All language subtitles for Eureka - 03x15 - Shower the People.WEB-DL.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,900 Previously on Eureka 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,201 It's Kim. 3 00:00:07,267 --> 00:00:09,267 More knowledge than what mankind has learned 4 00:00:09,334 --> 00:00:10,733 Since the beginning of time 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,501 is locked inside Kim. 6 00:00:12,568 --> 00:00:13,733 I became the primary machine. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,467 There's still an incredible amount 8 00:00:16,534 --> 00:00:17,967 of information locked inside of you, 9 00:00:18,034 --> 00:00:21,334 And we have to figure a way of getting it out safely. 10 00:00:24,401 --> 00:00:25,934 Hey! Hey. 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,867 Oh, hey, you. That was fast. 12 00:00:27,934 --> 00:00:30,234 Hey, you. Good hair. Oh. 13 00:00:30,301 --> 00:00:31,434 It looks--I mean, it always looks good. 14 00:00:31,501 --> 00:00:33,134 But it looks, um, gooder. Better. 15 00:00:33,201 --> 00:00:34,634 Well, curling iron--greatest invention 16 00:00:34,700 --> 00:00:36,067 Of the 20th century. 17 00:00:36,134 --> 00:00:38,434 Yeah. So you're, uh, missing something? 18 00:00:38,501 --> 00:00:41,000 Uh, more like someone. 19 00:00:41,067 --> 00:00:43,534 Kim. Um, no. 20 00:00:43,601 --> 00:00:45,767 Just saw her at Cafe Diem with Henry. 21 00:00:45,833 --> 00:00:47,067 Case closed. 22 00:00:47,134 --> 00:00:48,634 Kim is technically property of G.D., 23 00:00:48,700 --> 00:00:50,301 and we haven't downloaded her yet. 24 00:00:50,367 --> 00:00:51,700 I mean, if she were a laptop, 25 00:00:51,767 --> 00:00:53,301 Henry could be arrested for taking her out of here. 26 00:00:53,367 --> 00:00:54,800 He should know better. 27 00:00:54,867 --> 00:00:57,267 Well, people take things out of here all the time 28 00:00:57,334 --> 00:00:58,967 And it might help with the downloading process. 29 00:00:59,034 --> 00:01:00,767 Actually, we've got bigger help coming in-- 30 00:01:00,833 --> 00:01:03,668 A neural networking specialist from Bethesda. 31 00:01:03,733 --> 00:01:05,367 I just thought Henry would take it better 32 00:01:05,434 --> 00:01:06,534 Coming from you. 33 00:01:06,601 --> 00:01:07,900 Fair enough. 34 00:01:07,967 --> 00:01:09,601 I mean, Henry had a rough time when Kim died, so. 35 00:01:09,668 --> 00:01:11,668 Yeah, that sucks. Allison told me. 36 00:01:11,733 --> 00:01:13,201 Finding the person that makes you happy 37 00:01:13,267 --> 00:01:16,000 But not getting the ever-after. 38 00:01:16,067 --> 00:01:17,434 I had fun the other night, 39 00:01:17,501 --> 00:01:18,833 The whole meteor thing. 40 00:01:18,900 --> 00:01:20,267 Yeah, me, too. 41 00:01:20,334 --> 00:01:22,467 Yeah. You know, we should get some-- 44 00:01:27,434 --> 00:01:29,568 All me. Impossible. 45 00:01:29,634 --> 00:01:31,934 Where's the baggy sweatshirt? Those red glasses? 46 00:01:32,000 --> 00:01:33,501 Oh, God. The crazy hair? 47 00:01:33,568 --> 00:01:34,833 Oh, the curling iron-- 48 00:01:34,900 --> 00:01:36,167 Greatest invention of the 20th century. 49 00:01:36,234 --> 00:01:37,700 Um, sheriff Jack Carter, 50 00:01:37,767 --> 00:01:39,167 This the neural networking specialist 51 00:01:39,234 --> 00:01:40,234 I was just telling you about-- 52 00:01:40,301 --> 00:01:42,167 Dr. Bruce Manly. 53 00:01:42,234 --> 00:01:45,234 Us. Dr. Bruce Manlius. Us. 54 00:01:45,301 --> 00:01:46,900 He's here to help with-- oh, help us, yes. 55 00:01:46,967 --> 00:01:48,167 I heard. 56 00:01:48,234 --> 00:01:49,867 I didn't hear about, uh, you guys 57 00:01:49,934 --> 00:01:51,301 All knowing each other, though. 58 00:01:51,367 --> 00:01:54,100 Yeah, I've known these two lovely ladies 59 00:01:54,167 --> 00:01:56,401 Since I was their T.A. in grad school. 60 00:01:56,467 --> 00:01:58,634 Yes, when we were more awkward than lovely. 61 00:01:58,700 --> 00:02:00,067 We should do dinner. 62 00:02:00,134 --> 00:02:02,034 Oh, I'm--I'm in bed by 7:00 nowadays. 63 00:02:02,100 --> 00:02:03,934 Well, then, the two of us. 64 00:02:04,000 --> 00:02:05,568 Okay. 65 00:02:05,634 --> 00:02:07,401 Yeah, it'll be a celebration of, uh, 66 00:02:07,467 --> 00:02:09,601 Downloading the organic computer. 67 00:02:09,668 --> 00:02:11,501 Which, by the way, where is that? 68 00:02:11,568 --> 00:02:12,833 Oh, uh, with Henry at Cafe Diem. 69 00:02:12,900 --> 00:02:15,100 I'll be back, uh, Manly. us. 70 00:02:15,167 --> 00:02:17,000 Dr. Manlius. 71 00:02:24,267 --> 00:02:26,367 Bacon. Salty, right? 72 00:02:26,434 --> 00:02:30,534 Right. Um, how about this? 73 00:02:32,401 --> 00:02:35,501 Apple pie. Sweet. 74 00:02:35,568 --> 00:02:39,100 But I like cherry better. um, how about-- 75 00:02:39,167 --> 00:02:40,434 Hey. Hi. 76 00:02:40,501 --> 00:02:42,000 Uh, next time you want to impress a girl, 77 00:02:42,067 --> 00:02:43,100 Don't, okay? 78 00:02:43,167 --> 00:02:44,401 What? 79 00:02:44,467 --> 00:02:45,800 You told Tess she could have the baby shower 80 00:02:45,867 --> 00:02:47,201 At our house, and now I'm stuck 81 00:02:47,267 --> 00:02:49,201 planning it with the harpies because she's too busy. 82 00:02:49,267 --> 00:02:52,634 The harpies? Monroe, Draper, and Bell. 83 00:02:52,700 --> 00:02:54,234 Infant development of G.D. 84 00:02:54,301 --> 00:02:56,000 Infantile is more like it. 85 00:02:56,067 --> 00:02:57,733 They all want to impress the boss 86 00:02:57,800 --> 00:03:00,568 And they are driving Zoe crazy. 87 00:03:00,634 --> 00:03:02,800 Can you sit down, please? I am working. 88 00:03:02,867 --> 00:03:03,967 You missed yesterday's meeting. 89 00:03:04,034 --> 00:03:05,534 I had school. 90 00:03:05,601 --> 00:03:07,767 If you're not gonna take planning this shower seriously-- 91 00:03:07,833 --> 00:03:09,867 Look, I can't come to the G.D. gym 92 00:03:09,934 --> 00:03:12,067 Just because you guys are multitasking maniacs. 93 00:03:12,134 --> 00:03:14,700 And no, that wasn't a compliment. 94 00:03:17,167 --> 00:03:19,134 Well, this looks like a lot. 95 00:03:19,201 --> 00:03:21,301 Well, Kim's sense of smell is developing. 96 00:03:21,367 --> 00:03:22,967 But eating isn't on my menu. 97 00:03:23,034 --> 00:03:26,201 And a sense of humor. 98 00:03:26,267 --> 00:03:27,900 Can I talk to you for a sec? Sure. 99 00:03:27,967 --> 00:03:29,434 We've broken protocol. 100 00:03:29,501 --> 00:03:34,267 You should take me back. 101 00:03:34,334 --> 00:03:36,334 Uh, you're right. 102 00:03:36,401 --> 00:03:38,568 You have to take her back. 103 00:03:42,334 --> 00:03:44,167 This is genius. 104 00:03:44,234 --> 00:03:46,034 A self-replicating mainframe 105 00:03:46,100 --> 00:03:48,900 With who knows how much storage in each cell. 106 00:03:48,967 --> 00:03:51,934 It has follicles and pores, 107 00:03:52,000 --> 00:03:54,401 A denser mass in the skeletal frame. 108 00:03:54,467 --> 00:03:57,100 Even its flesh has a reasonable degree of elasticity. 109 00:03:57,167 --> 00:03:58,668 Her flesh and she can hear you. 110 00:03:58,733 --> 00:04:01,067 Dr. Manlius is doing his job. 111 00:04:01,134 --> 00:04:03,134 I meant no offense. 112 00:04:03,201 --> 00:04:06,833 But this--this is a remarkable piece of technology 113 00:04:06,900 --> 00:04:08,267 You've created, Dr. Deacon. 114 00:04:08,334 --> 00:04:11,267 Kim Yamasaki and I were the designers. 115 00:04:11,334 --> 00:04:13,067 Well, let's see what it can tell us. 116 00:04:13,134 --> 00:04:15,234 I need to test the data extraction process 117 00:04:15,301 --> 00:04:16,700 Before we proceed to the full download. 118 00:04:16,767 --> 00:04:21,634 What are you doing? 119 00:04:21,700 --> 00:04:22,767 What did you think I would do? 120 00:04:32,534 --> 00:04:34,000 Everything's clear. 121 00:04:34,067 --> 00:04:35,867 You can test anytime. 122 00:04:35,934 --> 00:04:37,100 Your laser is connected 123 00:04:37,167 --> 00:04:39,100 To the G.D. hydroelectric cooling system. 124 00:04:39,167 --> 00:04:40,833 Radiation. 125 00:04:40,900 --> 00:04:42,733 Uh, well, Bruce's technology 126 00:04:42,800 --> 00:04:44,568 Can momentarily alter the shape 127 00:04:44,634 --> 00:04:46,234 of an organic computing cell, 128 00:04:46,301 --> 00:04:47,767 so an electrical impulse 129 00:04:47,833 --> 00:04:50,434 Can duplicate the data locked within its structure. 130 00:04:50,501 --> 00:04:52,267 If this works, we'll be able to copy Kim 131 00:04:52,334 --> 00:04:53,700 Without damaging the original. 132 00:04:53,767 --> 00:04:55,501 Kim stays safe. 133 00:04:55,568 --> 00:04:57,401 Dr. Fontana, would you assist? 134 00:05:02,201 --> 00:05:04,267 I'm sorry, I should have phrased that differently. 135 00:05:04,334 --> 00:05:07,867 Activating shield. 136 00:05:07,934 --> 00:05:09,867 Well, it must be a little strange 137 00:05:09,934 --> 00:05:11,867 calling your former student "doctor." 138 00:05:11,934 --> 00:05:14,301 I meant asking you to assist. 139 00:05:14,367 --> 00:05:16,634 Activating laser. 140 00:05:16,700 --> 00:05:20,167 You are my boss here 141 00:05:20,234 --> 00:05:22,833 and I respect that. 142 00:05:22,900 --> 00:05:24,100 Thanks. 143 00:05:24,167 --> 00:05:26,301 Activating current. 144 00:05:26,367 --> 00:05:28,934 Irradiating Kim's hair should show us our chances 145 00:05:29,000 --> 00:05:30,767 Of unlocking the rest of the data. 146 00:05:33,301 --> 00:05:34,467 Oh. 147 00:05:39,100 --> 00:05:40,501 Wow. 148 00:05:40,568 --> 00:05:43,234 My God. 149 00:05:43,301 --> 00:05:44,501 And that's just a lock of hair. 150 00:05:44,568 --> 00:05:45,733 Yeah. 151 00:05:45,800 --> 00:05:47,668 Imagine what's inside that thing. 152 00:05:49,401 --> 00:05:51,534 Ooh! 153 00:05:51,601 --> 00:05:54,267 Nice wrapping job, Jo. 154 00:05:54,334 --> 00:05:57,568 Shocking, I know. 155 00:05:57,634 --> 00:05:59,833 Uh-- 156 00:05:59,900 --> 00:06:01,467 "stain-free co-polymer." 157 00:06:01,534 --> 00:06:04,334 Okay, I guess she'll wear this when auntie Jo baby-sits. 158 00:06:04,401 --> 00:06:10,000 Aww. 159 00:06:10,067 --> 00:06:11,434 What are you doing? 160 00:06:11,501 --> 00:06:13,067 Well, my bib isn't high-tech, so-- 161 00:06:13,134 --> 00:06:15,700 and you could have told me it was just all women. 162 00:06:15,767 --> 00:06:18,000 Well, I figured you'd watch baseball. 163 00:06:18,067 --> 00:06:19,367 I'm the birthing coach. 164 00:06:19,434 --> 00:06:22,434 I take my responsibility seriously. 165 00:06:22,501 --> 00:06:24,367 Aww! 166 00:06:26,634 --> 00:06:29,267 "self-adjusting size to three years old." 167 00:06:29,334 --> 00:06:31,267 Wow. 168 00:06:31,334 --> 00:06:33,467 Wow. Okay, me next. 169 00:06:33,534 --> 00:06:36,934 This is the future of baby monitors. 170 00:06:37,000 --> 00:06:40,034 It actually lets you feel what your baby is feeling 171 00:06:40,100 --> 00:06:42,601 Through biorhythmic sync. 172 00:06:42,668 --> 00:06:44,767 Three for three. Uh, birthing partner. 173 00:06:44,833 --> 00:06:46,568 Come here. 174 00:06:46,634 --> 00:06:49,267 Yes. 175 00:06:49,334 --> 00:06:51,634 So when she's hungry, you'll be hungry, too. 176 00:06:51,700 --> 00:06:53,900 Uh, tired, tummy ache-- 177 00:06:53,967 --> 00:06:55,501 You name it, you'll know it. 178 00:06:55,568 --> 00:06:57,800 Now, if you'll hold this over your heart. 179 00:06:57,867 --> 00:07:02,934 Okay. Hold this over her belly. 180 00:07:03,000 --> 00:07:05,301 Now we sync up your biorhythms. 181 00:07:05,367 --> 00:07:07,267 Wow. 182 00:07:07,334 --> 00:07:09,067 That's a strong, healthy heart. 183 00:07:09,134 --> 00:07:12,534 Mommy and baby are connected. 184 00:07:12,601 --> 00:07:14,467 This will revolutionize child care. 185 00:07:14,534 --> 00:07:17,367 Not as much as these. 186 00:07:17,434 --> 00:07:18,668 Uh-oh. 187 00:07:18,733 --> 00:07:20,067 Monitors are cute, 188 00:07:20,134 --> 00:07:22,167 But they don't help with messes. 189 00:07:30,100 --> 00:07:32,167 One Draper dipe 190 00:07:32,234 --> 00:07:36,167 Can hold up to five times its volume in water. 191 00:07:46,000 --> 00:07:47,467 Now, that's revolutionary. 192 00:07:47,534 --> 00:07:51,000 But not as planet-friendly as these-- 193 00:07:51,067 --> 00:07:52,568 Self-sanitizing bottles. 194 00:07:52,634 --> 00:07:54,867 It's an incredible new plastic technology 195 00:07:54,934 --> 00:07:56,167 That actually bonds to the liquid 196 00:07:56,234 --> 00:07:58,034 And releases 100% of it. 197 00:07:58,100 --> 00:07:59,501 Saves on plastic, water waste-- 198 00:07:59,568 --> 00:08:01,900 It's truly the perfect baby gift. 199 00:08:01,967 --> 00:08:03,434 Oh! And I made mimosas. 200 00:08:03,501 --> 00:08:05,367 Oh, uh, wait, uh, one more gift. 201 00:08:05,434 --> 00:08:06,967 We--we got, uh, um... 202 00:08:08,767 --> 00:08:12,434 We got you, um, a basket 203 00:08:12,501 --> 00:08:14,201 that you can take all your gifts home in. 204 00:08:14,267 --> 00:08:16,000 Which, you know-- 205 00:08:16,067 --> 00:08:18,201 Thank you, Carter. 206 00:08:18,267 --> 00:08:21,034 So who wants to play the bottle-drinking game? 207 00:08:25,467 --> 00:08:27,201 All right. 208 00:08:36,833 --> 00:08:38,967 Good morning, mimosa king. 209 00:08:39,034 --> 00:08:40,534 You're late for work. 210 00:08:40,601 --> 00:08:42,668 Yeah, I'm on my way, and not so loud. 211 00:08:44,201 --> 00:08:45,668 Well, you know, you didn't have to win the game. 212 00:08:45,733 --> 00:08:47,501 Well, my manhood was at stake. 213 00:08:47,568 --> 00:08:50,067 But you know what? I absolutely crushed 'em. 214 00:08:50,134 --> 00:08:51,867 All right, well, careful on the road. 215 00:08:51,934 --> 00:08:54,034 That was, uh, some storm last night. 216 00:08:54,100 --> 00:08:57,067 Yeah, um... looks that way. 217 00:08:57,134 --> 00:08:58,334 Hey, uh, Jo, I'll call you back. 218 00:08:58,401 --> 00:08:59,767 I've got a vehicle off the road. 219 00:09:09,034 --> 00:09:10,234 Ma'am? 220 00:09:21,534 --> 00:09:22,634 Oh, my God. 221 00:09:39,234 --> 00:09:40,800 Dr. Monroe. 222 00:09:40,867 --> 00:09:42,367 That baby monitor lady. 223 00:09:42,500 --> 00:09:44,167 How could this happen? She could have gone off the road 224 00:09:44,234 --> 00:09:46,001 On the way back from the baby shower. 225 00:09:46,067 --> 00:09:47,468 What's that smell? 226 00:09:47,533 --> 00:09:50,034 But how did she drown in a car? 227 00:09:50,101 --> 00:09:51,468 Leaky sunroof. 228 00:09:51,533 --> 00:09:53,468 It was raining pretty hard. 229 00:09:53,533 --> 00:09:55,967 Where is Henry? What is that smell? 230 00:09:56,034 --> 00:09:57,600 Henry is staying with Kim. 231 00:09:57,667 --> 00:10:00,201 I'll be doing the autopsy. 232 00:10:00,267 --> 00:10:01,533 You? Yeah. 233 00:10:01,600 --> 00:10:03,767 Henry says I've assisted him enough to fly solo. 234 00:10:03,834 --> 00:10:07,101 I wouldn't fly in a plane with you. 235 00:10:07,167 --> 00:10:10,001 It could be as simple as a heart attack. 236 00:10:10,067 --> 00:10:12,401 Or not. Someone could have done this to her. 237 00:10:12,468 --> 00:10:14,001 Ah, there are far easier ways to kill someone 238 00:10:14,067 --> 00:10:15,267 Than drowning them in a car. 239 00:10:15,334 --> 00:10:16,667 And did she even have any enemies? 240 00:10:16,734 --> 00:10:18,500 Plenty of people at G.D. wouldn't have minded 241 00:10:18,567 --> 00:10:20,633 That particular baby researcher gone. 242 00:10:20,700 --> 00:10:22,201 Next year's grants have been cut. 243 00:10:22,267 --> 00:10:24,533 Fewer jobs. People get desperate. 244 00:10:24,600 --> 00:10:25,800 Okay, I'm gonna need a list 245 00:10:25,867 --> 00:10:28,234 Of the people that could get downsized. 246 00:10:28,301 --> 00:10:31,001 Sheriff, open the car. 247 00:10:31,067 --> 00:10:32,334 Me? 248 00:10:32,401 --> 00:10:34,267 Yeah, this might be a crime scene. 249 00:10:34,334 --> 00:10:36,234 How would it look if I compromised evidence 250 00:10:36,301 --> 00:10:38,401 for my first gig as medical examiner? 251 00:10:42,667 --> 00:10:44,034 That's the smell. 252 00:10:44,101 --> 00:10:45,934 Tuna, egg, and cream cheese burrito 253 00:10:46,001 --> 00:10:47,500 with horseradish. 254 00:10:47,567 --> 00:10:50,600 You want a bite? 255 00:10:50,667 --> 00:10:51,967 No, I'm good. 256 00:11:06,434 --> 00:11:08,567 Dr. Monroe? That’s--that's terrible. 257 00:11:08,633 --> 00:11:11,034 I was just getting to know her because of the baby shower. 258 00:11:11,101 --> 00:11:13,334 Yeah, uh, Fargo’s doing the autopsy right now. 259 00:11:13,401 --> 00:11:14,767 It could have been an accident. 260 00:11:14,834 --> 00:11:16,468 Or it, uh, could have been one of the people 261 00:11:16,533 --> 00:11:17,900 On this grant list. 262 00:11:17,967 --> 00:11:20,600 The car was perfectly sealed. Someone had to fill it. 263 00:11:20,667 --> 00:11:22,034 We've narrowed it down to four. 264 00:11:22,101 --> 00:11:23,667 The--the rest have alibis. 265 00:11:23,734 --> 00:11:25,368 So you think that G.D. scientists 266 00:11:25,434 --> 00:11:27,500 Are killing each other over grant research? 267 00:11:27,567 --> 00:11:28,967 That's ridiculous. 268 00:11:29,034 --> 00:11:30,167 No one on that list is capable of-- 269 00:11:30,234 --> 00:11:31,533 I know of two. 270 00:11:31,600 --> 00:11:33,667 Draper and Bell, the type as 271 00:11:33,734 --> 00:11:34,900 that I planned your party with. 272 00:11:34,967 --> 00:11:36,167 They would eat their own young 273 00:11:36,234 --> 00:11:37,533 If they thought it would impress you. 274 00:11:37,600 --> 00:11:39,201 Carter, please find out what happened. 275 00:11:39,267 --> 00:11:41,167 Top priority, before rumors start to spread. 276 00:11:41,234 --> 00:11:43,301 Sure. 277 00:11:43,368 --> 00:11:45,468 Draper did it. See what I mean? 278 00:11:45,533 --> 00:11:47,533 Fargo, please don't jump to conclusions. 279 00:11:47,600 --> 00:11:49,001 These are people that we know. 280 00:11:49,067 --> 00:11:50,368 Well, all I know is Dr. Monroe’s lungs 281 00:11:50,434 --> 00:11:51,734 Were like sponges. 282 00:11:51,800 --> 00:11:53,368 Every cell in her body was bursting with water. 283 00:11:53,434 --> 00:11:54,633 Yeah, but isn't that what happens 284 00:11:54,700 --> 00:11:56,134 when someone drowns? 285 00:11:56,201 --> 00:11:58,533 Not unless there's a super-absorbency technology 286 00:11:58,600 --> 00:11:59,667 involved. 287 00:11:59,734 --> 00:12:01,234 Sound familiar? 288 00:12:01,301 --> 00:12:03,633 Death by Draper dipe. I rest my case. 289 00:12:03,700 --> 00:12:06,834 Well, Draper's research does involve micro fibers 290 00:12:06,900 --> 00:12:09,034 That if inhaled or ingested in major quantities 291 00:12:09,101 --> 00:12:11,567 might cause this kind of water retention. 292 00:12:11,633 --> 00:12:14,101 Okay. I'll find Draper. you want to talk to Bell? 293 00:12:14,167 --> 00:12:16,201 And Fargo, if you could check the body for any micro fibers. 294 00:12:16,267 --> 00:12:17,401 Hey, and, uh, no speculation 295 00:12:17,468 --> 00:12:18,834 until we figure this thing out. 296 00:12:22,334 --> 00:12:25,734 Wow. Um, you guys have the, uh, mimosas last night? 297 00:12:25,800 --> 00:12:27,334 Oh, I learned that lesson 298 00:12:27,401 --> 00:12:30,134 At an astronomy conference in Puerto Rico. 299 00:12:30,201 --> 00:12:31,434 Oh, and by the way, 300 00:12:31,500 --> 00:12:33,533 um, there's an asteroid event tomorrow night. 301 00:12:33,600 --> 00:12:35,734 - Feel like stargazing again? - Again? 302 00:12:35,800 --> 00:12:37,667 Oh, I—I can't. 303 00:12:37,734 --> 00:12:40,267 Um, I have, uh, our first birthing class. 304 00:12:40,334 --> 00:12:42,867 It's tomorrow. Oh. 305 00:12:42,934 --> 00:12:45,234 I didn't know you were that into it. 306 00:12:45,301 --> 00:12:46,667 Oh, I am. I am. 307 00:12:46,734 --> 00:12:48,201 And actually, tell Henry I'm gonna stop by later 308 00:12:48,267 --> 00:12:49,867 after I figure out how a woman could drown 309 00:12:49,934 --> 00:12:51,267 in the middle of a-- a highway. 310 00:12:51,334 --> 00:12:53,134 A hell of a hangover. 311 00:12:55,967 --> 00:12:58,434 Bye. 312 00:12:58,500 --> 00:13:00,667 I am so confused. 313 00:13:00,734 --> 00:13:02,834 I thought he liked me. Carter? 314 00:13:02,900 --> 00:13:04,600 Well, we went on this date, 315 00:13:04,667 --> 00:13:06,201 and I thought we had a great time. 316 00:13:06,267 --> 00:13:08,434 Oh. You went on a date. 317 00:13:08,500 --> 00:13:10,001 No, an almost-date. 318 00:13:10,067 --> 00:13:12,633 And--we--he--oh! 319 00:13:12,700 --> 00:13:15,134 God, I suck at this. 320 00:13:15,201 --> 00:13:16,867 So do you like him? 321 00:13:16,934 --> 00:13:18,567 Like, like like? 322 00:13:18,633 --> 00:13:20,700 Uh, yeah. 323 00:13:20,767 --> 00:13:21,900 I mean, I think I do. 324 00:13:26,633 --> 00:13:30,267 Dad is Dr. Monroe really dead? 325 00:13:30,334 --> 00:13:33,201 Yeah. I'm--I'm afraid so. 326 00:13:33,267 --> 00:13:35,468 Do you have any leads? Maybe. 327 00:13:35,533 --> 00:13:36,767 Yeah, I-- 328 00:13:36,834 --> 00:13:38,533 Could you make me one of those to go? 329 00:13:38,600 --> 00:13:40,234 I'm just starving. Okay. 330 00:13:40,301 --> 00:13:42,434 Sorry, sorry. 331 00:13:42,500 --> 00:13:45,767 So, Dr. Draper. 332 00:13:45,834 --> 00:13:47,234 You still working on the, uh, 333 00:13:47,301 --> 00:13:49,468 Draper dipe? 334 00:13:49,533 --> 00:13:50,867 Every G8 country 335 00:13:50,934 --> 00:13:53,567 is trying to perfect ultra-absorption technology. 336 00:13:53,633 --> 00:13:56,001 I don't plan on letting them beat me. 337 00:13:56,067 --> 00:13:57,567 Well, just like you didn't want Monroe 338 00:13:57,633 --> 00:13:59,201 To beat you to next year's grant? 339 00:14:01,434 --> 00:14:03,334 Oh, whoa. Look. 340 00:14:03,401 --> 00:14:04,967 I've known Monroe for years. 341 00:14:05,034 --> 00:14:06,368 I'm very competitive. 342 00:14:06,434 --> 00:14:08,001 I didn't kill her. 343 00:14:08,067 --> 00:14:09,700 Now, if you'll excuse me-- 344 00:14:15,434 --> 00:14:17,334 The data extraction worked on your hair. 345 00:14:17,401 --> 00:14:19,633 Now we'll try the rest of it. 346 00:14:19,700 --> 00:14:22,101 So do you think this is okay? 347 00:14:22,167 --> 00:14:24,700 It's what we need to do. 348 00:14:24,767 --> 00:14:27,001 I need to know what you think, Henry. 349 00:14:27,067 --> 00:14:29,301 You're the one I trust. 350 00:14:29,368 --> 00:14:32,234 I think Manlius knows what he's doing. 351 00:14:34,633 --> 00:14:37,834 Activating cooling system. 352 00:14:37,900 --> 00:14:40,867 Hey, uh, Fargo's checking Draper's dipers. 353 00:14:40,934 --> 00:14:43,967 You realize how strange that sounds. 354 00:14:44,034 --> 00:14:45,434 Yes. 355 00:14:45,500 --> 00:14:48,368 Activating isolation shield. 356 00:14:48,434 --> 00:14:50,201 Okay. That didn't come down before. 357 00:14:50,267 --> 00:14:51,633 Henry. 358 00:14:51,700 --> 00:14:53,967 Higher radiation levels require the lead shield. 359 00:14:54,034 --> 00:14:55,401 No worries. 360 00:14:55,468 --> 00:14:57,700 We'll keep an eye on her with the infrared scanner. 361 00:15:00,001 --> 00:15:01,600 Activating laser. 362 00:15:05,667 --> 00:15:08,667 This looks wrong. And activating current. 363 00:15:10,800 --> 00:15:13,001 She's saying something. 364 00:15:13,067 --> 00:15:15,533 Well, we can't stop it mid-process. 365 00:15:15,600 --> 00:15:17,567 We might damage the data. What about her?! 366 00:15:17,633 --> 00:15:19,167 She is the data. 367 00:15:19,234 --> 00:15:20,834 It could cause more harm if we don't finish. 368 00:15:20,900 --> 00:15:23,134 More than that? Stop the transfer! 369 00:15:23,201 --> 00:15:26,134 He's right. Shut it down! 370 00:15:26,201 --> 00:15:27,967 Transfer stopped. 371 00:15:32,468 --> 00:15:34,034 I'm sorry. 372 00:15:34,101 --> 00:15:35,434 It's not working. 373 00:15:35,500 --> 00:15:37,201 It's all right. Come on. 374 00:15:42,934 --> 00:15:44,301 Your radiation levels were way too high. 375 00:15:44,368 --> 00:15:45,834 They were hurting her. 376 00:15:54,134 --> 00:15:55,567 We're gonna have to close early 377 00:15:55,633 --> 00:15:57,500 until I can figure out where this leak is coming from. 378 00:15:57,567 --> 00:16:00,900 As soon as people are done, you can leave. 379 00:16:00,967 --> 00:16:02,533 Plumbing emergency. 380 00:16:02,600 --> 00:16:04,567 If everyone could just finish up and go home, 381 00:16:04,633 --> 00:16:06,034 That would be awesome. 382 00:16:06,101 --> 00:16:07,900 You don't need to eat that. Go home. 383 00:16:25,800 --> 00:16:27,700 Dr. Draper? 384 00:16:36,200 --> 00:16:38,200 I think we found our leak. 385 00:16:49,434 --> 00:16:52,234 My preliminary, albeit well-trained forensic analysis, 386 00:16:52,300 --> 00:16:54,234 Leads me to the obvious conclusion-- 387 00:16:54,300 --> 00:16:56,234 She drowned. 388 00:16:56,300 --> 00:16:58,667 Dr. Monroe also drowned, 389 00:16:58,734 --> 00:17:00,000 And they were both at the baby shower. 390 00:17:00,067 --> 00:17:02,234 How could she drown in the middle of a restaurant? 391 00:17:02,300 --> 00:17:04,100 I get it how someone could, uh, 392 00:17:04,167 --> 00:17:06,567 absorb water or drown in a flooded car, 393 00:17:06,634 --> 00:17:08,934 but, I mean, in a bathroom? 394 00:17:09,000 --> 00:17:10,601 Well, I mean, maybe it was out of the air. 395 00:17:10,667 --> 00:17:12,133 It's been humid since the storm. 396 00:17:12,200 --> 00:17:14,667 Doubtful-- even with a high vapor pressure 397 00:17:14,734 --> 00:17:16,868 you couldn't precipitate that much liquid 398 00:17:16,934 --> 00:17:18,467 from the atmosphere. 399 00:17:18,534 --> 00:17:21,200 So where did the water come from? 400 00:17:21,267 --> 00:17:25,167 From them. Them who? 401 00:17:25,234 --> 00:17:26,467 Uh, uh, Monroe and Draper-- 402 00:17:26,534 --> 00:17:27,601 Maybe they weren't absorbing water. 403 00:17:27,667 --> 00:17:29,133 Maybe they were making it. 404 00:17:29,200 --> 00:17:30,367 Well, the human body only holds 405 00:17:30,434 --> 00:17:31,767 about ten gallons of water. 406 00:17:31,834 --> 00:17:33,200 That wouldn't fill up a car. 407 00:17:33,267 --> 00:17:34,501 Draper was sweating so badly that a glass of water 408 00:17:34,567 --> 00:17:36,033 Slipped right out of her hand. 409 00:17:36,100 --> 00:17:38,367 Maybe she was making extra water--like overproducing it. 410 00:17:38,434 --> 00:17:40,133 I'll need to see more evidence 411 00:17:40,200 --> 00:17:42,167 to buy that theory. 412 00:17:52,634 --> 00:17:56,334 Maybe I should test the water. 413 00:17:56,400 --> 00:17:58,901 Please. 414 00:17:58,968 --> 00:18:00,934 Look, I've been all over the diagnostics, 415 00:18:01,000 --> 00:18:02,567 And there was no malfunction in the system. 416 00:18:02,634 --> 00:18:04,033 Look again. 417 00:18:04,100 --> 00:18:06,267 Henry, Kim reacted so violently 418 00:18:06,334 --> 00:18:08,300 because her cellular structure is changing. 419 00:18:08,367 --> 00:18:09,501 Well, that's understandable. 420 00:18:09,567 --> 00:18:11,334 She's been exposed to new stimuli. 421 00:18:11,400 --> 00:18:12,701 But new neural pathways should form and-- 422 00:18:12,767 --> 00:18:14,234 changing for the worse. 423 00:18:14,300 --> 00:18:17,267 She's decaying, and we're not exactly sure why. 424 00:18:17,334 --> 00:18:19,834 But if we can't find another way to access that data, 425 00:18:19,901 --> 00:18:21,968 It could all be gone in a matter of days-- 426 00:18:22,033 --> 00:18:23,868 Maybe hours. 427 00:18:23,934 --> 00:18:27,501 And because she is the data... 428 00:18:27,567 --> 00:18:29,400 She'll be gone. 429 00:18:32,300 --> 00:18:33,901 Hey, Fargo. 430 00:18:33,968 --> 00:18:37,067 Samples from Dr. Draper and Dr. Monroe. 431 00:18:37,133 --> 00:18:38,400 Looks like water. 432 00:18:38,467 --> 00:18:40,667 Pure water. Neutral Ph. 433 00:18:40,734 --> 00:18:42,100 No bacteria, no contaminants. 434 00:18:42,167 --> 00:18:43,634 You know what that means. 435 00:18:43,701 --> 00:18:44,934 No, actually. 436 00:18:45,000 --> 00:18:46,901 It's synthetic. 437 00:18:46,968 --> 00:18:50,000 Dr. Rivers makes it in her lab. 438 00:18:50,067 --> 00:18:51,901 Synthetic water? 439 00:18:51,968 --> 00:18:53,667 Yeah, you should meet her. 440 00:18:53,734 --> 00:18:54,968 I've been in synthetic water research 441 00:18:55,033 --> 00:18:56,300 for ten years. 442 00:18:56,367 --> 00:18:58,167 It's a spectacular achievement. 443 00:18:58,234 --> 00:18:59,801 The proper rotation of hydrogen atoms alone-- 444 00:18:59,868 --> 00:19:02,901 Well, regular water is still fine, though, right? 445 00:19:02,968 --> 00:19:06,834 Well, there's fine, and then there's perfect. 446 00:19:06,901 --> 00:19:08,334 We have two bodies, 447 00:19:08,400 --> 00:19:11,167 and both of them are filled with your synthetic water. 448 00:19:11,234 --> 00:19:12,501 That's awful. How? 449 00:19:12,567 --> 00:19:14,434 Well, we think that your water made them drown 450 00:19:14,501 --> 00:19:15,901 from the inside out. 451 00:19:15,968 --> 00:19:18,033 That's impossible. My water is perfectly safe. 452 00:19:18,100 --> 00:19:19,901 It's used throughout Eureka, tracked, 453 00:19:19,968 --> 00:19:21,234 and recycled right back here. 454 00:19:21,300 --> 00:19:23,200 You probably showered in it this morning. 455 00:19:23,267 --> 00:19:25,100 That's, uh, very reassuring. 456 00:19:25,167 --> 00:19:26,400 Thank you. 457 00:19:30,567 --> 00:19:32,100 You okay, sheriff? 458 00:19:32,167 --> 00:19:33,968 Yes. yeah. Forgive me, I-- 459 00:19:34,033 --> 00:19:35,901 No, actually, do you have a bathroom? 460 00:19:35,968 --> 00:19:38,000 Just through the door to the left. 461 00:19:38,067 --> 00:19:39,133 Great. Thank you. 462 00:19:41,200 --> 00:19:42,334 Sheriff, are you all right? 463 00:19:42,400 --> 00:19:43,767 That's your third visit to the bathroom 464 00:19:43,834 --> 00:19:45,567 Since you've been home. 465 00:19:45,634 --> 00:19:48,734 Ohh. You try working on a case all about water. 466 00:19:48,801 --> 00:19:52,734 Um, S.A.R.A.H.? is something wrong? 467 00:19:52,801 --> 00:19:55,200 Your blood pressure seems to be higher than usual. 468 00:19:55,267 --> 00:19:57,367 Yeah, um, my pants are tight. 469 00:19:57,434 --> 00:19:59,834 Have you been putting my uniform in the dryer again? 470 00:19:59,901 --> 00:20:01,567 I use a dry-cleaning process 471 00:20:01,634 --> 00:20:03,033 To avoid shrinking. 472 00:20:03,100 --> 00:20:04,701 Perhaps you overdosed on the mini quiches 473 00:20:04,767 --> 00:20:06,467 At the baby shower. 474 00:20:06,534 --> 00:20:08,834 Oh, please. I had ten. 475 00:20:08,901 --> 00:20:11,868 Uh, speaking of which, you finish the, uh, analysis? 476 00:20:11,934 --> 00:20:13,200 Yes. No traces of synthetic water 477 00:20:13,267 --> 00:20:14,400 In any of the food or beverages 478 00:20:14,467 --> 00:20:17,100 consumed at the party. 479 00:20:17,167 --> 00:20:18,434 How about the mimosas? 480 00:20:18,501 --> 00:20:20,601 I haven't had a hangover like this in years. 481 00:20:20,667 --> 00:20:22,801 Would you like me to run that analysis again? 482 00:20:22,868 --> 00:20:24,901 Uh, no, no, it's-- 483 00:20:24,968 --> 00:20:27,367 Yes! Wait, um, how about, uh, 484 00:20:27,434 --> 00:20:29,634 Dr. Bell's self-sanitizing bottle? 485 00:20:29,701 --> 00:20:32,000 I mean, uh, that's what the mimosas were in. 486 00:20:32,067 --> 00:20:33,634 What'd she say about that? 487 00:20:33,701 --> 00:20:35,901 Incredible new plastic technology 488 00:20:35,968 --> 00:20:39,234 Bonds to any liquid then releases 100% of it. 489 00:20:39,300 --> 00:20:41,200 Like maybe in--into the body, 490 00:20:41,267 --> 00:20:42,334 the person who's drinking it? 491 00:20:42,400 --> 00:20:44,701 Like me? 492 00:20:44,767 --> 00:20:46,434 Sheriff Carter? 493 00:21:03,567 --> 00:21:05,600 Tell me he's not here to do another autopsy. 494 00:21:05,667 --> 00:21:08,468 I have enough bodies on my hands already. 495 00:21:10,700 --> 00:21:14,334 I was sure I was the next drowning victim. 496 00:21:14,401 --> 00:21:17,800 You're just a little bloated. 497 00:21:17,867 --> 00:21:19,134 You passed out from a combination 498 00:21:19,201 --> 00:21:21,401 of high blood pressure and low blood sugar. 499 00:21:21,468 --> 00:21:23,967 So I'm not drowning at all. 500 00:21:24,034 --> 00:21:26,134 Nothing in your lungs. 501 00:21:26,201 --> 00:21:30,600 But your condition is serious. 502 00:21:30,667 --> 00:21:33,001 What condition is that? 503 00:21:33,067 --> 00:21:36,034 Couvade syndrome. I had Bruce examine you. 504 00:21:36,101 --> 00:21:39,267 He's an expert on neural pathway anomalies. 505 00:21:39,334 --> 00:21:43,567 How serious is this? 506 00:21:43,633 --> 00:21:45,468 You're pregnant. 507 00:21:48,533 --> 00:21:49,700 Excuse me? 508 00:21:49,767 --> 00:21:51,734 It's sympathy pregnancy. 509 00:21:51,800 --> 00:21:54,667 Some men can develop symptoms when they worry too much 510 00:21:54,734 --> 00:21:58,368 about their pregnant-- uh, their birthing partners. 511 00:21:58,434 --> 00:22:00,967 So I'm feeling this because of you? 512 00:22:01,034 --> 00:22:03,667 The mind is a very powerful force. 513 00:22:03,734 --> 00:22:05,633 If you believe in something long enough, 514 00:22:05,700 --> 00:22:06,767 The body can make it happen. 515 00:22:06,834 --> 00:22:08,067 I don't understand. 516 00:22:08,134 --> 00:22:10,468 I--I was exposed to, uh, the water 517 00:22:10,533 --> 00:22:11,934 that came out of Monroe, 518 00:22:12,001 --> 00:22:13,600 And Zoe was exposed to the water that came out of Draper. 519 00:22:13,667 --> 00:22:15,368 We know that syn water 520 00:22:15,434 --> 00:22:16,667 can't enter the body through contact. 521 00:22:18,167 --> 00:22:19,967 It has to be absorbed directly into the bloodstream. 522 00:22:20,034 --> 00:22:22,533 Well, here. 523 00:22:22,600 --> 00:22:24,767 Hey, Jo. 524 00:22:24,834 --> 00:22:27,767 Yeah, I'll be right there. 525 00:22:27,834 --> 00:22:29,633 Well, drink a Red Bull, Fargo. 526 00:22:29,700 --> 00:22:30,934 We got another case. 527 00:22:31,001 --> 00:22:32,368 Someone else from my shower? 528 00:22:32,434 --> 00:22:34,067 No I.D. yet, but I want everyone 529 00:22:34,134 --> 00:22:35,800 Who was at that party tested for syn water. 530 00:22:35,867 --> 00:22:37,001 Just because I'm fine doesn't mean 531 00:22:37,067 --> 00:22:39,134 That everyone else will be. 532 00:22:39,201 --> 00:22:41,001 I found her this morning when I opened up. 533 00:22:41,067 --> 00:22:43,001 She usually closes the place by herself 534 00:22:43,067 --> 00:22:44,434 after she finishes cleaning. 535 00:22:44,500 --> 00:22:45,867 And she was here all day before that. 536 00:22:45,934 --> 00:22:47,767 Yeah, her shift starts at noon. 537 00:22:47,834 --> 00:22:50,067 She takes care of the steam and sauna 538 00:22:50,134 --> 00:22:52,134 During the day, then sanitizes the whole area 539 00:22:52,201 --> 00:22:54,734 After she's done. 540 00:22:56,434 --> 00:22:57,667 Guess this kills our theory 541 00:22:57,734 --> 00:22:59,434 that the baby shower was the cause. 542 00:22:59,500 --> 00:23:01,667 Maybe this one was just clumsy. 543 00:23:01,734 --> 00:23:03,301 Slipped, whacked her head, 544 00:23:03,368 --> 00:23:04,533 And--and drowned in the tub. 545 00:23:04,600 --> 00:23:07,468 It's possible. I don't think so. 546 00:23:07,533 --> 00:23:09,301 I mean, she's wearing rubber gloves, 547 00:23:09,368 --> 00:23:11,401 and you don't fill the tub with water to clean it. 548 00:23:11,468 --> 00:23:12,700 Right? 549 00:23:12,767 --> 00:23:14,267 Uh, it was empty when she started. 550 00:23:16,134 --> 00:23:17,234 So this one turned into old faithful 551 00:23:17,301 --> 00:23:18,600 like the others. 552 00:23:18,667 --> 00:23:20,067 So it wasn't the baby shower. 553 00:23:20,134 --> 00:23:21,667 But she must have something in common 554 00:23:21,734 --> 00:23:23,134 with Monroe and Draper. 555 00:23:23,201 --> 00:23:26,301 She does. Syn water. 556 00:23:29,368 --> 00:23:31,201 Carter. 557 00:23:33,201 --> 00:23:36,967 You remember Dr. Bell, the baby bottle lady? 558 00:23:37,034 --> 00:23:39,167 Was it syn water? 559 00:23:39,234 --> 00:23:40,633 Yeah. 560 00:23:40,700 --> 00:23:43,600 Good thing we started to test people from the shower. 561 00:23:43,667 --> 00:23:45,934 We caught Dr. Bell before her lungs started to fill. 562 00:23:46,001 --> 00:23:47,633 She would have only had five minutes after that. 563 00:23:47,700 --> 00:23:49,368 And she's the only one? So far. 564 00:23:49,434 --> 00:23:51,034 We can arrest her drowning symptoms 565 00:23:51,101 --> 00:23:52,800 By artificially respirating her 566 00:23:52,867 --> 00:23:54,800 Until we can figure out what's causing this. 567 00:23:54,867 --> 00:23:57,767 Fargo, didn't you say something about, uh, 568 00:23:57,834 --> 00:23:59,533 Syn water in the bloodstream? 569 00:23:59,600 --> 00:24:01,533 Not absorbed through surface contact. 570 00:24:01,600 --> 00:24:03,468 Has to enter the bloodstream directly. 571 00:24:03,533 --> 00:24:04,700 Is that what we're looking at? 572 00:24:04,767 --> 00:24:07,867 Potentially. 573 00:24:07,934 --> 00:24:09,101 Kim's suffering 574 00:24:09,167 --> 00:24:11,234 from a degeneration of the organic tissue. 575 00:24:11,301 --> 00:24:14,167 Because her original cell structure 576 00:24:14,234 --> 00:24:15,867 had no earth-centric immunities. 577 00:24:15,934 --> 00:24:18,867 That was my call back then. 578 00:24:18,934 --> 00:24:20,101 I thought it would free up more space 579 00:24:20,167 --> 00:24:22,167 within the cell for data storage. 580 00:24:22,234 --> 00:24:23,401 And you were right, but that's why 581 00:24:23,468 --> 00:24:24,834 it's imperative we access the data 582 00:24:24,900 --> 00:24:27,834 before it...disappears. 583 00:24:27,900 --> 00:24:29,201 Before she dies. 584 00:24:29,267 --> 00:24:32,067 We submerge her in an acid solution, 585 00:24:32,134 --> 00:24:34,167 break up the individual nanobytes of data, and-- 586 00:24:34,234 --> 00:24:35,401 you want to dissolve her. 587 00:24:35,468 --> 00:24:37,867 Not easy to consider, I know, but-- 588 00:24:37,934 --> 00:24:39,034 there has to be another way. 589 00:24:39,101 --> 00:24:40,767 Look, um, give me 24 hours. 590 00:24:40,834 --> 00:24:42,967 Well, I can give you until midnight. 591 00:24:43,034 --> 00:24:45,334 That's how long it'll take for us to prepare the procedure. 592 00:24:45,401 --> 00:24:48,567 Fine. 593 00:24:48,633 --> 00:24:50,900 We've done further analysis of your water 594 00:24:50,967 --> 00:24:52,434 And found something interesting. 595 00:24:52,500 --> 00:24:54,368 The syn water we found in the victim's body 596 00:24:54,434 --> 00:24:56,267 Is perfectly harmless 597 00:24:56,334 --> 00:25:01,368 until it's added directly to human plasma, 598 00:25:01,434 --> 00:25:04,567 At which point... 599 00:25:04,633 --> 00:25:07,134 Old faithful. 600 00:25:07,201 --> 00:25:08,500 Then it must be something 601 00:25:08,567 --> 00:25:09,667 Within their specific plasma. 602 00:25:09,734 --> 00:25:11,434 No. 603 00:25:11,500 --> 00:25:13,134 Sorry, that was a generic sample 604 00:25:13,201 --> 00:25:14,600 from the infirmary. 605 00:25:14,667 --> 00:25:15,934 There's bad syn water out there, 606 00:25:16,001 --> 00:25:17,401 and I've got a third victim on life support. 607 00:25:17,468 --> 00:25:18,700 We're gonna have to shut down your lab 608 00:25:18,767 --> 00:25:20,067 just until we can test everything. 609 00:25:20,134 --> 00:25:21,468 You also said that the water that comes in here 610 00:25:21,533 --> 00:25:23,101 is recycled, so you must have a--a-- 611 00:25:23,167 --> 00:25:24,633 a filtration system or something? 612 00:25:24,700 --> 00:25:25,934 Best on or off the planet. 613 00:25:26,001 --> 00:25:28,134 Great, we'll get-- 614 00:25:28,201 --> 00:25:29,934 off the planet? 615 00:25:30,001 --> 00:25:32,134 Synthetic water is the only way 616 00:25:32,201 --> 00:25:33,800 We'll ever be able to colonize space. 617 00:25:33,867 --> 00:25:35,767 Natural water molecules can't be compressed, 618 00:25:35,834 --> 00:25:38,967 But syn water... 619 00:25:39,034 --> 00:25:41,667 One canister can start an entire civilization. 620 00:25:41,734 --> 00:25:43,034 It's perfectly harmless. 621 00:25:46,767 --> 00:25:48,800 Wow. 622 00:25:51,134 --> 00:25:52,734 The isotope bonds that compress it 623 00:25:52,800 --> 00:25:55,134 disappear once the molecule is reformed. 624 00:25:55,201 --> 00:25:56,867 Well, I have, uh, three victims 625 00:25:56,934 --> 00:25:58,101 and a fourth on life support, 626 00:25:58,167 --> 00:26:00,600 so something is causing it. 627 00:26:00,667 --> 00:26:02,800 You're a very caring man. 628 00:26:02,867 --> 00:26:06,368 Well, we'll just call it "sympathetic." 629 00:26:06,434 --> 00:26:08,301 Carter, that water goes everywhere. 630 00:26:08,368 --> 00:26:09,567 Yeah, I know. 631 00:26:09,633 --> 00:26:10,934 That's why I'm having Dr. Rivers check 632 00:26:11,001 --> 00:26:12,368 and maybe she can find out where it's coming from. 633 00:26:12,434 --> 00:26:14,067 Well, she has the most advanced tracking system 634 00:26:14,134 --> 00:26:15,500 On and-- 635 00:26:15,567 --> 00:26:16,867 Or, yeah, or off the planet. Yeah, I know. 636 00:26:16,934 --> 00:26:18,267 Well, we need to figure this out 637 00:26:18,334 --> 00:26:19,567 before someone else goes down. 638 00:26:19,633 --> 00:26:21,301 Well, I'm trying. 639 00:26:21,368 --> 00:26:23,434 Is there something wrong? 640 00:26:23,500 --> 00:26:26,867 No, I'm--y-yeah. 641 00:26:26,934 --> 00:26:29,234 I'm--I--my back hurts. My ankles are sore. 642 00:26:29,301 --> 00:26:31,001 It feels like my organs are up on my lungs. 643 00:26:31,067 --> 00:26:32,600 I'm gonna-- 644 00:26:32,667 --> 00:26:34,234 I don't know how you do it. 645 00:26:34,301 --> 00:26:36,533 Well, you just do it. 646 00:26:36,600 --> 00:26:38,867 Come on. Henry wants us in there. 647 00:26:38,934 --> 00:26:41,034 Let's go for ice cream after. Two scoops. 648 00:26:41,101 --> 00:26:42,368 Yep. 649 00:26:42,434 --> 00:26:45,034 So you can save me and my data? 650 00:26:45,101 --> 00:26:47,134 Manlius came up with the wrong solution? 651 00:26:47,201 --> 00:26:49,567 Yeah, this is a nutrient bath 652 00:26:49,633 --> 00:26:51,134 with antibiotics. 653 00:26:51,201 --> 00:26:53,034 Will it filter the data out of my cells? 654 00:26:53,101 --> 00:26:55,800 And repair them at the same time. 655 00:26:55,867 --> 00:26:58,167 Okay, we're all set. 656 00:26:58,234 --> 00:27:02,101 So are we. 657 00:27:02,167 --> 00:27:05,533 Now just try to keep still and relax. 658 00:27:05,600 --> 00:27:06,800 Okay? 659 00:27:17,301 --> 00:27:19,533 What is that? 660 00:27:19,600 --> 00:27:21,834 It's a hydroelectric cooling system. 661 00:27:21,900 --> 00:27:24,533 Puppy puts out a lot of heat. 662 00:27:24,600 --> 00:27:26,500 Starting the download... 663 00:27:26,567 --> 00:27:28,267 Now. 664 00:27:42,267 --> 00:27:43,767 It's working. 665 00:27:57,633 --> 00:27:58,900 Henry? Turn it off. 666 00:28:07,314 --> 00:28:09,314 Oh no. 667 00:28:17,201 --> 00:28:21,000 Look I can understand that, this is emotionally complicated, 668 00:28:21,900 --> 00:28:24,267 And I mean no disrespect. 669 00:28:24,334 --> 00:28:28,001 But Kim--Kim is a sophisticated storage device. 670 00:28:28,067 --> 00:28:30,800 Her personality was a construct of the computer 671 00:28:30,867 --> 00:28:32,434 and she was never human. 672 00:28:32,500 --> 00:28:34,101 We're bringing her back, but not for long. 673 00:28:34,167 --> 00:28:35,567 She is degrading. 674 00:28:35,633 --> 00:28:38,767 Any hope we have of retrieving what's left inside her 675 00:28:38,834 --> 00:28:41,067 means that we have to act fast. 676 00:28:41,134 --> 00:28:43,234 We need to sacrifice her 677 00:28:43,301 --> 00:28:45,834 to save everything she has to tell us. 678 00:28:45,900 --> 00:28:47,500 Could-- could we just 679 00:28:47,567 --> 00:28:51,034 Give them a moment alone? 680 00:28:51,101 --> 00:28:52,401 Thanks. 681 00:28:52,468 --> 00:28:54,201 I'm sorry, Henry. 682 00:28:54,267 --> 00:28:55,567 Thanks. 683 00:29:03,201 --> 00:29:04,401 Kim. 684 00:29:04,468 --> 00:29:06,834 Henry. 685 00:29:06,900 --> 00:29:08,234 I'll, uh-- 686 00:29:08,301 --> 00:29:10,067 yeah, thanks. 687 00:29:10,134 --> 00:29:12,734 Welcome back. 688 00:29:12,800 --> 00:29:14,767 Hey, those cooling pipes-- 689 00:29:14,834 --> 00:29:16,267 Could they be filled with synthetic water? 690 00:29:16,334 --> 00:29:17,767 Well, yeah. They are. 691 00:29:17,834 --> 00:29:19,334 It's, uh, conductivity 692 00:29:19,401 --> 00:29:20,533 is vastly superior to other coolants. 693 00:29:20,600 --> 00:29:22,001 Why? 694 00:29:22,067 --> 00:29:23,934 Well, that chamber was pumped full of radiation. 695 00:29:24,001 --> 00:29:25,368 Yeah, that's why we use the shield. 696 00:29:25,434 --> 00:29:27,301 The cooling pipes are inside the shield. 697 00:29:27,368 --> 00:29:32,134 Could--couldn't that affect the water? 698 00:29:32,201 --> 00:29:34,234 I just talked to Manlius. 699 00:29:34,301 --> 00:29:35,301 Your water isn't the problem, 700 00:29:35,368 --> 00:29:36,967 But the isotopes may be. 701 00:29:37,034 --> 00:29:38,334 Now, could they be affected 702 00:29:38,401 --> 00:29:39,700 when the water is exposed to radiation? 703 00:29:39,767 --> 00:29:41,434 If the level of radiation is high enough, 704 00:29:41,500 --> 00:29:42,800 It might compress them again. 705 00:29:42,867 --> 00:29:45,567 Oh, like in your, um, never-ending canister. 706 00:29:45,633 --> 00:29:48,267 Exactly, and if that's what's in their lungs-- 707 00:29:48,334 --> 00:29:50,001 Right, now Allison said also you had a-- 708 00:29:50,067 --> 00:29:51,368 uh, a tracking system of some sort. 709 00:29:51,434 --> 00:29:52,567 Is that true? 710 00:29:52,633 --> 00:29:53,967 I know everywhere my water goes. 711 00:29:54,034 --> 00:29:55,500 It's a closed system that never comes in contact 712 00:29:55,567 --> 00:29:57,267 with nature's water system. 713 00:29:57,334 --> 00:29:59,067 Dr. Manlius' lab is right there. 714 00:29:59,134 --> 00:30:00,533 That--that's where the radiation came from. 715 00:30:00,600 --> 00:30:02,734 Now, where does the water go after that? 716 00:30:02,800 --> 00:30:04,633 I'll need a time. 717 00:30:04,700 --> 00:30:07,201 First test was, uh, about noon yesterday. 718 00:30:07,267 --> 00:30:08,934 Okay. 719 00:30:09,001 --> 00:30:11,767 There was only one flush from his lab, at 12:08, 720 00:30:11,834 --> 00:30:12,934 And it went to... 721 00:30:13,001 --> 00:30:15,368 Into the gym. 722 00:30:15,434 --> 00:30:16,667 How did you know? 723 00:30:16,734 --> 00:30:18,368 That's when the, uh, that attendant 724 00:30:18,434 --> 00:30:23,167 started her shift. 725 00:30:23,234 --> 00:30:27,234 This is hard for you. 726 00:30:27,301 --> 00:30:29,401 I shut myself down before 727 00:30:29,468 --> 00:30:35,234 because I didn't want to cause you any pain. 728 00:30:35,301 --> 00:30:37,734 And Kim would not have wanted that, either. 729 00:30:37,800 --> 00:30:41,468 But you're not Kim. 730 00:30:41,533 --> 00:30:44,600 I know that. 731 00:30:44,667 --> 00:30:47,734 You do have her laugh. 732 00:30:49,633 --> 00:30:52,134 And her mind. 733 00:30:52,201 --> 00:30:55,434 And... 734 00:30:55,500 --> 00:30:58,368 Her spirit. 735 00:30:58,434 --> 00:31:01,267 And she'll always be a part of you. 736 00:31:01,334 --> 00:31:03,800 I'm just a copy, Henry. 737 00:31:03,867 --> 00:31:06,334 And you have to let me go. 738 00:31:06,401 --> 00:31:09,267 I have a mission. 739 00:31:09,334 --> 00:31:12,334 We both do. 740 00:31:12,401 --> 00:31:17,800 Then let's see this through. 741 00:31:17,867 --> 00:31:19,967 Well, the hydroelectric pipes lead right here, 742 00:31:20,034 --> 00:31:21,368 So the question is 743 00:31:21,434 --> 00:31:23,401 Who was in the steam room yesterday at, uh, noon? 744 00:31:23,468 --> 00:31:27,401 Ugh, it was a group of very catty women. 745 00:31:27,468 --> 00:31:30,700 Would that be, um, Monroe, Draper, and Bell? 746 00:31:30,767 --> 00:31:32,201 Yeah, exactly right. 747 00:31:32,267 --> 00:31:33,867 Then there's a chance they inhaled the steam 748 00:31:33,934 --> 00:31:35,600 made from the irradiated syn water. 749 00:31:35,667 --> 00:31:37,368 So that's how it got into their bloodstream 750 00:31:37,434 --> 00:31:38,800 and mixed with their plasma. 751 00:31:38,867 --> 00:31:39,967 If they inhaled it all the way to their lungs, 752 00:31:40,034 --> 00:31:41,468 Then, yeah. 753 00:31:41,533 --> 00:31:42,834 Hang on, it looks like there was one other person 754 00:31:42,900 --> 00:31:44,067 In there with them. 755 00:31:44,134 --> 00:31:47,834 A late arrival. Last name "Fontana." 756 00:31:47,900 --> 00:31:52,834 Uh, Tess? 757 00:31:55,434 --> 00:31:57,134 Excuse me, excuse me. 758 00:31:58,633 --> 00:32:01,001 Section five, ocular identification required. 759 00:32:01,067 --> 00:32:04,301 Better make it fast. 760 00:32:06,001 --> 00:32:07,734 Invalid retina scan. 761 00:32:07,800 --> 00:32:09,834 Invalid retina scan. Oh, come on. 762 00:32:09,900 --> 00:32:11,201 Security code breach. Security lockdown. 763 00:32:11,267 --> 00:32:12,101 Come on! 764 00:32:12,167 --> 00:32:14,700 Security lockdown engaged. 765 00:32:25,333 --> 00:32:27,367 Where's Tess? Stuck in that elevator. 766 00:32:27,433 --> 00:32:28,967 Some kind of security problem. 767 00:32:29,034 --> 00:32:30,201 Did Fargo test her with the other one? 768 00:32:30,268 --> 00:32:31,734 No, you ruled out that shower connection 769 00:32:31,801 --> 00:32:32,967 before we got to her-- why? 770 00:32:33,034 --> 00:32:34,500 How long has she been in there? 771 00:32:34,567 --> 00:32:35,967 A few minutes. I'll get an emergency team. 772 00:32:36,034 --> 00:32:37,667 No time. She’s got five minutes before she drowns. 773 00:32:37,734 --> 00:32:39,400 Get him in that elevator shaft. 774 00:32:42,300 --> 00:32:44,634 Why is it always heights? 775 00:32:44,700 --> 00:32:46,333 I've entered the security code 776 00:32:46,400 --> 00:32:47,767 for the hatch. 777 00:32:52,234 --> 00:32:53,634 I'm still trying to get manual override 778 00:32:53,700 --> 00:32:55,467 For the elevator. 779 00:32:55,534 --> 00:32:58,067 I—I got her. 780 00:32:58,134 --> 00:33:02,034 Tess? 781 00:33:02,101 --> 00:33:04,101 She has a pulse but she's not breathing. 782 00:33:04,168 --> 00:33:05,367 A medical team's on the way. 783 00:33:05,433 --> 00:33:07,934 Yeah, well, that's gonna be too late. 784 00:33:08,001 --> 00:33:09,234 Honey? 785 00:33:22,300 --> 00:33:24,500 You're gonna be okay. 786 00:33:24,567 --> 00:33:25,834 Keep putting air in her lungs. 787 00:33:25,901 --> 00:33:27,201 They're gonna continue filling with fluid 788 00:33:27,268 --> 00:33:28,700 until we can drain them. 789 00:33:28,767 --> 00:33:32,101 Um, not how I saw our first kiss. 790 00:33:32,168 --> 00:33:34,300 But I'm gonna--I'm gonna breathe for you, okay? 791 00:33:39,600 --> 00:33:41,300 You're gonna be okay. 792 00:33:48,300 --> 00:33:50,734 How are you feeling? 793 00:33:50,801 --> 00:33:54,400 It hurts to breathe. 794 00:33:54,467 --> 00:33:55,767 They're draining the water from your lungs 795 00:33:55,834 --> 00:33:57,767 as fast as they can. 796 00:33:57,834 --> 00:34:01,300 I'm scared. You're gonna be fine. 797 00:34:03,700 --> 00:34:08,934 Just rest. 798 00:34:09,001 --> 00:34:11,534 Hey, guys. Give me some good news. 799 00:34:11,600 --> 00:34:14,034 Well, I wish there was. 800 00:34:14,101 --> 00:34:16,901 We can keep her alive in here like Dr. Bell. 801 00:34:16,967 --> 00:34:20,134 Well, that's a start, but it's not a solution. 802 00:34:20,201 --> 00:34:22,667 The compressed water she inhaled in the steam room 803 00:34:22,734 --> 00:34:26,634 could take months to expel. 804 00:34:26,700 --> 00:34:29,667 Her organs could give out before then. 805 00:34:29,734 --> 00:34:31,101 I'm sorry. 806 00:34:50,467 --> 00:34:54,967 She loved you, Henry. 807 00:34:55,034 --> 00:34:57,101 And I loved her. 808 00:35:19,367 --> 00:35:22,168 Okay. Activating laser. 809 00:35:25,801 --> 00:35:28,534 The radiation and chemical combination 810 00:35:28,600 --> 00:35:30,867 should undo the bonds that hold her form together. 811 00:35:30,934 --> 00:35:32,201 Now, as that happens, 812 00:35:32,268 --> 00:35:36,333 the data should begin to release. 813 00:35:42,667 --> 00:35:46,567 Oh, my God. 814 00:35:46,634 --> 00:35:49,967 Kim gave this to you, Henry. 815 00:35:50,034 --> 00:35:52,734 You'll always have a part of her. 816 00:35:54,268 --> 00:35:57,467 Yes, I will. 817 00:36:19,101 --> 00:36:21,534 Download complete. 818 00:36:21,600 --> 00:36:23,300 Looks like we got it all. 819 00:36:40,467 --> 00:36:43,700 I am so sorry for his loss. 820 00:36:43,767 --> 00:36:46,534 How is Tess? 821 00:36:48,367 --> 00:36:50,467 Um... 822 00:36:50,534 --> 00:36:53,400 She's not good. 823 00:36:53,467 --> 00:36:56,268 And maybe we're not putting the right technology together. 824 00:37:01,467 --> 00:37:02,801 There's someone I-- 825 00:37:02,867 --> 00:37:04,234 I need to introduce you to. 826 00:37:06,333 --> 00:37:08,801 Here you go. 827 00:37:08,867 --> 00:37:11,001 Will it work? All depends on Manlius. 828 00:37:11,067 --> 00:37:12,901 If he can calibrate his radiation correctly, 829 00:37:12,967 --> 00:37:15,367 It should be able to break the specific molecular bond 830 00:37:15,433 --> 00:37:16,934 And release all the compressed syn water 831 00:37:17,001 --> 00:37:18,201 inside of her intact. 832 00:37:18,268 --> 00:37:19,901 And if it doesn't? 833 00:37:19,967 --> 00:37:22,300 He could decompress all the remaining syn water 834 00:37:22,367 --> 00:37:23,600 at once. 835 00:37:23,667 --> 00:37:25,168 Then she'll drown. 836 00:37:25,234 --> 00:37:26,967 And we wouldn't be able to drain it quickly enough. 837 00:37:33,333 --> 00:37:35,201 All right, so we've got her in a nutrient bath 838 00:37:35,268 --> 00:37:36,700 That, um, Kim and I developed. 839 00:37:36,767 --> 00:37:38,201 It'll protect her from the radiation 840 00:37:38,268 --> 00:37:41,767 Long enough for the syn molecules to get released. 841 00:37:41,834 --> 00:37:43,101 And once they're out, 842 00:37:43,168 --> 00:37:44,567 then we can all breathe easier. 843 00:37:44,634 --> 00:37:46,201 Especially Tess. 844 00:37:46,268 --> 00:37:47,801 Thank you, Henry. All right. 845 00:37:47,867 --> 00:37:50,667 I'll need to take your respirator now. 846 00:37:50,734 --> 00:37:53,433 You will have to go underwater... 847 00:37:53,500 --> 00:37:57,400 And breathe with this. 848 00:37:57,467 --> 00:37:59,767 Until we can disperse enough molecules 849 00:37:59,834 --> 00:38:02,333 for your lungs to empty, 850 00:38:02,400 --> 00:38:05,867 it will feel like you're drowning. 851 00:38:05,934 --> 00:38:08,433 Tess, I know you can do this. 852 00:38:08,500 --> 00:38:09,834 All right? 853 00:38:15,134 --> 00:38:17,001 Hang in there, Tess. 854 00:38:30,467 --> 00:38:32,600 Activating laser. 855 00:38:38,767 --> 00:38:42,667 It's working on my end. 856 00:38:42,734 --> 00:38:44,433 I'm not tracking any release. 857 00:38:51,700 --> 00:38:53,367 Come on, come on, come on. 858 00:38:53,433 --> 00:38:57,101 Geez. 859 00:38:57,168 --> 00:38:59,101 Come on. Come on, Tess. 860 00:38:59,168 --> 00:39:01,667 I don't know how much longer I can expose her. 861 00:39:05,734 --> 00:39:08,400 It's working. We have release. 862 00:39:08,467 --> 00:39:09,767 The compressed molecules 863 00:39:09,834 --> 00:39:11,567 are coming out of her lungs intact. 864 00:39:11,634 --> 00:39:12,867 She's just gotta hold on. 865 00:39:12,934 --> 00:39:14,467 She can do it. 866 00:39:21,967 --> 00:39:24,400 What happened? 867 00:39:24,467 --> 00:39:25,667 She's clear. 868 00:39:49,001 --> 00:39:51,801 Ice cream? 869 00:39:51,867 --> 00:39:53,700 Just what I wanted. 870 00:39:53,767 --> 00:39:56,767 You know, I'm starting to get used to this. 871 00:39:56,834 --> 00:39:59,168 I gotta say, it's exhausting, 872 00:39:59,234 --> 00:40:01,867 But, um... 873 00:40:01,934 --> 00:40:04,101 It's kind of nice. 874 00:40:04,168 --> 00:40:06,268 I wasn't, uh, very good at being around 875 00:40:06,333 --> 00:40:08,600 When Abby was pregnant with Zoe. 876 00:40:08,667 --> 00:40:10,667 So, um... 877 00:40:10,734 --> 00:40:14,567 Thanks. 878 00:40:14,634 --> 00:40:16,400 And when is our first birthing class? 879 00:40:16,467 --> 00:40:19,300 Oh, Carter. 880 00:40:19,367 --> 00:40:22,001 You remember this? 881 00:40:22,067 --> 00:40:24,268 Uh, yeah, yeah, that's the, um, 882 00:40:24,333 --> 00:40:26,001 The high-tech baby monitor from the shower. 883 00:40:26,067 --> 00:40:27,234 The thing that's supposed to make, 884 00:40:27,300 --> 00:40:28,534 Uh, you feel what the baby feels, right? 885 00:40:28,600 --> 00:40:29,801 Right. 886 00:40:29,867 --> 00:40:33,168 Or... 887 00:40:33,234 --> 00:40:34,700 Instead of connecting me to the baby, 888 00:40:34,767 --> 00:40:36,234 It connected you to me, 889 00:40:36,300 --> 00:40:41,034 which is why you've been having all these symptoms. 890 00:40:41,101 --> 00:40:44,567 Oh. 891 00:40:44,634 --> 00:40:46,134 I thought, uh... 892 00:40:49,700 --> 00:40:52,268 Well. 893 00:40:52,333 --> 00:40:55,201 Good news is--is that we can turn it off. 894 00:40:55,268 --> 00:40:57,567 Yeah. 895 00:40:57,634 --> 00:41:00,901 You know, we can't stay connected forever. 896 00:41:00,967 --> 00:41:05,534 Life is gonna change for me pretty quickly. 897 00:41:05,600 --> 00:41:07,767 And it's changing for you. 898 00:41:16,734 --> 00:41:20,268 But... 899 00:41:20,333 --> 00:41:23,333 I think you should... 900 00:41:23,400 --> 00:41:25,367 You know, go be with Tess right now. 901 00:41:28,867 --> 00:41:30,367 Are you sure? 902 00:41:34,534 --> 00:41:35,901 Yeah, well, you know, 903 00:41:35,967 --> 00:41:37,500 right after you rub my feet. 904 00:41:41,467 --> 00:41:42,801 Oww! 905 00:41:42,867 --> 00:41:44,101 I'll do it nice. I'll do it nice. 906 00:41:44,168 --> 00:41:45,767 Gentle. I will, I will. 907 00:41:50,201 --> 00:41:54,867 Hey. 908 00:41:54,934 --> 00:41:57,734 Well, well, well. 909 00:41:57,801 --> 00:41:59,168 You seem awfully happy. 910 00:41:59,234 --> 00:42:00,333 Yeah, I feel like I lost ten pounds. 911 00:42:00,400 --> 00:42:01,634 How are you feeling? 912 00:42:01,700 --> 00:42:03,067 Well, actually, I was hoping to go 913 00:42:03,134 --> 00:42:05,867 to that asteroid event tonight. 914 00:42:05,934 --> 00:42:07,734 Uh, well, it-- it doesn't happen that often. 915 00:42:07,801 --> 00:42:11,801 And it's pretty special. 916 00:42:11,867 --> 00:42:14,300 Well... 917 00:42:14,367 --> 00:42:16,834 If you'd like, 918 00:42:16,901 --> 00:42:21,534 maybe we could watch it together. 919 00:42:21,600 --> 00:42:23,867 Uh, you know, I never got to thank you 920 00:42:23,934 --> 00:42:25,467 for saving my life. 921 00:42:25,534 --> 00:42:27,433 Oh, well, Manly did that. 922 00:42:27,500 --> 00:42:28,901 I meant in the elevator. 923 00:42:28,967 --> 00:42:31,801 That was some kiss. 924 00:42:31,867 --> 00:42:34,634 That was C.P.R. 925 00:42:34,700 --> 00:42:36,567 So is this. 926 00:42:46,967 --> 00:42:48,400 That's not C.P.R. 927 00:42:48,467 --> 00:42:49,767 No, you're right. 928 00:42:49,834 --> 00:42:51,433 Uh, but--but maybe we should try it again 929 00:42:51,500 --> 00:42:53,333 Just to be sure. 930 00:42:53,400 --> 00:42:55,467 Y-yeah, I-- 931 00:42:55,534 --> 00:42:58,201 I just tend not to, uh, to do that in public. 932 00:42:58,268 --> 00:43:00,101 Maybe you should start. 64074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.