All language subtitles for Ennemi Public - 2x09 - Le massacre des innocents-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,910 --> 00:00:05,104 Anteriormente en Ennemi Public... 2 00:00:05,229 --> 00:00:08,560 Te llaman la puta de B ranger. - Pero qu est s diciendo? 3 00:00:09,430 --> 00:00:12,510 Si ves a ese hijo de puta, volver y te arrepentir s. 4 00:00:12,750 --> 00:00:16,864 Ella no quiere seguir vi ndome. Habr algo que pueda hacer por ella. 5 00:00:16,989 --> 00:00:21,930 No vengo por m , sino por otra persona. Joseph! 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,840 Sabes lo que me gusta de ti? Que eres aut ntica. 7 00:00:29,270 --> 00:00:32,560 Se sienten atra das por los hombres. Y cuando eso sucede... 8 00:00:32,989 --> 00:00:35,760 ...las castiga. Dejan de ser puras a sus ojos. 9 00:00:35,950 --> 00:00:38,985 Su amor por su hermana es una fortaleza y lo que la perder . 10 00:00:39,110 --> 00:00:42,545 Esa mujer es un peligro p blico. Ll meme cuando tenga su renuncia. 11 00:00:42,670 --> 00:00:44,770 Usted dirigir la operaci n. 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,770 No se mueva! 13 00:00:49,229 --> 00:00:51,329 Su ltalo! 14 00:01:17,110 --> 00:01:19,210 Qu pasa? -Llego tarde. 15 00:01:20,590 --> 00:01:22,690 Llego supertarde. 16 00:01:23,790 --> 00:01:28,265 No te puedes quedar? -No, no me puedo quedar. Anda... -No, no puedo. 17 00:01:28,390 --> 00:01:34,650 Qu date. -No, no puedo. Qu date. - No, no, no! Qu date. 18 00:01:36,709 --> 00:01:42,410 Vale, vale, vale. Has ganado. T ganas. Eres un debilucho. 19 00:01:46,790 --> 00:01:50,425 Qu ocurre? Nada. 20 00:01:50,550 --> 00:01:53,720 Me pregunto si alg n d a podr pasar m s tiempo contigo. 21 00:02:00,470 --> 00:02:02,570 Es por tu padre? Es eso? 22 00:02:03,590 --> 00:02:05,690 Hablo yo con l? -No. 23 00:02:14,430 --> 00:02:16,530 S lo que piensas. 24 00:02:18,950 --> 00:02:21,790 Que soy rara, que no te cuento nada. 25 00:02:27,709 --> 00:02:32,570 No, para nada. No pienso eso. 26 00:02:34,910 --> 00:02:37,720 Solo me pregunto por qu tienes que esconderte. 27 00:02:40,550 --> 00:02:42,650 Qu te asusta? 28 00:02:55,390 --> 00:02:57,490 Hasta esta noche. 29 00:05:24,670 --> 00:05:28,170 Qu pasa? Es Bola de Pelo. 30 00:05:31,950 --> 00:05:34,050 Est ah . 31 00:05:50,950 --> 00:05:53,480 Intentar a escapar atravesando la verja. 32 00:05:55,070 --> 00:05:57,170 No se puede hacer nada. 33 00:06:07,750 --> 00:06:11,450 No. M ralo. Est sufriendo. 34 00:06:13,150 --> 00:06:15,250 Tienes que hacer algo. 35 00:06:17,910 --> 00:06:22,760 No puedo. -S puedes. Recuerda lo que has aprendido. 36 00:06:24,750 --> 00:06:26,850 Venga. 37 00:07:03,030 --> 00:07:05,130 C jala, no se la acepto. 38 00:07:06,910 --> 00:07:09,010 No hice nada. 39 00:07:11,830 --> 00:07:14,825 Me qued sin hacer nada. Tal vez no hab a nada que hacer! 40 00:07:14,950 --> 00:07:17,440 Estaba all , hizo su trabajo, es todo! 41 00:07:23,869 --> 00:07:25,969 V yase a casa. 42 00:07:27,150 --> 00:07:31,370 Intente dormir un poco. De acuerdo? 43 00:07:48,709 --> 00:07:51,200 De verdad quiere atrapar a ese cabr n? 44 00:07:53,310 --> 00:07:58,240 Porque ahora que el veterinario ha muerto, ...no hay cargos contra usted. 45 00:07:59,550 --> 00:08:01,650 Conoce la respuesta. 46 00:08:11,470 --> 00:08:13,570 Lo han escrito mal. 47 00:08:14,550 --> 00:08:17,310 B ranger es con a. 48 00:08:21,430 --> 00:08:26,850 Sabe cu ntas horas hemos pasado restaurando esta sala? No, cu ntas? 49 00:08:27,510 --> 00:08:29,610 Dos a os. 50 00:08:33,310 --> 00:08:36,520 Y usted sabe cu nto he estado en r gimen de aislamiento? 51 00:08:37,030 --> 00:08:39,670 Dos a os, tres meses y seis d as. 52 00:08:41,070 --> 00:08:43,170 Todos hacemos sacrificios. 53 00:08:57,510 --> 00:08:59,610 Cu nto lo siento. 54 00:09:00,550 --> 00:09:02,650 No como yo. 55 00:09:16,670 --> 00:09:23,480 Sabe lo que pienso? No. Pronto le odiar n tanto como a m . 56 00:09:26,910 --> 00:09:29,270 A d nde va? -Al pueblo. 57 00:09:31,950 --> 00:09:34,050 Quiz por ltima vez. 58 00:10:03,150 --> 00:10:05,250 Deber as irte a casa. 59 00:10:07,790 --> 00:10:10,160 Llorar aqu o en casa, qu m s da? 60 00:10:21,189 --> 00:10:23,289 Qu sabemos de este tipo? 61 00:10:25,709 --> 00:10:28,120 Se las lleva despu s de su comuni n. 62 00:10:39,030 --> 00:10:41,360 Todas crecen en su mundo perfecto. 63 00:10:42,869 --> 00:10:49,160 Eva. Eva. All se olvidan de sus padres. 64 00:10:50,030 --> 00:10:52,130 Las entrena para matar. 65 00:10:53,470 --> 00:10:55,570 Para eso necesita a Tork. 66 00:10:58,430 --> 00:11:02,760 Vale. Pero las entrena para matar a qui n? 67 00:11:03,030 --> 00:11:05,360 A quienes se acercan a su secreto. 68 00:11:06,189 --> 00:11:08,289 Como el padre Fran ois. 69 00:11:12,030 --> 00:11:14,130 Qu ? 70 00:11:22,629 --> 00:11:24,729 No se ve gran cosa. 71 00:12:07,750 --> 00:12:09,850 M rame. 72 00:12:11,869 --> 00:12:13,969 Estoy aqu . 73 00:13:11,350 --> 00:13:13,450 Qu pasa? 74 00:14:19,030 --> 00:14:21,130 Vuelve a vestirte. 75 00:14:27,229 --> 00:14:29,329 Soy poco para ti. 76 00:14:30,830 --> 00:14:32,930 Es eso? 77 00:14:35,709 --> 00:14:37,809 Es porque no soy como ella? 78 00:14:39,189 --> 00:14:41,289 Como Jessica? 79 00:14:43,750 --> 00:14:45,850 Puedo ser como ella. 80 00:14:47,070 --> 00:14:49,170 Qu la hace mejor? 81 00:14:54,430 --> 00:14:56,530 He visto c mo la observas. 82 00:14:57,950 --> 00:15:02,170 Yo puedo morirme... ...y no te importa. 83 00:15:03,189 --> 00:15:05,950 Yo solo soy algo de usar y tirar. 84 00:15:07,510 --> 00:15:11,280 Estoy para hacerte el trabajo sucio mientras te follas a tu princesita. 85 00:15:22,750 --> 00:15:25,360 Crees que no la veo venir todos los d as? 86 00:15:28,110 --> 00:15:31,000 Crees que no la veo volver a meterse en su cama? 87 00:15:31,750 --> 00:15:36,000 Pero de qu hablas? S muy bien lo que hac is los dos. 88 00:15:59,709 --> 00:16:01,825 Hay que matar a Nelly. -Ya. 89 00:16:01,950 --> 00:16:05,550 Lo dices porque te ha pegado? - Qu ? Tienes miedo o qu ? 90 00:16:07,150 --> 00:16:11,360 Jess, no dices nada? Vosotras pon dmela delante... 91 00:16:11,950 --> 00:16:17,120 ...y yo me la cargo. - Ya est bien! Jess y yo llevamos m s tiempo que t . 92 00:16:17,310 --> 00:16:19,410 Y Nelly es peligrosa. 93 00:16:20,750 --> 00:16:24,270 Qu quieres, una pu alada? No entiendes nada! 94 00:16:25,430 --> 00:16:30,350 No es como nosotras. Es una m quina de matar. -Pero no ser inmortal. 95 00:16:38,869 --> 00:16:41,080 Quieres saber si soy inmortal? 96 00:16:47,229 --> 00:16:49,329 Adelante. 97 00:16:53,950 --> 00:16:56,560 Venga. -Nelly, solo est bamos hablando. 98 00:17:02,150 --> 00:17:04,400 Para hablar, sois muy valientes. 99 00:17:05,350 --> 00:17:07,720 Pero hab is acuchillado a alguien? 100 00:17:08,629 --> 00:17:13,200 Sab is lo que es eso? Sentir el aliento de alguien antes de morir. 101 00:17:13,629 --> 00:17:18,450 No sab is nada, nada de nada. D jalas en paz. 102 00:17:22,030 --> 00:17:25,840 Qu dices t ? Que las dejes en paz de una vez. 103 00:17:26,989 --> 00:17:29,089 Qu has dicho? 104 00:17:30,430 --> 00:17:36,465 Quieres el cuchillo? C gelo. C gelo te digo! 105 00:17:36,590 --> 00:17:39,504 Vete a la mierda. -No siente lo que te ha dicho. 106 00:17:39,629 --> 00:17:42,760 Vete a la mierda, pedazo de tarada! - Qu te crees? 107 00:17:43,709 --> 00:17:45,809 Que eres especial? 108 00:17:47,030 --> 00:17:51,590 No eres especial. No eres nada. Eres menos que nada. 109 00:17:52,350 --> 00:17:54,600 Crees que est enamorado de ti? 110 00:17:57,590 --> 00:17:59,690 Pues no te ama. 111 00:18:00,869 --> 00:18:03,760 l no te ama, o te habr a dicho lo de tu hermana. 112 00:18:08,229 --> 00:18:14,310 No lo sabes? Tu hermana mayor, Chlo , te est buscando. 113 00:18:17,030 --> 00:18:19,130 Yo la he visto. 114 00:18:20,830 --> 00:18:22,930 Y sabes qu ? 115 00:18:24,709 --> 00:18:26,809 Est a punto de morir. 116 00:18:38,830 --> 00:18:44,510 A la que vuelva hablar a mis espaldas... ...la mato. Est claro? 117 00:18:55,869 --> 00:18:57,969 Qu puedes decirme de esto? 118 00:19:02,270 --> 00:19:04,720 Deber a hab rmelo borrado hace tiempo. 119 00:19:08,350 --> 00:19:10,450 Por qu ? 120 00:19:11,750 --> 00:19:14,800 Cuando era joven, me enviaron a un centro de menores. 121 00:19:15,430 --> 00:19:17,800 All todos nos hicimos ese tatuaje. 122 00:19:20,830 --> 00:19:22,930 Cu l era ese centro? 123 00:19:23,910 --> 00:19:29,400 Saint Hubert. Puede que fuera para menores, pero era una prisi n. 124 00:19:31,430 --> 00:19:33,530 Y por qu quieres saberlo? 125 00:19:34,430 --> 00:19:37,000 El tipo que busco pudo haber estado all . 126 00:19:39,470 --> 00:19:42,200 Los que pasaban por all eran muy peligrosos. 127 00:19:42,989 --> 00:19:45,869 Eran violadores, ladrones, asesinos. 128 00:19:48,310 --> 00:19:53,130 Cuando salen... ...no tienen remedio. 129 00:19:55,670 --> 00:19:57,770 Siento sacarte ese tema. 130 00:20:01,950 --> 00:20:04,050 Fue hace mucho. 131 00:20:07,189 --> 00:20:09,504 Puede que no sea nada, pero creo que es una buena pista. 132 00:20:09,629 --> 00:20:12,305 Estar a bien que vinieras. Te env o la direcci n. 133 00:20:12,430 --> 00:20:14,920 Para escuchar sus mensajes guardados... 134 00:20:40,470 --> 00:20:42,570 Me tengo que ir. -Lo s . 135 00:21:13,950 --> 00:21:19,440 Bueno, aqu est . Clasificado por a os. Cuanto m s al fondo, m s antiguo. 136 00:21:20,390 --> 00:21:23,040 No tienen m s que llamarme cuando terminen. 137 00:21:27,910 --> 00:21:30,010 Gracias. 138 00:22:45,390 --> 00:22:49,945 Es in til. Sin apellido, no daremos con l. Espera. 139 00:22:50,070 --> 00:22:52,520 Tengo a un Paul aqu . Paul Van Hacker. 140 00:22:53,310 --> 00:22:56,110 Estuvo desde el 75 hasta el 79. Coincide, no? 141 00:22:57,869 --> 00:22:59,969 Van Hacker. 142 00:24:01,030 --> 00:24:04,150 La polic a confirma la desaparici n de Jasmine. 143 00:24:28,750 --> 00:24:34,350 El conmovedor llamamiento de los padres. Desaparecida el 12 de agosto en M lin. 144 00:24:38,310 --> 00:24:42,830 Chlo Delcourt se escapa mientras su hermana sigue secuestrada. 145 00:24:48,270 --> 00:24:52,830 Chlo Muller, la hero na de Vielsart, ...sigue buscando a su hermana Jessica. 146 00:25:28,830 --> 00:25:30,930 S por qu est s aqu . 147 00:25:40,910 --> 00:25:43,010 Has sido impura? 148 00:25:45,070 --> 00:25:47,170 S lo que te dices. 149 00:25:49,830 --> 00:25:52,160 Mientras sea amor, nada es impuro. 150 00:25:54,030 --> 00:25:56,160 El amor es un regalo de Dios. 151 00:25:57,350 --> 00:26:02,600 Rechazar la llamada del amor... ...es oponerse a la voluntad de Dios. 152 00:26:06,750 --> 00:26:08,850 Debemos someternos a ella. 153 00:26:31,270 --> 00:26:33,560 Cre as que pod as enga arme as ? 154 00:26:34,670 --> 00:26:37,160 Despu s de todo lo que he hecho por ti. 155 00:26:38,189 --> 00:26:42,750 Crees que no s lo que haces todas las noches? Salir a fornicar como una puta! 156 00:26:43,470 --> 00:26:45,670 Mira, qu ves ah ? 157 00:26:46,510 --> 00:26:48,610 Qu ves? 158 00:26:50,950 --> 00:26:53,050 No quisiera hacerle da o. 159 00:26:55,950 --> 00:26:58,050 T tampoco? 160 00:27:02,030 --> 00:27:04,280 Pues dejar s de ver a ese chico. 161 00:27:10,830 --> 00:27:12,930 Y ahora sal de aqu . 162 00:27:34,510 --> 00:27:37,160 Entonces, lo de siempre? -S , lo mismo. 163 00:27:39,989 --> 00:27:42,120 Me disculpa? -S , c mo no. 164 00:27:46,550 --> 00:27:50,610 Diga? S , soy yo. 165 00:27:57,229 --> 00:27:59,329 C mo? 166 00:28:04,910 --> 00:28:07,010 La ha entregado. 167 00:28:07,950 --> 00:28:10,050 Ha entregado mi tesis. 168 00:28:14,470 --> 00:28:19,210 Lo siento. No deb hacerlo? Pero por qu lo ha hecho? 169 00:28:19,629 --> 00:28:21,729 Era importante para usted. 170 00:28:23,430 --> 00:28:25,530 Est enfadada. 171 00:28:27,350 --> 00:28:29,480 Ten a que haberle consultado. 172 00:28:38,590 --> 00:28:40,690 Gracias. 173 00:28:44,270 --> 00:28:46,800 Agrad zcamelo con la menci n honor fica. 174 00:28:48,790 --> 00:28:52,170 S . Joder, t o. 175 00:28:53,270 --> 00:28:58,250 Tengo que dec rselo a mi madre. - Por qu ? Es la hermana de su novio. 176 00:29:06,830 --> 00:29:09,160 Est conectado? -S , est bien. 177 00:29:11,229 --> 00:29:13,465 Estamos a 22 de agosto de 1975... 178 00:29:13,590 --> 00:29:17,550 ...y esta es la novena entrevista con Paul Van Acker, de 14 a os. 179 00:29:18,510 --> 00:29:20,610 Bien, Paul. 180 00:29:21,590 --> 00:29:23,920 Hablamos un poco de los castigos? 181 00:29:26,110 --> 00:29:28,210 No quiero hablar de ello. 182 00:29:29,709 --> 00:29:32,040 No puedo ayudarte si no dices nada. 183 00:29:32,430 --> 00:29:35,950 No necesito ayuda. -Eso tengo que determinarlo yo. 184 00:29:39,910 --> 00:29:42,320 Mi madre lo llamaba el cuarto oscuro. 185 00:29:45,270 --> 00:29:47,989 El cuarto oscuro. Qu es? 186 00:29:48,989 --> 00:29:51,089 Es el s tano. 187 00:29:55,430 --> 00:29:57,385 Nos encerraba si desobedec amos. 188 00:29:57,510 --> 00:30:00,750 Si desobedec ais ? Te refieres a tu hermana y a ti? 189 00:30:02,430 --> 00:30:07,229 S . Tu hermana, h blame de ella. 190 00:30:09,830 --> 00:30:11,930 Ella era pura. 191 00:30:12,950 --> 00:30:17,890 Las dem s son impuras. Con ella nunca me peleaba. 192 00:30:20,070 --> 00:30:22,170 Ella me escuchaba. 193 00:30:23,989 --> 00:30:27,200 Lista? Estaba tan guapa con su vestido. 194 00:30:27,950 --> 00:30:30,470 Ella era... especial. 195 00:30:40,189 --> 00:30:46,800 Te gusta? - Es para m ? S . Esta noche te unir s a las iniciadas. 196 00:30:46,989 --> 00:30:49,830 En serio? - Te he mentido alguna vez? 197 00:31:19,270 --> 00:31:23,229 Se or, bendice estos alimentos y purifica nuestra agua. 198 00:31:24,070 --> 00:31:29,120 Bendice este pan que comemos, ...nutre nuestro coraz n y esp ritu, 199 00:31:29,270 --> 00:31:31,680 ...y esparce la alegr a en esta casa. 200 00:31:32,989 --> 00:31:35,089 Am n. 201 00:32:03,910 --> 00:32:06,720 Me cago en la puta. -Bueno, ahora me crees? 202 00:32:07,629 --> 00:32:10,240 Te dije que esa nos iba a meter en un l o. 203 00:32:13,709 --> 00:32:15,809 La voy a matar, joder! 204 00:32:18,590 --> 00:32:20,690 Vamos a demostrar a todos... 205 00:32:21,830 --> 00:32:23,930 ...que es nuestro pueblo. 206 00:32:25,950 --> 00:32:30,070 Le voy a dar una lecci n y todos estar n ah para verlo. 207 00:32:41,470 --> 00:32:43,570 Perd n. 208 00:32:48,270 --> 00:32:51,040 Cuando quieres a alguien debes contarle todo? 209 00:32:54,830 --> 00:32:56,930 Depende. 210 00:32:58,070 --> 00:33:04,160 De qu depende? De la persona. Al principio es mejor no contar todo. 211 00:33:07,629 --> 00:33:11,969 Pero despu s? Despu s? 212 00:33:14,670 --> 00:33:16,920 Despu s hay que decir la verdad. 213 00:33:22,030 --> 00:33:24,130 No te he dicho la verdad. 214 00:33:25,510 --> 00:33:27,610 S , lo s . 215 00:33:28,950 --> 00:33:31,050 No eres testigo de Jehov . 216 00:33:31,869 --> 00:33:33,969 No me refiero a eso. 217 00:33:34,830 --> 00:33:36,930 Le tienes miedo a tu padre. 218 00:33:39,350 --> 00:33:41,450 No es mi padre. 219 00:33:52,590 --> 00:33:58,040 Conf as en m ? Por supuesto que conf o. -Tenemos que irnos muy lejos. 220 00:33:58,830 --> 00:34:01,584 Qu es eso de irnos muy lejos? No entiendo. Por qu ? 221 00:34:01,709 --> 00:34:05,104 No puedo dec rtelo a n. Siempre lo mismo, ese es el problema. 222 00:34:05,229 --> 00:34:07,950 En el puente a las 6. De acuerdo? 223 00:34:17,830 --> 00:34:22,520 No pinto nada aqu . Qu le hiciste a tu hermana? 224 00:34:23,510 --> 00:34:28,370 Solo quer a que fuera feliz. Y por eso la mataste? 225 00:34:29,270 --> 00:34:31,370 Yo no he hecho nada. 226 00:34:37,270 --> 00:34:39,670 Paul, quiero creerte, 227 00:34:40,550 --> 00:34:43,280 ...pero tienes que explicarme lo que sucedi . 228 00:34:47,989 --> 00:34:50,440 Ya se lo he dicho, pero no me escucha. 229 00:34:52,229 --> 00:34:54,329 No fui yo! 230 00:34:55,709 --> 00:34:57,809 Es asombroso, si lo piensas. 231 00:34:59,110 --> 00:35:01,520 Los puntos en com n entre usted y l. 232 00:35:03,270 --> 00:35:05,800 Los dos han estado encerrados a oscuras. 233 00:35:07,390 --> 00:35:09,680 Los dos han perdido a su hermana. 234 00:35:10,910 --> 00:35:14,430 Me pregunto si sus padres tambi n se separaron. 235 00:35:17,869 --> 00:35:21,670 En las desapariciones de ni os, las parejas se separan casi siempre. 236 00:35:23,550 --> 00:35:26,000 Siempre hay uno de ellos que abandona. 237 00:35:27,869 --> 00:35:29,385 Nada en el archivo central. 238 00:35:29,510 --> 00:35:32,680 Fue declarado muerto siete a os despu s de Saint Hubert. 239 00:35:34,150 --> 00:35:38,104 Y en su expediente, no hay detalles sobre el caso? No encontrar n nada. 240 00:35:38,229 --> 00:35:41,880 Antes de 2004 siempre se cancelaban los antecedentes de los menores. 241 00:35:42,830 --> 00:35:45,744 Un adolescente que mata a su hermana. Esa noticia har a ruido. 242 00:35:45,869 --> 00:35:47,969 Pero qui n es su hermana? 243 00:35:48,189 --> 00:35:51,750 El nico nombre que no corresponde a ninguna desaparecida. 244 00:36:33,950 --> 00:36:36,050 Eva. 245 00:36:48,110 --> 00:36:52,985 Qu te parece? Tenemos que irnos y hacerlo esta noche. 246 00:36:53,110 --> 00:36:58,089 Pero por qu ? -No puedo dec rtelo, pero cr eme. Estamos en peligro. 247 00:36:58,629 --> 00:37:00,785 Paul me dijo que iba a ser iniciada. 248 00:37:00,910 --> 00:37:02,945 Paul nos miente. Nos ha estado mintiendo. 249 00:37:03,070 --> 00:37:05,640 Nuestros padres nos buscan y nos quieren. 250 00:37:05,989 --> 00:37:09,150 Dices eso solo porque est s celosa! -Espera, ven. 251 00:37:10,629 --> 00:37:13,520 Recuerdas cuando nos juramos decirnos la verdad? 252 00:37:14,390 --> 00:37:18,709 Debes creerme. Nos va a hacer da o. Tenemos que irnos. 253 00:37:20,470 --> 00:37:23,160 Y las dem s? -Vendr n por ellas despu s. 254 00:37:23,510 --> 00:37:26,709 Haz tu bolsa. Volver dentro de 30 minutos, vale? 255 00:37:29,790 --> 00:37:31,890 Haz lo que te digo. 256 00:37:44,070 --> 00:37:46,170 Mira. 257 00:37:47,989 --> 00:37:50,640 lise, de 10 a os, desapareci este s bado. 258 00:37:51,110 --> 00:37:53,905 La gendarmer a ha hecho un llamamiento a posibles testigos. 259 00:37:54,030 --> 00:37:57,869 Iba vestida con su traje de comuni n en el momento de su desaparici n. 260 00:37:58,470 --> 00:38:01,240 Desaparici n de lise: los padres angustiados. 261 00:38:06,150 --> 00:38:09,120 Descubrimiento macabro en la desaparici n de lise. 262 00:38:09,830 --> 00:38:12,800 Permanece un mes al lado del cad ver de su hermana. 263 00:38:15,989 --> 00:38:20,610 Vuelco en el caso de la peque a lise. Mat Paul a su hermana? 264 00:38:22,510 --> 00:38:25,000 Solo quer a abrazarla fuerte contra m . 265 00:38:26,590 --> 00:38:28,425 Fue siguiendo a su hijo... 266 00:38:28,550 --> 00:38:31,960 ...como la madre de la v ctima hizo el macabro descubrimiento. 267 00:38:32,950 --> 00:38:36,350 lise Van Hacker ha sido hallada en un cobertizo de jard n... 268 00:38:36,550 --> 00:38:38,960 ...un mes despu s de su desaparici n. 269 00:38:44,070 --> 00:38:46,170 Espera. 270 00:38:47,070 --> 00:38:49,170 Conozco a este hombre. 271 00:39:12,670 --> 00:39:14,770 Tranquilo, no dir nada. 272 00:39:19,390 --> 00:39:21,490 Es chula, tu moto. 273 00:39:25,989 --> 00:39:28,089 Vienes mucho aqu ? 274 00:39:32,670 --> 00:39:35,550 Busco a alguien. Quiz puedas ayudarme. 275 00:39:37,310 --> 00:39:39,600 Encontr esto. Sabes de qui n es? 276 00:39:43,310 --> 00:39:45,410 Quiero devolv rselo. 277 00:39:46,390 --> 00:39:51,480 No? Es una pena porque podr a ayudarle. 278 00:39:54,470 --> 00:39:57,000 Ha hecho una tonter a y estar asustado. 279 00:40:01,510 --> 00:40:03,610 Yo no quer a. 280 00:40:04,790 --> 00:40:06,825 Tranquilo, encontraremos una soluci n. 281 00:40:06,950 --> 00:40:12,010 No hay soluci n. Nunca debimos hacer el v deo. Espera, qu v deo? 282 00:41:14,470 --> 00:41:16,570 Pero qu haces? 283 00:41:17,830 --> 00:41:19,930 Lo siento. 284 00:41:22,750 --> 00:41:24,850 No! 285 00:41:26,510 --> 00:41:28,610 No! 286 00:41:38,189 --> 00:41:43,240 No es asunto nuestro. No ir s a dejar que lo hagan. - Ya no es mi problema! 287 00:41:44,110 --> 00:41:48,545 La van a linchar, joder! Te quedar s con los brazos cruzados? 288 00:41:48,670 --> 00:41:50,920 Por m que se maten entre ellos. 289 00:41:56,270 --> 00:41:59,950 Recuerdo un tiempo en el que mi hermano cuidaba de todos. 290 00:42:01,670 --> 00:42:06,945 Eso era antes. Y mile? l fue atacado tambi n. 291 00:42:07,070 --> 00:42:10,200 Quieres que crezca con miedo a todo el mundo? Es eso? 292 00:42:11,790 --> 00:42:14,840 Es hora de que alguien despierte en este pueblo, no? 293 00:42:23,270 --> 00:42:25,370 Qu haces? 294 00:42:26,830 --> 00:42:28,930 Suj tala, joder. 295 00:42:30,350 --> 00:42:34,690 Para! Quer as dar ejemplo? 296 00:42:35,670 --> 00:42:37,880 Vamos a hacer de ti un ejemplo. 297 00:42:44,550 --> 00:42:51,690 No te muevas. Chicos, qu vais a hacer? - No! Ahora ver s. 298 00:44:11,070 --> 00:44:13,170 Ahora diles que lo sientes. 299 00:44:18,790 --> 00:44:20,890 D selo! 300 00:44:42,070 --> 00:44:44,170 Su ltala. 301 00:44:49,470 --> 00:44:51,570 Mirad qui n es. 302 00:44:52,350 --> 00:44:57,089 Bueno, aqu estamos. Vuestra verdadera cara. 303 00:44:59,750 --> 00:45:02,000 Se os deber a caer de verg enza. 304 00:45:04,430 --> 00:45:08,800 Qu vas a hacer ahora? Est s solo. - Qui n ha dicho que est solo? 305 00:45:12,750 --> 00:45:15,550 Dos Stassart. Qu miedo tengo. 306 00:45:20,790 --> 00:45:22,890 Eddy. 307 00:45:31,950 --> 00:45:34,050 Eddy, 308 00:45:35,430 --> 00:45:41,089 ...no puedo reparar lo que Judith os hizo a ti y a Lana. Eddy, m rala. 309 00:45:42,590 --> 00:45:45,400 Y si fuera a m a la que se lo hubieran hecho? 310 00:45:48,869 --> 00:45:50,969 Eddy, no los escuches. 311 00:45:52,189 --> 00:45:57,530 Dispara, joder! -T no eres como ellos. Dispara, te digo! 312 00:45:58,750 --> 00:46:00,850 Eddy. 313 00:46:08,350 --> 00:46:10,450 Pero qu haces? 314 00:46:11,750 --> 00:46:16,690 No lo ves? Empiezo a despertar. 315 00:46:19,709 --> 00:46:23,550 Qu hacemos? -Yo os dir lo que vais a hacer. 316 00:46:31,470 --> 00:46:33,570 Todos a vuestras casas! 317 00:46:35,070 --> 00:46:37,600 Vais a dejar de martirizar a mi chaval! 318 00:46:39,550 --> 00:46:42,360 Vais a dejar de meteros con quien es m s d bil. 319 00:46:45,030 --> 00:46:47,280 Y vais a dejar a Mona tranquila. 320 00:46:50,470 --> 00:46:55,160 Si no, volver . Y me ocupar personalmente de vosotros. 321 00:46:56,830 --> 00:47:01,650 No me ir a ninguna parte! Este es mi pueblo! 322 00:47:05,430 --> 00:47:07,640 Y nadie va a hacer que me vaya. 323 00:48:12,590 --> 00:48:14,760 Acaso no cuid siempre de ti? 324 00:48:26,270 --> 00:48:28,520 Te proteg cuando tuviste miedo. 325 00:48:29,430 --> 00:48:34,720 Te aliment cuando tuviste hambre. Te di calor cuando tuviste fr o. 326 00:48:36,629 --> 00:48:38,729 Como un padre a su hija. 327 00:48:40,590 --> 00:48:42,989 Como un hermano a su hermana. 328 00:48:50,430 --> 00:48:54,370 Y t ? Qu has hecho t por m ? 329 00:48:55,629 --> 00:49:01,869 Escaparte. Traicionarnos. Y entregarte a un descarriado. 330 00:49:02,229 --> 00:49:09,520 No lo toques! No lo toques! No has podido evitar ensuciar lo que era puro. 331 00:49:10,070 --> 00:49:14,000 No lo toques. Te previne de lo que hab a fuera. 332 00:49:14,590 --> 00:49:17,080 Es mentira. Nadie quiere hacernos da o. 333 00:49:18,550 --> 00:49:20,650 Nadie quiere matarnos! 334 00:49:20,989 --> 00:49:24,750 Por qu no les dices la verdad? Diles qu tienes en tu escritorio! 335 00:49:27,510 --> 00:49:32,709 Yo he estado fuera. Y no hay nada de lo que l dice! 336 00:49:33,750 --> 00:49:36,670 Os dais cuenta de lo que le ha hecho creer? 337 00:49:38,590 --> 00:49:42,470 Me das l stima. - Joyce! Tienes que creerme! 338 00:49:44,189 --> 00:49:49,760 Lisbeth. Nos ha estado mintiendo! - Cu nto tiempo llevas enga ndonos? 339 00:49:50,550 --> 00:49:53,080 Ninguna de las chicas cree tus mentiras. 340 00:49:57,070 --> 00:50:00,560 Os dije lo que nos pasar a si alguna chica nos pon a en peligro. 341 00:50:04,989 --> 00:50:09,465 No, no, no. Espera, por favor, te lo suplico! Por favor. 342 00:50:09,590 --> 00:50:13,229 Es culpa m a! Por favor. No le hagas da o, por favor. 343 00:50:13,709 --> 00:50:16,040 Qui n te ha dicho que lo har yo? 344 00:50:31,830 --> 00:50:35,825 No, no, no. No tienes que hacerlo. 345 00:50:35,950 --> 00:50:38,920 l no ha heho nada. No tienes que hacerlo. M rame! 346 00:50:40,830 --> 00:50:46,040 Jasmine, no puedes hacer eso! Sabes por qu est s aqu ? - Jasmine! 347 00:50:46,390 --> 00:50:48,744 Era una oveja perdida. Mi pastor me ha encontrado. 348 00:50:48,869 --> 00:50:51,345 No le escuches! - Quieres volver a ver a tu madre? 349 00:50:51,470 --> 00:50:56,265 Espera, Jasmine! -No tengo madre. Y a tu padre? Por favor. -No tengo padre. 350 00:50:56,390 --> 00:50:58,600 M rame! - Qu hay ah fuera? 351 00:50:59,629 --> 00:51:04,150 Descarriados e impuros. Jasmine, no tienes que hacerlo. M rame. 352 00:51:04,750 --> 00:51:09,690 Qu haremos con ellos? -Deben morir. No, por favor! 353 00:51:09,869 --> 00:51:13,690 No tengas miedo. - No ha hecho nada! Es como con el cordero. 354 00:51:14,229 --> 00:51:16,600 Jasmine, no tienes por qu hacerlo. 355 00:51:18,110 --> 00:51:21,610 Por favor. No lo hagas. 356 00:51:22,950 --> 00:51:25,050 Por favor. 357 00:51:36,629 --> 00:51:38,729 No puedo. 358 00:51:49,350 --> 00:00:03,010 No pasa nada. Sincronizado y corregido por MarcusL www.subdivx.com 27529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.