All language subtitles for Father.Of.The.Bride.1991.1080p.BluRay.X264-BLOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,294 --> 00:00:48,673 BRUDENS FAR 2 00:02:37,532 --> 00:02:40,660 Jag trodde att bröllop var nåt okomplicerat. 3 00:02:40,660 --> 00:02:45,665 Pojke och flicka blir kära, han köper en ring, hon köper en klänning- 4 00:02:45,665 --> 00:02:49,002 -de säger ''ja''... 5 00:02:49,210 --> 00:02:56,718 Jag hade fel! Det är att gifta sig. Bröllop är en helt annan sak. 6 00:02:56,926 --> 00:03:02,557 Jag vet, för jag har just genomlidit ett... Inte mitt, utan min dotters. 7 00:03:02,766 --> 00:03:08,188 Annie Banks-MacKenzie. Så heter hon som gift... 8 00:03:08,396 --> 00:03:11,107 MacKenzie! 9 00:03:11,316 --> 00:03:18,615 När jag köpte det här huset för 17 år sen, kostade det mindre än bröllopet- 10 00:03:18,823 --> 00:03:21,951 -som gav Annie ett nytt efternamn. 11 00:03:22,160 --> 00:03:28,208 De säger att allt detta så småningom kommer att bli ett kärt minne... 12 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 Jag hoppas det. 13 00:03:31,544 --> 00:03:37,175 Ni fäder förstår säkert det här. Man har en liten flicka... 14 00:03:37,384 --> 00:03:43,848 En söt liten flicka som ser upp till en och avgudar en gränslöst... 15 00:03:44,057 --> 00:03:49,479 Jag minns när hennes lilla hand fick plats inuti min... 16 00:03:49,479 --> 00:03:56,152 Hon satt i mitt knä, med huvudet mot mitt bröst. Jag var hennes idol... 17 00:03:56,361 --> 00:04:01,783 Plötsligt vill hon ha hål i öronen och bli avsläppt ett kvarter före bion! 18 00:04:01,991 --> 00:04:05,537 Sen är det ögonskugga och högklackade skor. 19 00:04:05,537 --> 00:04:08,665 Därefter lever man i ständig panik. 20 00:04:08,873 --> 00:04:14,295 Man oroar sig för att hon ska träffa fel sorts kille, som bara vill en sak. 21 00:04:14,504 --> 00:04:20,760 Man vet vad det är, för det är samma sak som man själv ville i den åldern... 22 00:04:20,969 --> 00:04:25,765 När hon blir äldre slutar man oroa sig för att hon ska träffa fel kille. 23 00:04:25,974 --> 00:04:33,898 Då oroar man sig för att hon ska träffa rätt kille. Den oron är den värsta- 24 00:04:34,107 --> 00:04:37,235 -för då förlorar man henne. 25 00:04:37,235 --> 00:04:40,780 Sen sitter man där i ett tomt hus- 26 00:04:40,989 --> 00:04:45,785 -med risgryn på smokingen och undrar vart ens liv tog vägen... 27 00:04:45,994 --> 00:04:49,330 Det skedde här för bara ett halvår sen... 28 00:04:49,539 --> 00:04:55,170 För bara ett halvår sen... bröt stormen ut. 29 00:04:56,212 --> 00:05:00,383 Annie hade studerat arkitektur i Rom. 30 00:05:00,383 --> 00:05:07,057 Jag var i min fabrik, som heter Sidekicks. Vi tillverkar motionsskor. 31 00:05:07,265 --> 00:05:10,185 Jag var lite disträ den dagen... 32 00:05:10,393 --> 00:05:12,896 -Förlåt... -Mitt fel. 33 00:05:13,104 --> 00:05:17,275 Annie skulle komma hem när som helst. 34 00:05:17,484 --> 00:05:21,029 Jag var så spänd på att få se henne! 35 00:05:22,489 --> 00:05:26,034 Hon har landat, George! 36 00:05:26,242 --> 00:05:30,830 Min dotter har flugit. Jag gillar inte att hon är i luften... 37 00:05:31,039 --> 00:05:34,793 Jag föredrar när ungarna är på marken... 38 00:05:38,338 --> 00:05:43,343 Jag är en ängslig far... Jag håller på barnsäten, bilbälten, läggtider- 39 00:05:43,551 --> 00:05:48,139 -att ringa när man kommit fram, inte springa med vassa föremål. 40 00:05:48,348 --> 00:05:51,476 Oro ingår i papparollen... 41 00:05:51,685 --> 00:05:57,524 -Möter Nina henne på flygplatsen? -Ja, och jag möter dem hemma... 42 00:05:59,192 --> 00:06:01,903 En kråka här... 43 00:06:12,539 --> 00:06:17,752 Jag åkte tidigt från jobbet för att hämta Annies välkomstpresent. 44 00:06:18,586 --> 00:06:23,174 Vi bor i San Marino, en liten stad i södra Kalifornien. 45 00:06:23,383 --> 00:06:28,388 Jag älskar stan. Inte bara för att människorna fortfarande är vänliga- 46 00:06:28,596 --> 00:06:35,895 -utan för att stan är som för 25 år sen. Jag gillar ju inte förändringar. 47 00:06:40,692 --> 00:06:47,157 Jag hade låtit helrenovera Annies 10- växlade cykel. Vilken överraskning! 48 00:06:50,076 --> 00:06:55,498 Här bor vi: Maple Drive 24. Annie gick i grundskolan när vi köpte det. 49 00:06:55,707 --> 00:06:59,461 Några år senare kom vår son Matt. 50 00:06:59,669 --> 00:07:04,466 Jag älskar vårt hus! Och att jag lärt ungarna cykla här- 51 00:07:04,674 --> 00:07:11,139 -att vi sovit i tält på gården, och att vi ristat våra initialer i ett av träden. 52 00:07:11,139 --> 00:07:16,353 Huset är varmt på vintern, svalt på sommaren, och tjusigt i julbelysning! 53 00:07:16,561 --> 00:07:19,898 Jag vill aldrig flytta härifrån! 54 00:07:20,106 --> 00:07:25,111 Det bästa av allt är rösterna jag hör när jag kommer hem... 55 00:07:25,320 --> 00:07:28,865 -Du är hemma tidigt! -Var är hon? 56 00:07:29,074 --> 00:07:34,704 Hon packar upp. Hon ser verkligen underbar ut! Annorlunda på nåt sätt... 57 00:07:34,913 --> 00:07:38,875 -Hon längtar efter att få se dig! -''Annorlunda''? 58 00:07:40,335 --> 00:07:45,131 -Jag har fått godis från Rom! -Akta våra amerikanska möbler... 59 00:07:45,965 --> 00:07:48,885 Basketdojorna... 60 00:07:48,885 --> 00:07:53,056 -Grazie! -Varsågod...! 61 00:07:53,264 --> 00:07:56,810 På vilket sätt är hon annorlunda? 62 00:08:03,483 --> 00:08:06,820 -Annie... -Hej, pappa! 63 00:08:11,199 --> 00:08:14,744 -Jag har saknat dig! -Det strålar om dig! 64 00:08:14,953 --> 00:08:19,541 -Ja, jag känner mig strålande... -Ska vi resa till Rom, kanske? 65 00:08:19,749 --> 00:08:23,086 Det finns ingen mer romantisk plats... 66 00:08:23,294 --> 00:08:27,257 -Du doftar gott! -Jag fick parfymen i present. 67 00:08:27,257 --> 00:08:32,679 Visst ser hon fantastisk ut? - Kom, maten är snart klar! 68 00:08:32,887 --> 00:08:35,390 Kommer du? 69 00:08:42,897 --> 00:08:47,485 Nu har vi viktiga saker att diskutera. 70 00:08:47,694 --> 00:08:54,159 -Vem vill se Lakers spela på torsdag? -Jag! Definitivt ja! 71 00:08:54,367 --> 00:08:59,164 -Och du som är så upptagen! -Jag har inventering då. 72 00:08:59,372 --> 00:09:04,377 -Torsdag? Javisst... -Använd gaffeln, Matty. 73 00:09:04,377 --> 00:09:09,591 Nästa: Jag kan ordna bra platser till Paul Simon-konserten. 74 00:09:09,799 --> 00:09:14,804 -Visst... -Paul Simon får ett ''visst...''. 75 00:09:15,013 --> 00:09:19,392 Det betyder väl ''ja''? Då ringer jag killen... 76 00:09:19,601 --> 00:09:25,648 -Kan du hämta vinet ur kylen? -Pappa, jag vet inte... 77 00:09:25,857 --> 00:09:29,819 -Vill du inte se Paul Simon? -Jo, men... 78 00:09:30,028 --> 00:09:35,450 -Har det hänt nåt? -Ja, mamma... 79 00:09:35,658 --> 00:09:39,412 Sånt här är svårt att berätta för föräldrar... 80 00:09:41,081 --> 00:09:45,460 Säg det bara! Så farligt är det väl inte? 81 00:09:48,171 --> 00:09:55,053 Jag träffade någon i Rom... Han är amerikan och är från Los Angeles. 82 00:09:55,053 --> 00:09:58,598 Han heter Bryan MacKenzie... 83 00:09:58,807 --> 00:10:03,812 Han är helt underbar och fantastisk och... 84 00:10:05,063 --> 00:10:10,276 Vi började träffas...ofta...och... 85 00:10:11,319 --> 00:10:16,324 ...vi blev kära i varandra! Det hände faktiskt...och... 86 00:10:16,533 --> 00:10:21,121 ...vi tänker gifta oss, så jag är förlovad! 87 00:10:21,955 --> 00:10:25,083 Jag är förlovad och ska gifta mig! 88 00:10:26,960 --> 00:10:31,339 -Gratulerar! -Tack... 89 00:10:33,425 --> 00:10:40,515 -Så det där är din förlovningsring...? -Ja, vi köpte den på en loppmarknad. 90 00:10:40,724 --> 00:10:44,477 Försäljaren sa att den är minst 100 år. 91 00:10:47,188 --> 00:10:51,359 Säg nåt då, pappa. 92 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 -Vad sa du...? -Jag träffade en man i Rom. 93 00:10:56,364 --> 00:11:01,161 Han är underbar och begåvad och vi ska gifta oss! 94 00:11:02,829 --> 00:11:05,331 Vad håller han på med? 95 00:11:07,000 --> 00:11:09,919 Vad är det, George? 96 00:11:15,133 --> 00:11:20,138 Det här är löjligt! Du är för ung för att gifta dig! 97 00:11:20,347 --> 00:11:26,186 Jag är ju 22 år! Ett år äldre än vad mamma var när ni gifte er. 98 00:11:26,394 --> 00:11:30,565 -Det stämmer inte! -Nu har du fel... 99 00:11:30,774 --> 00:11:37,864 -Var du 22 år när vi gifte oss? -Yngre. Jag var 22 när hon föddes... 100 00:11:38,073 --> 00:11:42,452 Tiderna har förändrats... Mamma var mogen! 101 00:11:42,660 --> 00:11:48,917 22 år var mer då... - Matt, slå på luftkonditioneringen. Det är så hett... 102 00:11:49,334 --> 00:11:54,130 Du trodde ju inte på äktenskapet. Kvinnan förlorade sin identitet, sa du. 103 00:11:54,339 --> 00:11:59,552 Du ville ju arbeta och tjäna pengar och vara självständig... 104 00:11:59,761 --> 00:12:04,557 Jag trodde inte på äktenskapet förrän jag träffade Bryan. 105 00:12:04,766 --> 00:12:08,728 Han är annorlunda. Jag vill vara gift med honom! 106 00:12:08,937 --> 00:12:15,193 Jag förlorar inte min identitet, för han är inte nån dominerande typ. 107 00:12:15,193 --> 00:12:17,696 Han är som du! 108 00:12:17,904 --> 00:12:23,535 Fast han är så begåvad... Han är jätteglad åt att jag ska bli arkitekt! 109 00:12:23,743 --> 00:12:29,582 Han vill att jag ska rita ett hus åt oss. Han flyttar med var jag än får jobb... 110 00:12:29,791 --> 00:12:36,673 George, jag blir inte nån grobians fru klädd i go-go-stövlar och förkläde! 111 00:12:36,881 --> 00:12:42,095 Du kommer att älska honom! Han är ett geni. Och han är rar... 112 00:12:42,721 --> 00:12:47,517 Jag älskar honom över allt annat... 113 00:12:47,934 --> 00:12:51,688 -Vad gör Bryan? -Vem är Bryan? 114 00:12:52,939 --> 00:12:55,025 Jag glömde namnet, bara! 115 00:12:55,233 --> 00:12:58,778 Han är frilansande kommunikationskonsult. 116 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 -''Frilansande''? -Ja. 117 00:13:01,489 --> 00:13:04,200 Det betyder arbetslös. 118 00:13:04,409 --> 00:13:09,622 Underbart! En arbetslös, begåvad icke-grobian som jag ska försörja! 119 00:13:09,831 --> 00:13:15,253 Jag får väl sparka nån hårt arbetande trebarnsfar, eftersom min svärson... 120 00:13:15,253 --> 00:13:20,467 ...den frilansande kommunikations- konsulten, inte kan få nåt jobb! 121 00:13:20,675 --> 00:13:23,803 Klart att han flyttar dit du får jobb! 122 00:13:24,429 --> 00:13:30,685 Du ska inte gifta dig, därmed basta! Jag vill inte att du kallar mig George! 123 00:13:31,102 --> 00:13:33,396 Vad är det med dig? 124 00:13:40,278 --> 00:13:46,117 -Ar du glad åt det här? -Var inte så galen! Tala med henne... 125 00:13:46,117 --> 00:13:51,331 ...innan hon sticker iväg med grabben och vi aldrig mer får se henne! 126 00:13:56,753 --> 00:14:01,758 Hur vet du att det är en grabb? Han kan vara 45 år. 127 00:14:17,190 --> 00:14:23,446 Frilansande kommunikationskonsult betyder inte att han är arbetslös! 128 00:14:23,655 --> 00:14:30,120 Bryan är ett datorgeni. Han skickas världen över för att installera datorer. 129 00:14:30,328 --> 00:14:36,793 Banker och företag skickar honom till Tokyo, Brasilien... Han är ett geni. 130 00:14:37,002 --> 00:14:41,172 Du har sagt det... Hur gammal är geniet, då? 131 00:14:41,172 --> 00:14:47,846 26... Inte 45 år. Ni tror fortfarande att jag inte hör från nästa rum! 132 00:14:51,599 --> 00:14:56,813 Om du älskar honom, så kommer jag också att tycka om honom... 133 00:15:00,567 --> 00:15:03,695 -Bryan...? -...MacKenzie. 134 00:15:07,240 --> 00:15:13,079 -Det ska bli kul att träffa honom. -Bra, för han kommer om en timme. 135 00:15:13,913 --> 00:15:16,833 Du känner väl inte för en omgång...? 136 00:15:17,042 --> 00:15:21,629 -Jag har högklackat... -Sånt kan vi fixa här! 137 00:17:16,745 --> 00:17:21,541 -Du ska väl inte gifta dig på allvar? -Lägg av, pappa! 138 00:17:32,385 --> 00:17:36,348 -Hur ser han ut? -Han kom precis. 139 00:17:36,348 --> 00:17:40,727 -Och...? -Han körde för fort. 140 00:17:55,533 --> 00:18:01,373 -George... Vill du träffa honom? -Om jag vill...? 141 00:18:11,383 --> 00:18:15,553 -Jag är Bryan MacKenzie. -Jag är Nina Banks... 142 00:18:15,762 --> 00:18:19,516 Jag känner igen er från Annies foto. 143 00:18:23,061 --> 00:18:24,938 Mr Banks... 144 00:18:25,146 --> 00:18:28,900 Första gången jag ogillade att höra mitt namn... 145 00:18:29,109 --> 00:18:33,279 Jag har hört mycket om er. Roligt att träffa er, sir! 146 00:18:33,488 --> 00:18:39,119 ''Sir''... Jag kom att tänka på två ord: Röv och slickare. 147 00:18:39,327 --> 00:18:42,455 Annie har talat så mycket om er! 148 00:18:55,593 --> 00:18:58,722 -Här är han...! -Han är ju... 149 00:18:58,722 --> 00:19:04,978 ...lite nervös. Man brukar ju läsa om folk som träffar sina svärföräldrar! 150 00:19:05,186 --> 00:19:11,026 Ni verkar ju jättetrevliga, så jag behöver nog inte vara nervös, men... 151 00:19:11,234 --> 00:19:15,405 Vi kan väl gå in i...? 152 00:19:16,239 --> 00:19:20,618 -Jag tycker han är underbar! -Jag gillar honom inte. 153 00:19:20,618 --> 00:19:23,747 Han har Nikes! 154 00:19:25,623 --> 00:19:29,169 -Var är Matty? -Han somnade framför TV:n. 155 00:19:29,377 --> 00:19:32,297 Du får träffa honom i morgon, då. 156 00:19:35,008 --> 00:19:38,136 Hur träffades ni? 157 00:19:38,136 --> 00:19:45,226 Vi var de enda på en midnatts- föreställning av ''Ingen fara på taket''. 158 00:19:45,435 --> 00:19:49,606 -Vi hörde varandra skratta. -Åt samma saker. 159 00:19:49,814 --> 00:19:56,279 -Efter filmen raggade jag upp honom! -Nej, jag gick fram till dig och... 160 00:19:56,488 --> 00:20:00,241 Sen var det klippt: Vi var tillsammans jämt... 161 00:20:00,450 --> 00:20:06,289 Vi gick på museer, konserter, opera. Vi gjorde utflykter på landsbygden... 162 00:20:06,498 --> 00:20:10,669 -Minns du hotellet i Tuscany? -Med...? 163 00:20:11,503 --> 00:20:17,342 Det var inget lyxhotell, precis... Ni har en mycket tapper dotter! 164 00:20:18,593 --> 00:20:24,432 Vad arbetar du med? Annie nämnde nåt om datorer... 165 00:20:24,641 --> 00:20:28,186 Jag är en frilansande kommunikationskonsult. 166 00:20:28,395 --> 00:20:32,148 -Ja, det sa hon... -Låter som ett låtsasjobb, va? 167 00:20:32,148 --> 00:20:36,736 -Det vill vi inte påstå... -Min pappa tyckte det i början! 168 00:20:36,945 --> 00:20:41,324 Pacific International Bank skickade mig till Rom- 169 00:20:41,533 --> 00:20:45,704 -för att koppla in deras filial på XDot-länken. 170 00:20:45,912 --> 00:20:49,874 De europeiska datorerna kör på ett Dot25-nät... 171 00:20:50,083 --> 00:20:55,088 ...så Pacific International behövde ett gränssnitt gentemot deras protokoll. 172 00:20:55,088 --> 00:20:58,216 Så jag fixade det. 173 00:20:58,216 --> 00:21:01,761 Varför är du frilansare...? 174 00:21:01,970 --> 00:21:08,018 -För ingen har råd att anställa honom. -Det stämmer... 175 00:21:09,894 --> 00:21:14,274 På vägen hit försökte jag tänka mig in i er situation. 176 00:21:14,482 --> 00:21:21,364 Annie återvänder från Rom och säger att hon ska gifta sig. Vilken chock! 177 00:21:21,573 --> 00:21:27,829 Och med nån ni aldrig träffat dessutom. Det måste ha varit... 178 00:21:27,829 --> 00:21:32,000 ...''heavy''. Ett uttryck från er generation! 179 00:21:32,834 --> 00:21:35,754 Jag är en hederlig medborgare... 180 00:21:35,962 --> 00:21:42,218 Jag har aldrig varit förlovad tidigare. Jag har aldrig varit kär tidigare... 181 00:21:42,427 --> 00:21:48,892 Annie är det bästa som har hänt mig. Jag vill få gifta mig med henne... 182 00:21:48,892 --> 00:21:54,314 ...och så småningom få barn... och barnbarn. 183 00:21:55,357 --> 00:22:00,570 Jag ska stödja henne i det hon vill göra. Hon är en begåvad arkitekt! 184 00:22:01,196 --> 00:22:04,324 Jag är så glad att vi träffades! 185 00:22:06,409 --> 00:22:11,831 Jag älskar er dotter och de känslorna kommer aldrig att förändras! 186 00:22:13,500 --> 00:22:16,002 Jag är här för gott. 187 00:22:25,804 --> 00:22:30,183 -Vi behöver inte kramas... -Kanske en annan gång... 188 00:22:30,183 --> 00:22:35,397 Det där var det bästa jag nånsin hört! 189 00:22:37,065 --> 00:22:42,070 -Det kom från hjärtat. -Jag vill visa Bryan stan... 190 00:22:43,113 --> 00:22:46,449 -Det är lite kyligt... -Jag känner mig varm. 191 00:22:46,658 --> 00:22:49,994 -Du har ju flugit... -Jag fryser inte! 192 00:22:49,994 --> 00:22:55,417 -Det är faktiskt lite kyligt. -Jaså? Då hämtar jag jackan. 193 00:22:55,625 --> 00:23:01,256 Då insåg jag att jag var passé... Hon kommer alltid att älska mig- 194 00:23:01,464 --> 00:23:06,469 -men inte på samma sätt. Jag var inte längre hennes idol. 195 00:23:06,678 --> 00:23:13,351 Jag var som en gammal sko, som man efter några år slutar tillverka... 196 00:23:13,560 --> 00:23:17,522 Det var min roll nu: Herr Avslutad... 197 00:23:18,565 --> 00:23:24,612 -Vänta inte på mig. Vi kanske fikar. -Okej. - God natt, Bryan! 198 00:23:24,821 --> 00:23:27,741 -God natt, mr Banks. -Säg ''George'', eller ''svärfar''! 199 00:23:27,949 --> 00:23:32,537 -George blir bra. -Då säger jag det nästa gång... 200 00:23:33,580 --> 00:23:35,457 Kör försiktigt. 201 00:23:35,665 --> 00:23:38,793 Glöm inte att spänna fast kondomen. 202 00:23:39,002 --> 00:23:42,547 Bilbältet! Jag menade ju bilbältet... 203 00:23:42,756 --> 00:23:47,969 Jag ska lägga pappa nu. Han har haft en stor dag... 204 00:23:55,477 --> 00:23:59,439 -Han är perfekt! -Det varar aldrig. 205 00:23:59,647 --> 00:24:04,652 -Ska vi slå vad? -Annie är för livlig för honom! 206 00:24:04,861 --> 00:24:10,075 -Det håller i högst två månader. -Han är perfekt för Annie! 207 00:24:10,283 --> 00:24:16,331 -Vi har verkligen haft tur. -Tur? Hans skratt var ju så falskt! 208 00:24:16,539 --> 00:24:18,625 Inte alls! 209 00:24:18,833 --> 00:24:23,838 Hans tal verkade taget ur en bok: ''Hur man fjäskar för sin svärmor''! 210 00:24:24,047 --> 00:24:29,052 Det kom direkt från hjärtat! Varför skulle jag annars gråta? 211 00:24:29,052 --> 00:24:34,683 Bra fråga! Jag fattar inte varför nån av er grät. Ar mina körtlar svullna? 212 00:24:34,891 --> 00:24:38,436 -Nej, älskling. -Och som han tafsade på henne! 213 00:24:38,645 --> 00:24:41,773 Han kunde inte hålla händerna borta! 214 00:24:41,981 --> 00:24:46,361 När vi var förlovade var du mycket värre... 215 00:24:46,569 --> 00:24:49,906 Vi gjorde inte så där hemma hos dina föräldrar. 216 00:24:50,115 --> 00:24:57,414 -Vi gjorde ju det i vartenda rum! -Vi var så galna! Annie är vårt barn! 217 00:24:57,622 --> 00:25:02,627 Du betraktar fortfarande Annie som en sjuåring med råttsvansar! 218 00:25:02,627 --> 00:25:09,718 Det gör jag inte alls! ''En sjuåring med råttsvansar''! 219 00:25:09,926 --> 00:25:15,974 Vi vet ingenting om den där Bryan. Han kanske inte ens heter så! 220 00:25:15,974 --> 00:25:23,273 Han kanske redan är gift. Man läser ju om män som har familjer överallt! 221 00:25:23,481 --> 00:25:29,112 Han kan vara proffs-bedragare som raggar offer utomlands och påstår- 222 00:25:29,320 --> 00:25:34,534 -att han är nån frilans...typ... Och sen blåser han dem på pengar! 223 00:25:34,743 --> 00:25:37,662 -Vad gör du? -Jag ska lägga mig. 224 00:25:37,871 --> 00:25:43,293 Du bryr väl dig inte om att jag sett nån som liknar Bryan efterlysas i TV? 225 00:25:43,293 --> 00:25:46,629 Nej, det bryr jag mig inte om. 226 00:25:46,838 --> 00:25:53,511 George... Jag tyckte jättemycket om honom! Och jag är så... 227 00:25:53,720 --> 00:25:57,474 Se inte ut så där! Jag är glad för Annies skull. 228 00:25:57,682 --> 00:26:03,104 Det här är nåt stort för henne. Jag tycker att vi bör...kramas. 229 00:26:03,104 --> 00:26:08,109 Det här är så roligt! Ett bröllop... 230 00:26:11,029 --> 00:26:14,783 Brudens far... Kan du fatta det? 231 00:26:24,167 --> 00:26:30,215 48 timmar senare var vi på väg till Bel-Air för att träffa Bryans föräldrar. 232 00:26:30,423 --> 00:26:33,343 Varför ska vi äta hos främlingar? 233 00:26:33,551 --> 00:26:37,097 Det är kutym att svärföräldrarna möts. 234 00:26:37,097 --> 00:26:43,561 Jag avskyr ordet svärföräldrar! Betyder det att vi svär nån ed? 235 00:26:44,396 --> 00:26:48,358 Jag vill inte vara släkt med folk som bor i Bel-Air! 236 00:26:48,566 --> 00:26:53,571 -Vad är det för typer som bor här? -Rika människor... 237 00:26:54,614 --> 00:26:58,785 De bor säkert i nåt ruckel bland alla lyxvillorna... 238 00:26:58,993 --> 00:27:02,122 -På gott humör... -Ja, det är jag! 239 00:27:06,501 --> 00:27:09,629 Jag tror vi är framme. 240 00:27:12,340 --> 00:27:15,677 -Fint ruckel... -Typiskt! Den största villan. 241 00:27:15,885 --> 00:27:20,682 Vi blir släkt med brackor. Fattades bara det... 242 00:27:42,996 --> 00:27:46,124 Du ser mycket stilig ut, George. 243 00:27:46,332 --> 00:27:50,920 Hur jag ser ut är oviktigt. Vi ska inte godkännas. 244 00:27:51,546 --> 00:27:55,508 -Du bytte om fem gånger. -Dina nio skjortor, då? 245 00:27:55,717 --> 00:27:59,054 Två. Två långärmade, två kortärmade... 246 00:28:11,775 --> 00:28:18,448 Jag såg bara hur stort de hade. Vårt hus hade fått plats i hallen... 247 00:28:18,448 --> 00:28:25,330 Nervöst att träffa blivande släktingar. Men ni ser ju normala ut! 248 00:28:25,538 --> 00:28:28,458 Jag är det, i alla fall! 249 00:28:28,666 --> 00:28:33,046 Vi var så nervösa inför det här mötet... 250 00:28:33,254 --> 00:28:38,468 -Jag bytte kläder tre gånger! -Jag bytte skjorta fyra gånger. 251 00:28:38,468 --> 00:28:42,013 Hur kan man vara så hispig? 252 00:28:54,734 --> 00:28:57,654 Här kommer resten av familjen... 253 00:28:58,279 --> 00:29:02,242 De ser farliga ut, men är så snälla... 254 00:29:02,659 --> 00:29:06,621 -Ar man avspänd, så är även de det. -Hej, vovven... 255 00:29:08,707 --> 00:29:11,626 Nu räcker det... Frige! 256 00:29:11,835 --> 00:29:13,920 Varsågoda och sitt. 257 00:29:19,759 --> 00:29:24,764 Vi var i Europa i affärer och hälsade på Bryan i Rom- 258 00:29:24,973 --> 00:29:30,812 -så vi träffade Annie. Vi blev stormförtjusta i henne direkt! 259 00:29:31,021 --> 00:29:33,940 -Hon är fin, va? -Ja, vi är så glada. 260 00:29:34,149 --> 00:29:38,945 -Hur reagerade du när du fick veta? -Jag...? 261 00:29:40,613 --> 00:29:45,410 -Uppriktigt sagt blev jag överraskad... -Jag fick en chock! 262 00:29:45,410 --> 00:29:48,747 -Samma här! -De träffades ju nyligen... 263 00:29:48,955 --> 00:29:55,003 -Annie är inte klar med studierna än. -Ja, jag var faktiskt orolig, men... 264 00:29:55,211 --> 00:30:01,468 ...de är kära. Om de har för bråttom eller ej, är inte för oss att avgöra. 265 00:30:01,676 --> 00:30:06,264 ''Inte för oss att avgöra''. Vi är bara deras föräldrar! 266 00:30:06,473 --> 00:30:10,226 Jag hade tänkt säga det, men då sa han: 267 00:30:10,435 --> 00:30:16,274 Man måste ju släppa ungarna och hoppas att man uppfostrat dem väl... 268 00:30:21,279 --> 00:30:27,744 Killen var för vettig... Plötsligt kändes skortkragen mycket trång. 269 00:30:27,744 --> 00:30:32,540 Skål för George och Nina, och för våra framtida minnen! 270 00:30:32,749 --> 00:30:37,962 Först bröllopet och den glädje vi får av att följa deras liv... 271 00:30:38,171 --> 00:30:41,716 Sedan delar vi lyckan av barnbarn... 272 00:30:41,925 --> 00:30:46,930 Födelsedagar... Skolavslutningar... 273 00:30:53,186 --> 00:30:59,442 Jag förstod varför man säger ''pappa upp i dagen''... Jag behövde få luft. 274 00:30:59,651 --> 00:31:04,656 -Var finns toaletten? -Den här nere är under ombyggnad... 275 00:31:04,864 --> 00:31:08,827 Ta den där uppe, sjunde dörren på vänster sida. 276 00:31:09,035 --> 00:31:11,538 -Andra dörren? -Sjunde. 277 00:32:36,206 --> 00:32:39,959 Jag ska gå. Jag är avspänd... 278 00:33:02,273 --> 00:33:04,150 Friställ! 279 00:33:04,359 --> 00:33:08,321 Fri...släpp! Fri...het! 280 00:33:11,032 --> 00:33:14,786 -Hoppas att han inte gått vilse! -Ingen fara... 281 00:33:19,582 --> 00:33:24,379 -Vilken fin skulptur... -Ja, den har en fin känsla av rörelse. 282 00:33:24,587 --> 00:33:29,175 Vi köpte den i Danmark. Min släkt är från Köpenhamn. 283 00:33:29,592 --> 00:33:34,389 En underbar känsla av balans. Tänkte ha den i trädgården... 284 00:33:39,811 --> 00:33:43,356 Bryan har tillbringat flera somrar i Danmark. 285 00:33:43,356 --> 00:33:47,527 Han talar bättre danska än Joanna! 286 00:33:48,361 --> 00:33:49,612 Jaså...? 287 00:34:01,291 --> 00:34:06,713 -Vi planerar att resa dit i sommar. -Det här ser väldigt gott ut... 288 00:34:06,921 --> 00:34:08,798 Ska vi börja? 289 00:34:35,700 --> 00:34:39,037 Jag borde kanske...titta till George? 290 00:34:56,346 --> 00:34:58,431 Frige! 291 00:35:04,688 --> 00:35:06,773 Verkligen? 292 00:35:07,607 --> 00:35:13,029 -Så det gick bra? -Det hade inte kunnat gå bättre... 293 00:35:13,238 --> 00:35:18,660 Vad skönt att höra! Man vet ju aldrig vad som kan hända... 294 00:35:18,868 --> 00:35:23,456 Nu känns det att bröllopet är officiellt. 295 00:35:23,456 --> 00:35:28,670 Bryans mamma ringde och gav mig namnen på närmaste familjen. 296 00:35:33,049 --> 00:35:38,054 -Skojar du? -Nej. Åtta kommer från Köpenhamn... 297 00:35:38,054 --> 00:35:44,102 -Det är ju brudens föräldrar som... -Vet du vad en sån biljett kostar? 298 00:35:44,102 --> 00:35:48,273 -Åtta biljetter! -Det blir faktiskt nio... 299 00:35:48,481 --> 00:35:55,572 Joannas kusin är tydligen storvuxen och behöver två platser... 300 00:35:56,197 --> 00:36:00,577 -Hon för pösa över ut i gången... -Ursäkta att jag är sen. 301 00:36:04,956 --> 00:36:07,459 -Varsågod. -Tack! 302 00:36:07,667 --> 00:36:11,421 Selv tak! ''Varsågod'' på danska. 303 00:36:12,464 --> 00:36:17,469 Det här ser gott ut! Du lär vara en mästare vid grillen, svärfar. 304 00:36:19,763 --> 00:36:24,559 Har ni tänkt på hur ni vill ha bröllopet? 305 00:36:24,559 --> 00:36:29,773 -Vi har pratat om det... -Vill ni ha ett stort eller litet bröllop? 306 00:36:29,981 --> 00:36:34,778 -Nja... Vi har inte så många vänner. -Litet, alltså? 307 00:36:34,986 --> 00:36:41,868 -Hon sa inte att det skulle vara litet. -Men inte nåt vräkigt, va? 308 00:36:42,077 --> 00:36:46,456 -Kvalitet hellre än kvantitet...? -Nåt ditåt. 309 00:36:46,664 --> 00:36:53,755 Jag vet var vi kan ha det här fina, lagom stora bröllopet... 310 00:36:54,381 --> 00:36:56,675 Var då? 311 00:36:57,092 --> 00:37:02,722 På vårt favoritställe. Vårt stamställe i 15 år! 312 00:37:02,722 --> 00:37:07,102 -Grillgropen! -Sluta skoja, pappa. 313 00:37:07,310 --> 00:37:11,898 Ordet ''grop'' är inte så lyckat på inbjudningskorten, George. 314 00:37:12,107 --> 00:37:18,363 Revbensspjäll och sågspån på golvet är inte riktigt vad jag hade tänkt mig. 315 00:37:18,571 --> 00:37:22,534 Hade du tänkt dig Beverly Hills Hotel? 316 00:37:22,742 --> 00:37:28,790 Nej, jag ville gifta mig i kyrkan och ha mottagningen här. 317 00:37:28,998 --> 00:37:31,710 Här...? 318 00:37:46,099 --> 00:37:51,104 Här kommer ''brud-burgaren'' och ''brudgums-burgaren''! 319 00:38:01,740 --> 00:38:07,579 En toppenidé! Vi skaffar picknickbord, girlanger och ballonger... 320 00:38:07,787 --> 00:38:12,375 Vi bjuder våra kompisar, jag gör min berömda guacamole... 321 00:38:12,584 --> 00:38:16,129 Ett hemma-bröllop... Vilken bra idé! 322 00:38:18,840 --> 00:38:24,471 Bra idé? Picknickbord, girlanger, ballonger, du vid grillen... 323 00:38:24,679 --> 00:38:29,267 -Vad är det för fel på det? -Du uppför dig som en dåre... 324 00:38:29,476 --> 00:38:34,689 Inte alls! Jag uppför mig som en normal amerikansk farsa. 325 00:38:34,898 --> 00:38:41,363 ''Normal''? Du ramlar i MacKenzies bassäng, föreslår Grillgropen- 326 00:38:41,571 --> 00:38:47,202 -letar efter Bryan bland efterlysta i TV, och nu ett picknick-bröllop! 327 00:38:47,410 --> 00:38:51,581 Alla utom du inser att ett bröllop är nåt märkvärdigt! 328 00:38:51,790 --> 00:38:55,335 Det är faktiskt så... Bli inte tokig nu. 329 00:38:55,543 --> 00:39:01,800 När Bryans mamma ringde sa hon att de ville hjälpa till med kostnaderna. 330 00:39:02,008 --> 00:39:08,682 Vi kanske inte bor i ett slott, men vi har råd med ett ordentligt bröllop! 331 00:39:08,890 --> 00:39:13,895 -Med dig i kockmössa...? -Har jag sagt nåt om kockmössa? 332 00:39:14,104 --> 00:39:20,151 Men jag känner dig... Jag hade föreställt mig nåt helt annat. 333 00:39:20,360 --> 00:39:26,616 Jag ville anlita en bröllopsarrangör, och du vill boka Grillgropen. 334 00:39:26,825 --> 00:39:31,204 -Vad är en ''bröllopsarrangör''? -Nån som arrangerar bröllop. 335 00:39:31,413 --> 00:39:34,749 -Vad ska arrangeras? -Inbjudningskort... 336 00:39:34,749 --> 00:39:41,214 ...blommor, mat, musik, fotograf... Många anlitar bröllopsarrangörer! 337 00:39:41,423 --> 00:39:49,347 Vi sköter var sin firma, så nog klarar vi av att organisera ett bröllop? 338 00:39:49,556 --> 00:39:55,186 -Glöm det. Jag orkar inte bråka. -Jag bråkar inte! 339 00:39:55,395 --> 00:40:01,234 Var snäll och gå dit upp, så gör jag i ordning här... 340 00:40:01,443 --> 00:40:07,282 Minns du att en av grannarna blev luspanka efter sin dotters bröllop? 341 00:40:07,490 --> 00:40:08,742 Ja. 342 00:40:08,950 --> 00:40:14,164 Du och jag kan hamna på gatan i bara våra morgonrockar! 343 00:40:14,789 --> 00:40:17,917 -Jag skämtade. -Jättekul... 344 00:40:18,543 --> 00:40:25,425 Jag följer väl med, då! Jag följer med och träffar bröllopsarrangören... 345 00:40:25,633 --> 00:40:30,638 Om du fortfarande vill ha mig med, vill säga. Vill du det? 346 00:40:33,141 --> 00:40:38,980 Låt mig sköta snacket. Jag är bättre på att förhandla! Vad heter han? 347 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Franck. 348 00:40:44,194 --> 00:40:46,696 Här är det. 349 00:40:55,663 --> 00:41:00,669 Titta vilken vacker kant servetterna har! Pärlor... 350 00:41:02,337 --> 00:41:07,133 -Det här var jättefint! -Vad tycker du om det här? 351 00:41:07,342 --> 00:41:11,930 Det porslinet finns även i Sara Lee-gult. 352 00:41:12,138 --> 00:41:17,977 -Franck, förmodar jag? -Hans assistent, Howard Weinstein... 353 00:41:18,186 --> 00:41:24,859 Jag är Nina Banks. Det här är Annie! Bruden... Och min man George. 354 00:41:25,068 --> 00:41:29,864 Nån liten förfriskning? Pellegrino, espresso, champagne... 355 00:41:31,324 --> 00:41:33,410 Nej tack... 356 00:41:33,618 --> 00:41:38,623 Jag ska hämta chefen. Se er omkring... Ha roligt! 357 00:41:40,291 --> 00:41:43,003 Titta, så fint! 358 00:41:52,178 --> 00:41:56,766 Mr och mrs Bonks och den vakra bryden... 359 00:41:59,894 --> 00:42:07,402 Jag er Franck. Så travligt at träfa er! Howard hår vel erbjydit dränkar? 360 00:42:07,610 --> 00:42:11,990 Jag insåg att detta var ett enormt misstag. 361 00:42:11,990 --> 00:42:16,161 Hur skulle han arrangera bröllopet? Via undertexter? 362 00:42:18,246 --> 00:42:23,877 Fulj mig, så ska vi tåla åm den stora dagen! Brydens stora dag... 363 00:42:24,085 --> 00:42:26,796 Kåm, Papalla! 364 00:42:27,839 --> 00:42:33,887 Slå er ner på min egen design. Jag tyker den er fin... 365 00:42:33,887 --> 00:42:41,811 Ni har ingen lista, men ni ska ha bryllåpet hamma den 6:e jånwari? 366 00:42:42,020 --> 00:42:46,608 -Hur sa...? -Ja, bröllop hemma den 6:e januari. 367 00:42:46,816 --> 00:42:52,864 Jag elskar bryllop i hamman! De er sa myssiga, åch fåntåsktiska... 368 00:42:53,073 --> 00:43:00,997 Den 6:e jånwari...er åm su månad. Hallå der! Det bli fem månad! 369 00:43:02,040 --> 00:43:10,590 Inte micket tid... Det bli litt svart, men det går och det blir praktfullt! 370 00:43:10,799 --> 00:43:16,012 Så ni behuva inte owoa er... Nå ska vi se... 371 00:43:16,221 --> 00:43:20,392 Jag fyreslå at vi veljar tatan fyrst. 372 00:43:21,434 --> 00:43:29,776 Fur tatan avgor åfta hyr bryllåpet blir, så lat oss valja tatan, okaj? 373 00:43:31,861 --> 00:43:35,407 -Välja vad då? -Tårtan, pappa. 374 00:43:35,407 --> 00:43:38,952 Tak, kare assistent! - Den her... 375 00:43:39,160 --> 00:43:46,876 Den her tatan är micket popylär på manga fashionabla bryllåp. 376 00:43:47,085 --> 00:43:53,758 Och den her...gyr jag inte mer. Den her er fanastisk. 377 00:43:54,384 --> 00:43:58,555 Den är otrolig! Precis som den vi såg i tidningen. 378 00:43:58,763 --> 00:44:05,437 -Vad tycker du, pappa? -Är det dollar? 1200 dollar...? 379 00:44:05,645 --> 00:44:10,233 Det er ett micket bra pris för en sonn tata. 380 00:44:10,442 --> 00:44:15,655 En tårta är gjord på mjöl och vatten. - Min första bil var billigare... 381 00:44:18,158 --> 00:44:22,328 Velkommen til 90-talet, mr Bonks! 382 00:44:22,537 --> 00:44:28,585 Inte nog med han talade obegripligt, nu var han även oförskämd! 383 00:44:30,879 --> 00:44:35,050 -Kan vi få tänka på saken en stund? -Vist, gyr det! 384 00:44:35,258 --> 00:44:39,429 Howard, vi ringer några samtal ynder tiden! 385 00:44:41,097 --> 00:44:44,851 -Vill du gå, George? -Vill du det? 386 00:44:45,060 --> 00:44:50,065 Nej, jag tycker om honom. Jag tror han kan ordna ett underbart bröllop! 387 00:44:50,273 --> 00:44:54,444 -Ni måste bestämma... -Ge honom en chans! 388 00:44:54,444 --> 00:44:59,449 -Tycker du om tårtan, Annie? -Den är fantastisk, pappa... 389 00:45:00,075 --> 00:45:04,454 -Ja, ja, men låt oss... -Vi ska hålla nere kostnaderna. 390 00:45:04,662 --> 00:45:07,582 -Vi lovar att inte spåra ur. -Tack. 391 00:45:13,213 --> 00:45:16,758 -Vi tar tårtan. -Så bra! 392 00:45:16,966 --> 00:45:22,180 Jag skickar mitt fålk til ert hys. De tar hand åm alla detaljer. 393 00:45:22,389 --> 00:45:26,976 Ni kåmer at bli micket nujd. Åpp med hakan, bara! 394 00:45:26,976 --> 00:45:32,399 Jag har intressant idé... fur bryllåpets gryndtånke och ferg. 395 00:45:32,607 --> 00:45:35,944 Vi kör micket elegant inne i... 396 00:45:35,944 --> 00:45:41,991 Plötsligt var jag inte längre med. Annie, Nina och Franck styrde allt. 397 00:45:42,200 --> 00:45:46,371 Tjysig Spode-porslin, kristallglas så man bara dött! 398 00:45:46,579 --> 00:45:49,499 Farsgubben var ett avslutat kapitel... 399 00:45:50,750 --> 00:45:54,921 Det var skönt att vara på jobbet och slippa bröllopsbestyren. 400 00:45:55,130 --> 00:46:00,135 Jag testade skon under helgen och den behöver mjukare sula... 401 00:46:00,343 --> 00:46:05,974 Nyheter från Orienten! Märken som Gucci, Cartier, Louis Vultton... 402 00:46:05,974 --> 00:46:10,979 -Vem är Louis Vultton...? -Han är stor. Bara de stora kopieras! 403 00:46:10,979 --> 00:46:13,064 De har rast... 404 00:46:13,273 --> 00:46:18,695 -George! Franck är på linje fyra. -Kan jag få modellerna på fredag, då? 405 00:46:18,695 --> 00:46:24,325 Detta var samtalet jag fasat för sen jag hörde ordet ''bröllopsarrangör''... 406 00:46:24,534 --> 00:46:29,122 Det här är Howard Weinstein, Francks assistent. 407 00:46:29,330 --> 00:46:33,501 -Jag har...åt er. -Jag hör er knappt! 408 00:46:33,710 --> 00:46:38,298 Jag är i bilen, på väg genom... Ringa tillbaka? 409 00:46:38,506 --> 00:46:41,843 Nej, jag vill få veta kostnaden! 410 00:46:42,052 --> 00:46:46,431 Totalt, från blommorna till limousinen efter bröllopet... 411 00:46:46,639 --> 00:46:51,644 -Ja, vad blir det? -...50 per person. 412 00:46:51,853 --> 00:46:57,275 -Vad då? Sa ni 150 per person? -Nej, nej! 413 00:46:57,484 --> 00:47:03,948 -Bra, jag var färdig att ta livet av mig! -Det blir 250 per person. 414 00:47:08,328 --> 00:47:11,456 -Ring upp Nina. -Hon ringde nyss. 415 00:47:11,664 --> 00:47:15,210 -Jag måste veta antalet gäster. -Jag har siffran. 416 00:47:15,418 --> 00:47:18,546 Hur många blir det? 150...? 417 00:47:18,755 --> 00:47:21,675 572. 418 00:47:24,803 --> 00:47:30,850 Bara för oss fyra att gå på bröllop i vårt eget hem kostar 1 000 dollar! 419 00:47:31,059 --> 00:47:35,021 Så nu skär vi ner antalet gäster till ett minimum. 420 00:47:35,230 --> 00:47:39,818 Bjud så många ni vill till kyrkan. Fyll hela kyrkan- 421 00:47:40,026 --> 00:47:46,282 -men vi ska inte ha mer än 150 gäster här hemma! Nu stryker vi namn. 422 00:47:46,491 --> 00:47:51,287 -Jim Pepper med hustru. -Typiskt! En av mina kompisar... 423 00:47:51,496 --> 00:47:56,501 Vi börjar med mina, då! Steve och Stephanie Tyrell är klienter, men... 424 00:47:56,710 --> 00:47:59,838 -Pepper och hustru? -Jag har känt honom i 20 år! 425 00:47:59,838 --> 00:48:04,426 -Men inte setts på 15 år. -Jag säger att jag tappat adressen... 426 00:48:04,634 --> 00:48:10,890 -Din mångsysslande kusin Betsy, då? -Släktingar måste ju få komma! 427 00:48:11,933 --> 00:48:16,312 Jag har bara bjudit en - min kompis Cameron! 428 00:48:16,521 --> 00:48:22,777 Han skulle kosta 250! Ni kan träffas efter bröllopet. - Fem är strukna! 429 00:48:22,777 --> 00:48:27,157 Harry Kirby, då? Vi har inte sett honom på evigheter. 430 00:48:27,365 --> 00:48:31,536 -Dog inte han i fjol? -Ja! Bra! 431 00:48:33,413 --> 00:48:36,124 Förlåt... 432 00:48:36,541 --> 00:48:41,755 -Vem är Franck Eggelhoffer? -Ska vi stryka bröllopsarrangören? 433 00:48:41,963 --> 00:48:47,177 Just det! Skulle jag betala killen 15 procent, plus timarvode- 434 00:48:47,177 --> 00:48:51,348 -plus 500 till för att mata honom och hans assistent? 435 00:48:51,556 --> 00:48:58,438 -Får Cam komma om han inte äter? -Bra idé! Vem mer behöver inte äta? 436 00:48:58,646 --> 00:49:01,149 Mina föräldrar, din mamma... 437 00:49:01,149 --> 00:49:05,320 Vi kan väl ta inträde, så bröllopet går med vinst? 438 00:49:11,785 --> 00:49:14,287 Jag skojade bara... 439 00:50:00,583 --> 00:50:06,006 ''Hur man ordnar ett vackert bröllop med små medel''... 440 00:50:06,214 --> 00:50:09,134 ''Baka tårtan själv''... 441 00:50:09,134 --> 00:50:13,930 ''Låt en sömmerska kopiera en designer-klänning''... 442 00:50:14,139 --> 00:50:17,684 ''Be en god vän att fotografera''... 443 00:50:25,817 --> 00:50:31,656 Då bestämde jag att hålla tyst och följa med strömmen... 444 00:50:33,742 --> 00:50:38,538 Första steget var att gräva fram min gamla smoking. 445 00:51:20,038 --> 00:51:24,000 Så stilig man är, grabben! 446 00:51:24,000 --> 00:51:26,503 Släpp loss! 447 00:51:38,390 --> 00:51:40,475 Han är här uppe! 448 00:51:50,276 --> 00:51:53,822 Jag köpte den 1975 och den passar än! 449 00:51:55,281 --> 00:52:01,121 -Som handen i handsken. -Ja, det är toppen... Kanske... 450 00:52:03,206 --> 00:52:07,168 Du kan väl köpa en ny smoking? Vi ska ju ha nya kläder... 451 00:52:07,377 --> 00:52:12,799 Ar jag inte gullig, då? Det kommer ju ogifta tjejer på bröllopet... 452 00:52:13,008 --> 00:52:15,301 Jag öppnar! 453 00:52:15,510 --> 00:52:18,847 En bra grej: Kyrkan är fri! 454 00:52:19,055 --> 00:52:24,477 -Vad bra att något är gratis! -Jag menade att den var ledig. 455 00:52:27,814 --> 00:52:32,610 Tita på funsterlyckorna! Ser yt som ur ''Lyckliga stunder''... 456 00:52:32,819 --> 00:52:36,156 Micket fint, men vi gör om alltihop... 457 00:52:36,364 --> 00:52:40,952 Francks gäng kom för att se till alla detaljer. 458 00:52:41,786 --> 00:52:44,914 Först en provsjungning för en solist. 459 00:52:54,090 --> 00:52:59,512 Se Annie så lycklig hon är Bryan håller henne så kär 460 00:53:01,389 --> 00:53:04,934 Just när jag tänkte spola honom, hörde jag: 461 00:53:05,143 --> 00:53:09,939 Alla möbler måste ut om vi ska få plats med... 462 00:53:10,148 --> 00:53:15,779 Det här var ett trevligt grepp! Mycket...klatschigt. - Mrs Bonks... 463 00:53:15,987 --> 00:53:22,243 -Franck talade om att flytta möbler... -Vi måste, om vi ska få in 200 pers! 464 00:53:22,243 --> 00:53:26,206 -Men om nån vill sitta? -Då tar vi in stolar. 465 00:53:26,414 --> 00:53:29,959 Men då kan ju möblerna stå kvar...? 466 00:53:30,168 --> 00:53:35,590 Mr Bonks, det här är mitt kärleksbröd, så lita på mig. Allt måste ut! 467 00:53:35,799 --> 00:53:41,638 Det blir en extra kostnad, men måste göras... - Kom, Annie och mrs Bonks! 468 00:53:41,846 --> 00:53:47,060 -Gillade ni solisten? Vi har andra. -Jag vill gärna få höra dem. 469 00:53:49,145 --> 00:53:53,108 Matleverantören och min bäste vän: Hanck Kucinetzki! 470 00:53:53,316 --> 00:53:55,402 ''Shaven de haven''! 471 00:53:57,487 --> 00:54:01,032 Kan vi agna en stund åt monyon? 472 00:54:01,241 --> 00:54:04,160 -Hjälp mig! -Menyn... 473 00:54:04,369 --> 00:54:08,540 Tivärr tala Hanck ingen engelsk, så jag åversätt. 474 00:54:08,748 --> 00:54:10,834 Utmärkt... 475 00:54:26,474 --> 00:54:31,271 -Som huvudratt föreslar Hanck kolv. -Verkligen...? 476 00:54:31,271 --> 00:54:33,773 -Helst inte... -Varför inte? 477 00:54:33,982 --> 00:54:38,361 Jag har läst att kalvarna behandlas väldigt illa. 478 00:54:38,570 --> 00:54:42,323 Jag har läst detsamma... - Glöm kolv. 479 00:54:44,409 --> 00:54:48,371 Skoldjyr er ballt, fogel er inte ballt, men balligt. 480 00:54:48,580 --> 00:54:55,045 Jag förstod att han menade ''billigt''! Men ack den lycka som varar... 481 00:54:55,253 --> 00:54:57,130 En sak till... 482 00:55:00,050 --> 00:55:05,055 -Vad gör han? -Belysningen kräver mer ampere. 483 00:55:05,263 --> 00:55:10,060 Blommorna utanför matchar vi med svanarna, eller hur? 484 00:55:10,268 --> 00:55:13,396 Svanar...? Ska vi ha svanar? 485 00:55:13,605 --> 00:55:17,567 Det vore fint med svanar som vaggar kring tulpanerna... 486 00:55:17,776 --> 00:55:20,904 -Vi har inga tulpaner. -De kommer. 487 00:55:26,117 --> 00:55:30,080 -Hanck vaggrar att lagga kuckling. -Va? 488 00:55:30,080 --> 00:55:36,753 -Ska tältet utgå härifrån? -Man måste trycka och sen dra... 489 00:55:41,966 --> 00:55:48,223 Lugn, bara! Låt mig se... Det er bara symmen, det går att lagga. 490 00:55:48,431 --> 00:55:53,228 När det gäller skoldjyr... Hanck undra: Gar det bra eller nej? 491 00:55:53,436 --> 00:55:59,067 Nej, Franck... Hälsa Hanck att det inte går bra. 492 00:55:59,067 --> 00:56:04,280 Om jag måste flytta ut möblerna, fixa mer ström, måla om väggarna- 493 00:56:04,489 --> 00:56:08,034 -köpa ny smoking och bekosta svanar... 494 00:56:08,034 --> 00:56:13,665 ...då vill jag ha den balliga kycklingen. Ar det uppfattat? 495 00:56:13,873 --> 00:56:16,793 Jag förstod att ni vill ha det balligt. 496 00:56:29,097 --> 00:56:34,519 Hanck ska tanka på saken. Vi far inte forlöra honom. 497 00:56:34,728 --> 00:56:39,733 Han er ett genni och vi behuver hans hjörna. 498 00:56:39,733 --> 00:56:42,861 Jag ska se vad jag kan gora. 499 00:56:52,245 --> 00:56:56,833 Ni är på bristningsgränsen, så bara en sak: Parkeringsvakter! 500 00:56:57,042 --> 00:57:01,212 Fyra blir bra, tre kan gå, färre vore en mardröm! 501 00:57:01,421 --> 00:57:03,715 Två. 502 00:57:03,923 --> 00:57:08,094 -Två. -Vill ni ha fogel, nåbar Hanck. 503 00:57:08,303 --> 00:57:10,805 Nobbar han? 504 00:57:11,431 --> 00:57:16,019 Läget, svärfar? Jag ska bara hämta gympadojorna... 505 00:57:16,227 --> 00:57:20,607 Det kändes som om själen lämnat kroppen... 506 00:57:20,815 --> 00:57:22,901 Jag måste bort! 507 00:57:27,906 --> 00:57:33,119 Nina bad mig att fly till snabbköpet när jag ändå skulle fly... 508 00:57:33,328 --> 00:57:36,039 Toppen! Mer folk... 509 00:57:36,247 --> 00:57:40,835 Jag behövde få köra, lugna ner mig, tänka på nåt annat. 510 00:57:41,670 --> 00:57:45,840 Men ödet ville inte att jag skulle lugna ner mig... 511 00:57:50,637 --> 00:57:53,556 Vad gör ni, sir? 512 00:57:53,765 --> 00:57:59,604 Jo... Jag vill köpa åtta korvar och åtta korvbröd. 513 00:57:59,604 --> 00:58:06,486 Men förpackningarna har 12 korvbröd, så jag måste betala för fyra till. 514 00:58:06,695 --> 00:58:09,614 Så jag plockar ur resterande bröd! 515 00:58:09,823 --> 00:58:15,245 Jag beklagar, sir, men ni måste betala för alla 12 korvbröd... 516 00:58:15,453 --> 00:58:18,164 Och varför är det så? 517 00:58:18,164 --> 00:58:24,629 För att en pamp på korvfabriken träffade en pamp på brödfabriken- 518 00:58:24,838 --> 00:58:31,511 -och de beslöt sig för att lura oss konsumenter! De tror vi är idioter... 519 00:58:31,720 --> 00:58:34,014 Skicka vakten. 520 00:58:34,222 --> 00:58:39,436 Den här idioten tänker i alla fall inte betala för sånt han inte vill ha! 521 00:58:39,644 --> 00:58:44,441 -George Banks säger nej! -Vem är George Banks? 522 00:58:46,943 --> 00:58:48,611 Jag! 523 00:58:49,863 --> 00:58:54,242 -Ska vi lugna ner oss nu, sir? -''Vi'' kan inte det... 524 00:58:54,242 --> 00:58:58,830 ...för ni är inte upprörd! Det krävs två för att bli vi! 525 00:58:59,039 --> 00:59:05,295 Sånt vet inte jag. Jag är bara föreståndare här. Men en sak vet jag: 526 00:59:05,503 --> 00:59:12,177 Om ni inte dämpar er och betalar för korvbröden, så ringer jag polisen. 527 00:59:18,641 --> 00:59:21,144 Kom hit! Kom hit! 528 00:59:30,737 --> 00:59:36,368 Nu var botten nådd... Att tappa koncepterna för fyra korvbröds skull! 529 00:59:36,368 --> 00:59:41,373 Hur kunde bröllopet ha gjort mig så galen? 530 00:59:41,581 --> 00:59:43,666 Hustrun är här. 531 00:59:47,003 --> 00:59:51,800 -Ska ni inte släppa ut mig? -Hon vill tala med er först. 532 00:59:52,634 --> 00:59:56,388 Hon vill tala med mig först...? 533 00:59:59,933 --> 01:00:02,227 Hej, George... 534 01:00:03,269 --> 01:00:08,483 -Ar du glad åt att se mig här? -Nej, jag är inte glad... 535 01:00:08,692 --> 01:00:14,739 Inte glad åt att behöva säga till folk att du gripits för stöld av korvbröd. 536 01:00:14,948 --> 01:00:19,744 Jag stal inte... Jag hade gärna... 537 01:00:20,578 --> 01:00:25,375 Säg inget, annars måste jag kalla på vakten. 538 01:00:27,043 --> 01:00:32,674 Du har varit omöjlig. Annies bröllop är ingen konspiration mot dig. 539 01:00:32,882 --> 01:00:38,513 Bröllop har man över hela världen, varenda dag. Visst blir det dyrt- 540 01:00:38,722 --> 01:00:46,229 -men vi reser aldrig, vi har inga dyra bilar eller smycken - så vi har råd! 541 01:00:48,314 --> 01:00:52,485 Jag betalar din borgen på följande villkor: 542 01:00:52,694 --> 01:00:55,196 Säg efter mig: 543 01:00:55,405 --> 01:00:58,950 ''Jag, George Stanley Banks...'' 544 01:01:03,329 --> 01:01:08,126 ''Lovar att skärpa mig och inte vara så barnslig.'' 545 01:01:10,211 --> 01:01:15,216 ''Jag ska sluta flåsa, inte himla med ögonen eller slita upp kragknappen.'' 546 01:01:15,425 --> 01:01:20,013 -Jag sliter inte upp... -Gör du inte så här? 547 01:01:20,221 --> 01:01:26,269 Sluta flåsa, inte himla med ögonen eller slita upp kragknappen. 548 01:01:26,478 --> 01:01:32,108 ''Jag ska sluta grimasera och inte tala om för alla hur dyrt bröllopet blir.'' 549 01:01:32,317 --> 01:01:36,488 Jag talar inte om för alla hur dyrt det blir! 550 01:01:36,696 --> 01:01:39,824 -Det har han gjort, va? -250 per person...? 551 01:01:40,033 --> 01:01:42,952 Bussigt! 552 01:01:47,540 --> 01:01:51,086 ''Jag ska ta hänsyn till min dotters känslor...'' 553 01:01:51,086 --> 01:01:57,133 ''...och tänka på att när jag himlar med ögonen, så förstör jag för henne.'' 554 01:01:57,342 --> 01:02:00,261 Jag älskar dig, Nina... 555 01:02:00,470 --> 01:02:02,972 Upprepa det där sista. 556 01:02:03,181 --> 01:02:06,726 Jag ska ta hänsyn till min dotters känslor- 557 01:02:06,935 --> 01:02:12,357 -och tänka på att när jag himlar med ögonen, så förstör jag för henne. 558 01:02:12,357 --> 01:02:15,902 Jag älskar dig också. Nu går vi hem. 559 01:02:35,296 --> 01:02:39,467 -Det har kommit en present! -Den första! 560 01:02:39,676 --> 01:02:42,595 -Den andra kommer snart! -Hur vet du det? 561 01:02:42,804 --> 01:02:45,932 Mamma och pappa kommer med den. 562 01:02:45,932 --> 01:02:50,103 -Dags för presenter? Kommer strax... -Vart ska han? 563 01:02:50,311 --> 01:02:53,231 -Hämta en present, kanske. -Vet du nåt...? 564 01:02:53,440 --> 01:02:54,899 Nix... 565 01:03:13,460 --> 01:03:16,796 Jösses... En hel bil... 566 01:03:24,095 --> 01:03:27,223 Pappa! Pappa? 567 01:03:28,683 --> 01:03:34,105 -Såg du vad MacKenzies kom med? -En ny bil hade du aldrig väntat dig! 568 01:03:34,105 --> 01:03:37,442 Nej... Vad har du där? 569 01:03:37,650 --> 01:03:44,532 Ingenting... Bara en sak som ni inte har, men har önskat er... 570 01:03:45,992 --> 01:03:48,912 Får jag se...? 571 01:03:49,120 --> 01:03:54,125 Ja...men det är ingen märkvärdig present... 572 01:04:02,467 --> 01:04:07,681 -En cappuccino-bryggare! -Den lär vara väldigt bra... 573 01:04:07,889 --> 01:04:12,060 Den bästa affären hade. Gör jättefint skum... 574 01:04:17,482 --> 01:04:21,027 Jag älskar den mer än nåt annat! 575 01:04:25,824 --> 01:04:28,952 Precis så känner jag... 576 01:04:37,919 --> 01:04:39,796 AVBOJER - KOMMER 577 01:05:20,253 --> 01:05:24,007 Här har vi en i er storlek, mr Banks! 578 01:05:24,215 --> 01:05:29,429 Den är tjusig redan på galgen! Det är en äkta Giorgio Armani. 579 01:05:29,637 --> 01:05:33,183 Otroligt, men sant! 580 01:06:05,298 --> 01:06:10,720 Vilka fantastiska vänner vi har! De här presenterna är verkligen fina. 581 01:06:10,929 --> 01:06:18,228 Jag er glad att vi valt balla, men dyra skoldjyr på vart faschonabla bryllåp! 582 01:06:18,436 --> 01:06:25,110 Den vakra bryden! Det har kåmit ennu en fanastisk teservis! 583 01:06:25,318 --> 01:06:28,446 -Vad är det? -Skicka tillbaka den. 584 01:06:28,655 --> 01:06:32,409 -Vad mena dy? -Jag skojar inte, pappa! 585 01:06:32,617 --> 01:06:36,788 Skicka tillbaka allt. Det blir inget bröllop! 586 01:06:59,728 --> 01:07:06,401 -Jag tänker inte gifta mig med Bryan. -Mamma och jag vill bara det du vill. 587 01:07:06,609 --> 01:07:13,491 Det känns så hemskt! Ni har slitit så, och nu måste jag riva upp alltihop. 588 01:07:15,160 --> 01:07:21,833 Bröllop ställs in jämt och ständigt. Mamma och jag tar hand om det. 589 01:07:29,341 --> 01:07:32,052 Vad har hänt? 590 01:07:34,763 --> 01:07:37,474 Har han nån annan? 591 01:07:41,436 --> 01:07:45,190 -Titta så jag har gjort! -Det är inget. 592 01:07:45,190 --> 01:07:51,446 Nej, det finns ingen annan. Det var en bagatell, egentligen. Jag fick en... 593 01:07:51,654 --> 01:07:56,659 ...present. Vi har varit tillsammans i åtta månader i dag... 594 01:07:56,868 --> 01:08:01,247 ...och han gav mig... Titta själv. 595 01:08:05,418 --> 01:08:10,840 Han sa att den var till mig, och vår lägenhet. Titta... 596 01:08:19,599 --> 01:08:25,021 -Det är en mixer... -Ja...just det! 597 01:08:27,941 --> 01:08:33,988 Jag ville inte verka chockad, men jag var det. Nåt till lägenheten... 598 01:08:34,197 --> 01:08:40,245 En klocka, en häftig telefon eller en konstbok... Men en mixer? 599 01:08:40,245 --> 01:08:44,833 Rena 50-talet: Lilla frugan ska få en mixer! 600 01:08:45,041 --> 01:08:50,046 Det skrämde mig! Man undrar ju vad han förväntar sig. 601 01:08:50,255 --> 01:08:56,094 Jag blev hysterisk och frågade vad han menade med att ge mig nåt sånt- 602 01:08:56,302 --> 01:09:00,890 -och han sa ''Ingenting'', men jag trodde honom inte... 603 01:09:00,890 --> 01:09:07,147 Han sa att jag överdrev och jag sa: ''Va? Ingen i min familj överdriver!'' 604 01:09:07,355 --> 01:09:12,777 Sen berättade han nåt fullständigt absurt, rena lögnen- 605 01:09:12,986 --> 01:09:16,740 -och jag tänkte bara ''Karln ljuger''! 606 01:09:16,948 --> 01:09:22,162 -Vad ljög han om? -Det var nåt om dig... 607 01:09:22,370 --> 01:09:25,290 Om mig? 608 01:09:25,290 --> 01:09:32,172 Han sa att när du och mamma var hos hans föräldrar... Det här är så löjligt! 609 01:09:32,380 --> 01:09:38,845 Han sa att du snokade i hans pappas skrivbord och hittade hans bankbok... 610 01:09:39,054 --> 01:09:43,224 Nej, först hade du sönder badrumsspegeln... 611 01:09:43,224 --> 01:09:49,064 Sen tog du bankboken och slängde den i bassängen! Han ljuger ju! 612 01:09:53,026 --> 01:09:56,571 -Bryan är där nere... -Jag vill inte se honom. 613 01:09:56,780 --> 01:10:01,159 -Han ser så olycklig ut... -Bra. 614 01:10:03,453 --> 01:10:09,918 Jag ville medla, så jag bjöd ut Bryan. Tänkte att vi kunde tala... 615 01:10:10,126 --> 01:10:12,420 ...karlar emellan. 616 01:10:12,629 --> 01:10:18,468 När jag lyssnade på hans version, insåg jag att tillfället var perfekt... 617 01:10:18,677 --> 01:10:23,264 Om jag ville bli av med Bryan, så hade jag chansen nu... 618 01:10:23,890 --> 01:10:30,146 Hon gillar ju att göra milkshakes... Därför köpte jag mixern. 619 01:10:30,355 --> 01:10:37,445 Jag kan förstå att mixern kan ge associationer till 50-talets könsroller- 620 01:10:37,445 --> 01:10:42,450 -men så tänkte jag aldrig när jag köpte den! 621 01:10:42,659 --> 01:10:45,995 -Jag tror dig. -Gör du...? 622 01:10:48,081 --> 01:10:50,792 Kan du säga det till Annie? 623 01:10:50,792 --> 01:10:53,920 Nu kunde jag ha krossat honom- 624 01:10:54,129 --> 01:10:58,091 -men när jag såg hans gråtmilda blick sa jag: 625 01:10:58,091 --> 01:11:02,262 -Ja, jag ska säga det till henne. -Jättebra! 626 01:11:02,679 --> 01:11:06,224 Jag vet att hon tror på dig. 627 01:11:06,433 --> 01:11:11,438 Som om inte det räckte, försökte jag dessutom övertala honom att stanna! 628 01:11:11,646 --> 01:11:14,983 Annie är väldigt temperamentsfull- 629 01:11:14,983 --> 01:11:19,154 -och såna människor reagerar häftigt ibland. 630 01:11:19,362 --> 01:11:23,742 Annie har en lång rad såna typer i släkten... 631 01:11:23,950 --> 01:11:27,078 Jag kan definitivt tappa kontrollen... 632 01:11:27,287 --> 01:11:33,543 Min mamma var heltokig! Min morfar var ökänd för sina galenskaper... 633 01:11:35,211 --> 01:11:41,676 Det positiva är dock att det häftiga humöret avtar för varje generation- 634 01:11:41,885 --> 01:11:45,430 -så...era barn kan bli normala. 635 01:11:48,975 --> 01:11:51,686 Och jag bara fortsatte... 636 01:11:51,895 --> 01:11:58,777 Men med detta temperament följer även livsglädje och individualitet. 637 01:11:58,777 --> 01:12:05,241 -Kanske nåt du älskar hos Annie. -Det är det jag älskar mest! 638 01:12:05,450 --> 01:12:08,787 Det var då det slog mig: 639 01:12:08,995 --> 01:12:13,375 Annie var som jag, och Bryan var som Nina. 640 01:12:13,375 --> 01:12:17,128 De var perfekta för varandra! 641 01:12:22,342 --> 01:12:26,513 Hur kunde du bjuda ut honom? Vad sa han? 642 01:12:27,347 --> 01:12:32,352 Jag har pratat med Bryan i en timme, så tro mig när jag säger- 643 01:12:32,560 --> 01:12:35,897 -att presenten symboliserar inget. 644 01:12:36,106 --> 01:12:39,651 Det är bara en grej att ha i köket. 645 01:12:39,859 --> 01:12:44,447 -l fall du vill mixa nåt nån gång. -Tror du på det? 646 01:12:44,656 --> 01:12:52,163 Helt och hållet. Han är där nere, och han är så olycklig! Gå ner till honom. 647 01:12:54,874 --> 01:13:01,548 Det där han sa om mig och bankboken och simbassängen... 648 01:13:07,804 --> 01:13:11,141 -Va? -Det är sant... 649 01:13:22,819 --> 01:13:28,241 Förlåt att jag köpte mixern. Det var väldigt okänsligt av mig! 650 01:13:28,450 --> 01:13:35,749 Inte alls. Jag vill behålla den! Förlåt att jag var så elak... 651 01:13:35,749 --> 01:13:41,796 -Pappa berättade allt. -Jag trodde det var slut, men han... 652 01:13:42,005 --> 01:13:44,716 -Jag älskar dig! -Jag älskar dig. 653 01:13:47,844 --> 01:13:50,764 Ar allt bra nu? 654 01:13:58,897 --> 01:14:01,608 Jag ska bara... 655 01:14:21,628 --> 01:14:27,676 Januari kom... Det var dagen före den stora dagen. 656 01:14:27,884 --> 01:14:33,306 Den här veckan väntades bli den kallaste i Los Angeles på 50 år. 657 01:14:33,515 --> 01:14:37,477 Men vi var för upptagna för att märka det. 658 01:14:52,492 --> 01:14:55,203 Vänster - ihop, höger - ihop... 659 01:14:55,203 --> 01:14:59,165 Vänster - ihop, höger - ihop... 660 01:15:07,090 --> 01:15:12,512 -Du är uppe sent, va? -Ja, jag övar. 661 01:15:12,512 --> 01:15:17,100 -Jag önskar jag slapp föra in mamma. -Det kommer att gå bra! 662 01:15:17,308 --> 01:15:21,479 Ar det ''höger, ihop, vänster'', eller ''vänster, ihop, höger''? 663 01:15:21,688 --> 01:15:27,736 Vi provar... Vi går höger - ihop, vänster - ihop... 664 01:15:32,532 --> 01:15:38,580 Bra! Förlåt om jag ägnat mig för mycket åt bröllopet på sista tiden. 665 01:15:39,831 --> 01:15:43,168 -Det har jag, va? -Jag förstår. 666 01:15:43,376 --> 01:15:48,381 -Ja, men... -Jag har inte känt mig försummad. 667 01:15:48,590 --> 01:15:54,012 -Oroa dig inte. Ingen skada är skedd. -Så bra... 668 01:15:57,557 --> 01:16:04,022 Det är så spännande! Jag har massor att packa och mitt rum är så förändrat. 669 01:16:05,273 --> 01:16:11,112 Visst blir det konstigt? Med bara dig och mig och mamma här. 670 01:16:17,369 --> 01:16:19,871 Sov så gott nu. 671 01:16:20,080 --> 01:16:22,791 -Lycka till i morgon! -Detsamma. 672 01:16:24,250 --> 01:16:27,587 Annie? God natt! 673 01:16:27,796 --> 01:16:32,592 -God natt, Matty. Jag älskar dig! -Och jag älskar dig! 674 01:18:49,604 --> 01:18:52,732 -Väckte jag dig? -Nej, jag var vaken. 675 01:18:52,732 --> 01:18:56,903 -Hur är det? -Jag kunde inte sova. 676 01:19:03,368 --> 01:19:09,833 Jag låg och tänkte på att det här är sista natten i min säng, här hemma... 677 01:19:09,833 --> 01:19:13,169 Sista natten som barn, liksom... 678 01:19:13,169 --> 01:19:19,634 Jag har bott här sen jag var fem och i morgon ska jag ''lämna in nyckeln''. 679 01:19:19,843 --> 01:19:25,890 Det kändes så konstigt att packa... Du har ju alltid sagt: ''Kasta inget''- 680 01:19:26,099 --> 01:19:33,189 -så jag har gamla utslitna mjuka djur, skolalbum, min gamla tandställning... 681 01:19:33,398 --> 01:19:39,654 ...alla mina trolleri-grejer. Jag har faktiskt packat alltihop. 682 01:19:41,948 --> 01:19:45,493 Jag kunde inte skiljas från nånting... 683 01:19:45,702 --> 01:19:49,456 Jag vet att jag inte kan stanna kvar... 684 01:19:51,124 --> 01:19:54,044 ...men samtidigt vill jag inte flytta. 685 01:19:57,172 --> 01:20:01,968 Det är det livet går ut på - alla överraskningarna... 686 01:20:02,177 --> 01:20:07,182 Småsaker som ligger på lur och sen plötsligt dyker upp... 687 01:20:08,641 --> 01:20:11,770 Jag råkar fortfarande ut för det! 688 01:20:17,817 --> 01:20:20,945 -Vad nu, då? -Otroligt! 689 01:20:21,154 --> 01:20:25,950 -Snacka om överraskningar! -Det har inte snöat här sen jag var 9! 690 01:20:26,159 --> 01:20:28,453 Mamma får en chock! 691 01:20:34,709 --> 01:20:40,757 -Varför ser du ut så där nu? -Det är inget. Jag tänkte bara... 692 01:20:40,965 --> 01:20:47,430 -Snön gör att det blir ännu dyrare... -Nej... 693 01:20:47,639 --> 01:20:52,644 Jag tänkte på att jag alltid kommer att minnas den här stunden. 694 01:21:12,455 --> 01:21:17,877 I en stad där det inte snöat på 36 år orsakar snö en del problem... 695 01:21:19,546 --> 01:21:23,299 I ren panik beställde vi värmeaggregat. 696 01:21:23,508 --> 01:21:28,304 Men isskulpturerna började smälta, så de åkte ut igen. 697 01:21:31,224 --> 01:21:35,812 Floristen fick tina upp tulpanerna med en hårtork. 698 01:21:38,314 --> 01:21:41,443 Franck och Howard skottade gratis! 699 01:21:41,651 --> 01:21:45,613 Skotta på, bara. Snart kommer alla... 700 01:21:46,448 --> 01:21:50,201 Svanarna tillbringade morgonen i badet. 701 01:21:52,287 --> 01:21:56,458 För övrigt gick allt nästan enligt schema... 702 01:21:56,666 --> 01:21:59,169 Klockan är tre, Nina! 703 01:21:59,169 --> 01:22:03,340 Vilken välsignelse att snön är vit. Det passar in! 704 01:22:03,548 --> 01:22:06,676 -Nål och tråd, Franck? -Det fixar jag! 705 01:22:06,885 --> 01:22:10,013 Åk till kyrkan, Howard! Fort! 706 01:22:10,013 --> 01:22:14,809 Fel farg pa tråden! Jag antog att smockingen var svärt... 707 01:22:15,018 --> 01:22:21,483 -Smockingen er svärt. -Icke, lille gubben! Den är mårinbla! 708 01:22:21,691 --> 01:22:28,365 -Armani gör inga blå smokingar! -Armani inte också gyr bolyester... 709 01:22:29,407 --> 01:22:32,744 Var är bilarna? Vi måste åka. 710 01:22:32,952 --> 01:22:36,081 Ja, var er billarna? 711 01:22:36,498 --> 01:22:39,834 Lugn, allt ordnar sig! 712 01:22:41,920 --> 01:22:45,674 Bröllopet kan inte börja utan oss... 713 01:22:45,882 --> 01:22:50,053 Jag skulle aldrig minnas vad Nina hade på sig... 714 01:22:50,470 --> 01:22:55,266 ...men jag skulle heller aldrig glömma hur hon såg ut. 715 01:23:02,565 --> 01:23:04,025 Tack, George. 716 01:23:04,234 --> 01:23:08,196 Att vara så vacker är orättvist mot bruden... 717 01:23:09,447 --> 01:23:14,244 Billarna er här! - Matthew, fram till täten! 718 01:23:21,126 --> 01:23:23,628 Jag skojade bara! 719 01:23:25,505 --> 01:23:30,093 -Vad har du gjort med håret? -Haft gelé i. Tycker du inte om det? 720 01:23:30,301 --> 01:23:34,055 -Jo, det ser läckert ut! -Mycket stiligt. 721 01:23:34,264 --> 01:23:39,894 -Vi åker nu och ni kommer efter. -Vi kommer efter, ja... - Anne! 722 01:23:48,236 --> 01:23:50,739 Jag är klar! 723 01:23:59,706 --> 01:24:03,668 -Så vacker du är! -Tack. 724 01:24:06,171 --> 01:24:08,882 Då rullar vi! 725 01:24:40,372 --> 01:24:44,959 -Vänster - ihop, höger - ihop. -Jag har fusklapp... Titta! 726 01:24:49,756 --> 01:24:53,093 Brudens mor! Det är dags. 727 01:24:57,681 --> 01:25:02,268 Brudens mor... Nu öppnar jag dörrarna. - Inte tjuvtitta mer! 728 01:25:15,615 --> 01:25:19,577 Vänster, höger... Fint! Le... 729 01:26:08,376 --> 01:26:12,964 Den här stunden hade jag fasat för i ett halvår... 730 01:26:13,173 --> 01:26:16,926 ...eller snarare i 22 år... 731 01:26:28,813 --> 01:26:32,150 -Vänta, pappa. -Jag häpnade över Annie... 732 01:26:32,359 --> 01:26:36,529 Hon var alldeles lugn. Mycket otypiskt för en Banks... 733 01:27:39,926 --> 01:27:46,182 Kära brudpar! Vi har samlats här, i familj och vänners närvaro- 734 01:27:46,391 --> 01:27:49,310 -för att förena... 735 01:27:49,310 --> 01:27:56,401 Jag tänkte på vad jag skulle säga, och plötsligt stod det stilla för mig! 736 01:27:56,609 --> 01:28:00,155 När prästen säger: ''Vem överlämnar denna kvinna''- 737 01:28:00,363 --> 01:28:04,325 -ska jag säga: ''Det är jag!'', eller bara ''Jag''? 738 01:28:04,534 --> 01:28:11,416 Jag kände allas blickar i nacken, och plötsligt var det dags... 739 01:28:11,624 --> 01:28:15,378 Vem överlämnar denna kvinna? 740 01:28:15,378 --> 01:28:17,047 Jag. 741 01:28:20,383 --> 01:28:23,928 Annie och Bryan, ni är här i dag... 742 01:28:24,137 --> 01:28:29,559 ''Vem överlämnar denna kvinna?'' Denna kvinna...? 743 01:28:29,768 --> 01:28:35,398 Hon är ingen kvinna, hon är bara en liten tjej! Och nu lämnar hon oss. 744 01:28:35,815 --> 01:28:39,569 ...med insikt om dess plikter och åtaganden. 745 01:28:39,778 --> 01:28:45,200 Jag insåg att jag aldrig mer skulle se Annie stå i trappan när jag kom hem. 746 01:28:45,408 --> 01:28:50,622 Aldrig mer se henne vid frukostbordet i nattlinne och sockar... 747 01:28:50,622 --> 01:28:57,295 Jag insåg vad som hade skett: Annie var vuxen och skulle lämna boet... 748 01:28:57,504 --> 01:29:01,049 Då började något värka inom mig. 749 01:29:04,594 --> 01:29:10,016 ''Jag, Bryan MacKenzie...'' 750 01:29:10,016 --> 01:29:13,978 ''...tager dig Annie Banks...'' 751 01:29:14,187 --> 01:29:17,315 ''...nu till min äkta hustru...'' 752 01:29:17,524 --> 01:29:23,363 ''...att älska och vårda för all framtid.'' 753 01:29:23,571 --> 01:29:27,742 ''Jag, Annie Banks...'' 754 01:29:27,951 --> 01:29:32,747 ''...tager dig Bryan MacKenzie...'' 755 01:29:32,956 --> 01:29:37,752 ''...nu till min äkta man...'' 756 01:29:37,752 --> 01:29:43,383 ''...att älska och vårda för all framtid.'' 757 01:29:43,591 --> 01:29:45,677 Ringen... 758 01:29:53,601 --> 01:29:59,024 ''Till ett vårdtecken giver jag dig denna ring.'' 759 01:29:59,232 --> 01:30:05,488 Till ett vårdtecken giver jag dig denna ring. 760 01:30:21,338 --> 01:30:25,925 Till ett vårdtecken giver jag dig denna ring. 761 01:30:29,054 --> 01:30:34,267 Härmed förklarar jag er för äkta makar. 762 01:30:34,476 --> 01:30:37,187 Du får kyssa bruden... 763 01:31:14,516 --> 01:31:16,184 Det var det... 764 01:31:17,018 --> 01:31:21,606 Och nu var det, som min son uttryckte det, dags att festa! 765 01:31:27,028 --> 01:31:33,910 Huset var proppat. Overallt såg jag ansikten - de flesta nya för mig. 766 01:31:34,119 --> 01:31:37,664 Det här är våra danska släktingar... 767 01:31:37,872 --> 01:31:42,669 Bryans danska släktingar tackade mig för att jag bekostat deras resa... 768 01:31:49,134 --> 01:31:52,262 Alla sa att festen var lyckad. 769 01:31:52,470 --> 01:31:56,850 De berömde huset, blommorna, smårätterna, svanarna... 770 01:31:57,058 --> 01:32:00,603 Och vi klarade oss med bara två parkeringsvakter! 771 01:32:00,812 --> 01:32:05,817 Allt gick som planerat utom en sak: Jag hade inte kysst bruden än... 772 01:32:06,026 --> 01:32:09,571 -Var är Annie? -Hos fotografen. 773 01:32:18,955 --> 01:32:22,709 Tyvärr, alla måste gå via ytterdörren. 774 01:32:24,377 --> 01:32:27,505 -Kan jag få en...? -Slut, tyvärr. 775 01:32:27,714 --> 01:32:31,468 En marinblå knapp. Måste vara en av era. 776 01:32:32,302 --> 01:32:35,430 Middagen serveras i tältet nu. 777 01:32:35,847 --> 01:32:38,558 Den här vägen... 778 01:32:50,653 --> 01:32:55,450 Jag hade aldrig sett en kö bildas så snabbt. 779 01:32:55,658 --> 01:32:58,995 Som om alla visste vad maten kostat... 780 01:33:02,123 --> 01:33:05,669 Till slut kom även jag in i tältet. 781 01:33:10,465 --> 01:33:15,470 Jag skulle just koppla av och smaka på maten, när... 782 01:33:15,679 --> 01:33:19,849 Pappa, det är poliser där ute som vill tala med dig. 783 01:33:20,058 --> 01:33:24,646 Det har skyter vi tillsammans! - George och jag kommer! 784 01:33:24,854 --> 01:33:26,940 Skynda pa, George! 785 01:33:30,902 --> 01:33:35,073 Detta skyter jag. Ge mig plånboken... 786 01:33:46,543 --> 01:33:49,254 -Bor ni här? -Jag...? 787 01:33:49,462 --> 01:33:54,050 -Ja, ni i blå smoking. -Ja, det gör jag... 788 01:33:54,259 --> 01:33:57,804 Har ni tillstånd att parkera 200 bilar här? 789 01:33:58,013 --> 01:34:03,435 Prublemet er att vi skulle haft fira parkeringsvåkter... 790 01:34:03,435 --> 01:34:08,857 -...men tva blev suka. -Bilarna måste i alla fall flyttas. 791 01:34:09,065 --> 01:34:14,904 -Några forslag på vart? -Det är ert problem. Flytta dem, bara. 792 01:34:15,113 --> 01:34:19,075 Ska bli, sir... Oroliga er inte. 793 01:34:19,284 --> 01:34:24,706 Jag moste ga in... Tatan ska ryllas in nu! 794 01:34:24,706 --> 01:34:27,208 Jag sköter det här... 795 01:34:27,834 --> 01:34:31,588 Var ska vi hitta två förare till? 796 01:35:06,206 --> 01:35:11,419 Schysst bröllop, mr Banks! Var inte orolig, jag har inte ätit nåt! 797 01:35:11,628 --> 01:35:13,922 Samma här... 798 01:35:19,344 --> 01:35:22,472 -Var är han? -Jag vet inte... 799 01:36:49,225 --> 01:36:56,316 Bröllopet var en succé. För mig vore lyckan en dans med bruden... 800 01:36:58,193 --> 01:37:01,321 Mitt herrskap! Om en liten stund- 801 01:37:01,529 --> 01:37:07,160 -ska bruden kasta sin brudbukett och sedan försvinner hon till Hawaii! 802 01:37:09,245 --> 01:37:11,956 Det här tänkte jag inte missa. 803 01:37:11,956 --> 01:37:17,170 Alla gick genom vardagsrummet, så jag tog en genväg... 804 01:37:45,740 --> 01:37:49,494 -Var är pappa? -Jag har inte sett till honom... 805 01:37:58,044 --> 01:38:00,547 Ska jag kasta den? 806 01:38:05,552 --> 01:38:07,429 Han missade det... 807 01:38:35,790 --> 01:38:42,672 Min Annie hade åkt och jag hade inte hunnit säga adjö... 808 01:39:02,901 --> 01:39:07,697 När sista gästen gått, och champagnen var slut- 809 01:39:07,906 --> 01:39:10,825 -synade vi skadegörelsen... 810 01:39:20,210 --> 01:39:25,215 Konstigt hur tomt ett hus plötsligt kan kännas... 811 01:39:25,423 --> 01:39:30,637 -Tråkigt att du inte hann säga adjö. -Jag överlever... 812 01:39:31,471 --> 01:39:36,059 Jag tror att hon kommer att bli väldigt lycklig. 813 01:39:52,742 --> 01:39:55,036 Hej! Var är du? 814 01:39:55,245 --> 01:39:59,207 På flygplatsen. Jag ville få säga adjö... 815 01:40:00,041 --> 01:40:02,335 Hälsa mamma och tacka! 816 01:40:03,378 --> 01:40:05,672 Pappa... 817 01:40:05,880 --> 01:40:09,426 Jag älskar dig - väldigt mycket. 818 01:40:11,302 --> 01:40:16,933 Och jag älskar dig. Tack för att du ringde. Ha en jättefin smekmånad! 819 01:40:17,559 --> 01:40:20,687 Tack, det blir det säkert. 820 01:40:33,408 --> 01:40:36,119 Det var Annie... 69378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.