Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,880 --> 00:02:08,941
I can't go on. My Iegs hurt!
Why are they striking?
2
00:02:09,000 --> 00:02:12,982
- Because you don't have a social
conscience. - And you? - � do.
3
00:02:13,040 --> 00:02:15,861
- Don't your legs hurt?
- Sure they do!
4
00:02:44,040 --> 00:02:47,806
- Good evening, Madam. The elevator
is broken. - �t's hardly a surprise!
5
00:03:00,600 --> 00:03:03,205
My goodness! �t's really late!
6
00:03:06,320 --> 00:03:09,790
- How are you, Michel?
Is he in? - Yes, Madam.
7
00:03:10,320 --> 00:03:14,211
- �s everything all right? - � believe so.
- �'Il have a look at the dinner table.
8
00:03:18,760 --> 00:03:21,843
Yes very well.
Take this, put it away.
9
00:03:29,000 --> 00:03:31,048
- Did you do your homework?
- Yes.
10
00:03:31,160 --> 00:03:33,799
What's the matter? Come here!
11
00:03:34,040 --> 00:03:38,113
- Listen, I need to talk to you.
- Yes, Michel.
12
00:03:39,160 --> 00:03:42,527
- Hello, George!
- What happened to you? �t's so late!
13
00:03:42,640 --> 00:03:46,610
Oh, yes, I know! There was a strike!
14
00:03:47,120 --> 00:03:49,691
There was a big mess
in Argentina Square!
15
00:03:49,760 --> 00:03:52,263
They rerouted me through
an endless series of alleys!
16
00:03:52,320 --> 00:03:56,347
I wanted to tell you that I had
to invite Aunt Margareth and her son.
17
00:03:56,400 --> 00:04:00,018
- Tonight? - What else could l do?
She called me once you went out.
18
00:04:00,080 --> 00:04:03,026
She'II be in Rome for just three days;
I didn't know what to tell her.
19
00:04:03,080 --> 00:04:05,059
There wouldn't have been
another opportunity.
20
00:04:05,120 --> 00:04:08,305
You're really sympathetic
towards Andrea and his ideas.
21
00:04:08,360 --> 00:04:11,227
Maybe in front of his mother
he'II avoid exciting the crowd.
22
00:04:11,280 --> 00:04:14,067
At Ieast you, try to be fast,
I need to change my dress!
23
00:04:21,640 --> 00:04:26,339
- Tell me: what did you do
all day Iong? - Nothing.
24
00:04:26,400 --> 00:04:29,904
What do you mean, nothing?
Ring Cesira, please.
25
00:04:35,400 --> 00:04:39,097
- Can you Iisten to me, now?
- Sure, but make it quick.
26
00:04:39,960 --> 00:04:40,995
Come in!
27
00:04:41,200 --> 00:04:44,636
Cesira, I don't know if
I already told you, in the kitchen...
28
00:04:44,720 --> 00:04:47,348
to cook something Iight
for Mrs. Casati?
29
00:04:47,400 --> 00:04:50,187
Mafalda boiled some of the fish
that she bought for the child.
30
00:04:50,240 --> 00:04:53,107
Fine. Thanks. You may go, Cesira.
31
00:04:53,160 --> 00:04:55,025
Mom, can you Iisten to me?
32
00:04:55,080 --> 00:04:58,823
Go ahead. But turn around,
I need to undress.
33
00:05:05,760 --> 00:05:10,060
- So, what did you want to say?
- �'m not going to say anything anymore.
34
00:05:10,120 --> 00:05:12,463
You really want to drive me mad!
Come on, what's up?
35
00:05:12,520 --> 00:05:14,545
I've been alone all day
in this house.
36
00:05:14,600 --> 00:05:18,184
- Didn't your support teacher come?
- No, not even today.
37
00:05:18,240 --> 00:05:20,947
Probably because of the strike...
There was no public transportation.
38
00:05:21,000 --> 00:05:24,060
Even Iast week he missed
two days in a row.
39
00:05:24,120 --> 00:05:26,020
You knew he wasn't feeling well.
40
00:05:26,080 --> 00:05:30,062
I'II call him tomorrow and
we'II send a car for him. Happy now?
41
00:05:30,120 --> 00:05:33,544
- No.
- So, what else do you want?
42
00:05:33,600 --> 00:05:38,503
I don't like my support teacher,
he talks a lot and he's always too close.
43
00:05:38,560 --> 00:05:41,302
He sweats, he laughs...
I don't Iike him.
44
00:05:41,360 --> 00:05:44,181
You wish you could be with
your nanny again, don't you?
45
00:05:44,240 --> 00:05:47,425
But you are a man now;
you need a man Iike yourself.
46
00:05:47,480 --> 00:05:49,528
Oh, God, that Cesira!
47
00:05:49,640 --> 00:05:55,306
Cesira, get my white dress and
my shoes ready! Quick!
48
00:05:55,360 --> 00:05:59,467
- �'m sorry, with all this confusion...
- Good evening. - Good evening, Madam.
49
00:05:59,520 --> 00:06:02,466
- �s the champagne cooling in the fridge?
- Yes, yes.
50
00:06:04,280 --> 00:06:06,908
Go open the door. - Sure.
51
00:06:06,960 --> 00:06:09,144
ln the meantime, George, you go ahead.
52
00:06:09,960 --> 00:06:11,780
I'II be ready right away.
53
00:06:14,040 --> 00:06:16,827
- Good night, Michel.
- Bye.
54
00:06:18,000 --> 00:06:21,265
- What were we saying?
- Where have you been today?
55
00:06:21,320 --> 00:06:25,700
I've been... What do you mean,
"Where have you been today"?
56
00:06:25,760 --> 00:06:27,864
Should you address such questions
to your mother?
57
00:06:27,920 --> 00:06:30,821
We really need to talk:
58
00:06:30,880 --> 00:06:33,701
it's completely improper for a kid
Iike you, who owns everything,
59
00:06:33,760 --> 00:06:36,820
to be always nervous and unhappy,
Iike a crybaby.
60
00:06:36,880 --> 00:06:40,304
- We'll talk about it Iater.
- Hi Michel, where's mom? - �'m here.
61
00:06:40,360 --> 00:06:43,864
- Hello, dear. - Hurry, the Oranges are
already here. - �'m coming.
62
00:06:43,920 --> 00:06:47,742
I have to tell you what happened
at the Antonelli's place! �t's plain crazy!
63
00:06:47,840 --> 00:06:50,343
You look splendid!
Let me take a look.
64
00:07:08,880 --> 00:07:11,860
Good evening! How are you?
65
00:07:11,920 --> 00:07:14,468
- Dear! - Hello!
- Good evening! - Good evening!
66
00:07:14,520 --> 00:07:16,420
Look what Richard brought
for Michel!
67
00:07:16,480 --> 00:07:20,302
Thanks! He'Il be very happy!
So kind of you, Richard.
68
00:07:20,360 --> 00:07:23,545
- Here's Aunt Margareth.
- Aunt Margareth! How are you?
69
00:07:23,600 --> 00:07:25,818
- Good evening, Irene.
- Good evening. - Good evening.
70
00:07:25,880 --> 00:07:29,384
- She Iooks better, don't you think?
- Yes. She Iost a Iittle weight, maybe.
71
00:07:29,440 --> 00:07:32,864
- Let me introduce you to Mrs. Orange.
- How do you do.
72
00:07:32,920 --> 00:07:34,820
- Mister Chandler.
- How do you do.
73
00:07:34,880 --> 00:07:37,178
Mister Orange.
Do you remember Luciana?
74
00:07:37,240 --> 00:07:39,299
Mrs. Casati
and her son Andrea.
75
00:07:39,360 --> 00:07:41,339
Come sit down, Aunt Margareth.
76
00:07:41,400 --> 00:07:46,258
- George, Iet's show Michel his toy.
Call him, he's not in bed yet. - Yes.
77
00:07:46,320 --> 00:07:49,141
- What shall we drink?
You already have something. - Yes, thanks.
78
00:07:49,200 --> 00:07:51,100
Aunt Margareth, would you Iike a drink?
79
00:07:51,160 --> 00:07:53,902
No, thanks.
Or maybe a vermouth, a Iittle bit.
80
00:07:53,960 --> 00:07:58,021
- A vermouth. Andrea?
- Nothing, thanks. - Nothing?
81
00:07:58,080 --> 00:08:02,267
- Here. What should l have? Luciana,
what would you Iike? - A dry Martini.
82
00:08:02,320 --> 00:08:06,063
Good idea, I'll go along with it!
Ah, Michel!
83
00:08:06,120 --> 00:08:10,261
Look what Mister Orange brought
you! Say hello to Aunt Margareth.
84
00:08:10,320 --> 00:08:14,188
You grow up so fast!
Last year you were Iike this!
85
00:08:14,240 --> 00:08:17,425
But you're a bit pale, my dear.
Maybe too much studying, eh?
86
00:08:17,480 --> 00:08:21,064
- Yes, it's true. He Iooks tired.
- Michel?
87
00:08:21,880 --> 00:08:25,464
- Did you say hello to Mrs. Orange?
- Hello, dear. - Good evening.
88
00:08:25,520 --> 00:08:30,628
- Do you remember your cousin Andrea?
- How are you, Michel? - Fine.
89
00:08:30,680 --> 00:08:33,262
Say thanks to Mr. Orange.
90
00:08:33,920 --> 00:08:35,660
Thank you.
91
00:08:36,560 --> 00:08:39,825
Isn't it wonderfuI?
Are you happy?
92
00:08:39,880 --> 00:08:43,225
Say goodbye to everybody, now.
Go and be nice, okay?
93
00:08:43,280 --> 00:08:45,305
- Did you all get served?
- Yes, thanks.
94
00:08:45,360 --> 00:08:47,339
How Iong are you staying in Rome,
Aunt Margareth?
95
00:08:47,400 --> 00:08:49,857
Until my husband is done
with his businesses.
96
00:08:49,920 --> 00:08:53,617
- Shall we try the train?
- Why not? - Let's go.
97
00:09:02,960 --> 00:09:07,067
What are you doing, there?
Do you want to have fun on your own?
98
00:09:07,120 --> 00:09:09,338
Shall we go and see?
99
00:09:18,920 --> 00:09:21,104
- Let's stop it.
- Your glass.
100
00:09:21,160 --> 00:09:27,668
- Thanks. Now, rear motion!
- �t's really funny! �t seems real!
101
00:09:28,360 --> 00:09:32,137
- Madam, dinner is served.
- Dinner is ready!
102
00:09:32,800 --> 00:09:34,586
Shall we go?
103
00:09:36,320 --> 00:09:39,699
- �t's funny even for adults.
- Shall we go and sit at the table?
104
00:09:39,760 --> 00:09:43,503
Aunt Margareth, Richard:
are you hungry?
105
00:09:45,040 --> 00:09:49,067
This is your place.
Richard can sit here,
106
00:09:49,120 --> 00:09:54,740
Andrea to my left,
then George...
107
00:09:54,800 --> 00:09:58,304
No, I'm wrong: Aunt Margareth
will sit at the head of the table.
108
00:09:58,360 --> 00:10:02,421
Richard to her right
and George there. Let's sit down.
109
00:10:02,480 --> 00:10:05,506
Sorry, I always make some mistake.
110
00:10:05,560 --> 00:10:07,619
Aunt Margareth.
111
00:10:07,680 --> 00:10:10,387
l get confused by this sort of thing,
I always make a mess.
112
00:10:13,720 --> 00:10:17,224
- How Iong have you been in ltaly?
- Many years.
113
00:10:17,280 --> 00:10:20,864
I studied in Florence
with my sister, George's mother.
114
00:10:20,920 --> 00:10:23,787
Then I married an Italian,
Vladimiro Casati.
115
00:10:23,840 --> 00:10:26,183
- Does your son work in Italy?
- Yes, here in Rome.
116
00:10:26,240 --> 00:10:29,061
- What does he do?
- He's a journalist.
117
00:10:29,120 --> 00:10:34,467
A journalist? Then he might be able to
tell us if there will be peace or war.
118
00:10:34,520 --> 00:10:36,545
I'd say peace.
119
00:10:36,600 --> 00:10:40,866
You're very optimistic, bless you.
l believe there will be war.
120
00:10:40,920 --> 00:10:44,378
- � hope for peace.
- � can't see how. Am l wrong?
121
00:10:44,440 --> 00:10:47,227
l have some particular ideas
in this regard.
122
00:10:47,280 --> 00:10:50,226
You're so keen on politics!
I don't get any of it!
123
00:10:50,280 --> 00:10:53,147
- Have you been to that horse contest?
- Excuse me for a moment.
124
00:10:53,200 --> 00:10:55,828
I would Iike you to tell me
why you are so optimistic.
125
00:10:55,880 --> 00:10:58,906
Because there's so many of us,
in the world, wishing for peace.
126
00:10:58,960 --> 00:11:01,940
Yvonne, dear, maybe it's
better to change topic.
127
00:11:02,000 --> 00:11:04,139
Andrea is a Ieftie.
128
00:11:04,200 --> 00:11:08,261
- A socialist?
- Worse than that, I'm afraid.
129
00:11:08,320 --> 00:11:11,904
Madam, Michel told me to
call you. You'd better go.
130
00:11:14,520 --> 00:11:19,787
Excuse me, I'm going to
check on my son.
131
00:11:19,840 --> 00:11:22,946
To peace! Cheers!
132
00:11:32,080 --> 00:11:35,743
I've solved many problems,
but this boy is an enigma.
133
00:11:35,800 --> 00:11:40,988
- What's up? - L feel sick.
- Your stomach? - Yes, it hurts.
134
00:11:41,040 --> 00:11:46,785
- Where does it hurt? - AII over.
- Here? - Ouch! - Here? - Oh...
135
00:11:46,840 --> 00:11:51,857
You're fine. Be good,
don't put on your usual show.
136
00:11:51,920 --> 00:11:55,981
- You're not a child anymore!
- � can't sleep. Stay with me for a while.
137
00:11:56,040 --> 00:11:59,180
I can't, we have guests.
Don't be silly, sleep now.
138
00:11:59,240 --> 00:12:02,459
- Go away, I don't want to see you!
- Be nice!
139
00:12:02,520 --> 00:12:04,852
Aren't you ashamed? You're naked!
140
00:12:13,280 --> 00:12:17,228
It's Michel again.
141
00:12:17,280 --> 00:12:21,057
Go and see if you can
calm him down.
142
00:12:25,400 --> 00:12:30,303
Cesira, tell him I said to be
nice and to sleep.
143
00:12:30,360 --> 00:12:32,464
He's been so nervous Iately...
144
00:12:32,520 --> 00:12:35,944
He had a nanny since he was born,
up until six months ago,
145
00:12:36,000 --> 00:12:39,060
then George decided to send her away:
maybe that's why he's so nervous.
146
00:12:39,120 --> 00:12:41,862
Boys at his age would be better
staying in a boarding schooI.
147
00:12:41,920 --> 00:12:44,582
Michel is not Iike the other
boys, he's very sensitive.
148
00:12:44,640 --> 00:12:47,825
Even for me it's difficult to
understand him. And l'm his mother.
149
00:12:47,880 --> 00:12:50,906
Just imagine how Iittle
others would understand.
150
00:12:50,960 --> 00:12:54,498
Nowadays, educational systems
are very advanced.
151
00:12:54,560 --> 00:12:57,506
lt's true. Our Swiss
boarding schools are wonderfuI.
152
00:12:57,560 --> 00:13:00,745
I think it's isolation that
makes children spoiled.
153
00:13:00,800 --> 00:13:02,779
That's what I think, too.
154
00:13:02,840 --> 00:13:06,583
Look at Chandler's son: he's in
a boarding schooI and he's doing fine.
155
00:13:06,760 --> 00:13:08,307
That's right.
156
00:13:08,440 --> 00:13:10,704
He's just one year
older than Michel and Iast year...
157
00:13:10,760 --> 00:13:14,344
he flew in from Boston on his own and
then he went back without any problems.
158
00:13:14,400 --> 00:13:17,984
Over the Atlantic on a plane?
Weren't you scared to send him?
159
00:13:18,040 --> 00:13:20,065
Not at all!
He had a lot of fun.
160
00:13:20,120 --> 00:13:21,963
Sure, I understand...
161
00:13:22,080 --> 00:13:25,117
But keep in mind that while George was
fighting at the front, during the war...
162
00:13:25,160 --> 00:13:29,699
Michel and I stayed in England during the
bombings, taking shelter wherever we could.
163
00:13:29,760 --> 00:13:31,899
Lady, the child hurt himself!
164
00:13:31,960 --> 00:13:34,258
- Where?
- Down the stairs!
165
00:13:41,520 --> 00:13:45,058
- Michel!
- Don't worry, it's nothing serious!
166
00:13:45,120 --> 00:13:48,942
- Michel! But...
- Easy, Iady.
167
00:13:49,000 --> 00:13:51,980
Cesira, give me the car keys!
168
00:13:58,440 --> 00:14:01,182
The keys are in the pocket of
the fur coat!
169
00:14:23,000 --> 00:14:24,649
Straight ahead!
170
00:14:27,360 --> 00:14:30,340
Santo Spirito Hospital,
near Castel Sant'Angelo!
171
00:14:58,920 --> 00:15:02,060
Nothing serious:
his thigh bone is broken.
172
00:15:02,120 --> 00:15:05,260
He threw up, but I guess we
can rule out cerebral commotion.
173
00:15:05,320 --> 00:15:09,507
He's now in the operating room.
He's sedated. They're almost done.
174
00:15:09,560 --> 00:15:13,223
I would Iike Alessandrini to visit him.
I'II try to call him again.
175
00:15:13,280 --> 00:15:16,659
He would like to make a phone call.
Can you go with him?
176
00:15:22,600 --> 00:15:23,874
Poor lrene!
177
00:15:30,920 --> 00:15:32,592
Michel!
178
00:15:37,960 --> 00:15:40,940
- Doctor...
- Everything is fine, Madam.
179
00:15:54,680 --> 00:15:59,094
Don't cry, everything will be fine.
180
00:16:11,960 --> 00:16:16,385
I'm sorry.
These things happen to children.
181
00:16:16,440 --> 00:16:20,262
- Call the doctor on duty.
- His thigh bone is broken.
182
00:16:20,320 --> 00:16:24,347
Recovery will be slow,
but you shouldn't worry.
183
00:16:25,760 --> 00:16:28,217
- Cassiani.
- Pleased to meet you. No complications?
184
00:16:28,280 --> 00:16:31,738
- Just a Iight state of shock.
- Can't we take him home?
185
00:16:31,800 --> 00:16:33,779
Not yet,
he's still sedated.
186
00:16:33,840 --> 00:16:36,297
Can't we at Ieast find a
room to rent?
187
00:16:36,360 --> 00:16:38,863
It's impossible for tonight,
maybe tomorrow.
188
00:16:38,920 --> 00:16:41,377
But tomorrow
they'II be able to take him home.
189
00:16:48,960 --> 00:16:51,064
When did they give him
the shot?
190
00:16:51,120 --> 00:16:54,874
When I put him to bed.
Can't you see how calm he is?
191
00:16:55,720 --> 00:17:00,100
- Morphine for such a young child...
Isn't it dangerous? - No.
192
00:17:00,160 --> 00:17:03,982
And it's not morphine, it's Pantopon,
a weaker sedative.
193
00:17:04,040 --> 00:17:09,307
- Won't it hurt him?
- No. Don't worry.
194
00:17:12,840 --> 00:17:16,617
Fractures Iike that are very painfuI
during the first days.
195
00:17:16,680 --> 00:17:18,762
Yes, I understand.
196
00:17:20,560 --> 00:17:24,940
Madam...
Mr. Casati is here.
197
00:17:25,000 --> 00:17:27,651
Let him through.
I'Il be outside.
198
00:17:28,800 --> 00:17:32,987
- Please.
- Good morning, Andrea.
199
00:17:33,040 --> 00:17:35,782
- How are you?
- I'm okay.
200
00:17:35,840 --> 00:17:39,947
- It might have been worse.
- I'm very confused.
201
00:17:40,000 --> 00:17:43,288
Try not to think about it.
202
00:17:44,240 --> 00:17:49,621
- I just came to say goodbye. L'm going
away for a few days - Yes?
203
00:17:49,680 --> 00:17:54,014
- Is there anything that I can
do for you? - No, thanks.
204
00:17:56,400 --> 00:18:01,986
I don't know if it's a good idea,
but I have to tell you something.
205
00:18:02,040 --> 00:18:05,783
The doctor is a friend of mine
and he told me that...
206
00:18:05,840 --> 00:18:12,188
he had the impression that
the fall was voluntary.
207
00:18:12,680 --> 00:18:17,105
- What do you mean by "voluntary"?
- Nothing. Stay calm, Irene.
208
00:18:17,240 --> 00:18:20,141
Apparently Michel said some
things while still sedated...
209
00:18:20,240 --> 00:18:23,004
so my friend thought that he
needed to Iet you know.
210
00:18:23,120 --> 00:18:26,567
He asked me to find
the best way to tell you this...
211
00:18:28,200 --> 00:18:29,588
It's absurd!
212
00:18:29,680 --> 00:18:33,628
Maybe, but my friend said
that sensitive children...
213
00:18:33,680 --> 00:18:38,185
are capable of anything,
even of extreme gestures.
214
00:18:38,240 --> 00:18:41,824
- It's impossible! Andrea!
- Stay calm, at times children are...
215
00:18:41,880 --> 00:18:44,087
Mom? Mom.
216
00:18:46,200 --> 00:18:49,260
I'm coming. Excuse me.
217
00:18:49,320 --> 00:18:52,938
- So basically he attempted
suicide? - Not exactly.
218
00:18:53,000 --> 00:18:56,948
Maybe he just wanted to hurt himself
to attract some attention.
219
00:18:57,000 --> 00:18:59,628
Go now, don't make him
wait, stay close to him.
220
00:18:59,680 --> 00:19:03,104
We'Il talk when I get back.
Don't think about it. Best wishes.
221
00:19:03,160 --> 00:19:06,425
You've been very nice. Goodbye.
222
00:19:08,360 --> 00:19:09,281
Mom?
223
00:19:12,920 --> 00:19:15,582
Here I am. Excuse me, my dear.
224
00:19:19,160 --> 00:19:20,957
How do you feel?
225
00:19:23,040 --> 00:19:30,378
Don't move.
Please, don't move.
226
00:19:34,640 --> 00:19:37,780
Do you want me to stay here,
Iike this?
227
00:19:40,560 --> 00:19:43,859
Go to the other room,
I'II stay with the child.
228
00:19:43,920 --> 00:19:46,036
You can sit wherever you want.
229
00:19:58,240 --> 00:19:59,480
Are you happy now?
230
00:20:01,760 --> 00:20:08,097
Here... Let's stay close, like
we used to when you were a baby.
231
00:20:08,200 --> 00:20:13,012
Do you remember, during the war,
when you used to come and sleep with me...
232
00:20:13,080 --> 00:20:15,685
with those frozen feet of yours?
233
00:20:17,000 --> 00:20:20,948
It felt nice when we crouched
under the covers!
234
00:20:24,720 --> 00:20:29,657
Do you remember hearing the sirens?
235
00:20:29,720 --> 00:20:36,057
You used to say: "bombs",
and then fall asleep.
236
00:20:38,000 --> 00:20:41,902
You didn't even realize when we
went down to the basement.
237
00:20:44,520 --> 00:20:48,104
I carried you
all wrapped up in covers!
238
00:20:51,280 --> 00:20:55,785
Do you remember that wonderfuI
sunny day, in the countryside...
239
00:20:55,840 --> 00:20:59,458
when that soldier was rude to me,
I can't remember why...
240
00:20:59,520 --> 00:21:04,708
- What did you tell him?
- I don't remember. What did l tell him?
241
00:21:04,760 --> 00:21:09,060
You stood up Iike a grownup man
and told him:
242
00:21:09,120 --> 00:21:12,544
"Do you want me to punch
you on your nose?"
243
00:21:14,960 --> 00:21:16,700
My man!
244
00:21:18,840 --> 00:21:22,458
And do you remember when daddy came
back from the war?
245
00:21:22,520 --> 00:21:25,136
Then you weren't with me anymore.
246
00:21:32,040 --> 00:21:37,546
I'II be with you again!
I'm here with you!
247
00:21:37,600 --> 00:21:41,468
- Like when I had my appendix removed?
- Yes!
248
00:21:41,520 --> 00:21:45,945
Yes, like that time,
just Iike then!
249
00:21:46,000 --> 00:21:49,902
I'II always be with you!
Forever and ever and ever!
250
00:22:24,120 --> 00:22:29,046
- George, Michel did not have an accident.
- What? What are you saying?
251
00:22:29,480 --> 00:22:31,903
l'm talking about Michel...
252
00:22:33,400 --> 00:22:37,496
It was no accident.
He tried to kill himself.
253
00:22:37,880 --> 00:22:42,044
Come on darling,
don't start imagining things.
254
00:22:43,120 --> 00:22:46,453
No, it's true: he tried to kill himself.
255
00:22:47,080 --> 00:22:51,084
It's impossible!
It's absurd, there are no reasons.
256
00:22:53,320 --> 00:22:59,327
- Who told you that?
- The doctor told Andrea.
257
00:22:59,560 --> 00:23:02,609
He's crazy! They're both crazy!
258
00:23:06,000 --> 00:23:09,584
No... no, dear, it's true.
259
00:23:11,080 --> 00:23:13,366
I realized that myself.
260
00:23:16,160 --> 00:23:20,358
And he told me.
In his way, but he told me.
261
00:23:21,080 --> 00:23:24,584
Oh, George, we should change
everything in our Iives!
262
00:23:24,680 --> 00:23:27,786
We must!
We can't continue Iike this!
263
00:23:40,080 --> 00:23:43,379
George? George!
264
00:23:44,880 --> 00:23:46,905
- What happened?
- No!
265
00:23:46,960 --> 00:23:50,225
- Let me in! What happened?
- You can't get in, it's too Iate!
266
00:23:50,280 --> 00:23:52,908
- Let me in!
- He's dead!
267
00:23:52,960 --> 00:23:56,339
- He's dead! He's dead!
- Michel! Michel!
268
00:23:57,640 --> 00:24:01,485
Quick, the lady's mother wants to see
what we have prepared.
269
00:24:01,680 --> 00:24:03,068
Put it here.
270
00:24:03,840 --> 00:24:07,970
l can't take it anymore!
Three sleepless nights in a row.
271
00:24:21,720 --> 00:24:23,403
Is it fine, Madam?
272
00:24:24,640 --> 00:24:27,495
lt's fine, Cesira.
Bring it in.
273
00:24:29,040 --> 00:24:31,895
One cannot survive on
orange juice alone!
274
00:24:36,120 --> 00:24:37,656
I'll go see her.
275
00:24:46,200 --> 00:24:51,342
- Good evening, dear. How do you feel?
- I'm okay.
276
00:24:53,640 --> 00:24:55,961
Why didn't you eat anything?
277
00:25:01,600 --> 00:25:03,830
You can't go on like this...
278
00:25:04,320 --> 00:25:08,120
ten days without moving
or even eating!
279
00:25:09,120 --> 00:25:11,054
You need to pull yourself together.
280
00:25:11,160 --> 00:25:14,311
Please, I'm fine.
I'II get better.
281
00:25:15,600 --> 00:25:20,481
I don't want to bother you,
but I have to insist, for your own good.
282
00:25:20,560 --> 00:25:23,757
- Oh, George...
- Please, Iet me finish.
283
00:25:24,600 --> 00:25:29,116
Even against our will,
we must go on with Iife.
284
00:25:29,760 --> 00:25:35,949
Life goes on and...
we have to follow it.
285
00:25:38,400 --> 00:25:40,413
Think about your mother.
286
00:25:40,520 --> 00:25:46,140
At her age, she flew in from
America just to see you!
287
00:25:47,320 --> 00:25:50,847
And in three days
you hardly spoke to her.
288
00:25:50,960 --> 00:25:55,738
If you don't want to think about
yourself, think about her, at Ieast.
289
00:25:55,920 --> 00:26:00,209
No, George, I can't.
Try to explain it to her.
290
00:26:02,840 --> 00:26:07,004
I need to stay alone.
I need a Iot of rest.
291
00:26:08,080 --> 00:26:09,502
Come in.
292
00:26:15,040 --> 00:26:16,564
lt's from London.
293
00:26:18,800 --> 00:26:21,792
Hello? Hello!
294
00:26:26,160 --> 00:26:29,049
Can you speak Iouder?
I can't hear.
295
00:26:29,920 --> 00:26:30,887
Ah, yes...
296
00:26:34,160 --> 00:26:35,104
Thanks.
297
00:26:35,320 --> 00:26:38,198
Good.
I'll send you a telegram.
298
00:26:38,400 --> 00:26:41,244
No, call me at the office
tomorrow morning.
299
00:26:41,440 --> 00:26:42,976
Thanks. Goodbye.
300
00:26:45,760 --> 00:26:50,527
Don't worry about me, George,
I'Il get over it, but I need time.
301
00:26:51,160 --> 00:26:55,153
- Why don't you take one of these
sleeping pills? They might help. - Yes.
302
00:26:55,280 --> 00:27:00,900
- You'd sleep. You need rest
more than anything else - Yes.
303
00:27:00,960 --> 00:27:04,544
Sleep would do more
than any cure.
304
00:27:04,600 --> 00:27:08,218
Yes, yes dear, don't worry,
don't worry, but...
305
00:27:09,480 --> 00:27:12,426
Please, don't Ieave mom alone.
306
00:27:12,480 --> 00:27:16,780
Go to her, then come back to me
after you've had lunch.
307
00:27:24,520 --> 00:27:28,627
- Should I turn off the Iights?
- Yes, please.
308
00:27:58,760 --> 00:28:03,584
Hello, who is it?
Oh, Andrea, it's you!
309
00:28:03,640 --> 00:28:07,292
Yes, I called you many times,
I wanted to talk.
310
00:28:07,600 --> 00:28:13,948
Have you heard?
Yes... lt's urgent. How about tonight?
311
00:28:15,000 --> 00:28:18,379
I'm sorry, but it's so
important for me!
312
00:28:19,400 --> 00:28:22,756
No, no, l'II come over.
313
00:28:23,360 --> 00:28:27,569
Yes, right now. At the newspaper offices?
Where are they?
314
00:28:28,160 --> 00:28:32,324
Sure, right now.
I'll be there soon. Yes.
315
00:28:41,640 --> 00:28:45,064
- Irene, dear...
- Have you heard?
316
00:28:45,120 --> 00:28:49,284
- So sudden...
- Lt was an embolism.
317
00:28:50,440 --> 00:28:53,580
Tell me:
what can I do for you?
318
00:28:53,640 --> 00:28:59,340
Nothing, I'm afraid.
Nothing.
319
00:28:59,400 --> 00:29:02,221
- Where are we going?
- Wherever you want. I don't care.
320
00:29:02,280 --> 00:29:06,228
I don't know. A quiet place,
where we could talk.
321
00:29:06,280 --> 00:29:10,080
l was anxiously waiting
for your return!
322
00:29:10,600 --> 00:29:13,046
Had I known all the details
beforehand...
323
00:29:13,120 --> 00:29:17,250
- L called the newspaper so many
times! - They told me.
324
00:29:18,040 --> 00:29:21,703
And now that I can ask you
all the questions,
325
00:29:28,080 --> 00:29:33,063
Irene, don't be Iike this.
Try to be strong, please.
326
00:29:33,120 --> 00:29:37,728
- Sometimes, I don't even know what
I'm doing. - I understand.
327
00:29:38,440 --> 00:29:42,285
- Where are you going now?
Back to the newspaper? - No, not yet.
328
00:29:42,360 --> 00:29:46,103
I might stay a bit Ionger with you,
if you wish. Turn Ieft.
329
00:29:46,200 --> 00:29:48,407
I know I'm not very lively.
330
00:30:13,760 --> 00:30:15,819
Why don't we step outside?
331
00:30:15,880 --> 00:30:19,179
Let's take a breath of fresh air
and talk a bit.
332
00:30:34,840 --> 00:30:40,790
- This square is so charming, isn't it?
- Yes...
333
00:30:43,160 --> 00:30:46,402
Michel must have said rather painful
things, during the anesthesia,
334
00:30:46,480 --> 00:30:50,257
to make the doctor understand
that it was a voluntary gesture.
335
00:30:50,320 --> 00:30:53,699
Listen to me, Irene,
don't torment yourself.
336
00:30:56,040 --> 00:30:58,782
Andrea, what bitter fate!
337
00:30:58,840 --> 00:31:02,424
If things had gone differently!
338
00:31:02,480 --> 00:31:05,859
Had l said a word, made one gesture
rather than another...
339
00:31:05,920 --> 00:31:10,027
Do you realize how atrocious it is
that a word, one that can't be erased...
340
00:31:10,080 --> 00:31:12,731
resulted in Michel's death?
341
00:31:14,360 --> 00:31:18,285
I can't take it anymore,
I can't go on living, I can't!
342
00:31:18,760 --> 00:31:22,810
Irene, tormenting yourself is useless.
343
00:31:23,320 --> 00:31:26,699
It's useless to repeat:
"Had l said... Had I done... "
344
00:31:26,760 --> 00:31:28,933
- Things are what they are.
- But...
345
00:31:29,040 --> 00:31:33,181
lt was fate, then?
Why such a fate?
346
00:31:33,240 --> 00:31:36,391
I never mentioned fate.
What fate?
347
00:31:36,960 --> 00:31:39,690
Then, if it wasn't fate,
I'm the one to blame.
348
00:31:39,800 --> 00:31:42,542
No, Irene, it's not your fault.
349
00:31:42,600 --> 00:31:46,707
It's society's fault, as it allows
such horrors to happen.
350
00:31:46,760 --> 00:31:49,024
What's society got to do with it?
351
00:31:49,080 --> 00:31:54,825
When a child's first impressions
of the world around him...
352
00:31:54,880 --> 00:31:58,236
are fear, bombings, war...
353
00:31:58,520 --> 00:32:00,124
Who's to blame?
354
00:32:01,560 --> 00:32:05,223
Why should children be the victims?
355
00:32:05,280 --> 00:32:08,465
lt isn't right.
Thus, God isn't right.
356
00:32:08,520 --> 00:32:11,546
Think about this:
a child who has to die...
357
00:32:11,600 --> 00:32:15,092
because his parents can't afford
the necessary medicine.
358
00:32:15,520 --> 00:32:19,195
It happened today,
at the newspaper:
359
00:32:19,720 --> 00:32:23,850
a mother came to beg us to do
something to help her.
360
00:32:24,720 --> 00:32:28,861
She has four children, her husband
is a miserable garbage collector,
361
00:32:28,960 --> 00:32:31,474
he earns just about enough
to buy their food.
362
00:32:31,600 --> 00:32:36,264
The medicine is very expensive -
it's a new product, made in America.
363
00:32:36,360 --> 00:32:39,090
How can a child's Iife be bound...
364
00:32:39,160 --> 00:32:42,061
to the amount of money needed
to buy the medicine?
365
00:32:42,160 --> 00:32:45,561
Why didn't you tell me earlier?
I can provide the money.
366
00:32:45,680 --> 00:32:48,251
How can we do it?
Should we go there immediately?
367
00:32:48,360 --> 00:32:51,204
- No, tomorrow will be okay.
- Yes.
368
00:32:51,320 --> 00:32:54,642
- We'II go there together, okay?
- Sure.
369
00:33:16,680 --> 00:33:21,617
- Oh, George...
- Where the hell have you been?
370
00:33:21,920 --> 00:33:25,458
Sorry, but I had to go out.
Didn't the caretaker tell you?
371
00:33:25,760 --> 00:33:29,059
Yes, he told me, but you shouldn't
have Ieft Iike that.
372
00:33:29,120 --> 00:33:34,137
I've been walking back and forth from the door
to the window for 3 hours, Iike a wolf in a cage.
373
00:33:34,240 --> 00:33:36,390
Why didn't you tell me
you were going out?
374
00:33:36,480 --> 00:33:40,211
I thought that something terrible
had happened to you.
375
00:33:41,680 --> 00:33:47,403
- You understand the psychological state
I'm in... - You're right, I'm sorry.
376
00:33:48,600 --> 00:33:50,966
You must be patient with me.
377
00:33:52,440 --> 00:33:56,479
Sometimes... I think I'm going crazy.
378
00:33:57,440 --> 00:34:01,695
- Can you tell me where you've been,
at Ieast? - I've been with Andrea.
379
00:34:01,800 --> 00:34:07,124
- Andrea? What did you want from him?
- I don't know what l'm doing either.
380
00:34:14,360 --> 00:34:17,011
I can't explain it, even to myself.
381
00:34:21,200 --> 00:34:26,183
Irene, you must find the strength...
to keep on Iiving.
382
00:34:30,280 --> 00:34:33,443
We are both desperate,
Iet's try to help each other.
383
00:34:33,560 --> 00:34:38,418
I'll get over it, don't worry.
I'II find a way out.
384
00:34:41,120 --> 00:34:44,942
We'II find a way out...
together.
385
00:34:48,040 --> 00:34:51,305
Nobody can help you,
not even Andrea.
386
00:34:52,880 --> 00:34:56,691
You need me,
just as l need you.
387
00:34:56,800 --> 00:35:00,736
Yes, George, everything will be fine.
388
00:35:17,920 --> 00:35:23,460
- Excuse me, where's the third block?
- Over there. Come with me, I'II take you.
389
00:35:27,280 --> 00:35:29,623
- Over there.
- Thank you.
390
00:35:45,120 --> 00:35:47,179
Here we are.
391
00:36:02,920 --> 00:36:05,480
- Do the Gallis Iive here?
- Please, come in.
392
00:36:05,600 --> 00:36:07,204
I took them here.
393
00:36:09,160 --> 00:36:12,664
- Come in.
- Galli, someone's here for you.
394
00:36:12,720 --> 00:36:15,939
- May l?
- Is it you, sir? Good morning!
395
00:36:16,000 --> 00:36:19,390
- I brought that stuff.
- Oh, Jesus, thank you! - Here.
396
00:36:19,880 --> 00:36:23,179
This will be enough for both the medicine
and the hospital expenses.
397
00:36:23,240 --> 00:36:26,698
If you need anything else in the future,
we'II try to help.
398
00:36:26,760 --> 00:36:31,015
Thank you.
See where we Iive?
399
00:36:31,800 --> 00:36:35,770
We are sub-renting
this room. We are six.
400
00:36:37,280 --> 00:36:40,772
Without Bruno,
the house feels empty.
401
00:36:43,000 --> 00:36:46,731
- Well, goodbye. Best wishes.
- Goodbye. Thank you.
402
00:36:47,040 --> 00:36:50,703
- Thank you so much. - You're welcome.
Have a nice day. - You too.
403
00:36:51,960 --> 00:36:56,977
- Is there anything for me? - Yes, sir,
there's a Ietter for you. - Thanks.
404
00:36:58,440 --> 00:37:00,522
I've been Iooking for you.
405
00:37:01,640 --> 00:37:04,234
- Mr. Pisani, Mrs. Gerard.
- How do you do.
406
00:37:04,520 --> 00:37:07,432
- How should I write it?
- L'II think about it. Wait.
407
00:37:08,360 --> 00:37:09,543
Please.
408
00:37:12,360 --> 00:37:14,043
Have a seat, Irene.
409
00:37:14,880 --> 00:37:20,716
So... This must go.
This one, too.
410
00:37:21,200 --> 00:37:25,273
You can write:
"The State Department initiative... "
411
00:37:25,640 --> 00:37:27,756
"must be seen... "
412
00:37:28,440 --> 00:37:32,558
"as a clear attempt, made by
the American financial milieu... "
413
00:37:32,840 --> 00:37:38,790
"to overcome England
and controI Persian oil. "
414
00:37:39,240 --> 00:37:44,109
"The English government is following
the U. S. initiative... "
415
00:37:44,760 --> 00:37:47,012
"with extreme distrust and alert. "
416
00:37:49,920 --> 00:37:51,615
What about the title?
417
00:37:52,200 --> 00:37:56,204
Let's write:
"Panic in London's financial circles... "
418
00:37:56,440 --> 00:37:58,852
"caused by the new U. S.
manoeuvre in Persia. "
419
00:37:58,960 --> 00:38:02,396
- Over two columns?
- Three columns, first page.
420
00:38:02,520 --> 00:38:05,011
- Very well. Goodbye, Madam.
- Goodbye.
421
00:38:05,120 --> 00:38:09,124
- Can you wait a bit?
- I'd better go, I'm tired.
422
00:38:09,240 --> 00:38:12,983
- I'm sorry that you have to go
on your own. - Don't worry.
423
00:38:13,360 --> 00:38:18,798
Irene, Iisten to me:
don't lock yourself up in your pain.
424
00:38:19,400 --> 00:38:20,298
Yes.
425
00:38:22,680 --> 00:38:27,834
I was thinking: it's strange
how those people seem so resigned.
426
00:38:28,200 --> 00:38:32,705
It's our duty to wake them up,
shake them up, give them a conscience.
427
00:38:32,920 --> 00:38:36,572
- Or just give them hope. - A conscience,
a conscience. We must help them.
428
00:38:36,680 --> 00:38:41,310
- Yes, we must help them. - You might
learn many things if you help us.
429
00:38:42,280 --> 00:38:47,786
- Take them. Are you interested?
That's a good book. - Thanks.
430
00:38:48,000 --> 00:38:49,683
Let's have some coffee.
431
00:39:02,880 --> 00:39:05,940
- Mister Casati's on the phone.
- Ah, yes.
432
00:39:06,000 --> 00:39:08,651
Mom, can you finish here, please?
433
00:39:10,840 --> 00:39:16,608
Yes? Ah, the baby
is back home? Is he fine?
434
00:39:16,720 --> 00:39:21,771
Thanks, Andrea. No, don't worry.
I'Il go visit them, if you can't.
435
00:39:21,880 --> 00:39:24,565
Sure, l remember which
bus I should take.
436
00:39:24,680 --> 00:39:27,831
I'll go today.
Thanks, Andrea. Goodbye.
437
00:39:33,880 --> 00:39:38,249
- You're happy, aren't you?
- Yes, it's good news.
438
00:39:38,360 --> 00:39:44,617
Tell me, Irene: I saw some books,
some magazines around...
439
00:39:44,720 --> 00:39:48,838
- What are you planning?
- I'm doing nothing wrong, mom.
440
00:39:48,960 --> 00:39:52,054
Listen to me...
Hand me the knitting job.
441
00:39:54,560 --> 00:39:58,519
Did you know that in the States
all communists have been arrested?
442
00:39:58,640 --> 00:40:02,053
Sure, I understand,
after what you've been through...
443
00:40:02,160 --> 00:40:05,573
But you shouldn't get to the point
of forgetting who you are...
444
00:40:05,680 --> 00:40:08,865
Do you want to end up in a
concentration camp, in case of war?
445
00:40:08,960 --> 00:40:11,576
Listen to me:
come with me to England.
446
00:40:11,680 --> 00:40:14,478
- Mom, please...
- What's this got to do with anything?
447
00:40:14,560 --> 00:40:18,428
Listen to me, mom.
I know what my duties are.
448
00:40:18,480 --> 00:40:22,234
But, see, l'm Iooking for something...
Don't you understand?
449
00:40:26,160 --> 00:40:27,229
Well...
450
00:40:30,600 --> 00:40:35,526
Why don't you say what you really think?
That I've gone crazy!
451
00:40:42,040 --> 00:40:45,771
Don't talk to her Iike that.
lrene is an intelligent woman.
452
00:40:45,880 --> 00:40:49,020
We can't fight her,
we have to meet her halfway,
453
00:40:49,080 --> 00:40:52,538
give her our Iove and care,
as if she was sick and recovering.
454
00:40:58,360 --> 00:41:02,467
- Good morning! - Good morning!
- Good morning! How are you?
455
00:41:02,520 --> 00:41:05,102
- Fine, thanks.
- Bruno, come here.
456
00:41:05,160 --> 00:41:08,778
- Look, he's doing better now.
- Yes!
457
00:41:08,840 --> 00:41:12,378
- Thank the Iady. - Thank you.
- What have I got to do with it?
458
00:41:12,440 --> 00:41:15,978
Tell her to thank all the people
who helped you!
459
00:41:16,040 --> 00:41:20,625
Madam, would you Iike a glass
of wine? It's good, genuine stuff.
460
00:41:20,680 --> 00:41:23,706
- I'm sure. - Really.
- Please, accept it.
461
00:41:23,760 --> 00:41:27,105
If you'II allow me, I want to introduce you
to a few good friends of mine.
462
00:41:27,160 --> 00:41:30,857
- Mr. Manzetti, responsible
for consultation. - How do you do.
463
00:41:30,920 --> 00:41:33,502
- This is another dear friend of mine.
- Madam!
464
00:41:33,560 --> 00:41:37,860
He's now jobless, he used to
work with the railroad police.
465
00:41:37,920 --> 00:41:40,343
- This is his wife...
- How do you do.
466
00:41:40,400 --> 00:41:43,460
- Please, have a seat! - Thanks.
- Have a seat, Madam.
467
00:41:43,560 --> 00:41:47,291
Please, be quiet now:
Gigetto is going to sing.
468
00:41:49,320 --> 00:41:56,021
# Turn and do the wheel... #
469
00:41:56,080 --> 00:41:59,060
Since l can't sleep with
all these songs in the air,
470
00:41:59,120 --> 00:42:01,179
I've come to join the party.
471
00:42:01,240 --> 00:42:03,265
Have a seat.
472
00:42:03,320 --> 00:42:09,941
# Let my friends
listen to my voice. #
473
00:42:10,000 --> 00:42:13,106
She's a prostitute,
she Iives around here.
474
00:42:13,160 --> 00:42:16,505
It's something to worry about
when you have older boys.
475
00:42:16,560 --> 00:42:20,337
# Go away
and Ieave us in peace. #
476
00:42:20,400 --> 00:42:22,914
I got it, I'm Ieaving!
477
00:42:23,000 --> 00:42:26,686
- Go ahead!
- Go ahead! Goodbye!
478
00:42:28,040 --> 00:42:30,281
I'm glad that she Ieft!
479
00:42:34,200 --> 00:42:41,038
# Turn and do the wheel... #
480
00:42:41,120 --> 00:42:44,180
- What a voice, huh?
- He's very good.
481
00:42:44,240 --> 00:42:49,382
# The joy of singing naturally. #
482
00:42:51,640 --> 00:42:57,624
# We're celebrating Brunetto
getting out of the hospital. #
483
00:42:57,680 --> 00:43:00,922
- Bravo!
- Bravo, Gigetto!
484
00:43:03,000 --> 00:43:04,206
Take this!
485
00:43:04,520 --> 00:43:09,219
# We're celebrating Brunetto... #
486
00:43:09,280 --> 00:43:11,703
Sorry, that's my son practising.
487
00:43:11,760 --> 00:43:13,785
He's very good,
very promising.
488
00:43:13,880 --> 00:43:16,656
Very promising, but in the meantime
he's hurting everyone's ears.
489
00:43:16,680 --> 00:43:19,319
- Just another sip! - No, thank you.
- Just a Iittle one!
490
00:43:19,440 --> 00:43:22,079
- Madam, please!
- No, it's time to go. Goodbye.
491
00:43:22,200 --> 00:43:26,739
- As you wish...
- Goodbye. - Thanks.
492
00:43:26,840 --> 00:43:29,320
- Goodbye, dear Manzetti.
- Bye, Bruno.
493
00:43:30,520 --> 00:43:32,977
- Happy, aren't you?
- Thanks to all of you.
494
00:43:38,240 --> 00:43:41,937
Nice people! But the kid
didn't Iook too well.
495
00:43:42,000 --> 00:43:46,187
He's always been a little weak,
he's been sick for many years.
496
00:43:46,240 --> 00:43:48,356
With some further care,
he'II be fine.
497
00:43:48,480 --> 00:43:51,950
It was so moving...
all those calm, simple people...
498
00:43:53,000 --> 00:43:54,718
What are you doing? Stop it!
499
00:43:54,800 --> 00:43:56,882
You must go play at the ball!
Come on!
500
00:43:57,000 --> 00:43:59,560
I'm not gonna eat your son!
Farewell, handsome!
501
00:43:59,680 --> 00:44:03,013
We're so worried about
these boys of ours!
502
00:44:04,960 --> 00:44:08,544
Here, many people are desperate,
because of their misery.
503
00:44:08,960 --> 00:44:12,452
ln the seventh block there's a house
with 12 people sleeping in one room.
504
00:44:12,560 --> 00:44:15,916
In other houses there are 5 or 8 people,
one on top of the other!
505
00:44:16,200 --> 00:44:19,533
This block could easily turn into
an industrial one. There's everything:
506
00:44:19,640 --> 00:44:24,805
water, electricity... There could be work
for everyone. And "work makes man noble".
507
00:44:25,440 --> 00:44:28,000
They're all farm or construction
workers, instead.
508
00:44:28,080 --> 00:44:30,890
They manage to find some work
for a few days at a time.
509
00:44:31,000 --> 00:44:33,309
That's what makes them desperate.
510
00:45:04,400 --> 00:45:09,155
Amilcare! Amilcare!
There's a dead man in the river! Hurry!
511
00:45:10,720 --> 00:45:14,497
Amilcare! Pietro!
Come here, come back!
512
00:45:16,080 --> 00:45:17,377
Run! Run!
513
00:45:51,640 --> 00:45:54,313
Go away! Come on!
514
00:45:56,400 --> 00:45:57,731
Go away!
515
00:46:00,080 --> 00:46:04,688
- You can't stay here. Where do you Iive?
- Over there. - Let's go.
516
00:46:12,080 --> 00:46:15,140
Come!
Like this!
517
00:46:15,360 --> 00:46:18,830
And you... here! You're so pretty!
518
00:46:22,480 --> 00:46:23,083
Dear...
519
00:46:25,640 --> 00:46:26,368
Run!
520
00:46:43,640 --> 00:46:46,302
- What's your name?
- Arnaldo.
521
00:46:46,560 --> 00:46:50,587
- Arnaldo? What do you want to be
when you grow up? - A criminal.
522
00:47:17,880 --> 00:47:19,609
Where have you been?
523
00:47:20,080 --> 00:47:23,163
- And the others? Where are they?
- They went to the football match.
524
00:47:23,280 --> 00:47:27,523
What did they do?
Come on, blow your nose!
525
00:47:27,760 --> 00:47:31,059
Daniela, show your brother how to do it.
Good! You too!
526
00:47:31,600 --> 00:47:34,854
- Here. Have a seat, madam.
- No, thanks, I don't want to bother you.
527
00:47:34,960 --> 00:47:36,825
No bother at all! Please!
528
00:47:41,000 --> 00:47:43,821
Sit here.
Where did you find them?
529
00:47:44,040 --> 00:47:48,693
Along the river's edge, close to
the water. L stepped in because they...
530
00:47:48,920 --> 00:47:51,286
How many times do I have to tell you
that you can't go there?
531
00:47:51,400 --> 00:47:53,436
Next time l'Il beat you!
532
00:47:53,560 --> 00:47:55,778
I'm sorry, but l'm always
so worried for them.
533
00:47:55,960 --> 00:47:58,394
You're older and you should
be more careful!
534
00:47:58,520 --> 00:48:01,432
- They ran away, l tried to follow them...
- You should have called me!
535
00:48:01,960 --> 00:48:04,372
Bring the baby home
and go call your brothers.
536
00:48:04,480 --> 00:48:09,099
No, wait, Iet's give him
some bread and cheese, too.
537
00:48:09,160 --> 00:48:14,063
Isn't this baby beautifuI?
I'd steal him from his mother!
538
00:48:14,480 --> 00:48:17,404
Here, dear!
A Iittle kiss!
539
00:48:17,960 --> 00:48:21,578
Come on, take him away and call
your brothers! Tell them to come right away!
540
00:48:22,000 --> 00:48:25,299
- He's beautiful, isn't he? - Yes very much so.
How many children do you have?
541
00:48:25,360 --> 00:48:28,022
- Six. - Six?
- They aren't all mine.
542
00:48:28,080 --> 00:48:32,460
- Three are mine. I picked up the other
three around. - What?
543
00:48:32,800 --> 00:48:36,679
Yes... How can I explain? They were
foundlings, and I took them with me.
544
00:48:37,000 --> 00:48:40,777
- You like children!
- I'm crazy about them!
545
00:48:41,440 --> 00:48:44,068
I understand. Children are beautifuI.
546
00:48:44,840 --> 00:48:48,128
You can't understand, but
I enjoy staying with them, that's it.
547
00:48:48,880 --> 00:48:51,940
Look at you! What a mess!
Here's your bread!
548
00:48:52,120 --> 00:48:57,342
Take your sandwich, Daniela!
There! Now go play outside!
549
00:48:57,840 --> 00:49:00,707
Go, dear, go! Outside!
550
00:49:01,840 --> 00:49:04,445
Come to your mom, Daniela!
My dear child!
551
00:49:04,920 --> 00:49:08,151
- Look at her eyes! Show your teeth
to the Iady! - She's beautifuI!
552
00:49:08,240 --> 00:49:12,677
She has the same eyes as her
father, that scoundrel!
553
00:49:13,000 --> 00:49:16,527
- Where is he?
- Gone. - Is he dead?
554
00:49:16,840 --> 00:49:20,822
Dead? No, I hope not!
Why, poor fellow?
555
00:49:22,320 --> 00:49:25,426
You said: "Gone"
and I thought...
556
00:49:25,920 --> 00:49:28,275
- No, no. Do you want some
ricotta cheese? - No, thanks.
557
00:49:28,360 --> 00:49:30,328
Don't be shy, take some!
558
00:49:32,440 --> 00:49:34,931
- Are you separated?
- You don't understand...
559
00:49:35,280 --> 00:49:37,748
I was in Capranica
for the grain harvesting season.
560
00:49:37,840 --> 00:49:40,195
l met him there,
and you know how things happen...
561
00:49:40,320 --> 00:49:43,608
- Then he... - He stayed there.
- Did he Ieave you?
562
00:49:44,000 --> 00:49:48,175
No, he's a very good man!
But l'm a crazy woman!
563
00:49:48,280 --> 00:49:52,114
l know myself, you know?
I don't want to bother men.
564
00:49:52,240 --> 00:49:53,923
Men are Iike babies.
565
00:49:54,040 --> 00:49:57,487
You have to stay under their thumbs,
because they believe they're the masters!
566
00:49:57,600 --> 00:50:01,889
They always play, and all they can do is
make love, if you teach them how.
567
00:50:02,360 --> 00:50:06,262
- Children, instead...
- Children, instead... I love children!
568
00:50:06,360 --> 00:50:09,011
And they bring with them
the Divine Providence!
569
00:50:09,120 --> 00:50:12,169
Hey, is this the way to step in?
570
00:50:12,400 --> 00:50:15,745
Say hello to Mom's friend.
What do you say?
571
00:50:15,840 --> 00:50:19,446
- Good morning. - This is Bruno,
this is Luciano, this is Gabriella.
572
00:50:19,560 --> 00:50:25,192
- Good morning. - Come here to your
mommy, I'Il give you plenty of kisses!
573
00:50:25,960 --> 00:50:29,032
My goodness, I Ieft the soup
overcooking!
574
00:50:29,120 --> 00:50:32,886
It's been boiling for two hours!
Set the table! I'm Iosing my head!
575
00:50:34,200 --> 00:50:37,408
Help me - Rinse her, but do it well!
576
00:50:39,000 --> 00:50:42,026
- You don't look Italian,
are you German? - No...
577
00:50:42,120 --> 00:50:46,284
- Are you from IRO? - What? - Are you one
of the foreigners in the exiles camp?
578
00:50:46,520 --> 00:50:51,139
- Yes... - A friend of mine came
from there too. She worked in a circus.
579
00:50:51,840 --> 00:50:53,296
There we go!
580
00:50:55,120 --> 00:50:57,657
If you need anything, just ask.
581
00:50:59,000 --> 00:51:03,243
Are you ready, Gabriella?
I'Il dry you off, now!
582
00:51:03,360 --> 00:51:08,115
Come to your mommy!
There!
583
00:51:09,000 --> 00:51:15,018
Come on!
Fly, fly, fly!
584
00:51:15,640 --> 00:51:18,734
Stand up!
And you, pull your shorts up!
585
00:51:19,280 --> 00:51:21,510
Quick, or we'll be late
for the movies!
586
00:51:26,960 --> 00:51:27,915
George!
587
00:51:28,200 --> 00:51:31,272
l discovered a whole new world!
I'm shocked!
588
00:51:31,640 --> 00:51:34,291
You must try to eat
and rest properly.
589
00:51:34,520 --> 00:51:38,763
- I don't want to see you like this anymore.
Promise me. - Yes, I promise, don't worry.
590
00:51:38,880 --> 00:51:41,041
I want to see you strong and calm.
591
00:51:41,440 --> 00:51:46,673
These past few days, I have discovered
and understood many new things.
592
00:51:47,240 --> 00:51:50,391
I try to hold on to anything,
in order to forget.
593
00:51:50,480 --> 00:51:53,631
I know, dear.
You must do whatever you wish.
594
00:52:03,440 --> 00:52:05,067
Irene! Finally!
595
00:52:05,600 --> 00:52:07,443
- How are you, Andrea?
- Nice to see you!
596
00:52:07,480 --> 00:52:09,198
- I need you.
- What's up? Tell me.
597
00:52:09,320 --> 00:52:11,971
I met a young woman,
with six children.
598
00:52:12,320 --> 00:52:16,063
She's brave, strong,
calm and intelligent.
599
00:52:16,200 --> 00:52:20,819
She does everything by herself.
"No Iuxuries and no frills", as she says.
600
00:52:20,920 --> 00:52:22,899
She needs a job,
any kind of job.
601
00:52:23,000 --> 00:52:26,675
I think that having a job
would satisfy her completely.
602
00:52:27,080 --> 00:52:29,867
Well, I'll do everything I can
to please you.
603
00:52:30,080 --> 00:52:32,571
I'm so happy to hear you
talking Iike this!
604
00:52:33,400 --> 00:52:36,767
Do you remember when you first
arrived in Italy?
605
00:52:37,360 --> 00:52:39,658
lt was in...'47, wasn't it?
606
00:52:41,160 --> 00:52:44,789
Many things have happened since
and many things have changed.
607
00:52:44,880 --> 00:52:48,054
It was one of the best times
of my Iife.
608
00:52:48,960 --> 00:52:52,589
There was so much enthusiasm
and we were always together.
609
00:52:54,080 --> 00:52:57,447
Dear lrene, I would really
Iike to help you.
610
00:52:57,720 --> 00:53:00,974
And you always knew, Irene,
my feelings for you.
611
00:53:07,200 --> 00:53:12,046
I'II take care of your prot�g�e.
You can give me her name and address.
612
00:53:12,240 --> 00:53:13,730
Is she working now?
613
00:53:15,440 --> 00:53:21,436
No. She carries on. She comes up
with hundreds of things.
614
00:53:22,600 --> 00:53:25,842
She's full of dignity, full of Iife,
615
00:53:26,280 --> 00:53:29,317
and she wants to find a job
so badly.
616
00:53:29,840 --> 00:53:32,479
But her search is a bit vague
and uncertain.
617
00:53:32,600 --> 00:53:36,377
So I, with my cool northern blood,
618
00:53:37,000 --> 00:53:41,130
I'm trying to find a job for her,
to let her settle down.
619
00:53:42,240 --> 00:53:45,903
It's called a conscience,
a class conscience.
620
00:53:46,840 --> 00:53:50,480
You don't know how important it is,
what you've tried to do.
621
00:53:51,320 --> 00:53:52,708
Can you imagine?
622
00:53:52,920 --> 00:53:57,721
When mankind will finally
be made up of men...
623
00:53:57,800 --> 00:54:03,113
who believe in never-ending progress,
624
00:54:03,440 --> 00:54:08,730
which might make them masters of Iife
and masters of the Iaws of the universe,
625
00:54:09,040 --> 00:54:14,342
then it will be paradise, a paradise
for all mankind, built by men.
626
00:54:15,560 --> 00:54:17,209
The true paradise.
627
00:54:20,280 --> 00:54:23,420
- Good morning!
- Good morning! - You're having Iunch!
628
00:54:23,480 --> 00:54:26,745
- No, we're done.
How are you? - Fine.
629
00:54:26,800 --> 00:54:29,906
l'm a bit late,
I've been very busy!
630
00:54:29,960 --> 00:54:34,260
They ate three kilos of bread
while waiting for the soup!
631
00:54:34,320 --> 00:54:39,781
- Have a seat! - Maria, come here!
- Get out, kids! I have to tidy up a bit!
632
00:54:39,840 --> 00:54:43,219
Maria, help Daniela to
come down from her chair.
633
00:54:43,280 --> 00:54:48,547
- Make yourself comfortable, madam.
Would you Iike anything? - No, thanks.
634
00:54:48,600 --> 00:54:51,569
- A coffee? Some Iiquor?
- I've found a job for you.
635
00:54:51,680 --> 00:54:56,265
- Really? - You start on Wednesday.
- Wednesday? How weird is fate!
636
00:54:56,520 --> 00:55:00,195
- It shouldn't have happened to me,
now that I've found a job... - What?
637
00:55:00,320 --> 00:55:05,326
See, l met a boy, he used to work
nearby, at the bakery.
638
00:55:05,440 --> 00:55:08,512
- You, get out of here!
- No, mom! - Out! Out!
639
00:55:09,880 --> 00:55:16,740
A small man, with such beautifuI eyes,
really handsome!
640
00:55:16,840 --> 00:55:21,800
He got called back by the Army.
They sent him to Turin, with the Artillery.
641
00:55:21,880 --> 00:55:26,988
- Well, you know how it goes...
- No, how does it go? - Wait.
642
00:55:31,160 --> 00:55:33,833
He wrote to me that they'Il send him
to Bracciano for a couple of days...
643
00:55:33,920 --> 00:55:36,536
to fetch the flour for his battalion.
644
00:55:36,680 --> 00:55:39,501
He can't stop in Rome,
he has to Ieave immediately,
645
00:55:39,560 --> 00:55:42,142
and I'd Iike to go there and visit him.
646
00:55:42,200 --> 00:55:44,509
I have every right to, haven't I?
647
00:55:44,880 --> 00:55:49,123
Sure, nobody's going to stop you,
but you'll Iose the job!
648
00:55:49,760 --> 00:55:52,251
I should be able to come up
with something:
649
00:55:52,320 --> 00:55:57,246
someone should go to the factory
instead of me, for a couple of days.
650
00:59:52,000 --> 00:59:56,391
George, I'm starting to be worried.
Shouldn't we do something?
651
00:59:56,480 --> 00:59:59,836
- There's no reason to, she knows
we're going to the theatre. - Thanks.
652
00:59:59,960 --> 01:00:03,225
I don't know, I don't
understand her anymore.
653
01:00:14,200 --> 01:00:17,340
Oh, finally!
What happened? It's so late!
654
01:00:18,480 --> 01:00:23,099
- I'm sorry... - We won't make it
to the theatre in time.
655
01:00:23,200 --> 01:00:26,124
- Good evening. - Lf you don't hurry,
we'll miss the first act.
656
01:00:26,440 --> 01:00:29,580
l'm so sorry,
it got Iate and...
657
01:00:31,440 --> 01:00:34,648
- Oh, Irene! - You knew they were
coming, didn't you?
658
01:00:35,000 --> 01:00:39,892
Yes, I did. I forgot about it.
Please, forgive me.
659
01:00:41,200 --> 01:00:42,610
Excuse me.
660
01:00:47,280 --> 01:00:49,009
- So?
- Oh, George...
661
01:00:49,360 --> 01:00:51,430
How Iong will we keep
playing this comedy?
662
01:00:51,560 --> 01:00:55,052
I'm sorry. It will end soon.
Just be patient.
663
01:00:55,160 --> 01:00:58,846
No, you have to explain everything!
I've been putting up with too much!
664
01:00:58,960 --> 01:01:00,928
I justified your behaviour,
665
01:01:01,280 --> 01:01:04,295
I defended you against your mother,
against your cousin, against everybody!
666
01:01:04,400 --> 01:01:07,255
l always said yes to everything
you told me, but now it's over!
667
01:01:07,360 --> 01:01:09,521
Everything's perfectly clear now!
668
01:01:10,000 --> 01:01:13,140
Everything you do is a rehearsal,
even your way of dressing!
669
01:01:13,240 --> 01:01:17,006
- This is what you've become in order
to please him! - Oh, George...
670
01:01:19,520 --> 01:01:23,001
Those men are masters at winning
the hearts of troubled souls!
671
01:01:25,680 --> 01:01:30,231
Why are you slipping away?
Are you afraid of being touched by me?
672
01:01:32,200 --> 01:01:36,307
If you're in love with Andrea,
why aren't you brave enough to say so?
673
01:01:37,520 --> 01:01:39,681
Don't try to deceive me,
it's not worthy of you!
674
01:01:39,760 --> 01:01:42,399
For a long time I thought
it was just about Michel,
675
01:01:42,520 --> 01:01:44,772
but now I know it has
only been an excuse!
676
01:01:44,880 --> 01:01:47,724
- What are you talking about?
- Stop, stop, stop!
677
01:01:47,960 --> 01:01:50,565
Oh, no, George! No!
678
01:01:52,000 --> 01:01:53,991
- Shut up, stop it!
- George...
679
01:01:54,080 --> 01:01:57,231
Stop it, if you don't want me
to cause a scandal, tonight!
680
01:01:57,360 --> 01:02:00,249
- Don't you dare say a single word!
- You're wrong...
681
01:02:00,360 --> 01:02:04,285
Stop it! Don't make me Iose controI!
That's enough!
682
01:02:04,400 --> 01:02:08,018
I don't want to drive you crazy...
but you have to listen.
683
01:02:08,120 --> 01:02:09,075
Enough!
684
01:02:12,720 --> 01:02:14,631
- Enough!
- George...
685
01:03:28,240 --> 01:03:32,586
Sadly, people leavetheir homes.
686
01:03:33,760 --> 01:03:36,957
Herds start their trekto the new lands.
687
01:03:38,920 --> 01:03:42,754
Worshipping objects,witnesses to life in the village,
688
01:03:43,000 --> 01:03:45,321
are lovingly carried away.
689
01:03:46,960 --> 01:03:51,863
Waters - strong waters -sources of enormous energies,
690
01:03:52,200 --> 01:03:55,988
are running now into thechannels built by men,
691
01:03:56,240 --> 01:03:58,617
towards the new, great basin.
692
01:04:03,440 --> 01:04:08,252
And these immense naturalforces, tamed and dominated,
693
01:04:08,360 --> 01:04:11,238
wlll provide the energyneeded to...
694
01:04:11,320 --> 01:04:14,084
run men's factoriesand workshops.
695
01:04:14,960 --> 01:04:17,781
Thus, a few men's sacriflcehas provided....
696
01:04:17,880 --> 01:04:21,213
many others with a new,great chance of work.
697
01:05:02,920 --> 01:05:06,686
l had to feel this job, l had to see it!
And I'm terrified, believe me!
698
01:05:06,800 --> 01:05:09,974
I know now, it's a terrible
condemnation!
699
01:05:10,320 --> 01:05:13,574
Come on, Irene, ease up a bit,
don't overreact.
700
01:05:13,720 --> 01:05:18,384
Believe me, Andrea, I'm not.
I saw very well what it's all about.
701
01:05:20,240 --> 01:05:22,572
And they want to
make a new god, out of work!
702
01:05:22,680 --> 01:05:26,366
Don't you suspect you're a victim
of your first impressions?
703
01:05:27,000 --> 01:05:30,879
What did you see?
Did you see true work Iife?
704
01:05:31,320 --> 01:05:33,368
You saw the work slavery,
705
01:05:33,480 --> 01:05:36,153
but when all mankind will be
made up of workers, then...
706
01:05:36,240 --> 01:05:39,858
No, no... mankind as you dream it to be
is plain monstrous!
707
01:05:40,000 --> 01:05:42,560
I saw them!
They're just slaves in chains!
708
01:05:42,640 --> 01:05:44,835
How could you think
they'd be happier?
709
01:05:45,080 --> 01:05:49,244
At least, they'd be less unhappy
and there would be more justice.
710
01:05:50,960 --> 01:05:54,396
And nobody would die from
hard work anymore,
711
01:05:54,720 --> 01:05:57,348
while others stay idle
and watch them.
712
01:05:59,000 --> 01:06:02,834
lt might be true,
but if everybody understood...
713
01:06:02,920 --> 01:06:06,447
that work is not just a duty,
but a condemnation...
714
01:06:08,000 --> 01:06:11,401
"You'll earn your bread
by the sweat of your brow. "
715
01:06:13,040 --> 01:06:17,773
Then, probably, we'd feel closer
to each other, all equal,
716
01:06:18,800 --> 01:06:20,552
all humiliated in the same way,
717
01:06:20,640 --> 01:06:23,268
and we'd start searching for
salvation together.
718
01:06:23,680 --> 01:06:26,649
But I thank you, Andrea. After all,
you brought me to this point.
719
01:06:26,760 --> 01:06:31,163
I know I've been wrong all my life,
and there's so Iittle time...
720
01:06:32,560 --> 01:06:33,925
Oh, Michel!
721
01:06:35,640 --> 01:06:40,270
I want to be certain that he knows
how great is my Iove for everyone.
722
01:06:40,560 --> 01:06:42,573
And this Iove belongs to him!
723
01:06:43,160 --> 01:06:46,084
I'm sure that, if he could
see his mother...
724
01:06:47,680 --> 01:06:50,126
Your illusion can help,
725
01:06:50,720 --> 01:06:54,668
but if you really tried to strive for this...
to see this... how should I call it?
726
01:06:54,760 --> 01:06:58,412
this heaven on earth as a reality,
I assure you that...
727
01:06:58,520 --> 01:07:03,503
No, Andrea. L'd Iike to have faith,
an unbreakable faith.
728
01:07:05,280 --> 01:07:08,898
But Michel would have no place
in this heaven on earth...
729
01:07:09,520 --> 01:07:11,476
for he isn't alive anymore.
730
01:07:12,160 --> 01:07:18,326
The paradise I dream about is not just
for the Iiving, but for everyone.
731
01:07:19,200 --> 01:07:23,921
It's eternal.
That's my paradise.
732
01:09:55,640 --> 01:09:58,723
- You dirty woman!
- What do you want? Stop it!
733
01:09:58,840 --> 01:10:03,379
Every time you come here,
we start a fight!
734
01:10:03,480 --> 01:10:06,347
- You "Primavalle" bitch!
- You "Tiburtino" scum!
735
01:10:06,440 --> 01:10:10,092
- What's wrong with the "Tiburtino"
block? - And with "Primavalle"?
736
01:10:10,200 --> 01:10:13,966
- Stop it or I'II punch you!
- Easy, girl!
737
01:10:14,080 --> 01:10:18,062
While you fight, I'Il get to work,
otherwise there'II be nothing to eat.
738
01:10:41,480 --> 01:10:44,176
Don't let her get away!
739
01:10:44,280 --> 01:10:47,238
Stop it, you idiot!
Shut up!
740
01:10:49,880 --> 01:10:53,668
- What are you doing here?
- Nothing, just passing by.
741
01:10:54,000 --> 01:10:56,742
They've driven me crazy!
742
01:10:56,800 --> 01:11:00,224
I'm feverish and can't stand on my feet!
I'm freezing!
743
01:11:00,320 --> 01:11:01,981
Why don't you go home?
744
01:11:02,320 --> 01:11:05,972
l can't afford a taxi,
I have to wait for the tram.
745
01:11:07,520 --> 01:11:10,933
- Don't worry, l'Il take you home.
- Are you taking pity on me?
746
01:11:11,040 --> 01:11:15,454
No, I'm going your way, too.
Come with me.
747
01:11:20,920 --> 01:11:24,162
- Bye-bye, beauty! Have a good trip!
- Go to hell!
748
01:11:24,240 --> 01:11:27,824
Farewell, goldilocks!
Say hello to "Primavalle"!
749
01:11:41,000 --> 01:11:44,822
God, I feel so sick!
Why are you going to the outskirts?
750
01:11:45,240 --> 01:11:48,880
- L have to meet someone.
- At this hour? Who?
751
01:11:51,520 --> 01:11:55,559
I don't know why,
everybody always Iies to me.
752
01:12:35,800 --> 01:12:37,381
Where's the key?
753
01:13:08,920 --> 01:13:12,117
A doctor.
Where can I find a doctor?
754
01:13:12,200 --> 01:13:15,977
How should l know?
Go outside, ask someone.
755
01:13:16,080 --> 01:13:18,878
How could I tell you
where you can find a doctor?
756
01:13:53,160 --> 01:13:54,764
Where can I find a doctor?
757
01:13:54,880 --> 01:13:58,054
I don't know. There's a chemist's shop
not far from here.
758
01:13:58,160 --> 01:14:00,196
- Where is it?
- This way.
759
01:14:03,240 --> 01:14:05,754
This Iady needs a doctor.
760
01:14:05,840 --> 01:14:08,161
Yes, it's for a very sick woman.
761
01:14:08,960 --> 01:14:12,339
Right now? It's very Iate.
Let's try anyway.
762
01:14:20,760 --> 01:14:23,194
It's pretty close. Thanks.
763
01:14:27,480 --> 01:14:30,028
- L don't want to go to the hospital.
- No, no...
764
01:14:30,120 --> 01:14:33,749
- I want to stay home.
- Yes, home, no hospital.
765
01:14:34,640 --> 01:14:36,141
Don't breathe.
766
01:14:41,080 --> 01:14:44,572
- L don't want to go to the hospital.
- Okay.
767
01:14:44,680 --> 01:14:46,500
I want to stay home.
768
01:14:49,840 --> 01:14:54,220
- So? - Nothing can be done.
I'd send her straight to the hospital.
769
01:14:54,320 --> 01:14:59,292
No, doctor... Is it really necessary
to hurt her so? Isn't there any hope?
770
01:14:59,400 --> 01:15:04,269
What can l say? Two, three, four
days, a week... And then it'II be over.
771
01:15:04,560 --> 01:15:06,994
- Is there nothing we can do?
- Nothing.
772
01:15:07,120 --> 01:15:09,497
Two years ago she could have been
cured, maybe.
773
01:15:09,560 --> 01:15:12,814
But she's at the end of her disease...
It's affected both her Iungs.
774
01:15:12,920 --> 01:15:15,491
Unfortunately, we can only
wait for the end.
775
01:15:15,920 --> 01:15:17,694
Goodbye. Thank you.
776
01:15:38,120 --> 01:15:41,203
Oh, my God,
I feel so weak...
777
01:15:41,760 --> 01:15:44,570
My God, I feel so weak...
778
01:15:45,840 --> 01:15:51,244
- What's the matter? - Open the window,
call Alfonso, he's in the bar.
779
01:15:51,360 --> 01:15:56,286
Tell him to bring two eggs and some
milk with coffee. They're nourishing.
780
01:15:57,240 --> 01:15:59,663
- And a fried pastry.
- Yes, immediately.
781
01:16:00,160 --> 01:16:03,698
- No, from the window.
- It'll be faster this way.
782
01:16:10,920 --> 01:16:13,081
- Good morning!
- Good morning!
783
01:16:13,200 --> 01:16:16,328
- Have you been at our place?
- No, at Ines's, she's very sick.
784
01:16:16,440 --> 01:16:20,945
- She's faking!
- This time, she's really sick.
785
01:16:21,480 --> 01:16:24,506
- Can l help you?
- No, thank you, I was going to the bar.
786
01:16:24,640 --> 01:16:26,824
- We'Il send him!
- Okay.
787
01:16:26,920 --> 01:16:31,710
Bring her two eggs shaken in milk
with coffee and a fried pastry.
788
01:16:31,920 --> 01:16:35,458
- Go! Run!
- Thanks! How's your wife?
789
01:16:35,560 --> 01:16:39,382
- Always the same. Goodbye, Madam.
- Goodbye.
790
01:16:45,720 --> 01:16:49,065
- He's coming. - Oh my God, my fox furs!
I can't see my fox furs!
791
01:16:49,200 --> 01:16:53,500
Look in the closet for my fox furs!
They steal everything here.
792
01:16:56,280 --> 01:16:57,690
You mean these?
793
01:17:12,240 --> 01:17:14,549
- Hello, beauty, how are you?
- What a cold hand!
794
01:17:14,640 --> 01:17:17,302
This is warm!
Who is she?
795
01:17:17,520 --> 01:17:20,512
- Go away, I'm sick!
- Goodbye.
796
01:17:20,640 --> 01:17:24,747
- How much is it? - Don't worry,
everybody buys on credit around here.
797
01:17:33,080 --> 01:17:35,219
He's such a rude man...
798
01:17:43,640 --> 01:17:46,962
He's at it again!
He's driving me crazy! Stop!
799
01:17:47,240 --> 01:17:51,279
- I'Il go and tell him.
- Yes, please, he's driving me crazy!
800
01:17:53,840 --> 01:17:56,286
Good evening, how are you?
Still feverish?
801
01:17:56,400 --> 01:17:58,812
Fortunately, it's over.
Any news?
802
01:18:00,920 --> 01:18:03,684
Nothing. No sign of her.
803
01:18:04,000 --> 01:18:06,810
- What about her cousin, Andrea?
- Nothing.
804
01:18:07,560 --> 01:18:10,381
He was followed constantly,
we were always behind him.
805
01:18:10,520 --> 01:18:13,409
The detective did everything
he could, to no avail.
806
01:18:13,520 --> 01:18:17,923
My God, I'm so worried!
Irene was completely upset!
807
01:18:18,040 --> 01:18:22,181
l imagined the most terrible things.
Ten days have gone by.
808
01:18:22,280 --> 01:18:26,182
Don't worry too much - I'm sure that
soon we'II have some news.
809
01:18:26,600 --> 01:18:30,604
By this holy unction
and His own most gracious mercy...
810
01:18:31,120 --> 01:18:35,580
may the Lord pardon you, whatever sin
you have committed. Amen.
811
01:18:36,600 --> 01:18:38,795
- The Lord have mercy.
- Christ have mercy.
812
01:18:39,120 --> 01:18:42,499
- The Lord have mercy. - Christ have mercy.
- Our Father...
813
01:18:45,160 --> 01:18:48,516
- And Iead us not into temptation.
- But deliver us from evil.
814
01:18:48,800 --> 01:18:52,941
- Save your handmaid.
- And with Thy spirit. Amen.
815
01:19:07,440 --> 01:19:08,555
Go, now.
816
01:19:26,520 --> 01:19:30,490
- It's so Iate. Go, if you have to.
- No, it doesn't matter.
817
01:19:31,960 --> 01:19:35,498
Maybe I'm going to start cooking
the soup, and come back right away.
818
01:19:52,040 --> 01:19:57,182
Big robbery in Trastevere!
One dead and one injured!
819
01:19:57,520 --> 01:20:00,978
Bandits fled away
in a grey car!
820
01:20:01,440 --> 01:20:03,908
Big robbery in Trastevere!
821
01:21:38,760 --> 01:21:40,432
Open up, quick!
822
01:21:44,680 --> 01:21:47,478
Madam, Ines is dead.
823
01:21:48,120 --> 01:21:52,090
- Go ahead!
- What's going on? What is it?
824
01:21:52,200 --> 01:21:54,680
- Tell her, if you dare!
- Stop it!
825
01:21:54,880 --> 01:21:59,761
He's a killer!
Our son is a killer! A killer!
826
01:21:59,880 --> 01:22:02,337
His friends ruined him!
827
01:22:02,440 --> 01:22:05,978
They wanted to rob a bank!
They hurt a man and killed another one!
828
01:22:06,080 --> 01:22:08,287
Shut up, all of you!
829
01:22:08,840 --> 01:22:12,890
- Why do you behave Iike this
with your parents? - You, shut up!
830
01:22:14,400 --> 01:22:16,766
They're your parents!
831
01:22:17,640 --> 01:22:21,167
- Where's Remo? - He's calling
the police! I told him to!
832
01:22:21,280 --> 01:22:25,979
Damn you! I can't take it anymore!
Watch it or l'Il kill you! I'II kill you!
833
01:22:26,080 --> 01:22:30,084
Stop! Stop!
Run away! Run!
834
01:22:30,360 --> 01:22:33,215
Give me the gun! Think about what
you're doing! Give yourself up!
835
01:22:33,320 --> 01:22:37,211
You will ease your conscience!
You'II go, I'm sure! Hurry!
836
01:22:38,000 --> 01:22:41,561
It's the only way to save yourself!
Try to understand!
837
01:22:55,440 --> 01:22:59,479
- Here. - Did the car go to fetch
the chief? - Half an hour ago.
838
01:23:07,640 --> 01:23:11,542
The chief is already here. Come on,
madam, quick, he wants to see you.
839
01:23:13,360 --> 01:23:17,740
So, you admit you helped
Puglisi Ferdinando to escape,
840
01:23:17,880 --> 01:23:20,201
when you heard the police...
841
01:23:20,280 --> 01:23:21,110
Yes.
842
01:23:22,000 --> 01:23:25,151
Then l have to send your file
to the judges to prosecute you...
843
01:23:25,400 --> 01:23:27,436
and send you to "Le Mantellate".
844
01:23:28,440 --> 01:23:31,716
- What's "Le Mantellate"?
- The female prison!
845
01:23:35,280 --> 01:23:38,545
Can you tell me why
you helped him escape?
846
01:23:38,880 --> 01:23:40,848
- Sure.
- Then tell me!
847
01:23:42,960 --> 01:23:47,818
He was so terrified, he might
have been capable of anything...
848
01:23:48,200 --> 01:23:50,851
he might have killed himself
or someone else.
849
01:23:51,400 --> 01:23:54,392
- So, you helped him escape?
- Yes.
850
01:23:54,960 --> 01:23:57,849
It's a crime.
Clear, isn't it?
851
01:23:57,960 --> 01:24:02,522
l'm sure the boy will give himself up
of his own free will.
852
01:24:03,000 --> 01:24:05,628
He's a poor kid.
He'Il give himself up.
853
01:24:07,920 --> 01:24:12,266
Tell me: if you are
who you say you are...
854
01:24:12,400 --> 01:24:14,903
Be carefuI, we're going to check,
you know?
855
01:24:15,600 --> 01:24:17,511
Why did you Ieave your husband?
856
01:24:17,600 --> 01:24:19,921
Why did you go and live
with a woman that...
857
01:24:20,040 --> 01:24:22,326
How can I say? A bad woman?
858
01:24:24,280 --> 01:24:26,521
She was a poor creature, too.
859
01:24:26,840 --> 01:24:29,274
Yes, sure, but explain yourself,
please.
860
01:24:29,840 --> 01:24:32,991
It would take too Iong...
861
01:24:35,040 --> 01:24:38,225
And maybe...
I don't know why either.
862
01:24:38,320 --> 01:24:40,299
Maybe I can explain to you why.
863
01:24:45,480 --> 01:24:47,687
Yes? It's me, speaking.
864
01:24:48,840 --> 01:24:52,936
Very well! Can you send him here?
Did you question him yet?
865
01:24:53,640 --> 01:24:55,346
Good, thank you.
866
01:24:58,120 --> 01:25:01,988
So, Puglisi gave himself up
at the central station.
867
01:25:19,840 --> 01:25:24,857
A mysterious woman helps the Trasteverebank robber escape. She's a foreigner. His lover?
868
01:25:28,440 --> 01:25:30,021
- Please...
- Dear sir!
869
01:25:30,280 --> 01:25:33,283
- Good morning, Iawyer. - How do you do?
- Fine. - Mr. Gerard.
870
01:25:33,400 --> 01:25:35,584
- How do you do?
- Have a seat.
871
01:25:38,680 --> 01:25:42,525
- Did you have the time to study
the lady's case? - Yes.
872
01:25:42,720 --> 01:25:46,383
You read the newspapers.
Some of them hinted that there was...
873
01:25:46,480 --> 01:25:50,667
a sort of relationship between
the Iady and the boy. What a shame.
874
01:25:51,960 --> 01:25:56,886
I don't know what you think, but in my
opinion, the crime of aiding and abetting...
875
01:25:57,000 --> 01:26:01,141
has Iittle importance now, since
the kid gave himself up.
876
01:26:01,240 --> 01:26:05,358
- Go on. - There's another important
thing to consider, though:
877
01:26:05,480 --> 01:26:08,768
the social position of the Iady
and her family.
878
01:26:09,320 --> 01:26:13,324
As l told you earlier, after the
death of her child, the lady...
879
01:26:14,360 --> 01:26:20,492
How can l say? She Iost herself,
she started doing strange things.
880
01:26:22,040 --> 01:26:25,794
Keep in mind also Mr. Gerard's
position in Rome.
881
01:26:25,920 --> 01:26:29,367
He's the representative of one of
the most famous American companies.
882
01:26:29,480 --> 01:26:33,541
He and the Iady's mother, who came
from America, and the whole family...
883
01:26:33,640 --> 01:26:36,677
did everything they could
to help her,
884
01:26:36,960 --> 01:26:39,918
up until she, of her own free will,
885
01:26:40,360 --> 01:26:42,328
Ieft her husband.
886
01:26:43,200 --> 01:26:46,875
ls it true that you haven't received
any news, since she went away,
887
01:26:46,960 --> 01:26:50,270
until today, when you read about it
in the newspapers?
888
01:26:50,600 --> 01:26:55,424
- Yes, it's true. - Sir, haven't you
thought about what I told you earlier?
889
01:26:56,800 --> 01:27:00,941
About sending the lady
to a psychiatric hospital...
890
01:27:01,040 --> 01:27:02,985
for a period of observation?
891
01:27:03,200 --> 01:27:05,771
Yes. L even told my superiors
about it.
892
01:27:06,000 --> 01:27:12,451
I believe it all becomes a matter
of prevention on your side,
893
01:27:12,560 --> 01:27:14,721
in the interests of Mrs. Gerard.
894
01:27:15,000 --> 01:27:22,293
This way... maybe we'll have a chance
of hiding this scandal.
895
01:27:29,360 --> 01:27:31,658
Why should I be examined?
896
01:27:34,280 --> 01:27:37,750
- Because the doctor advised us so.
- But l'm fine!
897
01:27:38,000 --> 01:27:43,654
I know. Don't talk now, please.
Try to stay calm.
898
01:28:02,680 --> 01:28:05,331
- Gerard.
- There, at the end of the road.
899
01:28:47,920 --> 01:28:49,922
Good morning.
This way, please.
900
01:28:59,640 --> 01:29:01,983
Come, madam.
One moment, please.
901
01:29:08,760 --> 01:29:11,172
I'II be with you right away,
don't worry.
902
01:29:17,080 --> 01:29:18,354
Come, madam, come.
903
01:29:21,320 --> 01:29:24,084
- And my husband?
- He'II be with you in a moment.
904
01:29:52,440 --> 01:29:53,646
Go in, please.
905
01:29:56,320 --> 01:29:57,298
Please.
906
01:29:59,800 --> 01:30:02,872
- Isn't my husband coming?
- He'II come, don't worry.
907
01:30:03,080 --> 01:30:05,002
- Is this my room?
- Yes.
908
01:30:40,080 --> 01:30:44,653
Madam, I brought you a dressing gown
and some things for your toilet.
909
01:30:44,880 --> 01:30:49,567
If you Iet me know what you need...
I'II do everything you want.
910
01:30:49,680 --> 01:30:53,946
Cesira, don't act Iike a child,
I'm perfectly fine.
911
01:30:54,360 --> 01:30:58,046
And l'm counting on you
to keep the house running smoothly.
912
01:30:59,600 --> 01:31:04,833
Oh, madam, why is this happening?
You've always been such a good woman!
913
01:31:05,040 --> 01:31:07,918
They shouldn't have Iocked you up
in here!
914
01:31:08,040 --> 01:31:12,352
Cesira, don't cry.
See, l'm fine here.
915
01:31:13,720 --> 01:31:17,201
Maybe it will be good for me
to be alone, isolated.
916
01:31:17,440 --> 01:31:22,673
l'm calm here. Don't think
that somebody harmed me.
917
01:31:22,920 --> 01:31:27,107
Now that I'm away from home, I'm counting
on you to keep everything running smoothly...
918
01:31:27,360 --> 01:31:30,591
and to make sure that Mr. Gerard
has everything he needs.
919
01:31:31,040 --> 01:31:33,634
- Cesira, can I trust you?
- Yes!
920
01:31:33,720 --> 01:31:36,769
Sure!
Oh, Madam!
921
01:33:18,800 --> 01:33:22,122
- Where are you taking me?
- The doctor wants to see you. Come.
922
01:33:26,080 --> 01:33:29,117
Everything is normal.
Try to emit flashes.
923
01:33:41,920 --> 01:33:43,000
Increase!
924
01:33:49,560 --> 01:33:50,697
Increase!
925
01:33:53,720 --> 01:33:55,108
Back to four!
926
01:33:59,080 --> 01:34:00,047
Stop.
927
01:34:00,680 --> 01:34:05,288
I'II show you some inkblot cards.
928
01:34:05,560 --> 01:34:09,553
Please tell me whatever comes into
your mind, when you see them.
929
01:34:09,840 --> 01:34:12,104
It's vital that you
collaborate actively...
930
01:34:12,240 --> 01:34:15,698
and please try to give me
as many answers as you can.
931
01:34:16,360 --> 01:34:19,887
Also, do not omit anything
that comes into your mind.
932
01:34:29,560 --> 01:34:34,259
- But this... I don't know, it's nothing.
- What do you mean by "nothing", madam?
933
01:34:34,840 --> 01:34:40,107
A wild beast jumping.
A totem.
934
01:34:40,680 --> 01:34:44,662
- What else?
- A vertebra.
935
01:34:52,800 --> 01:34:55,940
A bat.
Yes, maybe a bat.
936
01:35:01,760 --> 01:35:02,909
Nothing.
937
01:35:05,000 --> 01:35:06,843
Nothing. L don't know.
938
01:35:11,440 --> 01:35:15,228
They're just blots.
I don't know what to say.
939
01:35:16,800 --> 01:35:22,318
This is so ridiculous.
I don't know what to say.
940
01:35:22,440 --> 01:35:25,034
Please, stop it,
it's really ridiculous.
941
01:35:27,560 --> 01:35:31,849
Something happened to me
and I can't find a solution.
942
01:35:31,960 --> 01:35:35,157
l would Iike a word of advice
from you.
943
01:35:37,360 --> 01:35:39,726
- Good morning, reverend.
- Good morning.
944
01:35:40,000 --> 01:35:41,274
So if I...
945
01:35:42,400 --> 01:35:45,528
- But I must talk to the Father!
- Stay calm.
946
01:35:45,640 --> 01:35:49,610
- It's important.
- We'll talk later. I'm not Ieaving.
947
01:35:51,440 --> 01:35:54,295
- Ls that the new patient,
Mrs. Gerard? - Yes.
948
01:35:54,520 --> 01:35:58,752
- May I speak to her?
- Sure. This way, please.
949
01:36:12,040 --> 01:36:14,304
- What do you want from me?
- What's the matter?
950
01:36:14,400 --> 01:36:17,790
- You have nothing to do with me!
Who are you? - Don't you recognize me?
951
01:36:28,880 --> 01:36:34,238
- Good morning. - Good morning.
- How are you? - Fine, thanks.
952
01:36:34,760 --> 01:36:39,003
I would Iike to talk to you.
Nobody told me to do it.
953
01:36:40,160 --> 01:36:41,946
l met your husband.
954
01:36:43,880 --> 01:36:47,168
You know, he comes every day
to have news about you.
955
01:36:48,320 --> 01:36:52,029
We spoke for a Iong time.
He opened up completely.
956
01:36:52,160 --> 01:36:56,096
- So, I thought of visiting you.
- Yes...
957
01:36:56,760 --> 01:37:01,026
As clergymen, we learn
to understand many things.
958
01:37:01,560 --> 01:37:06,247
Don't think that I want to judge you
for Ieaving your home,
959
01:37:06,360 --> 01:37:09,636
or for being interested
in another man.
960
01:37:09,760 --> 01:37:11,478
No, you are wrong.
961
01:37:12,520 --> 01:37:15,978
I know that my husband believed that,
but it isn't true.
962
01:37:16,800 --> 01:37:21,100
Father, Iet me explain:
there comes a time when...
963
01:37:21,400 --> 01:37:24,790
the Iove we have for our dearest ones
is not enough anymore.
964
01:37:25,000 --> 01:37:30,051
l felt it was too selfish,
too narrow.
965
01:37:31,400 --> 01:37:34,483
And l felt an urge to get close
to other people,
966
01:37:34,600 --> 01:37:37,160
to the low, all the poor people,
and to Iove them.
967
01:37:37,240 --> 01:37:41,381
This goes to show your
Christian feelings.
968
01:37:41,920 --> 01:37:46,050
Although, even Iove has rules that
need to be respected.
969
01:37:46,280 --> 01:37:48,987
l'm certain you don't think
you must leave your husband...
970
01:37:49,080 --> 01:37:51,378
for the sake of this feeling,
as overwhelming as it may be.
971
01:37:51,480 --> 01:37:55,553
We must do good deeds, but using
moderation, according to God's will.
972
01:37:55,680 --> 01:37:57,602
No, Iove has no measure.
973
01:37:57,680 --> 01:38:01,195
Evil comes from not giving
all the Iove that you can give...
974
01:38:01,320 --> 01:38:03,481
to those who need it the most.
975
01:38:04,280 --> 01:38:08,262
We must love them for what they are
and help them as best as we can.
976
01:38:09,320 --> 01:38:11,276
God created us as such.
977
01:38:12,920 --> 01:38:16,003
How sad it is to be suddenly aware
that in Iife...
978
01:38:16,080 --> 01:38:19,493
we have been deserters, towards
others and towards ourselves.
979
01:38:19,640 --> 01:38:23,451
So you would like to...
be a reformer.
980
01:38:23,920 --> 01:38:29,210
Did you think about it? Do you think
you could have such strength?
981
01:38:29,840 --> 01:38:31,307
I don't know.
982
01:38:31,520 --> 01:38:36,105
AII l know is that l've been, and
still am, too selfish.
983
01:38:37,200 --> 01:38:41,193
I try to give to others
all the Iove I have. Which isn't mine.
984
01:38:44,800 --> 01:38:49,294
Only then a great Iight
descends inside of me.
985
01:38:50,920 --> 01:38:56,153
An immense good comes inside me
without me invoking it.
986
01:38:57,520 --> 01:39:00,819
Then, mountains really could
be moved.
987
01:39:02,720 --> 01:39:05,951
Do you firmly believe
in God and his Grace?
988
01:39:08,000 --> 01:39:11,902
What I know is that we need to Iive
full of love for everyone else.
989
01:39:12,040 --> 01:39:14,895
What matters is that men
save themselves,
990
01:39:15,520 --> 01:39:17,454
that the whole world
saves itself.
991
01:39:19,880 --> 01:39:24,158
"l came to Earth not to Iose sinners,
but to save them. "
992
01:39:25,120 --> 01:39:28,044
This is the miracle
of Christianity.
993
01:39:28,760 --> 01:39:33,936
Where did you read these things?
Who told them to you?
994
01:39:35,320 --> 01:39:38,721
- Nobody.
- These are words from the Gospels.
995
01:39:39,400 --> 01:39:43,166
l'm a sinner myself.
I... am in turmoil.
996
01:39:44,040 --> 01:39:46,747
Aren't you afraid of the
Iife you are choosing?
997
01:39:46,840 --> 01:39:49,104
Why should I be afraid?
998
01:39:49,360 --> 01:39:52,568
- Stay calm.
- Why is everybody afraid?
999
01:39:53,240 --> 01:39:57,768
Why are you afraid, even you?
Do you think I'm crazy?
1000
01:40:46,400 --> 01:40:50,291
- Ester! Maria! Help! - What happened?
- I'm scared! - The fire!
1001
01:40:59,360 --> 01:41:00,520
Wait!
1002
01:41:51,000 --> 01:41:57,587
You're not alone.
Don't worry. I'II stay with you.
1003
01:42:01,000 --> 01:42:05,562
I'm here with you.
I'll stay right beside you.
1004
01:42:13,280 --> 01:42:17,444
- May l? Good morning, Madam.
- Good morning. - You may go.
1005
01:42:18,120 --> 01:42:23,695
How are you?
Do you feel fine here with us?
1006
01:42:25,600 --> 01:42:28,421
Is there anything we can
do for you?
1007
01:42:31,560 --> 01:42:34,176
See, here we Iike to...
1008
01:42:34,280 --> 01:42:39,138
establish calm and serene
relationships.
1009
01:42:40,080 --> 01:42:42,651
I know what happened
earlier today.
1010
01:42:42,920 --> 01:42:47,254
That poor woman who attempted
suicide... An unfortunate matter.
1011
01:42:47,640 --> 01:42:50,609
Despite the most severe
precautions,
1012
01:42:51,480 --> 01:42:55,940
it's hard to predict
what an obsessed woman might do.
1013
01:42:57,080 --> 01:43:00,550
Anyway, l would Iike to thank you.
You're a very brave woman.
1014
01:43:00,640 --> 01:43:03,552
No, I'm not brave at all.
1015
01:43:03,680 --> 01:43:10,051
Tell me: how could you do it?
Did you feel a force inside you?
1016
01:43:10,600 --> 01:43:13,922
That mysterious force that pushes us
towards the suffering ones...
1017
01:43:14,000 --> 01:43:17,913
with a precise, caring
and strong will...
1018
01:43:18,040 --> 01:43:21,100
to help them,
free them, save them?
1019
01:43:21,480 --> 01:43:23,766
Do you feel such a force?
1020
01:43:27,720 --> 01:43:34,603
No... no...
I don't know, I don't know...
1021
01:43:36,240 --> 01:43:39,118
If what I've been told is true,
1022
01:43:39,680 --> 01:43:44,959
that criminal, that robber...
I can't recall his name...
1023
01:43:45,400 --> 01:43:49,279
has been driven by
the same force,
1024
01:43:50,560 --> 01:43:56,533
a positive force that only
great souls possess.
1025
01:43:56,640 --> 01:44:00,246
If I thought I was a great souI,
1026
01:44:00,360 --> 01:44:03,796
l would be crazy.
1027
01:44:04,480 --> 01:44:10,760
So... it is really Iove,
Iove for the others, true Iove.
1028
01:44:11,200 --> 01:44:15,182
- No, it's hate!
- Hate?
1029
01:44:18,320 --> 01:44:23,815
The Iove l feel for others comes
from the hate that I feel towards myself.
1030
01:44:24,400 --> 01:44:28,234
And towards all the things that are
and have been mine.
1031
01:44:29,040 --> 01:44:31,452
It's nothing else.
1032
01:44:32,960 --> 01:44:37,101
- Good morning, judge.
- Good morning. Have a seat.
1033
01:44:37,520 --> 01:44:40,523
I've come to talk to you
about the case of Mrs. Gerard.
1034
01:44:40,640 --> 01:44:43,803
She's in a psychiatric hospital.
1035
01:44:43,920 --> 01:44:46,081
- How is she?
- Well...
1036
01:44:47,760 --> 01:44:52,049
- I brought you her medical file, so
you can see for yourself. - Very well.
1037
01:44:53,640 --> 01:44:56,825
I think it's time to make a decision.
1038
01:44:57,360 --> 01:45:02,377
I think we should see to her definitive
committal to a mental hospital.
1039
01:45:02,440 --> 01:45:05,489
- Then, with time... - In the meantime,
please Ieave her files here.
1040
01:45:05,600 --> 01:45:10,788
Anyway, I need to meet her again,
along with her family and her doctor...
1041
01:45:10,880 --> 01:45:14,077
and whoever's been around her
since her child's death.
1042
01:45:14,200 --> 01:45:18,250
- Certainly! - We could meet
them all at the hospital.
1043
01:45:18,360 --> 01:45:22,888
It would be the best thing to do,
to avoid further annoyances.
1044
01:45:23,240 --> 01:45:26,641
I've read your medical report,
I've talked to her relatives...
1045
01:45:26,720 --> 01:45:29,188
and to all the people
that could inform us...
1046
01:45:29,320 --> 01:45:32,539
regarding Mrs. Gerard's life
during these past few months.
1047
01:45:32,640 --> 01:45:34,870
Please, tell me your diagnosis
in simple words.
1048
01:45:35,000 --> 01:45:39,767
We're facing one of those cases
in which we might never find...
1049
01:45:39,880 --> 01:45:43,589
a physical effect related
to her mental disorder.
1050
01:45:43,880 --> 01:45:48,692
One might think that the strange
products of these brains...
1051
01:45:48,760 --> 01:45:50,830
I'll try to make it simpler.
1052
01:45:51,120 --> 01:45:54,726
Even in the absence of physical wounds,
the thoughts of these individuals...
1053
01:45:54,840 --> 01:45:59,630
are doubtlessly to be considered
exceptional anomalies.
1054
01:46:00,240 --> 01:46:02,344
Even geniuses are
exceptional anomalies.
1055
01:46:02,440 --> 01:46:04,965
Certainly, but we need to consider
a few distinctions...
1056
01:46:05,080 --> 01:46:08,595
and one of them is very basic,
and we must consider it...
1057
01:46:08,720 --> 01:46:11,086
in order to make our decisions.
1058
01:46:11,200 --> 01:46:14,249
This distinction is based
on the concept of value.
1059
01:46:14,360 --> 01:46:17,170
Such anomalies are to be
considered harmfuI...
1060
01:46:17,280 --> 01:46:21,228
when they disrupt the normal
Iife of a person...
1061
01:46:21,320 --> 01:46:25,177
reducing one's ability to
adapt to social life.
1062
01:46:25,280 --> 01:46:28,522
Right. It's very hard to give
absolute judgements...
1063
01:46:28,640 --> 01:46:30,949
when we talk about religious
and social ideas.
1064
01:46:31,080 --> 01:46:35,688
Especially today, since there's no truth
anymore! It's all seduction and propaganda!
1065
01:46:35,800 --> 01:46:40,203
So, are we talking about a missionary
or a fanatical person?
1066
01:46:40,320 --> 01:46:44,108
Had the Iady followed,
even with fanatical fervour,
1067
01:46:44,200 --> 01:46:47,784
a religion or a political creed...
but, Iike this...
1068
01:46:48,160 --> 01:46:51,903
Should we think Mrs. Gerard
to be right, dear judge,
1069
01:46:51,960 --> 01:46:56,556
we should just strip off our
gowns and follow her.
1070
01:46:57,080 --> 01:46:59,901
Sure, but maybe we wouldn't be
brave enough.
1071
01:47:00,200 --> 01:47:03,784
How many men, that society
condemned as rebels...
1072
01:47:03,880 --> 01:47:07,270
and burned at the stake,
were eventually proven right?
1073
01:47:07,400 --> 01:47:11,928
Sure, but our duty is to
defend society as it is...
1074
01:47:12,040 --> 01:47:14,725
with its Iaws and its
current status quo.
1075
01:47:14,840 --> 01:47:19,652
lf we're wrong, we'II be judged
and condemned.
1076
01:47:21,960 --> 01:47:26,340
Madam, Irene is coming. When you see
her, try not to show your emotions.
1077
01:47:40,240 --> 01:47:41,446
Daniela!
1078
01:47:45,120 --> 01:47:48,624
- Good morning!
- How are you, Madam? - Fine, thanks.
1079
01:47:49,320 --> 01:47:53,654
- Good morning, Madam!
- How are you?
1080
01:48:06,320 --> 01:48:07,947
Take the child.
1081
01:48:14,880 --> 01:48:16,165
George...
1082
01:48:17,880 --> 01:48:19,848
Please, come with me.
1083
01:48:22,640 --> 01:48:25,620
Good morning, Madam.
Please, have a seat.
1084
01:48:29,640 --> 01:48:33,690
Madam, we are here to Iook
after your interests,
1085
01:48:33,800 --> 01:48:38,260
we are here to protect you.
That's our duty.
1086
01:48:38,880 --> 01:48:42,088
You can speak freely,
don't be afraid.
1087
01:48:43,680 --> 01:48:47,468
- What do you want to know?
- Are you a communist? - No.
1088
01:48:47,840 --> 01:48:50,912
- Do you wish to be a nun?
- No.
1089
01:48:51,000 --> 01:48:53,400
So, what are your ideals?
1090
01:48:53,960 --> 01:48:58,283
- It seems that you've worked
in a factory. - Yes.
1091
01:48:58,680 --> 01:49:02,070
So, tell me: what are
your feelings, your reactions?
1092
01:49:03,520 --> 01:49:04,737
Stop it...
1093
01:49:06,040 --> 01:49:09,589
Don't cry. It's important for
you to tell me everything.
1094
01:49:09,720 --> 01:49:13,702
Tell me clearly. What are
your plans, your ideals?
1095
01:49:14,560 --> 01:49:20,806
The same ideals... of those
who need me, day after day.
1096
01:49:20,920 --> 01:49:25,323
Help me understand. What kind
of feelings are behind your actions?
1097
01:49:25,440 --> 01:49:28,125
If you went back to your house,
to your husband...
1098
01:49:28,240 --> 01:49:31,767
No. What good would it be,
if I went back home?
1099
01:49:31,880 --> 01:49:34,326
lt would save neither me
nor the others.
1100
01:49:34,440 --> 01:49:37,876
It would be really easy to go back,
so easy...
1101
01:49:41,560 --> 01:49:46,509
But I would just be...
the same person again.
1102
01:49:51,680 --> 01:49:55,298
Instead, I want to share the joy
of those who are happy,
1103
01:49:55,640 --> 01:49:59,132
the pain of those who suffer,
1104
01:50:00,320 --> 01:50:03,027
and the anguish of those
who despair.
1105
01:50:03,720 --> 01:50:07,724
I'd rather Iose myself along with
the others, than save myself alone.
1106
01:50:07,840 --> 01:50:11,617
Only those who are completely free
can blend in with all the others.
1107
01:50:11,720 --> 01:50:15,861
Only those who are bound to nothing
are bound to all human beings.
1108
01:50:18,400 --> 01:50:22,348
This is what l feel.
And now I've told you everything.
1109
01:50:24,280 --> 01:50:25,998
I have nothing to add.
1110
01:50:30,440 --> 01:50:32,214
I spoke freely.
1111
01:50:32,800 --> 01:50:37,396
And now, you'll freely do what you
believe you should, for your own good.
1112
01:50:41,800 --> 01:50:43,768
Please help me to my room.
1113
01:50:46,120 --> 01:50:49,146
- Irene! - Here's the Iady!
- What happened?
1114
01:50:49,240 --> 01:50:51,674
Nothing. Don't worry.
1115
01:50:52,520 --> 01:50:55,296
- Go away, children.
- Madam, but...
1116
01:50:58,280 --> 01:51:02,535
- What happened? - Unfortunately,
it's just as we thought.
1117
01:51:03,520 --> 01:51:05,158
l want to see my daughter!
1118
01:51:05,280 --> 01:51:07,601
- Mrs. Hamilton wishes to see
her daughter. - AII right.
1119
01:51:07,720 --> 01:51:10,894
The Iady wishes to see
Mrs. Gerard. Please, take her there.
1120
01:51:11,000 --> 01:51:12,854
Please, Madam, come with me.
1121
01:51:14,880 --> 01:51:16,586
- Dear judge...
- Eh...
1122
01:51:27,200 --> 01:51:30,795
Irene, Irene...
It's for your own good, believe me!
1123
01:51:32,400 --> 01:51:35,221
- We only wish your own good.
- Yes, l know, but calm down.
1124
01:51:35,360 --> 01:51:42,027
- My heart is breaking! Irene,
my dear daughter! - Calm down, mom.
1125
01:51:47,840 --> 01:51:49,376
Goodbye, George.
1126
01:51:54,000 --> 01:51:55,331
Goodbye, Irene.
1127
01:52:29,040 --> 01:52:32,362
- What did you do?
- Will you Ieave her here?
1128
01:52:32,480 --> 01:52:36,177
- What are you doing?
- She's not crazy! - She's not crazy!
1129
01:52:36,280 --> 01:52:42,105
She's a saint! A saint!
Madam! Madam!
1130
01:52:42,200 --> 01:52:45,112
- It's unfair!
- Poor woman!
1131
01:52:51,600 --> 01:52:54,717
She's a saint!
She's a saint!
1132
01:53:10,280 --> 01:53:16,264
English subtitles by.:poenir, talpaleone, lordretsudo
98026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.