ€r? -Jag...? 787 01:33:49,462 --> 01:33:54,050 -Ja, ni i blĂ„ smoking. -Ja, det gör jag... 788 01:33:54,259 --> 01:33:57,804 Har ni tillstĂ„nd att parkera 200 bilar hĂ€r? 789 01:33:58,013 --> 01:34:03,435 Prublemet er att vi skulle haft fira parkeringsvĂ„kter... 790 01:34:03,435 --> 01:34:08,857 -...men tva blev suka. -Bilarna mĂ„ste i alla fall flyttas. 791 01:34:09,065 --> 01:34:14,904 -NĂ„gra forslag pĂ„ vart? -Det Ă€r ert problem. Flytta dem, bara. 792 01:34:15,113 --> 01:34:19,075 Ska bli, sir... Oroliga er inte. 793 01:34:19,284 --> 01:34:24,706 Jag moste ga in... Tatan ska ryllas in nu! 794 01:34:24,706 --> 01:34:27,208 Jag sköter det hĂ€r... 795 01:34:27,834 --> 01:34:31,588 Var ska vi hitta tvĂ„ förare till? 796 01:35:06,206 --> 01:35:11,419 Schysst bröllop, mr Banks! Var inte orolig, jag har inte Ă€tit nĂ„t! 797 01:35:11,628 --> 01:35:13,922 Samma hĂ€r... 798 01:35:19,344 --> 01:35:22,472 -Var Ă€r han? -Jag vet inte... 799 01:36:49,225 --> 01:36:56,316 Bröllopet var en succĂ©. För mig vore lyckan en dans med bruden... 800 01:36:58,193 --> 01:37:01,321 Mitt herrskap! Om en liten stund- 801 01:37:01,529 --> 01:37:07,160 -ska bruden kasta sin brudbukett och sedan försvinner hon till Hawaii! 802 01:37:09,245 --> 01:37:11,956 Det hĂ€r tĂ€nkte jag inte missa. 803 01:37:11,956 --> 01:37:17,170 Alla gick genom vardagsrummet, sĂ„ jag tog en genvĂ€g... 804 01:37:45,740 --> 01:37:49,494 -Var Ă€r pappa? -Jag har inte sett till honom... 805 01:37:58,044 --> 01:38:00,547 Ska jag kasta den? 806 01:38:05,552 --> 01:38:07,429 Han missade det... 807 01:38:35,790 --> 01:38:42,672 Min Annie hade Ă„kt och jag hade inte hunnit sĂ€ga adjö... 808 01:39:02,901 --> 01:39:07,697 NĂ€r sista gĂ€sten gĂ„tt, och champagnen var slut- 809 01:39:07,906 --> 01:39:10,825 -synade vi skadegörelsen... 810 01:39:20,210 --> 01:39:25,215 Konstigt hur tomt ett hus plötsligt kan kĂ€nnas... 811 01:39:25,423 --> 01:39:30,637 -TrĂ„kigt att du inte hann sĂ€ga adjö. -Jag överlever... 812 01:39:31,471 --> 01:39:36,059 Jag tror att hon kommer att bli vĂ€ldigt lycklig. 813 01:39:52,742 --> 01:39:55,036 Hej! Var Ă€r du? 814 01:39:55,245 --> 01:39:59,207 PĂ„ flygplatsen. Jag ville fĂ„ sĂ€ga adjö... 815 01:40:00,041 --> 01:40:02,335 HĂ€lsa mamma och tacka! 816 01:40:03,378 --> 01:40:05,672 Pappa... 817 01:40:05,880 --> 01:40:09,426 Jag Ă€lskar dig - vĂ€ldigt mycket. 818 01:40:11,302 --> 01:40:16,933 Och jag Ă€lskar dig. Tack för att du ringde. Ha en jĂ€ttefin smekmĂ„nad! 819 01:40:17,559 --> 01:40:20,687 Tack, det blir det sĂ€kert. 820 01:40:33,408 --> 01:40:36,119 Det var Annie... 69378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.