All language subtitles for Europa`51.1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,880 --> 00:02:08,941 I can't go on. My Iegs hurt! Why are they striking? 2 00:02:09,000 --> 00:02:12,982 - Because you don't have a social conscience. - And you? - � do. 3 00:02:13,040 --> 00:02:15,861 - Don't your legs hurt? - Sure they do! 4 00:02:44,040 --> 00:02:47,806 - Good evening, Madam. The elevator is broken. - �t's hardly a surprise! 5 00:03:00,600 --> 00:03:03,205 My goodness! �t's really late! 6 00:03:06,320 --> 00:03:09,790 - How are you, Michel? Is he in? - Yes, Madam. 7 00:03:10,320 --> 00:03:14,211 - �s everything all right? - � believe so. - �'Il have a look at the dinner table. 8 00:03:18,760 --> 00:03:21,843 Yes very well. Take this, put it away. 9 00:03:29,000 --> 00:03:31,048 - Did you do your homework? - Yes. 10 00:03:31,160 --> 00:03:33,799 What's the matter? Come here! 11 00:03:34,040 --> 00:03:38,113 - Listen, I need to talk to you. - Yes, Michel. 12 00:03:39,160 --> 00:03:42,527 - Hello, George! - What happened to you? �t's so late! 13 00:03:42,640 --> 00:03:46,610 Oh, yes, I know! There was a strike! 14 00:03:47,120 --> 00:03:49,691 There was a big mess in Argentina Square! 15 00:03:49,760 --> 00:03:52,263 They rerouted me through an endless series of alleys! 16 00:03:52,320 --> 00:03:56,347 I wanted to tell you that I had to invite Aunt Margareth and her son. 17 00:03:56,400 --> 00:04:00,018 - Tonight? - What else could l do? She called me once you went out. 18 00:04:00,080 --> 00:04:03,026 She'II be in Rome for just three days; I didn't know what to tell her. 19 00:04:03,080 --> 00:04:05,059 There wouldn't have been another opportunity. 20 00:04:05,120 --> 00:04:08,305 You're really sympathetic towards Andrea and his ideas. 21 00:04:08,360 --> 00:04:11,227 Maybe in front of his mother he'II avoid exciting the crowd. 22 00:04:11,280 --> 00:04:14,067 At Ieast you, try to be fast, I need to change my dress! 23 00:04:21,640 --> 00:04:26,339 - Tell me: what did you do all day Iong? - Nothing. 24 00:04:26,400 --> 00:04:29,904 What do you mean, nothing? Ring Cesira, please. 25 00:04:35,400 --> 00:04:39,097 - Can you Iisten to me, now? - Sure, but make it quick. 26 00:04:39,960 --> 00:04:40,995 Come in! 27 00:04:41,200 --> 00:04:44,636 Cesira, I don't know if I already told you, in the kitchen... 28 00:04:44,720 --> 00:04:47,348 to cook something Iight for Mrs. Casati? 29 00:04:47,400 --> 00:04:50,187 Mafalda boiled some of the fish that she bought for the child. 30 00:04:50,240 --> 00:04:53,107 Fine. Thanks. You may go, Cesira. 31 00:04:53,160 --> 00:04:55,025 Mom, can you Iisten to me? 32 00:04:55,080 --> 00:04:58,823 Go ahead. But turn around, I need to undress. 33 00:05:05,760 --> 00:05:10,060 - So, what did you want to say? - �'m not going to say anything anymore. 34 00:05:10,120 --> 00:05:12,463 You really want to drive me mad! Come on, what's up? 35 00:05:12,520 --> 00:05:14,545 I've been alone all day in this house. 36 00:05:14,600 --> 00:05:18,184 - Didn't your support teacher come? - No, not even today. 37 00:05:18,240 --> 00:05:20,947 Probably because of the strike... There was no public transportation. 38 00:05:21,000 --> 00:05:24,060 Even Iast week he missed two days in a row. 39 00:05:24,120 --> 00:05:26,020 You knew he wasn't feeling well. 40 00:05:26,080 --> 00:05:30,062 I'II call him tomorrow and we'II send a car for him. Happy now? 41 00:05:30,120 --> 00:05:33,544 - No. - So, what else do you want? 42 00:05:33,600 --> 00:05:38,503 I don't like my support teacher, he talks a lot and he's always too close. 43 00:05:38,560 --> 00:05:41,302 He sweats, he laughs... I don't Iike him. 44 00:05:41,360 --> 00:05:44,181 You wish you could be with your nanny again, don't you? 45 00:05:44,240 --> 00:05:47,425 But you are a man now; you need a man Iike yourself. 46 00:05:47,480 --> 00:05:49,528 Oh, God, that Cesira! 47 00:05:49,640 --> 00:05:55,306 Cesira, get my white dress and my shoes ready! Quick! 48 00:05:55,360 --> 00:05:59,467 - �'m sorry, with all this confusion... - Good evening. - Good evening, Madam. 49 00:05:59,520 --> 00:06:02,466 - �s the champagne cooling in the fridge? - Yes, yes. 50 00:06:04,280 --> 00:06:06,908 Go open the door. - Sure. 51 00:06:06,960 --> 00:06:09,144 ln the meantime, George, you go ahead. 52 00:06:09,960 --> 00:06:11,780 I'II be ready right away. 53 00:06:14,040 --> 00:06:16,827 - Good night, Michel. - Bye. 54 00:06:18,000 --> 00:06:21,265 - What were we saying? - Where have you been today? 55 00:06:21,320 --> 00:06:25,700 I've been... What do you mean, "Where have you been today"? 56 00:06:25,760 --> 00:06:27,864 Should you address such questions to your mother? 57 00:06:27,920 --> 00:06:30,821 We really need to talk: 58 00:06:30,880 --> 00:06:33,701 it's completely improper for a kid Iike you, who owns everything, 59 00:06:33,760 --> 00:06:36,820 to be always nervous and unhappy, Iike a crybaby. 60 00:06:36,880 --> 00:06:40,304 - We'll talk about it Iater. - Hi Michel, where's mom? - �'m here. 61 00:06:40,360 --> 00:06:43,864 - Hello, dear. - Hurry, the Oranges are already here. - �'m coming. 62 00:06:43,920 --> 00:06:47,742 I have to tell you what happened at the Antonelli's place! �t's plain crazy! 63 00:06:47,840 --> 00:06:50,343 You look splendid! Let me take a look. 64 00:07:08,880 --> 00:07:11,860 Good evening! How are you? 65 00:07:11,920 --> 00:07:14,468 - Dear! - Hello! - Good evening! - Good evening! 66 00:07:14,520 --> 00:07:16,420 Look what Richard brought for Michel! 67 00:07:16,480 --> 00:07:20,302 Thanks! He'Il be very happy! So kind of you, Richard. 68 00:07:20,360 --> 00:07:23,545 - Here's Aunt Margareth. - Aunt Margareth! How are you? 69 00:07:23,600 --> 00:07:25,818 - Good evening, Irene. - Good evening. - Good evening. 70 00:07:25,880 --> 00:07:29,384 - She Iooks better, don't you think? - Yes. She Iost a Iittle weight, maybe. 71 00:07:29,440 --> 00:07:32,864 - Let me introduce you to Mrs. Orange. - How do you do. 72 00:07:32,920 --> 00:07:34,820 - Mister Chandler. - How do you do. 73 00:07:34,880 --> 00:07:37,178 Mister Orange. Do you remember Luciana? 74 00:07:37,240 --> 00:07:39,299 Mrs. Casati and her son Andrea. 75 00:07:39,360 --> 00:07:41,339 Come sit down, Aunt Margareth. 76 00:07:41,400 --> 00:07:46,258 - George, Iet's show Michel his toy. Call him, he's not in bed yet. - Yes. 77 00:07:46,320 --> 00:07:49,141 - What shall we drink? You already have something. - Yes, thanks. 78 00:07:49,200 --> 00:07:51,100 Aunt Margareth, would you Iike a drink? 79 00:07:51,160 --> 00:07:53,902 No, thanks. Or maybe a vermouth, a Iittle bit. 80 00:07:53,960 --> 00:07:58,021 - A vermouth. Andrea? - Nothing, thanks. - Nothing? 81 00:07:58,080 --> 00:08:02,267 - Here. What should l have? Luciana, what would you Iike? - A dry Martini. 82 00:08:02,320 --> 00:08:06,063 Good idea, I'll go along with it! Ah, Michel! 83 00:08:06,120 --> 00:08:10,261 Look what Mister Orange brought you! Say hello to Aunt Margareth. 84 00:08:10,320 --> 00:08:14,188 You grow up so fast! Last year you were Iike this! 85 00:08:14,240 --> 00:08:17,425 But you're a bit pale, my dear. Maybe too much studying, eh? 86 00:08:17,480 --> 00:08:21,064 - Yes, it's true. He Iooks tired. - Michel? 87 00:08:21,880 --> 00:08:25,464 - Did you say hello to Mrs. Orange? - Hello, dear. - Good evening. 88 00:08:25,520 --> 00:08:30,628 - Do you remember your cousin Andrea? - How are you, Michel? - Fine. 89 00:08:30,680 --> 00:08:33,262 Say thanks to Mr. Orange. 90 00:08:33,920 --> 00:08:35,660 Thank you. 91 00:08:36,560 --> 00:08:39,825 Isn't it wonderfuI? Are you happy? 92 00:08:39,880 --> 00:08:43,225 Say goodbye to everybody, now. Go and be nice, okay? 93 00:08:43,280 --> 00:08:45,305 - Did you all get served? - Yes, thanks. 94 00:08:45,360 --> 00:08:47,339 How Iong are you staying in Rome, Aunt Margareth? 95 00:08:47,400 --> 00:08:49,857 Until my husband is done with his businesses. 96 00:08:49,920 --> 00:08:53,617 - Shall we try the train? - Why not? - Let's go. 97 00:09:02,960 --> 00:09:07,067 What are you doing, there? Do you want to have fun on your own? 98 00:09:07,120 --> 00:09:09,338 Shall we go and see? 99 00:09:18,920 --> 00:09:21,104 - Let's stop it. - Your glass. 100 00:09:21,160 --> 00:09:27,668 - Thanks. Now, rear motion! - �t's really funny! �t seems real! 101 00:09:28,360 --> 00:09:32,137 - Madam, dinner is served. - Dinner is ready! 102 00:09:32,800 --> 00:09:34,586 Shall we go? 103 00:09:36,320 --> 00:09:39,699 - �t's funny even for adults. - Shall we go and sit at the table? 104 00:09:39,760 --> 00:09:43,503 Aunt Margareth, Richard: are you hungry? 105 00:09:45,040 --> 00:09:49,067 This is your place. Richard can sit here, 106 00:09:49,120 --> 00:09:54,740 Andrea to my left, then George... 107 00:09:54,800 --> 00:09:58,304 No, I'm wrong: Aunt Margareth will sit at the head of the table. 108 00:09:58,360 --> 00:10:02,421 Richard to her right and George there. Let's sit down. 109 00:10:02,480 --> 00:10:05,506 Sorry, I always make some mistake. 110 00:10:05,560 --> 00:10:07,619 Aunt Margareth. 111 00:10:07,680 --> 00:10:10,387 l get confused by this sort of thing, I always make a mess. 112 00:10:13,720 --> 00:10:17,224 - How Iong have you been in ltaly? - Many years. 113 00:10:17,280 --> 00:10:20,864 I studied in Florence with my sister, George's mother. 114 00:10:20,920 --> 00:10:23,787 Then I married an Italian, Vladimiro Casati. 115 00:10:23,840 --> 00:10:26,183 - Does your son work in Italy? - Yes, here in Rome. 116 00:10:26,240 --> 00:10:29,061 - What does he do? - He's a journalist. 117 00:10:29,120 --> 00:10:34,467 A journalist? Then he might be able to tell us if there will be peace or war. 118 00:10:34,520 --> 00:10:36,545 I'd say peace. 119 00:10:36,600 --> 00:10:40,866 You're very optimistic, bless you. l believe there will be war. 120 00:10:40,920 --> 00:10:44,378 - � hope for peace. - � can't see how. Am l wrong? 121 00:10:44,440 --> 00:10:47,227 l have some particular ideas in this regard. 122 00:10:47,280 --> 00:10:50,226 You're so keen on politics! I don't get any of it! 123 00:10:50,280 --> 00:10:53,147 - Have you been to that horse contest? - Excuse me for a moment. 124 00:10:53,200 --> 00:10:55,828 I would Iike you to tell me why you are so optimistic. 125 00:10:55,880 --> 00:10:58,906 Because there's so many of us, in the world, wishing for peace. 126 00:10:58,960 --> 00:11:01,940 Yvonne, dear, maybe it's better to change topic. 127 00:11:02,000 --> 00:11:04,139 Andrea is a Ieftie. 128 00:11:04,200 --> 00:11:08,261 - A socialist? - Worse than that, I'm afraid. 129 00:11:08,320 --> 00:11:11,904 Madam, Michel told me to call you. You'd better go. 130 00:11:14,520 --> 00:11:19,787 Excuse me, I'm going to check on my son. 131 00:11:19,840 --> 00:11:22,946 To peace! Cheers! 132 00:11:32,080 --> 00:11:35,743 I've solved many problems, but this boy is an enigma. 133 00:11:35,800 --> 00:11:40,988 - What's up? - L feel sick. - Your stomach? - Yes, it hurts. 134 00:11:41,040 --> 00:11:46,785 - Where does it hurt? - AII over. - Here? - Ouch! - Here? - Oh... 135 00:11:46,840 --> 00:11:51,857 You're fine. Be good, don't put on your usual show. 136 00:11:51,920 --> 00:11:55,981 - You're not a child anymore! - � can't sleep. Stay with me for a while. 137 00:11:56,040 --> 00:11:59,180 I can't, we have guests. Don't be silly, sleep now. 138 00:11:59,240 --> 00:12:02,459 - Go away, I don't want to see you! - Be nice! 139 00:12:02,520 --> 00:12:04,852 Aren't you ashamed? You're naked! 140 00:12:13,280 --> 00:12:17,228 It's Michel again. 141 00:12:17,280 --> 00:12:21,057 Go and see if you can calm him down. 142 00:12:25,400 --> 00:12:30,303 Cesira, tell him I said to be nice and to sleep. 143 00:12:30,360 --> 00:12:32,464 He's been so nervous Iately... 144 00:12:32,520 --> 00:12:35,944 He had a nanny since he was born, up until six months ago, 145 00:12:36,000 --> 00:12:39,060 then George decided to send her away: maybe that's why he's so nervous. 146 00:12:39,120 --> 00:12:41,862 Boys at his age would be better staying in a boarding schooI. 147 00:12:41,920 --> 00:12:44,582 Michel is not Iike the other boys, he's very sensitive. 148 00:12:44,640 --> 00:12:47,825 Even for me it's difficult to understand him. And l'm his mother. 149 00:12:47,880 --> 00:12:50,906 Just imagine how Iittle others would understand. 150 00:12:50,960 --> 00:12:54,498 Nowadays, educational systems are very advanced. 151 00:12:54,560 --> 00:12:57,506 lt's true. Our Swiss boarding schools are wonderfuI. 152 00:12:57,560 --> 00:13:00,745 I think it's isolation that makes children spoiled. 153 00:13:00,800 --> 00:13:02,779 That's what I think, too. 154 00:13:02,840 --> 00:13:06,583 Look at Chandler's son: he's in a boarding schooI and he's doing fine. 155 00:13:06,760 --> 00:13:08,307 That's right. 156 00:13:08,440 --> 00:13:10,704 He's just one year older than Michel and Iast year... 157 00:13:10,760 --> 00:13:14,344 he flew in from Boston on his own and then he went back without any problems. 158 00:13:14,400 --> 00:13:17,984 Over the Atlantic on a plane? Weren't you scared to send him? 159 00:13:18,040 --> 00:13:20,065 Not at all! He had a lot of fun. 160 00:13:20,120 --> 00:13:21,963 Sure, I understand... 161 00:13:22,080 --> 00:13:25,117 But keep in mind that while George was fighting at the front, during the war... 162 00:13:25,160 --> 00:13:29,699 Michel and I stayed in England during the bombings, taking shelter wherever we could. 163 00:13:29,760 --> 00:13:31,899 Lady, the child hurt himself! 164 00:13:31,960 --> 00:13:34,258 - Where? - Down the stairs! 165 00:13:41,520 --> 00:13:45,058 - Michel! - Don't worry, it's nothing serious! 166 00:13:45,120 --> 00:13:48,942 - Michel! But... - Easy, Iady. 167 00:13:49,000 --> 00:13:51,980 Cesira, give me the car keys! 168 00:13:58,440 --> 00:14:01,182 The keys are in the pocket of the fur coat! 169 00:14:23,000 --> 00:14:24,649 Straight ahead! 170 00:14:27,360 --> 00:14:30,340 Santo Spirito Hospital, near Castel Sant'Angelo! 171 00:14:58,920 --> 00:15:02,060 Nothing serious: his thigh bone is broken. 172 00:15:02,120 --> 00:15:05,260 He threw up, but I guess we can rule out cerebral commotion. 173 00:15:05,320 --> 00:15:09,507 He's now in the operating room. He's sedated. They're almost done. 174 00:15:09,560 --> 00:15:13,223 I would Iike Alessandrini to visit him. I'II try to call him again. 175 00:15:13,280 --> 00:15:16,659 He would like to make a phone call. Can you go with him? 176 00:15:22,600 --> 00:15:23,874 Poor lrene! 177 00:15:30,920 --> 00:15:32,592 Michel! 178 00:15:37,960 --> 00:15:40,940 - Doctor... - Everything is fine, Madam. 179 00:15:54,680 --> 00:15:59,094 Don't cry, everything will be fine. 180 00:16:11,960 --> 00:16:16,385 I'm sorry. These things happen to children. 181 00:16:16,440 --> 00:16:20,262 - Call the doctor on duty. - His thigh bone is broken. 182 00:16:20,320 --> 00:16:24,347 Recovery will be slow, but you shouldn't worry. 183 00:16:25,760 --> 00:16:28,217 - Cassiani. - Pleased to meet you. No complications? 184 00:16:28,280 --> 00:16:31,738 - Just a Iight state of shock. - Can't we take him home? 185 00:16:31,800 --> 00:16:33,779 Not yet, he's still sedated. 186 00:16:33,840 --> 00:16:36,297 Can't we at Ieast find a room to rent? 187 00:16:36,360 --> 00:16:38,863 It's impossible for tonight, maybe tomorrow. 188 00:16:38,920 --> 00:16:41,377 But tomorrow they'II be able to take him home. 189 00:16:48,960 --> 00:16:51,064 When did they give him the shot? 190 00:16:51,120 --> 00:16:54,874 When I put him to bed. Can't you see how calm he is? 191 00:16:55,720 --> 00:17:00,100 - Morphine for such a young child... Isn't it dangerous? - No. 192 00:17:00,160 --> 00:17:03,982 And it's not morphine, it's Pantopon, a weaker sedative. 193 00:17:04,040 --> 00:17:09,307 - Won't it hurt him? - No. Don't worry. 194 00:17:12,840 --> 00:17:16,617 Fractures Iike that are very painfuI during the first days. 195 00:17:16,680 --> 00:17:18,762 Yes, I understand. 196 00:17:20,560 --> 00:17:24,940 Madam... Mr. Casati is here. 197 00:17:25,000 --> 00:17:27,651 Let him through. I'Il be outside. 198 00:17:28,800 --> 00:17:32,987 - Please. - Good morning, Andrea. 199 00:17:33,040 --> 00:17:35,782 - How are you? - I'm okay. 200 00:17:35,840 --> 00:17:39,947 - It might have been worse. - I'm very confused. 201 00:17:40,000 --> 00:17:43,288 Try not to think about it. 202 00:17:44,240 --> 00:17:49,621 - I just came to say goodbye. L'm going away for a few days - Yes? 203 00:17:49,680 --> 00:17:54,014 - Is there anything that I can do for you? - No, thanks. 204 00:17:56,400 --> 00:18:01,986 I don't know if it's a good idea, but I have to tell you something. 205 00:18:02,040 --> 00:18:05,783 The doctor is a friend of mine and he told me that... 206 00:18:05,840 --> 00:18:12,188 he had the impression that the fall was voluntary. 207 00:18:12,680 --> 00:18:17,105 - What do you mean by "voluntary"? - Nothing. Stay calm, Irene. 208 00:18:17,240 --> 00:18:20,141 Apparently Michel said some things while still sedated... 209 00:18:20,240 --> 00:18:23,004 so my friend thought that he needed to Iet you know. 210 00:18:23,120 --> 00:18:26,567 He asked me to find the best way to tell you this... 211 00:18:28,200 --> 00:18:29,588 It's absurd! 212 00:18:29,680 --> 00:18:33,628 Maybe, but my friend said that sensitive children... 213 00:18:33,680 --> 00:18:38,185 are capable of anything, even of extreme gestures. 214 00:18:38,240 --> 00:18:41,824 - It's impossible! Andrea! - Stay calm, at times children are... 215 00:18:41,880 --> 00:18:44,087 Mom? Mom. 216 00:18:46,200 --> 00:18:49,260 I'm coming. Excuse me. 217 00:18:49,320 --> 00:18:52,938 - So basically he attempted suicide? - Not exactly. 218 00:18:53,000 --> 00:18:56,948 Maybe he just wanted to hurt himself to attract some attention. 219 00:18:57,000 --> 00:18:59,628 Go now, don't make him wait, stay close to him. 220 00:18:59,680 --> 00:19:03,104 We'Il talk when I get back. Don't think about it. Best wishes. 221 00:19:03,160 --> 00:19:06,425 You've been very nice. Goodbye. 222 00:19:08,360 --> 00:19:09,281 Mom? 223 00:19:12,920 --> 00:19:15,582 Here I am. Excuse me, my dear. 224 00:19:19,160 --> 00:19:20,957 How do you feel? 225 00:19:23,040 --> 00:19:30,378 Don't move. Please, don't move. 226 00:19:34,640 --> 00:19:37,780 Do you want me to stay here, Iike this? 227 00:19:40,560 --> 00:19:43,859 Go to the other room, I'II stay with the child. 228 00:19:43,920 --> 00:19:46,036 You can sit wherever you want. 229 00:19:58,240 --> 00:19:59,480 Are you happy now? 230 00:20:01,760 --> 00:20:08,097 Here... Let's stay close, like we used to when you were a baby. 231 00:20:08,200 --> 00:20:13,012 Do you remember, during the war, when you used to come and sleep with me... 232 00:20:13,080 --> 00:20:15,685 with those frozen feet of yours? 233 00:20:17,000 --> 00:20:20,948 It felt nice when we crouched under the covers! 234 00:20:24,720 --> 00:20:29,657 Do you remember hearing the sirens? 235 00:20:29,720 --> 00:20:36,057 You used to say: "bombs", and then fall asleep. 236 00:20:38,000 --> 00:20:41,902 You didn't even realize when we went down to the basement. 237 00:20:44,520 --> 00:20:48,104 I carried you all wrapped up in covers! 238 00:20:51,280 --> 00:20:55,785 Do you remember that wonderfuI sunny day, in the countryside... 239 00:20:55,840 --> 00:20:59,458 when that soldier was rude to me, I can't remember why... 240 00:20:59,520 --> 00:21:04,708 - What did you tell him? - I don't remember. What did l tell him? 241 00:21:04,760 --> 00:21:09,060 You stood up Iike a grownup man and told him: 242 00:21:09,120 --> 00:21:12,544 "Do you want me to punch you on your nose?" 243 00:21:14,960 --> 00:21:16,700 My man! 244 00:21:18,840 --> 00:21:22,458 And do you remember when daddy came back from the war? 245 00:21:22,520 --> 00:21:25,136 Then you weren't with me anymore. 246 00:21:32,040 --> 00:21:37,546 I'II be with you again! I'm here with you! 247 00:21:37,600 --> 00:21:41,468 - Like when I had my appendix removed? - Yes! 248 00:21:41,520 --> 00:21:45,945 Yes, like that time, just Iike then! 249 00:21:46,000 --> 00:21:49,902 I'II always be with you! Forever and ever and ever! 250 00:22:24,120 --> 00:22:29,046 - George, Michel did not have an accident. - What? What are you saying? 251 00:22:29,480 --> 00:22:31,903 l'm talking about Michel... 252 00:22:33,400 --> 00:22:37,496 It was no accident. He tried to kill himself. 253 00:22:37,880 --> 00:22:42,044 Come on darling, don't start imagining things. 254 00:22:43,120 --> 00:22:46,453 No, it's true: he tried to kill himself. 255 00:22:47,080 --> 00:22:51,084 It's impossible! It's absurd, there are no reasons. 256 00:22:53,320 --> 00:22:59,327 - Who told you that? - The doctor told Andrea. 257 00:22:59,560 --> 00:23:02,609 He's crazy! They're both crazy! 258 00:23:06,000 --> 00:23:09,584 No... no, dear, it's true. 259 00:23:11,080 --> 00:23:13,366 I realized that myself. 260 00:23:16,160 --> 00:23:20,358 And he told me. In his way, but he told me. 261 00:23:21,080 --> 00:23:24,584 Oh, George, we should change everything in our Iives! 262 00:23:24,680 --> 00:23:27,786 We must! We can't continue Iike this! 263 00:23:40,080 --> 00:23:43,379 George? George! 264 00:23:44,880 --> 00:23:46,905 - What happened? - No! 265 00:23:46,960 --> 00:23:50,225 - Let me in! What happened? - You can't get in, it's too Iate! 266 00:23:50,280 --> 00:23:52,908 - Let me in! - He's dead! 267 00:23:52,960 --> 00:23:56,339 - He's dead! He's dead! - Michel! Michel! 268 00:23:57,640 --> 00:24:01,485 Quick, the lady's mother wants to see what we have prepared. 269 00:24:01,680 --> 00:24:03,068 Put it here. 270 00:24:03,840 --> 00:24:07,970 l can't take it anymore! Three sleepless nights in a row. 271 00:24:21,720 --> 00:24:23,403 Is it fine, Madam? 272 00:24:24,640 --> 00:24:27,495 lt's fine, Cesira. Bring it in. 273 00:24:29,040 --> 00:24:31,895 One cannot survive on orange juice alone! 274 00:24:36,120 --> 00:24:37,656 I'll go see her. 275 00:24:46,200 --> 00:24:51,342 - Good evening, dear. How do you feel? - I'm okay. 276 00:24:53,640 --> 00:24:55,961 Why didn't you eat anything? 277 00:25:01,600 --> 00:25:03,830 You can't go on like this... 278 00:25:04,320 --> 00:25:08,120 ten days without moving or even eating! 279 00:25:09,120 --> 00:25:11,054 You need to pull yourself together. 280 00:25:11,160 --> 00:25:14,311 Please, I'm fine. I'II get better. 281 00:25:15,600 --> 00:25:20,481 I don't want to bother you, but I have to insist, for your own good. 282 00:25:20,560 --> 00:25:23,757 - Oh, George... - Please, Iet me finish. 283 00:25:24,600 --> 00:25:29,116 Even against our will, we must go on with Iife. 284 00:25:29,760 --> 00:25:35,949 Life goes on and... we have to follow it. 285 00:25:38,400 --> 00:25:40,413 Think about your mother. 286 00:25:40,520 --> 00:25:46,140 At her age, she flew in from America just to see you! 287 00:25:47,320 --> 00:25:50,847 And in three days you hardly spoke to her. 288 00:25:50,960 --> 00:25:55,738 If you don't want to think about yourself, think about her, at Ieast. 289 00:25:55,920 --> 00:26:00,209 No, George, I can't. Try to explain it to her. 290 00:26:02,840 --> 00:26:07,004 I need to stay alone. I need a Iot of rest. 291 00:26:08,080 --> 00:26:09,502 Come in. 292 00:26:15,040 --> 00:26:16,564 lt's from London. 293 00:26:18,800 --> 00:26:21,792 Hello? Hello! 294 00:26:26,160 --> 00:26:29,049 Can you speak Iouder? I can't hear. 295 00:26:29,920 --> 00:26:30,887 Ah, yes... 296 00:26:34,160 --> 00:26:35,104 Thanks. 297 00:26:35,320 --> 00:26:38,198 Good. I'll send you a telegram. 298 00:26:38,400 --> 00:26:41,244 No, call me at the office tomorrow morning. 299 00:26:41,440 --> 00:26:42,976 Thanks. Goodbye. 300 00:26:45,760 --> 00:26:50,527 Don't worry about me, George, I'Il get over it, but I need time. 301 00:26:51,160 --> 00:26:55,153 - Why don't you take one of these sleeping pills? They might help. - Yes. 302 00:26:55,280 --> 00:27:00,900 - You'd sleep. You need rest more than anything else - Yes. 303 00:27:00,960 --> 00:27:04,544 Sleep would do more than any cure. 304 00:27:04,600 --> 00:27:08,218 Yes, yes dear, don't worry, don't worry, but... 305 00:27:09,480 --> 00:27:12,426 Please, don't Ieave mom alone. 306 00:27:12,480 --> 00:27:16,780 Go to her, then come back to me after you've had lunch. 307 00:27:24,520 --> 00:27:28,627 - Should I turn off the Iights? - Yes, please. 308 00:27:58,760 --> 00:28:03,584 Hello, who is it? Oh, Andrea, it's you! 309 00:28:03,640 --> 00:28:07,292 Yes, I called you many times, I wanted to talk. 310 00:28:07,600 --> 00:28:13,948 Have you heard? Yes... lt's urgent. How about tonight? 311 00:28:15,000 --> 00:28:18,379 I'm sorry, but it's so important for me! 312 00:28:19,400 --> 00:28:22,756 No, no, l'II come over. 313 00:28:23,360 --> 00:28:27,569 Yes, right now. At the newspaper offices? Where are they? 314 00:28:28,160 --> 00:28:32,324 Sure, right now. I'll be there soon. Yes. 315 00:28:41,640 --> 00:28:45,064 - Irene, dear... - Have you heard? 316 00:28:45,120 --> 00:28:49,284 - So sudden... - Lt was an embolism. 317 00:28:50,440 --> 00:28:53,580 Tell me: what can I do for you? 318 00:28:53,640 --> 00:28:59,340 Nothing, I'm afraid. Nothing. 319 00:28:59,400 --> 00:29:02,221 - Where are we going? - Wherever you want. I don't care. 320 00:29:02,280 --> 00:29:06,228 I don't know. A quiet place, where we could talk. 321 00:29:06,280 --> 00:29:10,080 l was anxiously waiting for your return! 322 00:29:10,600 --> 00:29:13,046 Had I known all the details beforehand... 323 00:29:13,120 --> 00:29:17,250 - L called the newspaper so many times! - They told me. 324 00:29:18,040 --> 00:29:21,703 And now that I can ask you all the questions, 325 00:29:28,080 --> 00:29:33,063 Irene, don't be Iike this. Try to be strong, please. 326 00:29:33,120 --> 00:29:37,728 - Sometimes, I don't even know what I'm doing. - I understand. 327 00:29:38,440 --> 00:29:42,285 - Where are you going now? Back to the newspaper? - No, not yet. 328 00:29:42,360 --> 00:29:46,103 I might stay a bit Ionger with you, if you wish. Turn Ieft. 329 00:29:46,200 --> 00:29:48,407 I know I'm not very lively. 330 00:30:13,760 --> 00:30:15,819 Why don't we step outside? 331 00:30:15,880 --> 00:30:19,179 Let's take a breath of fresh air and talk a bit. 332 00:30:34,840 --> 00:30:40,790 - This square is so charming, isn't it? - Yes... 333 00:30:43,160 --> 00:30:46,402 Michel must have said rather painful things, during the anesthesia, 334 00:30:46,480 --> 00:30:50,257 to make the doctor understand that it was a voluntary gesture. 335 00:30:50,320 --> 00:30:53,699 Listen to me, Irene, don't torment yourself. 336 00:30:56,040 --> 00:30:58,782 Andrea, what bitter fate! 337 00:30:58,840 --> 00:31:02,424 If things had gone differently! 338 00:31:02,480 --> 00:31:05,859 Had l said a word, made one gesture rather than another... 339 00:31:05,920 --> 00:31:10,027 Do you realize how atrocious it is that a word, one that can't be erased... 340 00:31:10,080 --> 00:31:12,731 resulted in Michel's death? 341 00:31:14,360 --> 00:31:18,285 I can't take it anymore, I can't go on living, I can't! 342 00:31:18,760 --> 00:31:22,810 Irene, tormenting yourself is useless. 343 00:31:23,320 --> 00:31:26,699 It's useless to repeat: "Had l said... Had I done... " 344 00:31:26,760 --> 00:31:28,933 - Things are what they are. - But... 345 00:31:29,040 --> 00:31:33,181 lt was fate, then? Why such a fate? 346 00:31:33,240 --> 00:31:36,391 I never mentioned fate. What fate? 347 00:31:36,960 --> 00:31:39,690 Then, if it wasn't fate, I'm the one to blame. 348 00:31:39,800 --> 00:31:42,542 No, Irene, it's not your fault. 349 00:31:42,600 --> 00:31:46,707 It's society's fault, as it allows such horrors to happen. 350 00:31:46,760 --> 00:31:49,024 What's society got to do with it? 351 00:31:49,080 --> 00:31:54,825 When a child's first impressions of the world around him... 352 00:31:54,880 --> 00:31:58,236 are fear, bombings, war... 353 00:31:58,520 --> 00:32:00,124 Who's to blame? 354 00:32:01,560 --> 00:32:05,223 Why should children be the victims? 355 00:32:05,280 --> 00:32:08,465 lt isn't right. Thus, God isn't right. 356 00:32:08,520 --> 00:32:11,546 Think about this: a child who has to die... 357 00:32:11,600 --> 00:32:15,092 because his parents can't afford the necessary medicine. 358 00:32:15,520 --> 00:32:19,195 It happened today, at the newspaper: 359 00:32:19,720 --> 00:32:23,850 a mother came to beg us to do something to help her. 360 00:32:24,720 --> 00:32:28,861 She has four children, her husband is a miserable garbage collector, 361 00:32:28,960 --> 00:32:31,474 he earns just about enough to buy their food. 362 00:32:31,600 --> 00:32:36,264 The medicine is very expensive - it's a new product, made in America. 363 00:32:36,360 --> 00:32:39,090 How can a child's Iife be bound... 364 00:32:39,160 --> 00:32:42,061 to the amount of money needed to buy the medicine? 365 00:32:42,160 --> 00:32:45,561 Why didn't you tell me earlier? I can provide the money. 366 00:32:45,680 --> 00:32:48,251 How can we do it? Should we go there immediately? 367 00:32:48,360 --> 00:32:51,204 - No, tomorrow will be okay. - Yes. 368 00:32:51,320 --> 00:32:54,642 - We'II go there together, okay? - Sure. 369 00:33:16,680 --> 00:33:21,617 - Oh, George... - Where the hell have you been? 370 00:33:21,920 --> 00:33:25,458 Sorry, but I had to go out. Didn't the caretaker tell you? 371 00:33:25,760 --> 00:33:29,059 Yes, he told me, but you shouldn't have Ieft Iike that. 372 00:33:29,120 --> 00:33:34,137 I've been walking back and forth from the door to the window for 3 hours, Iike a wolf in a cage. 373 00:33:34,240 --> 00:33:36,390 Why didn't you tell me you were going out? 374 00:33:36,480 --> 00:33:40,211 I thought that something terrible had happened to you. 375 00:33:41,680 --> 00:33:47,403 - You understand the psychological state I'm in... - You're right, I'm sorry. 376 00:33:48,600 --> 00:33:50,966 You must be patient with me. 377 00:33:52,440 --> 00:33:56,479 Sometimes... I think I'm going crazy. 378 00:33:57,440 --> 00:34:01,695 - Can you tell me where you've been, at Ieast? - I've been with Andrea. 379 00:34:01,800 --> 00:34:07,124 - Andrea? What did you want from him? - I don't know what l'm doing either. 380 00:34:14,360 --> 00:34:17,011 I can't explain it, even to myself. 381 00:34:21,200 --> 00:34:26,183 Irene, you must find the strength... to keep on Iiving. 382 00:34:30,280 --> 00:34:33,443 We are both desperate, Iet's try to help each other. 383 00:34:33,560 --> 00:34:38,418 I'll get over it, don't worry. I'II find a way out. 384 00:34:41,120 --> 00:34:44,942 We'II find a way out... together. 385 00:34:48,040 --> 00:34:51,305 Nobody can help you, not even Andrea. 386 00:34:52,880 --> 00:34:56,691 You need me, just as l need you. 387 00:34:56,800 --> 00:35:00,736 Yes, George, everything will be fine. 388 00:35:17,920 --> 00:35:23,460 - Excuse me, where's the third block? - Over there. Come with me, I'II take you. 389 00:35:27,280 --> 00:35:29,623 - Over there. - Thank you. 390 00:35:45,120 --> 00:35:47,179 Here we are. 391 00:36:02,920 --> 00:36:05,480 - Do the Gallis Iive here? - Please, come in. 392 00:36:05,600 --> 00:36:07,204 I took them here. 393 00:36:09,160 --> 00:36:12,664 - Come in. - Galli, someone's here for you. 394 00:36:12,720 --> 00:36:15,939 - May l? - Is it you, sir? Good morning! 395 00:36:16,000 --> 00:36:19,390 - I brought that stuff. - Oh, Jesus, thank you! - Here. 396 00:36:19,880 --> 00:36:23,179 This will be enough for both the medicine and the hospital expenses. 397 00:36:23,240 --> 00:36:26,698 If you need anything else in the future, we'II try to help. 398 00:36:26,760 --> 00:36:31,015 Thank you. See where we Iive? 399 00:36:31,800 --> 00:36:35,770 We are sub-renting this room. We are six. 400 00:36:37,280 --> 00:36:40,772 Without Bruno, the house feels empty. 401 00:36:43,000 --> 00:36:46,731 - Well, goodbye. Best wishes. - Goodbye. Thank you. 402 00:36:47,040 --> 00:36:50,703 - Thank you so much. - You're welcome. Have a nice day. - You too. 403 00:36:51,960 --> 00:36:56,977 - Is there anything for me? - Yes, sir, there's a Ietter for you. - Thanks. 404 00:36:58,440 --> 00:37:00,522 I've been Iooking for you. 405 00:37:01,640 --> 00:37:04,234 - Mr. Pisani, Mrs. Gerard. - How do you do. 406 00:37:04,520 --> 00:37:07,432 - How should I write it? - L'II think about it. Wait. 407 00:37:08,360 --> 00:37:09,543 Please. 408 00:37:12,360 --> 00:37:14,043 Have a seat, Irene. 409 00:37:14,880 --> 00:37:20,716 So... This must go. This one, too. 410 00:37:21,200 --> 00:37:25,273 You can write: "The State Department initiative... " 411 00:37:25,640 --> 00:37:27,756 "must be seen... " 412 00:37:28,440 --> 00:37:32,558 "as a clear attempt, made by the American financial milieu... " 413 00:37:32,840 --> 00:37:38,790 "to overcome England and controI Persian oil. " 414 00:37:39,240 --> 00:37:44,109 "The English government is following the U. S. initiative... " 415 00:37:44,760 --> 00:37:47,012 "with extreme distrust and alert. " 416 00:37:49,920 --> 00:37:51,615 What about the title? 417 00:37:52,200 --> 00:37:56,204 Let's write: "Panic in London's financial circles... " 418 00:37:56,440 --> 00:37:58,852 "caused by the new U. S. manoeuvre in Persia. " 419 00:37:58,960 --> 00:38:02,396 - Over two columns? - Three columns, first page. 420 00:38:02,520 --> 00:38:05,011 - Very well. Goodbye, Madam. - Goodbye. 421 00:38:05,120 --> 00:38:09,124 - Can you wait a bit? - I'd better go, I'm tired. 422 00:38:09,240 --> 00:38:12,983 - I'm sorry that you have to go on your own. - Don't worry. 423 00:38:13,360 --> 00:38:18,798 Irene, Iisten to me: don't lock yourself up in your pain. 424 00:38:19,400 --> 00:38:20,298 Yes. 425 00:38:22,680 --> 00:38:27,834 I was thinking: it's strange how those people seem so resigned. 426 00:38:28,200 --> 00:38:32,705 It's our duty to wake them up, shake them up, give them a conscience. 427 00:38:32,920 --> 00:38:36,572 - Or just give them hope. - A conscience, a conscience. We must help them. 428 00:38:36,680 --> 00:38:41,310 - Yes, we must help them. - You might learn many things if you help us. 429 00:38:42,280 --> 00:38:47,786 - Take them. Are you interested? That's a good book. - Thanks. 430 00:38:48,000 --> 00:38:49,683 Let's have some coffee. 431 00:39:02,880 --> 00:39:05,940 - Mister Casati's on the phone. - Ah, yes. 432 00:39:06,000 --> 00:39:08,651 Mom, can you finish here, please? 433 00:39:10,840 --> 00:39:16,608 Yes? Ah, the baby is back home? Is he fine? 434 00:39:16,720 --> 00:39:21,771 Thanks, Andrea. No, don't worry. I'Il go visit them, if you can't. 435 00:39:21,880 --> 00:39:24,565 Sure, l remember which bus I should take. 436 00:39:24,680 --> 00:39:27,831 I'll go today. Thanks, Andrea. Goodbye. 437 00:39:33,880 --> 00:39:38,249 - You're happy, aren't you? - Yes, it's good news. 438 00:39:38,360 --> 00:39:44,617 Tell me, Irene: I saw some books, some magazines around... 439 00:39:44,720 --> 00:39:48,838 - What are you planning? - I'm doing nothing wrong, mom. 440 00:39:48,960 --> 00:39:52,054 Listen to me... Hand me the knitting job. 441 00:39:54,560 --> 00:39:58,519 Did you know that in the States all communists have been arrested? 442 00:39:58,640 --> 00:40:02,053 Sure, I understand, after what you've been through... 443 00:40:02,160 --> 00:40:05,573 But you shouldn't get to the point of forgetting who you are... 444 00:40:05,680 --> 00:40:08,865 Do you want to end up in a concentration camp, in case of war? 445 00:40:08,960 --> 00:40:11,576 Listen to me: come with me to England. 446 00:40:11,680 --> 00:40:14,478 - Mom, please... - What's this got to do with anything? 447 00:40:14,560 --> 00:40:18,428 Listen to me, mom. I know what my duties are. 448 00:40:18,480 --> 00:40:22,234 But, see, l'm Iooking for something... Don't you understand? 449 00:40:26,160 --> 00:40:27,229 Well... 450 00:40:30,600 --> 00:40:35,526 Why don't you say what you really think? That I've gone crazy! 451 00:40:42,040 --> 00:40:45,771 Don't talk to her Iike that. lrene is an intelligent woman. 452 00:40:45,880 --> 00:40:49,020 We can't fight her, we have to meet her halfway, 453 00:40:49,080 --> 00:40:52,538 give her our Iove and care, as if she was sick and recovering. 454 00:40:58,360 --> 00:41:02,467 - Good morning! - Good morning! - Good morning! How are you? 455 00:41:02,520 --> 00:41:05,102 - Fine, thanks. - Bruno, come here. 456 00:41:05,160 --> 00:41:08,778 - Look, he's doing better now. - Yes! 457 00:41:08,840 --> 00:41:12,378 - Thank the Iady. - Thank you. - What have I got to do with it? 458 00:41:12,440 --> 00:41:15,978 Tell her to thank all the people who helped you! 459 00:41:16,040 --> 00:41:20,625 Madam, would you Iike a glass of wine? It's good, genuine stuff. 460 00:41:20,680 --> 00:41:23,706 - I'm sure. - Really. - Please, accept it. 461 00:41:23,760 --> 00:41:27,105 If you'II allow me, I want to introduce you to a few good friends of mine. 462 00:41:27,160 --> 00:41:30,857 - Mr. Manzetti, responsible for consultation. - How do you do. 463 00:41:30,920 --> 00:41:33,502 - This is another dear friend of mine. - Madam! 464 00:41:33,560 --> 00:41:37,860 He's now jobless, he used to work with the railroad police. 465 00:41:37,920 --> 00:41:40,343 - This is his wife... - How do you do. 466 00:41:40,400 --> 00:41:43,460 - Please, have a seat! - Thanks. - Have a seat, Madam. 467 00:41:43,560 --> 00:41:47,291 Please, be quiet now: Gigetto is going to sing. 468 00:41:49,320 --> 00:41:56,021 # Turn and do the wheel... # 469 00:41:56,080 --> 00:41:59,060 Since l can't sleep with all these songs in the air, 470 00:41:59,120 --> 00:42:01,179 I've come to join the party. 471 00:42:01,240 --> 00:42:03,265 Have a seat. 472 00:42:03,320 --> 00:42:09,941 # Let my friends listen to my voice. # 473 00:42:10,000 --> 00:42:13,106 She's a prostitute, she Iives around here. 474 00:42:13,160 --> 00:42:16,505 It's something to worry about when you have older boys. 475 00:42:16,560 --> 00:42:20,337 # Go away and Ieave us in peace. # 476 00:42:20,400 --> 00:42:22,914 I got it, I'm Ieaving! 477 00:42:23,000 --> 00:42:26,686 - Go ahead! - Go ahead! Goodbye! 478 00:42:28,040 --> 00:42:30,281 I'm glad that she Ieft! 479 00:42:34,200 --> 00:42:41,038 # Turn and do the wheel... # 480 00:42:41,120 --> 00:42:44,180 - What a voice, huh? - He's very good. 481 00:42:44,240 --> 00:42:49,382 # The joy of singing naturally. # 482 00:42:51,640 --> 00:42:57,624 # We're celebrating Brunetto getting out of the hospital. # 483 00:42:57,680 --> 00:43:00,922 - Bravo! - Bravo, Gigetto! 484 00:43:03,000 --> 00:43:04,206 Take this! 485 00:43:04,520 --> 00:43:09,219 # We're celebrating Brunetto... # 486 00:43:09,280 --> 00:43:11,703 Sorry, that's my son practising. 487 00:43:11,760 --> 00:43:13,785 He's very good, very promising. 488 00:43:13,880 --> 00:43:16,656 Very promising, but in the meantime he's hurting everyone's ears. 489 00:43:16,680 --> 00:43:19,319 - Just another sip! - No, thank you. - Just a Iittle one! 490 00:43:19,440 --> 00:43:22,079 - Madam, please! - No, it's time to go. Goodbye. 491 00:43:22,200 --> 00:43:26,739 - As you wish... - Goodbye. - Thanks. 492 00:43:26,840 --> 00:43:29,320 - Goodbye, dear Manzetti. - Bye, Bruno. 493 00:43:30,520 --> 00:43:32,977 - Happy, aren't you? - Thanks to all of you. 494 00:43:38,240 --> 00:43:41,937 Nice people! But the kid didn't Iook too well. 495 00:43:42,000 --> 00:43:46,187 He's always been a little weak, he's been sick for many years. 496 00:43:46,240 --> 00:43:48,356 With some further care, he'II be fine. 497 00:43:48,480 --> 00:43:51,950 It was so moving... all those calm, simple people... 498 00:43:53,000 --> 00:43:54,718 What are you doing? Stop it! 499 00:43:54,800 --> 00:43:56,882 You must go play at the ball! Come on! 500 00:43:57,000 --> 00:43:59,560 I'm not gonna eat your son! Farewell, handsome! 501 00:43:59,680 --> 00:44:03,013 We're so worried about these boys of ours! 502 00:44:04,960 --> 00:44:08,544 Here, many people are desperate, because of their misery. 503 00:44:08,960 --> 00:44:12,452 ln the seventh block there's a house with 12 people sleeping in one room. 504 00:44:12,560 --> 00:44:15,916 In other houses there are 5 or 8 people, one on top of the other! 505 00:44:16,200 --> 00:44:19,533 This block could easily turn into an industrial one. There's everything: 506 00:44:19,640 --> 00:44:24,805 water, electricity... There could be work for everyone. And "work makes man noble". 507 00:44:25,440 --> 00:44:28,000 They're all farm or construction workers, instead. 508 00:44:28,080 --> 00:44:30,890 They manage to find some work for a few days at a time. 509 00:44:31,000 --> 00:44:33,309 That's what makes them desperate. 510 00:45:04,400 --> 00:45:09,155 Amilcare! Amilcare! There's a dead man in the river! Hurry! 511 00:45:10,720 --> 00:45:14,497 Amilcare! Pietro! Come here, come back! 512 00:45:16,080 --> 00:45:17,377 Run! Run! 513 00:45:51,640 --> 00:45:54,313 Go away! Come on! 514 00:45:56,400 --> 00:45:57,731 Go away! 515 00:46:00,080 --> 00:46:04,688 - You can't stay here. Where do you Iive? - Over there. - Let's go. 516 00:46:12,080 --> 00:46:15,140 Come! Like this! 517 00:46:15,360 --> 00:46:18,830 And you... here! You're so pretty! 518 00:46:22,480 --> 00:46:23,083 Dear... 519 00:46:25,640 --> 00:46:26,368 Run! 520 00:46:43,640 --> 00:46:46,302 - What's your name? - Arnaldo. 521 00:46:46,560 --> 00:46:50,587 - Arnaldo? What do you want to be when you grow up? - A criminal. 522 00:47:17,880 --> 00:47:19,609 Where have you been? 523 00:47:20,080 --> 00:47:23,163 - And the others? Where are they? - They went to the football match. 524 00:47:23,280 --> 00:47:27,523 What did they do? Come on, blow your nose! 525 00:47:27,760 --> 00:47:31,059 Daniela, show your brother how to do it. Good! You too! 526 00:47:31,600 --> 00:47:34,854 - Here. Have a seat, madam. - No, thanks, I don't want to bother you. 527 00:47:34,960 --> 00:47:36,825 No bother at all! Please! 528 00:47:41,000 --> 00:47:43,821 Sit here. Where did you find them? 529 00:47:44,040 --> 00:47:48,693 Along the river's edge, close to the water. L stepped in because they... 530 00:47:48,920 --> 00:47:51,286 How many times do I have to tell you that you can't go there? 531 00:47:51,400 --> 00:47:53,436 Next time l'Il beat you! 532 00:47:53,560 --> 00:47:55,778 I'm sorry, but l'm always so worried for them. 533 00:47:55,960 --> 00:47:58,394 You're older and you should be more careful! 534 00:47:58,520 --> 00:48:01,432 - They ran away, l tried to follow them... - You should have called me! 535 00:48:01,960 --> 00:48:04,372 Bring the baby home and go call your brothers. 536 00:48:04,480 --> 00:48:09,099 No, wait, Iet's give him some bread and cheese, too. 537 00:48:09,160 --> 00:48:14,063 Isn't this baby beautifuI? I'd steal him from his mother! 538 00:48:14,480 --> 00:48:17,404 Here, dear! A Iittle kiss! 539 00:48:17,960 --> 00:48:21,578 Come on, take him away and call your brothers! Tell them to come right away! 540 00:48:22,000 --> 00:48:25,299 - He's beautiful, isn't he? - Yes very much so. How many children do you have? 541 00:48:25,360 --> 00:48:28,022 - Six. - Six? - They aren't all mine. 542 00:48:28,080 --> 00:48:32,460 - Three are mine. I picked up the other three around. - What? 543 00:48:32,800 --> 00:48:36,679 Yes... How can I explain? They were foundlings, and I took them with me. 544 00:48:37,000 --> 00:48:40,777 - You like children! - I'm crazy about them! 545 00:48:41,440 --> 00:48:44,068 I understand. Children are beautifuI. 546 00:48:44,840 --> 00:48:48,128 You can't understand, but I enjoy staying with them, that's it. 547 00:48:48,880 --> 00:48:51,940 Look at you! What a mess! Here's your bread! 548 00:48:52,120 --> 00:48:57,342 Take your sandwich, Daniela! There! Now go play outside! 549 00:48:57,840 --> 00:49:00,707 Go, dear, go! Outside! 550 00:49:01,840 --> 00:49:04,445 Come to your mom, Daniela! My dear child! 551 00:49:04,920 --> 00:49:08,151 - Look at her eyes! Show your teeth to the Iady! - She's beautifuI! 552 00:49:08,240 --> 00:49:12,677 She has the same eyes as her father, that scoundrel! 553 00:49:13,000 --> 00:49:16,527 - Where is he? - Gone. - Is he dead? 554 00:49:16,840 --> 00:49:20,822 Dead? No, I hope not! Why, poor fellow? 555 00:49:22,320 --> 00:49:25,426 You said: "Gone" and I thought... 556 00:49:25,920 --> 00:49:28,275 - No, no. Do you want some ricotta cheese? - No, thanks. 557 00:49:28,360 --> 00:49:30,328 Don't be shy, take some! 558 00:49:32,440 --> 00:49:34,931 - Are you separated? - You don't understand... 559 00:49:35,280 --> 00:49:37,748 I was in Capranica for the grain harvesting season. 560 00:49:37,840 --> 00:49:40,195 l met him there, and you know how things happen... 561 00:49:40,320 --> 00:49:43,608 - Then he... - He stayed there. - Did he Ieave you? 562 00:49:44,000 --> 00:49:48,175 No, he's a very good man! But l'm a crazy woman! 563 00:49:48,280 --> 00:49:52,114 l know myself, you know? I don't want to bother men. 564 00:49:52,240 --> 00:49:53,923 Men are Iike babies. 565 00:49:54,040 --> 00:49:57,487 You have to stay under their thumbs, because they believe they're the masters! 566 00:49:57,600 --> 00:50:01,889 They always play, and all they can do is make love, if you teach them how. 567 00:50:02,360 --> 00:50:06,262 - Children, instead... - Children, instead... I love children! 568 00:50:06,360 --> 00:50:09,011 And they bring with them the Divine Providence! 569 00:50:09,120 --> 00:50:12,169 Hey, is this the way to step in? 570 00:50:12,400 --> 00:50:15,745 Say hello to Mom's friend. What do you say? 571 00:50:15,840 --> 00:50:19,446 - Good morning. - This is Bruno, this is Luciano, this is Gabriella. 572 00:50:19,560 --> 00:50:25,192 - Good morning. - Come here to your mommy, I'Il give you plenty of kisses! 573 00:50:25,960 --> 00:50:29,032 My goodness, I Ieft the soup overcooking! 574 00:50:29,120 --> 00:50:32,886 It's been boiling for two hours! Set the table! I'm Iosing my head! 575 00:50:34,200 --> 00:50:37,408 Help me - Rinse her, but do it well! 576 00:50:39,000 --> 00:50:42,026 - You don't look Italian, are you German? - No... 577 00:50:42,120 --> 00:50:46,284 - Are you from IRO? - What? - Are you one of the foreigners in the exiles camp? 578 00:50:46,520 --> 00:50:51,139 - Yes... - A friend of mine came from there too. She worked in a circus. 579 00:50:51,840 --> 00:50:53,296 There we go! 580 00:50:55,120 --> 00:50:57,657 If you need anything, just ask. 581 00:50:59,000 --> 00:51:03,243 Are you ready, Gabriella? I'Il dry you off, now! 582 00:51:03,360 --> 00:51:08,115 Come to your mommy! There! 583 00:51:09,000 --> 00:51:15,018 Come on! Fly, fly, fly! 584 00:51:15,640 --> 00:51:18,734 Stand up! And you, pull your shorts up! 585 00:51:19,280 --> 00:51:21,510 Quick, or we'll be late for the movies! 586 00:51:26,960 --> 00:51:27,915 George! 587 00:51:28,200 --> 00:51:31,272 l discovered a whole new world! I'm shocked! 588 00:51:31,640 --> 00:51:34,291 You must try to eat and rest properly. 589 00:51:34,520 --> 00:51:38,763 - I don't want to see you like this anymore. Promise me. - Yes, I promise, don't worry. 590 00:51:38,880 --> 00:51:41,041 I want to see you strong and calm. 591 00:51:41,440 --> 00:51:46,673 These past few days, I have discovered and understood many new things. 592 00:51:47,240 --> 00:51:50,391 I try to hold on to anything, in order to forget. 593 00:51:50,480 --> 00:51:53,631 I know, dear. You must do whatever you wish. 594 00:52:03,440 --> 00:52:05,067 Irene! Finally! 595 00:52:05,600 --> 00:52:07,443 - How are you, Andrea? - Nice to see you! 596 00:52:07,480 --> 00:52:09,198 - I need you. - What's up? Tell me. 597 00:52:09,320 --> 00:52:11,971 I met a young woman, with six children. 598 00:52:12,320 --> 00:52:16,063 She's brave, strong, calm and intelligent. 599 00:52:16,200 --> 00:52:20,819 She does everything by herself. "No Iuxuries and no frills", as she says. 600 00:52:20,920 --> 00:52:22,899 She needs a job, any kind of job. 601 00:52:23,000 --> 00:52:26,675 I think that having a job would satisfy her completely. 602 00:52:27,080 --> 00:52:29,867 Well, I'll do everything I can to please you. 603 00:52:30,080 --> 00:52:32,571 I'm so happy to hear you talking Iike this! 604 00:52:33,400 --> 00:52:36,767 Do you remember when you first arrived in Italy? 605 00:52:37,360 --> 00:52:39,658 lt was in...'47, wasn't it? 606 00:52:41,160 --> 00:52:44,789 Many things have happened since and many things have changed. 607 00:52:44,880 --> 00:52:48,054 It was one of the best times of my Iife. 608 00:52:48,960 --> 00:52:52,589 There was so much enthusiasm and we were always together. 609 00:52:54,080 --> 00:52:57,447 Dear lrene, I would really Iike to help you. 610 00:52:57,720 --> 00:53:00,974 And you always knew, Irene, my feelings for you. 611 00:53:07,200 --> 00:53:12,046 I'II take care of your prot�g�e. You can give me her name and address. 612 00:53:12,240 --> 00:53:13,730 Is she working now? 613 00:53:15,440 --> 00:53:21,436 No. She carries on. She comes up with hundreds of things. 614 00:53:22,600 --> 00:53:25,842 She's full of dignity, full of Iife, 615 00:53:26,280 --> 00:53:29,317 and she wants to find a job so badly. 616 00:53:29,840 --> 00:53:32,479 But her search is a bit vague and uncertain. 617 00:53:32,600 --> 00:53:36,377 So I, with my cool northern blood, 618 00:53:37,000 --> 00:53:41,130 I'm trying to find a job for her, to let her settle down. 619 00:53:42,240 --> 00:53:45,903 It's called a conscience, a class conscience. 620 00:53:46,840 --> 00:53:50,480 You don't know how important it is, what you've tried to do. 621 00:53:51,320 --> 00:53:52,708 Can you imagine? 622 00:53:52,920 --> 00:53:57,721 When mankind will finally be made up of men... 623 00:53:57,800 --> 00:54:03,113 who believe in never-ending progress, 624 00:54:03,440 --> 00:54:08,730 which might make them masters of Iife and masters of the Iaws of the universe, 625 00:54:09,040 --> 00:54:14,342 then it will be paradise, a paradise for all mankind, built by men. 626 00:54:15,560 --> 00:54:17,209 The true paradise. 627 00:54:20,280 --> 00:54:23,420 - Good morning! - Good morning! - You're having Iunch! 628 00:54:23,480 --> 00:54:26,745 - No, we're done. How are you? - Fine. 629 00:54:26,800 --> 00:54:29,906 l'm a bit late, I've been very busy! 630 00:54:29,960 --> 00:54:34,260 They ate three kilos of bread while waiting for the soup! 631 00:54:34,320 --> 00:54:39,781 - Have a seat! - Maria, come here! - Get out, kids! I have to tidy up a bit! 632 00:54:39,840 --> 00:54:43,219 Maria, help Daniela to come down from her chair. 633 00:54:43,280 --> 00:54:48,547 - Make yourself comfortable, madam. Would you Iike anything? - No, thanks. 634 00:54:48,600 --> 00:54:51,569 - A coffee? Some Iiquor? - I've found a job for you. 635 00:54:51,680 --> 00:54:56,265 - Really? - You start on Wednesday. - Wednesday? How weird is fate! 636 00:54:56,520 --> 00:55:00,195 - It shouldn't have happened to me, now that I've found a job... - What? 637 00:55:00,320 --> 00:55:05,326 See, l met a boy, he used to work nearby, at the bakery. 638 00:55:05,440 --> 00:55:08,512 - You, get out of here! - No, mom! - Out! Out! 639 00:55:09,880 --> 00:55:16,740 A small man, with such beautifuI eyes, really handsome! 640 00:55:16,840 --> 00:55:21,800 He got called back by the Army. They sent him to Turin, with the Artillery. 641 00:55:21,880 --> 00:55:26,988 - Well, you know how it goes... - No, how does it go? - Wait. 642 00:55:31,160 --> 00:55:33,833 He wrote to me that they'Il send him to Bracciano for a couple of days... 643 00:55:33,920 --> 00:55:36,536 to fetch the flour for his battalion. 644 00:55:36,680 --> 00:55:39,501 He can't stop in Rome, he has to Ieave immediately, 645 00:55:39,560 --> 00:55:42,142 and I'd Iike to go there and visit him. 646 00:55:42,200 --> 00:55:44,509 I have every right to, haven't I? 647 00:55:44,880 --> 00:55:49,123 Sure, nobody's going to stop you, but you'll Iose the job! 648 00:55:49,760 --> 00:55:52,251 I should be able to come up with something: 649 00:55:52,320 --> 00:55:57,246 someone should go to the factory instead of me, for a couple of days. 650 00:59:52,000 --> 00:59:56,391 George, I'm starting to be worried. Shouldn't we do something? 651 00:59:56,480 --> 00:59:59,836 - There's no reason to, she knows we're going to the theatre. - Thanks. 652 00:59:59,960 --> 01:00:03,225 I don't know, I don't understand her anymore. 653 01:00:14,200 --> 01:00:17,340 Oh, finally! What happened? It's so late! 654 01:00:18,480 --> 01:00:23,099 - I'm sorry... - We won't make it to the theatre in time. 655 01:00:23,200 --> 01:00:26,124 - Good evening. - Lf you don't hurry, we'll miss the first act. 656 01:00:26,440 --> 01:00:29,580 l'm so sorry, it got Iate and... 657 01:00:31,440 --> 01:00:34,648 - Oh, Irene! - You knew they were coming, didn't you? 658 01:00:35,000 --> 01:00:39,892 Yes, I did. I forgot about it. Please, forgive me. 659 01:00:41,200 --> 01:00:42,610 Excuse me. 660 01:00:47,280 --> 01:00:49,009 - So? - Oh, George... 661 01:00:49,360 --> 01:00:51,430 How Iong will we keep playing this comedy? 662 01:00:51,560 --> 01:00:55,052 I'm sorry. It will end soon. Just be patient. 663 01:00:55,160 --> 01:00:58,846 No, you have to explain everything! I've been putting up with too much! 664 01:00:58,960 --> 01:01:00,928 I justified your behaviour, 665 01:01:01,280 --> 01:01:04,295 I defended you against your mother, against your cousin, against everybody! 666 01:01:04,400 --> 01:01:07,255 l always said yes to everything you told me, but now it's over! 667 01:01:07,360 --> 01:01:09,521 Everything's perfectly clear now! 668 01:01:10,000 --> 01:01:13,140 Everything you do is a rehearsal, even your way of dressing! 669 01:01:13,240 --> 01:01:17,006 - This is what you've become in order to please him! - Oh, George... 670 01:01:19,520 --> 01:01:23,001 Those men are masters at winning the hearts of troubled souls! 671 01:01:25,680 --> 01:01:30,231 Why are you slipping away? Are you afraid of being touched by me? 672 01:01:32,200 --> 01:01:36,307 If you're in love with Andrea, why aren't you brave enough to say so? 673 01:01:37,520 --> 01:01:39,681 Don't try to deceive me, it's not worthy of you! 674 01:01:39,760 --> 01:01:42,399 For a long time I thought it was just about Michel, 675 01:01:42,520 --> 01:01:44,772 but now I know it has only been an excuse! 676 01:01:44,880 --> 01:01:47,724 - What are you talking about? - Stop, stop, stop! 677 01:01:47,960 --> 01:01:50,565 Oh, no, George! No! 678 01:01:52,000 --> 01:01:53,991 - Shut up, stop it! - George... 679 01:01:54,080 --> 01:01:57,231 Stop it, if you don't want me to cause a scandal, tonight! 680 01:01:57,360 --> 01:02:00,249 - Don't you dare say a single word! - You're wrong... 681 01:02:00,360 --> 01:02:04,285 Stop it! Don't make me Iose controI! That's enough! 682 01:02:04,400 --> 01:02:08,018 I don't want to drive you crazy... but you have to listen. 683 01:02:08,120 --> 01:02:09,075 Enough! 684 01:02:12,720 --> 01:02:14,631 - Enough! - George... 685 01:03:28,240 --> 01:03:32,586 Sadly, people leave their homes. 686 01:03:33,760 --> 01:03:36,957 Herds start their trek to the new lands. 687 01:03:38,920 --> 01:03:42,754 Worshipping objects, witnesses to life in the village, 688 01:03:43,000 --> 01:03:45,321 are lovingly carried away. 689 01:03:46,960 --> 01:03:51,863 Waters - strong waters - sources of enormous energies, 690 01:03:52,200 --> 01:03:55,988 are running now into the channels built by men, 691 01:03:56,240 --> 01:03:58,617 towards the new, great basin. 692 01:04:03,440 --> 01:04:08,252 And these immense natural forces, tamed and dominated, 693 01:04:08,360 --> 01:04:11,238 wlll provide the energy needed to... 694 01:04:11,320 --> 01:04:14,084 run men's factories and workshops. 695 01:04:14,960 --> 01:04:17,781 Thus, a few men's sacriflce has provided.... 696 01:04:17,880 --> 01:04:21,213 many others with a new, great chance of work. 697 01:05:02,920 --> 01:05:06,686 l had to feel this job, l had to see it! And I'm terrified, believe me! 698 01:05:06,800 --> 01:05:09,974 I know now, it's a terrible condemnation! 699 01:05:10,320 --> 01:05:13,574 Come on, Irene, ease up a bit, don't overreact. 700 01:05:13,720 --> 01:05:18,384 Believe me, Andrea, I'm not. I saw very well what it's all about. 701 01:05:20,240 --> 01:05:22,572 And they want to make a new god, out of work! 702 01:05:22,680 --> 01:05:26,366 Don't you suspect you're a victim of your first impressions? 703 01:05:27,000 --> 01:05:30,879 What did you see? Did you see true work Iife? 704 01:05:31,320 --> 01:05:33,368 You saw the work slavery, 705 01:05:33,480 --> 01:05:36,153 but when all mankind will be made up of workers, then... 706 01:05:36,240 --> 01:05:39,858 No, no... mankind as you dream it to be is plain monstrous! 707 01:05:40,000 --> 01:05:42,560 I saw them! They're just slaves in chains! 708 01:05:42,640 --> 01:05:44,835 How could you think they'd be happier? 709 01:05:45,080 --> 01:05:49,244 At least, they'd be less unhappy and there would be more justice. 710 01:05:50,960 --> 01:05:54,396 And nobody would die from hard work anymore, 711 01:05:54,720 --> 01:05:57,348 while others stay idle and watch them. 712 01:05:59,000 --> 01:06:02,834 lt might be true, but if everybody understood... 713 01:06:02,920 --> 01:06:06,447 that work is not just a duty, but a condemnation... 714 01:06:08,000 --> 01:06:11,401 "You'll earn your bread by the sweat of your brow. " 715 01:06:13,040 --> 01:06:17,773 Then, probably, we'd feel closer to each other, all equal, 716 01:06:18,800 --> 01:06:20,552 all humiliated in the same way, 717 01:06:20,640 --> 01:06:23,268 and we'd start searching for salvation together. 718 01:06:23,680 --> 01:06:26,649 But I thank you, Andrea. After all, you brought me to this point. 719 01:06:26,760 --> 01:06:31,163 I know I've been wrong all my life, and there's so Iittle time... 720 01:06:32,560 --> 01:06:33,925 Oh, Michel! 721 01:06:35,640 --> 01:06:40,270 I want to be certain that he knows how great is my Iove for everyone. 722 01:06:40,560 --> 01:06:42,573 And this Iove belongs to him! 723 01:06:43,160 --> 01:06:46,084 I'm sure that, if he could see his mother... 724 01:06:47,680 --> 01:06:50,126 Your illusion can help, 725 01:06:50,720 --> 01:06:54,668 but if you really tried to strive for this... to see this... how should I call it? 726 01:06:54,760 --> 01:06:58,412 this heaven on earth as a reality, I assure you that... 727 01:06:58,520 --> 01:07:03,503 No, Andrea. L'd Iike to have faith, an unbreakable faith. 728 01:07:05,280 --> 01:07:08,898 But Michel would have no place in this heaven on earth... 729 01:07:09,520 --> 01:07:11,476 for he isn't alive anymore. 730 01:07:12,160 --> 01:07:18,326 The paradise I dream about is not just for the Iiving, but for everyone. 731 01:07:19,200 --> 01:07:23,921 It's eternal. That's my paradise. 732 01:09:55,640 --> 01:09:58,723 - You dirty woman! - What do you want? Stop it! 733 01:09:58,840 --> 01:10:03,379 Every time you come here, we start a fight! 734 01:10:03,480 --> 01:10:06,347 - You "Primavalle" bitch! - You "Tiburtino" scum! 735 01:10:06,440 --> 01:10:10,092 - What's wrong with the "Tiburtino" block? - And with "Primavalle"? 736 01:10:10,200 --> 01:10:13,966 - Stop it or I'II punch you! - Easy, girl! 737 01:10:14,080 --> 01:10:18,062 While you fight, I'Il get to work, otherwise there'II be nothing to eat. 738 01:10:41,480 --> 01:10:44,176 Don't let her get away! 739 01:10:44,280 --> 01:10:47,238 Stop it, you idiot! Shut up! 740 01:10:49,880 --> 01:10:53,668 - What are you doing here? - Nothing, just passing by. 741 01:10:54,000 --> 01:10:56,742 They've driven me crazy! 742 01:10:56,800 --> 01:11:00,224 I'm feverish and can't stand on my feet! I'm freezing! 743 01:11:00,320 --> 01:11:01,981 Why don't you go home? 744 01:11:02,320 --> 01:11:05,972 l can't afford a taxi, I have to wait for the tram. 745 01:11:07,520 --> 01:11:10,933 - Don't worry, l'Il take you home. - Are you taking pity on me? 746 01:11:11,040 --> 01:11:15,454 No, I'm going your way, too. Come with me. 747 01:11:20,920 --> 01:11:24,162 - Bye-bye, beauty! Have a good trip! - Go to hell! 748 01:11:24,240 --> 01:11:27,824 Farewell, goldilocks! Say hello to "Primavalle"! 749 01:11:41,000 --> 01:11:44,822 God, I feel so sick! Why are you going to the outskirts? 750 01:11:45,240 --> 01:11:48,880 - L have to meet someone. - At this hour? Who? 751 01:11:51,520 --> 01:11:55,559 I don't know why, everybody always Iies to me. 752 01:12:35,800 --> 01:12:37,381 Where's the key? 753 01:13:08,920 --> 01:13:12,117 A doctor. Where can I find a doctor? 754 01:13:12,200 --> 01:13:15,977 How should l know? Go outside, ask someone. 755 01:13:16,080 --> 01:13:18,878 How could I tell you where you can find a doctor? 756 01:13:53,160 --> 01:13:54,764 Where can I find a doctor? 757 01:13:54,880 --> 01:13:58,054 I don't know. There's a chemist's shop not far from here. 758 01:13:58,160 --> 01:14:00,196 - Where is it? - This way. 759 01:14:03,240 --> 01:14:05,754 This Iady needs a doctor. 760 01:14:05,840 --> 01:14:08,161 Yes, it's for a very sick woman. 761 01:14:08,960 --> 01:14:12,339 Right now? It's very Iate. Let's try anyway. 762 01:14:20,760 --> 01:14:23,194 It's pretty close. Thanks. 763 01:14:27,480 --> 01:14:30,028 - L don't want to go to the hospital. - No, no... 764 01:14:30,120 --> 01:14:33,749 - I want to stay home. - Yes, home, no hospital. 765 01:14:34,640 --> 01:14:36,141 Don't breathe. 766 01:14:41,080 --> 01:14:44,572 - L don't want to go to the hospital. - Okay. 767 01:14:44,680 --> 01:14:46,500 I want to stay home. 768 01:14:49,840 --> 01:14:54,220 - So? - Nothing can be done. I'd send her straight to the hospital. 769 01:14:54,320 --> 01:14:59,292 No, doctor... Is it really necessary to hurt her so? Isn't there any hope? 770 01:14:59,400 --> 01:15:04,269 What can l say? Two, three, four days, a week... And then it'II be over. 771 01:15:04,560 --> 01:15:06,994 - Is there nothing we can do? - Nothing. 772 01:15:07,120 --> 01:15:09,497 Two years ago she could have been cured, maybe. 773 01:15:09,560 --> 01:15:12,814 But she's at the end of her disease... It's affected both her Iungs. 774 01:15:12,920 --> 01:15:15,491 Unfortunately, we can only wait for the end. 775 01:15:15,920 --> 01:15:17,694 Goodbye. Thank you. 776 01:15:38,120 --> 01:15:41,203 Oh, my God, I feel so weak... 777 01:15:41,760 --> 01:15:44,570 My God, I feel so weak... 778 01:15:45,840 --> 01:15:51,244 - What's the matter? - Open the window, call Alfonso, he's in the bar. 779 01:15:51,360 --> 01:15:56,286 Tell him to bring two eggs and some milk with coffee. They're nourishing. 780 01:15:57,240 --> 01:15:59,663 - And a fried pastry. - Yes, immediately. 781 01:16:00,160 --> 01:16:03,698 - No, from the window. - It'll be faster this way. 782 01:16:10,920 --> 01:16:13,081 - Good morning! - Good morning! 783 01:16:13,200 --> 01:16:16,328 - Have you been at our place? - No, at Ines's, she's very sick. 784 01:16:16,440 --> 01:16:20,945 - She's faking! - This time, she's really sick. 785 01:16:21,480 --> 01:16:24,506 - Can l help you? - No, thank you, I was going to the bar. 786 01:16:24,640 --> 01:16:26,824 - We'Il send him! - Okay. 787 01:16:26,920 --> 01:16:31,710 Bring her two eggs shaken in milk with coffee and a fried pastry. 788 01:16:31,920 --> 01:16:35,458 - Go! Run! - Thanks! How's your wife? 789 01:16:35,560 --> 01:16:39,382 - Always the same. Goodbye, Madam. - Goodbye. 790 01:16:45,720 --> 01:16:49,065 - He's coming. - Oh my God, my fox furs! I can't see my fox furs! 791 01:16:49,200 --> 01:16:53,500 Look in the closet for my fox furs! They steal everything here. 792 01:16:56,280 --> 01:16:57,690 You mean these? 793 01:17:12,240 --> 01:17:14,549 - Hello, beauty, how are you? - What a cold hand! 794 01:17:14,640 --> 01:17:17,302 This is warm! Who is she? 795 01:17:17,520 --> 01:17:20,512 - Go away, I'm sick! - Goodbye. 796 01:17:20,640 --> 01:17:24,747 - How much is it? - Don't worry, everybody buys on credit around here. 797 01:17:33,080 --> 01:17:35,219 He's such a rude man... 798 01:17:43,640 --> 01:17:46,962 He's at it again! He's driving me crazy! Stop! 799 01:17:47,240 --> 01:17:51,279 - I'Il go and tell him. - Yes, please, he's driving me crazy! 800 01:17:53,840 --> 01:17:56,286 Good evening, how are you? Still feverish? 801 01:17:56,400 --> 01:17:58,812 Fortunately, it's over. Any news? 802 01:18:00,920 --> 01:18:03,684 Nothing. No sign of her. 803 01:18:04,000 --> 01:18:06,810 - What about her cousin, Andrea? - Nothing. 804 01:18:07,560 --> 01:18:10,381 He was followed constantly, we were always behind him. 805 01:18:10,520 --> 01:18:13,409 The detective did everything he could, to no avail. 806 01:18:13,520 --> 01:18:17,923 My God, I'm so worried! Irene was completely upset! 807 01:18:18,040 --> 01:18:22,181 l imagined the most terrible things. Ten days have gone by. 808 01:18:22,280 --> 01:18:26,182 Don't worry too much - I'm sure that soon we'II have some news. 809 01:18:26,600 --> 01:18:30,604 By this holy unction and His own most gracious mercy... 810 01:18:31,120 --> 01:18:35,580 may the Lord pardon you, whatever sin you have committed. Amen. 811 01:18:36,600 --> 01:18:38,795 - The Lord have mercy. - Christ have mercy. 812 01:18:39,120 --> 01:18:42,499 - The Lord have mercy. - Christ have mercy. - Our Father... 813 01:18:45,160 --> 01:18:48,516 - And Iead us not into temptation. - But deliver us from evil. 814 01:18:48,800 --> 01:18:52,941 - Save your handmaid. - And with Thy spirit. Amen. 815 01:19:07,440 --> 01:19:08,555 Go, now. 816 01:19:26,520 --> 01:19:30,490 - It's so Iate. Go, if you have to. - No, it doesn't matter. 817 01:19:31,960 --> 01:19:35,498 Maybe I'm going to start cooking the soup, and come back right away. 818 01:19:52,040 --> 01:19:57,182 Big robbery in Trastevere! One dead and one injured! 819 01:19:57,520 --> 01:20:00,978 Bandits fled away in a grey car! 820 01:20:01,440 --> 01:20:03,908 Big robbery in Trastevere! 821 01:21:38,760 --> 01:21:40,432 Open up, quick! 822 01:21:44,680 --> 01:21:47,478 Madam, Ines is dead. 823 01:21:48,120 --> 01:21:52,090 - Go ahead! - What's going on? What is it? 824 01:21:52,200 --> 01:21:54,680 - Tell her, if you dare! - Stop it! 825 01:21:54,880 --> 01:21:59,761 He's a killer! Our son is a killer! A killer! 826 01:21:59,880 --> 01:22:02,337 His friends ruined him! 827 01:22:02,440 --> 01:22:05,978 They wanted to rob a bank! They hurt a man and killed another one! 828 01:22:06,080 --> 01:22:08,287 Shut up, all of you! 829 01:22:08,840 --> 01:22:12,890 - Why do you behave Iike this with your parents? - You, shut up! 830 01:22:14,400 --> 01:22:16,766 They're your parents! 831 01:22:17,640 --> 01:22:21,167 - Where's Remo? - He's calling the police! I told him to! 832 01:22:21,280 --> 01:22:25,979 Damn you! I can't take it anymore! Watch it or l'Il kill you! I'II kill you! 833 01:22:26,080 --> 01:22:30,084 Stop! Stop! Run away! Run! 834 01:22:30,360 --> 01:22:33,215 Give me the gun! Think about what you're doing! Give yourself up! 835 01:22:33,320 --> 01:22:37,211 You will ease your conscience! You'II go, I'm sure! Hurry! 836 01:22:38,000 --> 01:22:41,561 It's the only way to save yourself! Try to understand! 837 01:22:55,440 --> 01:22:59,479 - Here. - Did the car go to fetch the chief? - Half an hour ago. 838 01:23:07,640 --> 01:23:11,542 The chief is already here. Come on, madam, quick, he wants to see you. 839 01:23:13,360 --> 01:23:17,740 So, you admit you helped Puglisi Ferdinando to escape, 840 01:23:17,880 --> 01:23:20,201 when you heard the police... 841 01:23:20,280 --> 01:23:21,110 Yes. 842 01:23:22,000 --> 01:23:25,151 Then l have to send your file to the judges to prosecute you... 843 01:23:25,400 --> 01:23:27,436 and send you to "Le Mantellate". 844 01:23:28,440 --> 01:23:31,716 - What's "Le Mantellate"? - The female prison! 845 01:23:35,280 --> 01:23:38,545 Can you tell me why you helped him escape? 846 01:23:38,880 --> 01:23:40,848 - Sure. - Then tell me! 847 01:23:42,960 --> 01:23:47,818 He was so terrified, he might have been capable of anything... 848 01:23:48,200 --> 01:23:50,851 he might have killed himself or someone else. 849 01:23:51,400 --> 01:23:54,392 - So, you helped him escape? - Yes. 850 01:23:54,960 --> 01:23:57,849 It's a crime. Clear, isn't it? 851 01:23:57,960 --> 01:24:02,522 l'm sure the boy will give himself up of his own free will. 852 01:24:03,000 --> 01:24:05,628 He's a poor kid. He'Il give himself up. 853 01:24:07,920 --> 01:24:12,266 Tell me: if you are who you say you are... 854 01:24:12,400 --> 01:24:14,903 Be carefuI, we're going to check, you know? 855 01:24:15,600 --> 01:24:17,511 Why did you Ieave your husband? 856 01:24:17,600 --> 01:24:19,921 Why did you go and live with a woman that... 857 01:24:20,040 --> 01:24:22,326 How can I say? A bad woman? 858 01:24:24,280 --> 01:24:26,521 She was a poor creature, too. 859 01:24:26,840 --> 01:24:29,274 Yes, sure, but explain yourself, please. 860 01:24:29,840 --> 01:24:32,991 It would take too Iong... 861 01:24:35,040 --> 01:24:38,225 And maybe... I don't know why either. 862 01:24:38,320 --> 01:24:40,299 Maybe I can explain to you why. 863 01:24:45,480 --> 01:24:47,687 Yes? It's me, speaking. 864 01:24:48,840 --> 01:24:52,936 Very well! Can you send him here? Did you question him yet? 865 01:24:53,640 --> 01:24:55,346 Good, thank you. 866 01:24:58,120 --> 01:25:01,988 So, Puglisi gave himself up at the central station. 867 01:25:19,840 --> 01:25:24,857 A mysterious woman helps the Trastevere bank robber escape. She's a foreigner. His lover? 868 01:25:28,440 --> 01:25:30,021 - Please... - Dear sir! 869 01:25:30,280 --> 01:25:33,283 - Good morning, Iawyer. - How do you do? - Fine. - Mr. Gerard. 870 01:25:33,400 --> 01:25:35,584 - How do you do? - Have a seat. 871 01:25:38,680 --> 01:25:42,525 - Did you have the time to study the lady's case? - Yes. 872 01:25:42,720 --> 01:25:46,383 You read the newspapers. Some of them hinted that there was... 873 01:25:46,480 --> 01:25:50,667 a sort of relationship between the Iady and the boy. What a shame. 874 01:25:51,960 --> 01:25:56,886 I don't know what you think, but in my opinion, the crime of aiding and abetting... 875 01:25:57,000 --> 01:26:01,141 has Iittle importance now, since the kid gave himself up. 876 01:26:01,240 --> 01:26:05,358 - Go on. - There's another important thing to consider, though: 877 01:26:05,480 --> 01:26:08,768 the social position of the Iady and her family. 878 01:26:09,320 --> 01:26:13,324 As l told you earlier, after the death of her child, the lady... 879 01:26:14,360 --> 01:26:20,492 How can l say? She Iost herself, she started doing strange things. 880 01:26:22,040 --> 01:26:25,794 Keep in mind also Mr. Gerard's position in Rome. 881 01:26:25,920 --> 01:26:29,367 He's the representative of one of the most famous American companies. 882 01:26:29,480 --> 01:26:33,541 He and the Iady's mother, who came from America, and the whole family... 883 01:26:33,640 --> 01:26:36,677 did everything they could to help her, 884 01:26:36,960 --> 01:26:39,918 up until she, of her own free will, 885 01:26:40,360 --> 01:26:42,328 Ieft her husband. 886 01:26:43,200 --> 01:26:46,875 ls it true that you haven't received any news, since she went away, 887 01:26:46,960 --> 01:26:50,270 until today, when you read about it in the newspapers? 888 01:26:50,600 --> 01:26:55,424 - Yes, it's true. - Sir, haven't you thought about what I told you earlier? 889 01:26:56,800 --> 01:27:00,941 About sending the lady to a psychiatric hospital... 890 01:27:01,040 --> 01:27:02,985 for a period of observation? 891 01:27:03,200 --> 01:27:05,771 Yes. L even told my superiors about it. 892 01:27:06,000 --> 01:27:12,451 I believe it all becomes a matter of prevention on your side, 893 01:27:12,560 --> 01:27:14,721 in the interests of Mrs. Gerard. 894 01:27:15,000 --> 01:27:22,293 This way... maybe we'll have a chance of hiding this scandal. 895 01:27:29,360 --> 01:27:31,658 Why should I be examined? 896 01:27:34,280 --> 01:27:37,750 - Because the doctor advised us so. - But l'm fine! 897 01:27:38,000 --> 01:27:43,654 I know. Don't talk now, please. Try to stay calm. 898 01:28:02,680 --> 01:28:05,331 - Gerard. - There, at the end of the road. 899 01:28:47,920 --> 01:28:49,922 Good morning. This way, please. 900 01:28:59,640 --> 01:29:01,983 Come, madam. One moment, please. 901 01:29:08,760 --> 01:29:11,172 I'II be with you right away, don't worry. 902 01:29:17,080 --> 01:29:18,354 Come, madam, come. 903 01:29:21,320 --> 01:29:24,084 - And my husband? - He'II be with you in a moment. 904 01:29:52,440 --> 01:29:53,646 Go in, please. 905 01:29:56,320 --> 01:29:57,298 Please. 906 01:29:59,800 --> 01:30:02,872 - Isn't my husband coming? - He'II come, don't worry. 907 01:30:03,080 --> 01:30:05,002 - Is this my room? - Yes. 908 01:30:40,080 --> 01:30:44,653 Madam, I brought you a dressing gown and some things for your toilet. 909 01:30:44,880 --> 01:30:49,567 If you Iet me know what you need... I'II do everything you want. 910 01:30:49,680 --> 01:30:53,946 Cesira, don't act Iike a child, I'm perfectly fine. 911 01:30:54,360 --> 01:30:58,046 And l'm counting on you to keep the house running smoothly. 912 01:30:59,600 --> 01:31:04,833 Oh, madam, why is this happening? You've always been such a good woman! 913 01:31:05,040 --> 01:31:07,918 They shouldn't have Iocked you up in here! 914 01:31:08,040 --> 01:31:12,352 Cesira, don't cry. See, l'm fine here. 915 01:31:13,720 --> 01:31:17,201 Maybe it will be good for me to be alone, isolated. 916 01:31:17,440 --> 01:31:22,673 l'm calm here. Don't think that somebody harmed me. 917 01:31:22,920 --> 01:31:27,107 Now that I'm away from home, I'm counting on you to keep everything running smoothly... 918 01:31:27,360 --> 01:31:30,591 and to make sure that Mr. Gerard has everything he needs. 919 01:31:31,040 --> 01:31:33,634 - Cesira, can I trust you? - Yes! 920 01:31:33,720 --> 01:31:36,769 Sure! Oh, Madam! 921 01:33:18,800 --> 01:33:22,122 - Where are you taking me? - The doctor wants to see you. Come. 922 01:33:26,080 --> 01:33:29,117 Everything is normal. Try to emit flashes. 923 01:33:41,920 --> 01:33:43,000 Increase! 924 01:33:49,560 --> 01:33:50,697 Increase! 925 01:33:53,720 --> 01:33:55,108 Back to four! 926 01:33:59,080 --> 01:34:00,047 Stop. 927 01:34:00,680 --> 01:34:05,288 I'II show you some inkblot cards. 928 01:34:05,560 --> 01:34:09,553 Please tell me whatever comes into your mind, when you see them. 929 01:34:09,840 --> 01:34:12,104 It's vital that you collaborate actively... 930 01:34:12,240 --> 01:34:15,698 and please try to give me as many answers as you can. 931 01:34:16,360 --> 01:34:19,887 Also, do not omit anything that comes into your mind. 932 01:34:29,560 --> 01:34:34,259 - But this... I don't know, it's nothing. - What do you mean by "nothing", madam? 933 01:34:34,840 --> 01:34:40,107 A wild beast jumping. A totem. 934 01:34:40,680 --> 01:34:44,662 - What else? - A vertebra. 935 01:34:52,800 --> 01:34:55,940 A bat. Yes, maybe a bat. 936 01:35:01,760 --> 01:35:02,909 Nothing. 937 01:35:05,000 --> 01:35:06,843 Nothing. L don't know. 938 01:35:11,440 --> 01:35:15,228 They're just blots. I don't know what to say. 939 01:35:16,800 --> 01:35:22,318 This is so ridiculous. I don't know what to say. 940 01:35:22,440 --> 01:35:25,034 Please, stop it, it's really ridiculous. 941 01:35:27,560 --> 01:35:31,849 Something happened to me and I can't find a solution. 942 01:35:31,960 --> 01:35:35,157 l would Iike a word of advice from you. 943 01:35:37,360 --> 01:35:39,726 - Good morning, reverend. - Good morning. 944 01:35:40,000 --> 01:35:41,274 So if I... 945 01:35:42,400 --> 01:35:45,528 - But I must talk to the Father! - Stay calm. 946 01:35:45,640 --> 01:35:49,610 - It's important. - We'll talk later. I'm not Ieaving. 947 01:35:51,440 --> 01:35:54,295 - Ls that the new patient, Mrs. Gerard? - Yes. 948 01:35:54,520 --> 01:35:58,752 - May I speak to her? - Sure. This way, please. 949 01:36:12,040 --> 01:36:14,304 - What do you want from me? - What's the matter? 950 01:36:14,400 --> 01:36:17,790 - You have nothing to do with me! Who are you? - Don't you recognize me? 951 01:36:28,880 --> 01:36:34,238 - Good morning. - Good morning. - How are you? - Fine, thanks. 952 01:36:34,760 --> 01:36:39,003 I would Iike to talk to you. Nobody told me to do it. 953 01:36:40,160 --> 01:36:41,946 l met your husband. 954 01:36:43,880 --> 01:36:47,168 You know, he comes every day to have news about you. 955 01:36:48,320 --> 01:36:52,029 We spoke for a Iong time. He opened up completely. 956 01:36:52,160 --> 01:36:56,096 - So, I thought of visiting you. - Yes... 957 01:36:56,760 --> 01:37:01,026 As clergymen, we learn to understand many things. 958 01:37:01,560 --> 01:37:06,247 Don't think that I want to judge you for Ieaving your home, 959 01:37:06,360 --> 01:37:09,636 or for being interested in another man. 960 01:37:09,760 --> 01:37:11,478 No, you are wrong. 961 01:37:12,520 --> 01:37:15,978 I know that my husband believed that, but it isn't true. 962 01:37:16,800 --> 01:37:21,100 Father, Iet me explain: there comes a time when... 963 01:37:21,400 --> 01:37:24,790 the Iove we have for our dearest ones is not enough anymore. 964 01:37:25,000 --> 01:37:30,051 l felt it was too selfish, too narrow. 965 01:37:31,400 --> 01:37:34,483 And l felt an urge to get close to other people, 966 01:37:34,600 --> 01:37:37,160 to the low, all the poor people, and to Iove them. 967 01:37:37,240 --> 01:37:41,381 This goes to show your Christian feelings. 968 01:37:41,920 --> 01:37:46,050 Although, even Iove has rules that need to be respected. 969 01:37:46,280 --> 01:37:48,987 l'm certain you don't think you must leave your husband... 970 01:37:49,080 --> 01:37:51,378 for the sake of this feeling, as overwhelming as it may be. 971 01:37:51,480 --> 01:37:55,553 We must do good deeds, but using moderation, according to God's will. 972 01:37:55,680 --> 01:37:57,602 No, Iove has no measure. 973 01:37:57,680 --> 01:38:01,195 Evil comes from not giving all the Iove that you can give... 974 01:38:01,320 --> 01:38:03,481 to those who need it the most. 975 01:38:04,280 --> 01:38:08,262 We must love them for what they are and help them as best as we can. 976 01:38:09,320 --> 01:38:11,276 God created us as such. 977 01:38:12,920 --> 01:38:16,003 How sad it is to be suddenly aware that in Iife... 978 01:38:16,080 --> 01:38:19,493 we have been deserters, towards others and towards ourselves. 979 01:38:19,640 --> 01:38:23,451 So you would like to... be a reformer. 980 01:38:23,920 --> 01:38:29,210 Did you think about it? Do you think you could have such strength? 981 01:38:29,840 --> 01:38:31,307 I don't know. 982 01:38:31,520 --> 01:38:36,105 AII l know is that l've been, and still am, too selfish. 983 01:38:37,200 --> 01:38:41,193 I try to give to others all the Iove I have. Which isn't mine. 984 01:38:44,800 --> 01:38:49,294 Only then a great Iight descends inside of me. 985 01:38:50,920 --> 01:38:56,153 An immense good comes inside me without me invoking it. 986 01:38:57,520 --> 01:39:00,819 Then, mountains really could be moved. 987 01:39:02,720 --> 01:39:05,951 Do you firmly believe in God and his Grace? 988 01:39:08,000 --> 01:39:11,902 What I know is that we need to Iive full of love for everyone else. 989 01:39:12,040 --> 01:39:14,895 What matters is that men save themselves, 990 01:39:15,520 --> 01:39:17,454 that the whole world saves itself. 991 01:39:19,880 --> 01:39:24,158 "l came to Earth not to Iose sinners, but to save them. " 992 01:39:25,120 --> 01:39:28,044 This is the miracle of Christianity. 993 01:39:28,760 --> 01:39:33,936 Where did you read these things? Who told them to you? 994 01:39:35,320 --> 01:39:38,721 - Nobody. - These are words from the Gospels. 995 01:39:39,400 --> 01:39:43,166 l'm a sinner myself. I... am in turmoil. 996 01:39:44,040 --> 01:39:46,747 Aren't you afraid of the Iife you are choosing? 997 01:39:46,840 --> 01:39:49,104 Why should I be afraid? 998 01:39:49,360 --> 01:39:52,568 - Stay calm. - Why is everybody afraid? 999 01:39:53,240 --> 01:39:57,768 Why are you afraid, even you? Do you think I'm crazy? 1000 01:40:46,400 --> 01:40:50,291 - Ester! Maria! Help! - What happened? - I'm scared! - The fire! 1001 01:40:59,360 --> 01:41:00,520 Wait! 1002 01:41:51,000 --> 01:41:57,587 You're not alone. Don't worry. I'II stay with you. 1003 01:42:01,000 --> 01:42:05,562 I'm here with you. I'll stay right beside you. 1004 01:42:13,280 --> 01:42:17,444 - May l? Good morning, Madam. - Good morning. - You may go. 1005 01:42:18,120 --> 01:42:23,695 How are you? Do you feel fine here with us? 1006 01:42:25,600 --> 01:42:28,421 Is there anything we can do for you? 1007 01:42:31,560 --> 01:42:34,176 See, here we Iike to... 1008 01:42:34,280 --> 01:42:39,138 establish calm and serene relationships. 1009 01:42:40,080 --> 01:42:42,651 I know what happened earlier today. 1010 01:42:42,920 --> 01:42:47,254 That poor woman who attempted suicide... An unfortunate matter. 1011 01:42:47,640 --> 01:42:50,609 Despite the most severe precautions, 1012 01:42:51,480 --> 01:42:55,940 it's hard to predict what an obsessed woman might do. 1013 01:42:57,080 --> 01:43:00,550 Anyway, l would Iike to thank you. You're a very brave woman. 1014 01:43:00,640 --> 01:43:03,552 No, I'm not brave at all. 1015 01:43:03,680 --> 01:43:10,051 Tell me: how could you do it? Did you feel a force inside you? 1016 01:43:10,600 --> 01:43:13,922 That mysterious force that pushes us towards the suffering ones... 1017 01:43:14,000 --> 01:43:17,913 with a precise, caring and strong will... 1018 01:43:18,040 --> 01:43:21,100 to help them, free them, save them? 1019 01:43:21,480 --> 01:43:23,766 Do you feel such a force? 1020 01:43:27,720 --> 01:43:34,603 No... no... I don't know, I don't know... 1021 01:43:36,240 --> 01:43:39,118 If what I've been told is true, 1022 01:43:39,680 --> 01:43:44,959 that criminal, that robber... I can't recall his name... 1023 01:43:45,400 --> 01:43:49,279 has been driven by the same force, 1024 01:43:50,560 --> 01:43:56,533 a positive force that only great souls possess. 1025 01:43:56,640 --> 01:44:00,246 If I thought I was a great souI, 1026 01:44:00,360 --> 01:44:03,796 l would be crazy. 1027 01:44:04,480 --> 01:44:10,760 So... it is really Iove, Iove for the others, true Iove. 1028 01:44:11,200 --> 01:44:15,182 - No, it's hate! - Hate? 1029 01:44:18,320 --> 01:44:23,815 The Iove l feel for others comes from the hate that I feel towards myself. 1030 01:44:24,400 --> 01:44:28,234 And towards all the things that are and have been mine. 1031 01:44:29,040 --> 01:44:31,452 It's nothing else. 1032 01:44:32,960 --> 01:44:37,101 - Good morning, judge. - Good morning. Have a seat. 1033 01:44:37,520 --> 01:44:40,523 I've come to talk to you about the case of Mrs. Gerard. 1034 01:44:40,640 --> 01:44:43,803 She's in a psychiatric hospital. 1035 01:44:43,920 --> 01:44:46,081 - How is she? - Well... 1036 01:44:47,760 --> 01:44:52,049 - I brought you her medical file, so you can see for yourself. - Very well. 1037 01:44:53,640 --> 01:44:56,825 I think it's time to make a decision. 1038 01:44:57,360 --> 01:45:02,377 I think we should see to her definitive committal to a mental hospital. 1039 01:45:02,440 --> 01:45:05,489 - Then, with time... - In the meantime, please Ieave her files here. 1040 01:45:05,600 --> 01:45:10,788 Anyway, I need to meet her again, along with her family and her doctor... 1041 01:45:10,880 --> 01:45:14,077 and whoever's been around her since her child's death. 1042 01:45:14,200 --> 01:45:18,250 - Certainly! - We could meet them all at the hospital. 1043 01:45:18,360 --> 01:45:22,888 It would be the best thing to do, to avoid further annoyances. 1044 01:45:23,240 --> 01:45:26,641 I've read your medical report, I've talked to her relatives... 1045 01:45:26,720 --> 01:45:29,188 and to all the people that could inform us... 1046 01:45:29,320 --> 01:45:32,539 regarding Mrs. Gerard's life during these past few months. 1047 01:45:32,640 --> 01:45:34,870 Please, tell me your diagnosis in simple words. 1048 01:45:35,000 --> 01:45:39,767 We're facing one of those cases in which we might never find... 1049 01:45:39,880 --> 01:45:43,589 a physical effect related to her mental disorder. 1050 01:45:43,880 --> 01:45:48,692 One might think that the strange products of these brains... 1051 01:45:48,760 --> 01:45:50,830 I'll try to make it simpler. 1052 01:45:51,120 --> 01:45:54,726 Even in the absence of physical wounds, the thoughts of these individuals... 1053 01:45:54,840 --> 01:45:59,630 are doubtlessly to be considered exceptional anomalies. 1054 01:46:00,240 --> 01:46:02,344 Even geniuses are exceptional anomalies. 1055 01:46:02,440 --> 01:46:04,965 Certainly, but we need to consider a few distinctions... 1056 01:46:05,080 --> 01:46:08,595 and one of them is very basic, and we must consider it... 1057 01:46:08,720 --> 01:46:11,086 in order to make our decisions. 1058 01:46:11,200 --> 01:46:14,249 This distinction is based on the concept of value. 1059 01:46:14,360 --> 01:46:17,170 Such anomalies are to be considered harmfuI... 1060 01:46:17,280 --> 01:46:21,228 when they disrupt the normal Iife of a person... 1061 01:46:21,320 --> 01:46:25,177 reducing one's ability to adapt to social life. 1062 01:46:25,280 --> 01:46:28,522 Right. It's very hard to give absolute judgements... 1063 01:46:28,640 --> 01:46:30,949 when we talk about religious and social ideas. 1064 01:46:31,080 --> 01:46:35,688 Especially today, since there's no truth anymore! It's all seduction and propaganda! 1065 01:46:35,800 --> 01:46:40,203 So, are we talking about a missionary or a fanatical person? 1066 01:46:40,320 --> 01:46:44,108 Had the Iady followed, even with fanatical fervour, 1067 01:46:44,200 --> 01:46:47,784 a religion or a political creed... but, Iike this... 1068 01:46:48,160 --> 01:46:51,903 Should we think Mrs. Gerard to be right, dear judge, 1069 01:46:51,960 --> 01:46:56,556 we should just strip off our gowns and follow her. 1070 01:46:57,080 --> 01:46:59,901 Sure, but maybe we wouldn't be brave enough. 1071 01:47:00,200 --> 01:47:03,784 How many men, that society condemned as rebels... 1072 01:47:03,880 --> 01:47:07,270 and burned at the stake, were eventually proven right? 1073 01:47:07,400 --> 01:47:11,928 Sure, but our duty is to defend society as it is... 1074 01:47:12,040 --> 01:47:14,725 with its Iaws and its current status quo. 1075 01:47:14,840 --> 01:47:19,652 lf we're wrong, we'II be judged and condemned. 1076 01:47:21,960 --> 01:47:26,340 Madam, Irene is coming. When you see her, try not to show your emotions. 1077 01:47:40,240 --> 01:47:41,446 Daniela! 1078 01:47:45,120 --> 01:47:48,624 - Good morning! - How are you, Madam? - Fine, thanks. 1079 01:47:49,320 --> 01:47:53,654 - Good morning, Madam! - How are you? 1080 01:48:06,320 --> 01:48:07,947 Take the child. 1081 01:48:14,880 --> 01:48:16,165 George... 1082 01:48:17,880 --> 01:48:19,848 Please, come with me. 1083 01:48:22,640 --> 01:48:25,620 Good morning, Madam. Please, have a seat. 1084 01:48:29,640 --> 01:48:33,690 Madam, we are here to Iook after your interests, 1085 01:48:33,800 --> 01:48:38,260 we are here to protect you. That's our duty. 1086 01:48:38,880 --> 01:48:42,088 You can speak freely, don't be afraid. 1087 01:48:43,680 --> 01:48:47,468 - What do you want to know? - Are you a communist? - No. 1088 01:48:47,840 --> 01:48:50,912 - Do you wish to be a nun? - No. 1089 01:48:51,000 --> 01:48:53,400 So, what are your ideals? 1090 01:48:53,960 --> 01:48:58,283 - It seems that you've worked in a factory. - Yes. 1091 01:48:58,680 --> 01:49:02,070 So, tell me: what are your feelings, your reactions? 1092 01:49:03,520 --> 01:49:04,737 Stop it... 1093 01:49:06,040 --> 01:49:09,589 Don't cry. It's important for you to tell me everything. 1094 01:49:09,720 --> 01:49:13,702 Tell me clearly. What are your plans, your ideals? 1095 01:49:14,560 --> 01:49:20,806 The same ideals... of those who need me, day after day. 1096 01:49:20,920 --> 01:49:25,323 Help me understand. What kind of feelings are behind your actions? 1097 01:49:25,440 --> 01:49:28,125 If you went back to your house, to your husband... 1098 01:49:28,240 --> 01:49:31,767 No. What good would it be, if I went back home? 1099 01:49:31,880 --> 01:49:34,326 lt would save neither me nor the others. 1100 01:49:34,440 --> 01:49:37,876 It would be really easy to go back, so easy... 1101 01:49:41,560 --> 01:49:46,509 But I would just be... the same person again. 1102 01:49:51,680 --> 01:49:55,298 Instead, I want to share the joy of those who are happy, 1103 01:49:55,640 --> 01:49:59,132 the pain of those who suffer, 1104 01:50:00,320 --> 01:50:03,027 and the anguish of those who despair. 1105 01:50:03,720 --> 01:50:07,724 I'd rather Iose myself along with the others, than save myself alone. 1106 01:50:07,840 --> 01:50:11,617 Only those who are completely free can blend in with all the others. 1107 01:50:11,720 --> 01:50:15,861 Only those who are bound to nothing are bound to all human beings. 1108 01:50:18,400 --> 01:50:22,348 This is what l feel. And now I've told you everything. 1109 01:50:24,280 --> 01:50:25,998 I have nothing to add. 1110 01:50:30,440 --> 01:50:32,214 I spoke freely. 1111 01:50:32,800 --> 01:50:37,396 And now, you'll freely do what you believe you should, for your own good. 1112 01:50:41,800 --> 01:50:43,768 Please help me to my room. 1113 01:50:46,120 --> 01:50:49,146 - Irene! - Here's the Iady! - What happened? 1114 01:50:49,240 --> 01:50:51,674 Nothing. Don't worry. 1115 01:50:52,520 --> 01:50:55,296 - Go away, children. - Madam, but... 1116 01:50:58,280 --> 01:51:02,535 - What happened? - Unfortunately, it's just as we thought. 1117 01:51:03,520 --> 01:51:05,158 l want to see my daughter! 1118 01:51:05,280 --> 01:51:07,601 - Mrs. Hamilton wishes to see her daughter. - AII right. 1119 01:51:07,720 --> 01:51:10,894 The Iady wishes to see Mrs. Gerard. Please, take her there. 1120 01:51:11,000 --> 01:51:12,854 Please, Madam, come with me. 1121 01:51:14,880 --> 01:51:16,586 - Dear judge... - Eh... 1122 01:51:27,200 --> 01:51:30,795 Irene, Irene... It's for your own good, believe me! 1123 01:51:32,400 --> 01:51:35,221 - We only wish your own good. - Yes, l know, but calm down. 1124 01:51:35,360 --> 01:51:42,027 - My heart is breaking! Irene, my dear daughter! - Calm down, mom. 1125 01:51:47,840 --> 01:51:49,376 Goodbye, George. 1126 01:51:54,000 --> 01:51:55,331 Goodbye, Irene. 1127 01:52:29,040 --> 01:52:32,362 - What did you do? - Will you Ieave her here? 1128 01:52:32,480 --> 01:52:36,177 - What are you doing? - She's not crazy! - She's not crazy! 1129 01:52:36,280 --> 01:52:42,105 She's a saint! A saint! Madam! Madam! 1130 01:52:42,200 --> 01:52:45,112 - It's unfair! - Poor woman! 1131 01:52:51,600 --> 01:52:54,717 She's a saint! She's a saint! 1132 01:53:10,280 --> 01:53:16,264 English subtitles by.: poenir, talpaleone, lordretsudo 98026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.