All language subtitles for Encounters of the Spooky Kind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:50,840 --> 00:00:52,671 What's wrong? 3 00:00:52,760 --> 00:00:54,318 l'm worried about you. 4 00:00:54,400 --> 00:00:57,437 l've been trapped here for more than ten years. 5 00:00:57,520 --> 00:01:00,398 You've only just arrived and may be stuck even longer. 6 00:01:00,480 --> 00:01:03,711 Maybe my luck will be better than yours. 7 00:01:04,720 --> 00:01:08,395 l was optimistic once, too, but l'm still here now. 8 00:01:08,480 --> 00:01:10,436 l don't want you to end up like me. 9 00:01:10,520 --> 00:01:14,195 Uncle, you're so nice. People up above are really hypocritical. 10 00:01:14,280 --> 00:01:17,750 lf everyone was like you, l wouldn't be stuck here now. 11 00:01:17,840 --> 00:01:22,231 Yeah, you're right! l've been here a long time, but you're new. 12 00:01:22,320 --> 00:01:25,312 l hope you can free yourself eventually. 13 00:01:26,000 --> 00:01:27,911 Uncle, are you all right? 14 00:01:28,000 --> 00:01:31,834 l'm fine. This hole's getting bigger and the draught is giving me a cold. 15 00:01:31,920 --> 00:01:34,912 After l've left, you can have my place. 16 00:01:36,200 --> 00:01:37,235 Someone's coming. 17 00:01:45,640 --> 00:01:48,677 - lt's a fat guy. - He's mine. 18 00:01:48,760 --> 00:01:52,639 - Uncle, you can't take him. - Why not? 19 00:01:52,720 --> 00:01:56,030 - He'll get me out of here. - You're just like all the rest. 20 00:01:56,120 --> 00:01:59,669 No, l'm not. l'm just being realistic. 21 00:01:59,760 --> 00:02:04,117 - You old git! - Young man, calm down. 22 00:02:04,200 --> 00:02:07,397 Calm down?! l don't want to be like you and waste more time here. 23 00:02:07,480 --> 00:02:11,632 Even here there is order. Don't start an internal conflict. 24 00:02:11,720 --> 00:02:13,995 - May the best man win. - Fine! 25 00:03:14,880 --> 00:03:16,711 Leave me some, you old git! 26 00:03:41,840 --> 00:03:43,353 That was really scary! 27 00:03:45,640 --> 00:03:48,393 - You scared me! - You scared me! 28 00:03:48,480 --> 00:03:50,391 - A nightmare? - How did you know? 29 00:03:50,480 --> 00:03:52,869 Why else would you be screaming like that? 30 00:03:52,960 --> 00:03:55,793 l dreamt about two ghosts who must have been mad. 31 00:03:55,880 --> 00:03:58,440 They wouldn't stop chasing me. 32 00:04:00,160 --> 00:04:04,950 lt was just a dream. You're always boasting about how brave you are. 33 00:04:05,040 --> 00:04:09,397 Of course! My bravery is known far and wide. 34 00:04:09,480 --> 00:04:11,118 - The spirits will haunt you. - Why? 35 00:04:11,200 --> 00:04:15,910 The poorer you are, the more likely you are to be haunted. 36 00:04:16,000 --> 00:04:18,309 You'll be the one that's haunted. 37 00:04:18,400 --> 00:04:21,517 Being chased by ghosts is still better than sleeping with you. 38 00:04:26,960 --> 00:04:29,997 - This cloth... - lt looks good on me, doesn't it? 39 00:04:30,080 --> 00:04:32,719 - Where did you get it from? - l bought it myself. 40 00:04:32,800 --> 00:04:35,598 You bought it? lt must have cost a fortune. 41 00:04:35,680 --> 00:04:39,195 l didn't buy it with your money! 42 00:04:39,280 --> 00:04:42,829 You didn't?! Whose money was it then? 43 00:04:42,920 --> 00:04:47,038 - My...my money. - Yours? You haven't got much money! 44 00:04:47,120 --> 00:04:51,238 l save up a little every day, and it gradually mounts up! 45 00:04:52,400 --> 00:04:54,834 Save up a little every day?! 46 00:04:59,320 --> 00:05:01,151 lt's time you went to work. 47 00:05:01,240 --> 00:05:04,437 The Ghost Festival is on today, Mr Tam gave me a day off. 48 00:05:04,520 --> 00:05:07,080 - Are you coming out for breakfast? - No. 49 00:05:07,160 --> 00:05:09,674 lt's up to you. See you later. 50 00:05:10,360 --> 00:05:12,590 Tasty buns! 51 00:05:16,720 --> 00:05:20,838 Ah Dooh? Here so early! Eat whatever you want. l'm paying. 52 00:05:20,920 --> 00:05:24,356 Bold Cheung, you're bold by name and bold by nature. 53 00:05:24,440 --> 00:05:27,989 That's very true! Everyone here knows l'm no coward! 54 00:05:28,080 --> 00:05:33,393 l don't think you're that wonderful. You're just a show-off! 55 00:05:33,480 --> 00:05:38,759 l know this Western game which foreigners are scared of. 56 00:05:38,840 --> 00:05:42,276 lt even scares foreigners? Tell me how to play it. 57 00:05:42,360 --> 00:05:44,510 lt's called Peel-Apple. You only need... 58 00:05:44,600 --> 00:05:47,751 Peel-Apple?! l thought it was something new. 59 00:05:47,840 --> 00:05:52,311 - He's not done yet, let him finish. - OK, carry on. 60 00:05:52,400 --> 00:05:55,551 At midnight, you get an apple, 61 00:05:55,640 --> 00:05:58,916 then you light a candle and look in the mirror. 62 00:05:59,000 --> 00:06:02,595 You have to peel the apple in one go, without breaking the skin. 63 00:06:02,680 --> 00:06:05,433 - Once you have finished... - What happens? 64 00:06:05,520 --> 00:06:08,478 - ..you'll get whatever you want. - Are you serious? 65 00:06:08,560 --> 00:06:10,516 What happens if it breaks? 66 00:06:10,600 --> 00:06:15,913 lf that happens, you'll experience something really terrifying. 67 00:06:16,000 --> 00:06:19,197 - And what's more... - Bullshit! l don't believe it. 68 00:06:19,280 --> 00:06:21,840 ls that so? Are you brave enough to have a go? 69 00:06:21,920 --> 00:06:25,629 Sure, as long as one of you buys my breakfast. 70 00:06:25,720 --> 00:06:29,030 OK, l'll pay for your breakfast tomorrow. Come to my place tonight. 71 00:06:29,120 --> 00:06:34,319 OK, help yourself. Someone else is paying. 72 00:06:34,400 --> 00:06:36,834 Waitress, one more setting here. 73 00:06:36,920 --> 00:06:40,595 There's a free breakfast tomorrow. Don't forget to come. 74 00:07:20,960 --> 00:07:22,678 Now! 75 00:07:58,720 --> 00:08:00,517 l broke the skin. 76 00:08:01,600 --> 00:08:04,592 Something really bad is going to happen to me. 77 00:08:08,320 --> 00:08:10,072 Come here, come here. 78 00:08:13,840 --> 00:08:16,479 Why is she wearing men's shoes? 79 00:08:18,880 --> 00:08:20,632 That mole looks very familiar. 80 00:08:21,960 --> 00:08:25,669 lt must be Ah Dooh. l'll teach him a lesson. 81 00:08:28,480 --> 00:08:31,870 Come out, come out! Hurry up! 82 00:08:31,960 --> 00:08:33,678 l'm coming! 83 00:08:34,600 --> 00:08:37,717 How dare you make fun of me! l'll beat you up right now. 84 00:08:37,800 --> 00:08:40,872 - lt was a joke. - You scared the shit out of me. 85 00:08:40,960 --> 00:08:43,838 That's impossible! You're fearless! 86 00:08:50,360 --> 00:08:54,035 Stop it! He knows! 87 00:08:54,760 --> 00:08:56,751 He knows it's a joke. Stop that. 88 00:08:59,800 --> 00:09:02,360 - How does he know? - So you teamed up against me? 89 00:09:02,440 --> 00:09:05,000 That's enough. You light the candles. 90 00:09:05,080 --> 00:09:07,230 We didn't mean to embarrass you. 91 00:09:26,560 --> 00:09:28,710 You're very bold, no question. 92 00:09:31,640 --> 00:09:34,552 You lit the candles. 93 00:09:35,400 --> 00:09:38,597 - What's up? - Ghost! Let's get out of here! 94 00:09:38,680 --> 00:09:43,800 - How did you come out of the mirror? - That's easy. Come with me. 95 00:09:43,880 --> 00:09:49,159 The mirror is movable, you can see me if l slide it down. 96 00:09:49,240 --> 00:09:52,835 You can't see me when l push it up again. 97 00:09:52,920 --> 00:09:58,199 l might be afraid of real ghosts, but notjoke ones like this. 98 00:09:58,280 --> 00:10:00,794 lf you ever try that again, l'll... 99 00:10:00,880 --> 00:10:06,591 Please... Breakfast is on me. l'm really sorry. 100 00:10:06,680 --> 00:10:12,357 You really live up to your reputation. 101 00:10:12,440 --> 00:10:15,876 - You really... - l've accepted your apologies. 102 00:10:17,720 --> 00:10:19,517 l'd better go now. 103 00:10:25,920 --> 00:10:28,115 Hey, no more jokes. 104 00:10:28,200 --> 00:10:31,988 Are you trying to scare me again? You're making me angry! 105 00:10:45,720 --> 00:10:46,675 Where is he? 106 00:11:01,000 --> 00:11:02,831 He's winding me up! 107 00:11:07,720 --> 00:11:10,029 Where are they? 108 00:11:13,280 --> 00:11:15,111 Ah Mo! Ah Pang! 109 00:11:20,960 --> 00:11:22,757 What's this? 110 00:12:12,360 --> 00:12:13,315 Cheung! 111 00:12:13,400 --> 00:12:14,913 Yes, Mr Tam? 112 00:12:15,000 --> 00:12:18,117 Remember, don't tell anyone where l'm going. 113 00:12:18,200 --> 00:12:21,476 Don't worry, Mr Tam. l'm not stupid. 114 00:12:21,560 --> 00:12:24,836 You've already told me. l wouldn't forget your orders. 115 00:12:24,920 --> 00:12:27,593 l'm rich and well respected. 116 00:12:27,680 --> 00:12:29,796 l'm even running for mayor. 117 00:12:29,880 --> 00:12:33,156 lf people knew what l was doing, my reputation would be ruined. 118 00:12:33,240 --> 00:12:36,038 Yeah, it would ruin your reputation. 119 00:12:36,120 --> 00:12:39,430 - Be smart. l won't forget you. - OK. 120 00:12:39,520 --> 00:12:42,034 l really don't get it, Mr Tam. 121 00:12:42,120 --> 00:12:43,235 You're so wealthy. 122 00:12:43,320 --> 00:12:46,471 You can have any girl you want. ls it worth all this trouble? 123 00:12:46,560 --> 00:12:51,998 But l'm a squire, and in my position l have to be discreet. 124 00:12:52,080 --> 00:12:55,117 And besides, l love the danger of it. 125 00:12:55,200 --> 00:12:57,760 l know what you mean. 126 00:13:01,440 --> 00:13:02,998 Here we are. 127 00:13:04,480 --> 00:13:05,913 Careful, Mr Tam. 128 00:13:06,840 --> 00:13:10,389 l'll be back to get you once the incense is finished. 129 00:13:10,480 --> 00:13:11,913 Mr Tam, this way. 130 00:13:14,080 --> 00:13:16,275 This sweet tofu is so good. 131 00:13:17,640 --> 00:13:19,039 A bowl of tofu, please! 132 00:13:19,120 --> 00:13:22,317 - No problem. You're late today. - l was with Mr Tam. 133 00:13:23,880 --> 00:13:26,633 Hurry up! The boss is waiting for you. 134 00:13:26,720 --> 00:13:28,995 Thanks, Uncle Fok. 135 00:13:29,080 --> 00:13:31,753 - Thanks. - Hurry up. 136 00:13:31,840 --> 00:13:35,719 l'm surprised so many of you young people are doing thatjob. 137 00:13:35,800 --> 00:13:40,999 - What's wrong with it? - lt's easy and we get lots of tips. 138 00:13:41,080 --> 00:13:44,038 - Yeah. - You get lots of tips. 139 00:13:44,120 --> 00:13:48,079 - Let me tell you a story. - Great! 140 00:13:48,160 --> 00:13:49,957 - Hey, woman! - What do you want? 141 00:13:50,960 --> 00:13:52,313 Go and buy me some sugar. 142 00:13:52,400 --> 00:13:57,155 - And what if l eat it coming home? - l don't care. Just go. 143 00:13:58,720 --> 00:14:03,157 Years ago there was this guy who had a similarjob to yours. 144 00:14:03,240 --> 00:14:06,994 He had a cart with him, and went to work every day. 145 00:14:07,080 --> 00:14:09,036 He had a very good life. 146 00:14:09,840 --> 00:14:12,752 While you guys would be here having lunch, 147 00:14:13,520 --> 00:14:16,318 he would be off flirting with the ladies. 148 00:14:16,400 --> 00:14:19,233 But one day, he left work early. 149 00:14:19,800 --> 00:14:22,951 He got back home and noticed... 150 00:14:24,080 --> 00:14:26,719 - Guess what his wife was doing? - What? 151 00:14:28,720 --> 00:14:31,951 - What was she doing? - Making love. 152 00:14:32,880 --> 00:14:34,916 So he quit his job, 153 00:14:35,000 --> 00:14:39,676 and together with his wife he started selling sweet tofu. 154 00:14:42,680 --> 00:14:44,557 That's a true story! 155 00:14:45,800 --> 00:14:48,553 You bastard! You're telling them our story. 156 00:14:48,640 --> 00:14:51,950 l cheated on you. You should be ashamed of yourself! 157 00:14:52,600 --> 00:14:57,720 l didn't say you cheated on me, l said you were making love. 158 00:14:57,800 --> 00:15:02,157 Making love with someone else is the same as accusing me of cheating. 159 00:15:02,240 --> 00:15:08,156 - l wouldn't dare say that! - Here's the money! 160 00:15:08,240 --> 00:15:12,028 - Just wait till l get you home! - Stop this messing. 161 00:15:22,160 --> 00:15:23,912 Leave me alone. 162 00:15:25,960 --> 00:15:28,633 - Good stuff! - Yeah, yeah. 163 00:15:37,040 --> 00:15:40,749 - Well? - You Peeping Toms. Get lost! 164 00:15:40,840 --> 00:15:41,795 Open the door! 165 00:15:42,160 --> 00:15:43,479 Open up! Open up! 166 00:15:48,520 --> 00:15:50,954 Be careful. 167 00:16:03,960 --> 00:16:05,313 - Where is he? - Who? 168 00:16:05,400 --> 00:16:07,356 The bastard who was in bed with you! 169 00:16:07,520 --> 00:16:09,397 The bastard who was in bed with me? 170 00:16:11,640 --> 00:16:14,108 You're saying l was cheating on you! 171 00:16:17,280 --> 00:16:21,239 - Look at the bed yourself! Go on! - l did see someone here. 172 00:16:21,320 --> 00:16:23,197 Oh, l see... 173 00:16:23,280 --> 00:16:28,912 you're not happy with me, and you're looking for excuses to divorce me. 174 00:16:29,400 --> 00:16:32,312 Go on, then, divorce me! Divorce me! 175 00:16:32,400 --> 00:16:36,518 - Write up the divorce papers, then! - l...l... 176 00:16:36,600 --> 00:16:39,831 You think you're so wonderful, that you are a great catch! 177 00:16:39,920 --> 00:16:43,913 l've been working hard, and l was just taking a nap. 178 00:16:44,000 --> 00:16:46,833 You even wanted to kill me with that knife. 179 00:16:46,920 --> 00:16:50,151 Kill me! Kill me! You bastard! Go on, kill me! 180 00:17:01,640 --> 00:17:03,596 - Whose shoe is this? - lt's yours. 181 00:17:03,680 --> 00:17:07,195 lt's too big for me. Where's the other one? 182 00:17:09,440 --> 00:17:12,830 Well, precisely, it's too big, so l've taken it back. 183 00:17:12,920 --> 00:17:16,151 - lt's an old shoe. - You always buy old shoes. 184 00:17:19,880 --> 00:17:24,192 Look at them! You just disgraced me in front of all these people! 185 00:17:24,280 --> 00:17:26,635 l don't want to live any longer! 186 00:17:26,720 --> 00:17:29,632 - Kill me! Kill me! - Honey, please stop it! 187 00:17:29,720 --> 00:17:31,358 l'm late! 188 00:17:31,440 --> 00:17:35,115 Honey, it's all my fault. l have to get back to work now. 189 00:17:36,320 --> 00:17:39,312 You can'tjust leave like this. You can't leave! 190 00:17:39,400 --> 00:17:41,595 Mind your own business. 191 00:17:41,680 --> 00:17:42,829 Go away! 192 00:17:42,920 --> 00:17:45,195 This must belong to her lover. 193 00:17:45,280 --> 00:17:48,397 You and your wife shouldn't argue like that. 194 00:17:56,120 --> 00:17:58,395 Are you looking for me, my lord? 195 00:18:02,080 --> 00:18:05,550 You've had enough of Cheung's wife, haven't you? 196 00:18:05,640 --> 00:18:08,632 No, but he nearly caught me red-handed today. 197 00:18:08,720 --> 00:18:12,474 Why's that? Didn't you send someone to keep an eye on him? 198 00:18:14,040 --> 00:18:16,600 l don't know what got into him today. 199 00:18:16,680 --> 00:18:20,912 He suddenly came back home and checked on his wife. 200 00:18:21,000 --> 00:18:23,150 - Did he see you? - No! 201 00:18:23,240 --> 00:18:25,356 Otherwise l'd be dead now. 202 00:18:25,440 --> 00:18:28,796 But he found the shoe l left behind. 203 00:18:28,880 --> 00:18:32,395 That's not a problem, it doesn't prove anything. 204 00:18:33,680 --> 00:18:38,754 lf he threatens his wife, she could still tell him everything. 205 00:18:38,840 --> 00:18:41,832 lf it was anybody else, it would be hard to say, 206 00:18:41,920 --> 00:18:45,435 but l'm sure Cheung's wife won't breathe a word. 207 00:18:46,520 --> 00:18:47,669 l hope not. 208 00:18:47,760 --> 00:18:52,880 - l'm still worried. - My lord, you mean...? 209 00:18:56,200 --> 00:18:58,077 Get rid of Cheung! 210 00:18:59,440 --> 00:19:03,592 But it has to be a clean job, 211 00:19:03,680 --> 00:19:06,592 otherwise we might end up in big trouble. 212 00:19:08,600 --> 00:19:12,878 Don't forget Cheung's kung fu is very good. 213 00:19:13,560 --> 00:19:15,312 That's right. 214 00:19:20,520 --> 00:19:23,830 A friend of mine knows witchcraft. 215 00:19:23,920 --> 00:19:26,275 - Witchcraft? - Yes, that's it. 216 00:19:26,360 --> 00:19:28,271 Does it work? 217 00:19:28,360 --> 00:19:31,511 lf it didn't, it wouldn't be so popular here. 218 00:19:32,240 --> 00:19:34,071 - What's his name? - Chin Hoi. 219 00:19:34,160 --> 00:19:37,994 He'll do anything for money. 220 00:19:38,080 --> 00:19:41,038 Master Chin, the deal... 221 00:19:43,080 --> 00:19:45,036 - l've thought it over. - So? 222 00:19:45,120 --> 00:19:46,997 l'll do it. 223 00:19:47,080 --> 00:19:48,559 - But... - But what? 224 00:19:48,640 --> 00:19:51,916 l'll need to set up an altar at your place. 225 00:19:52,000 --> 00:19:54,639 - Really? - lt's for your own safety. 226 00:19:56,440 --> 00:19:58,590 l'll leave everything to you. 227 00:19:58,680 --> 00:20:00,272 ''Master Chin's Residence'' 228 00:20:02,440 --> 00:20:03,953 Come in. 229 00:20:06,480 --> 00:20:07,833 Hi, brother. 230 00:20:07,920 --> 00:20:10,639 This is Mr Lau - my colleague. 231 00:20:10,720 --> 00:20:13,996 - l'd better be going now. - This way. 232 00:20:19,120 --> 00:20:20,075 Right. 233 00:20:20,160 --> 00:20:23,152 What can l do for you? 234 00:20:23,240 --> 00:20:26,357 There's this rich man who feels threatened by someone. 235 00:20:26,440 --> 00:20:28,908 And he wants to be rid of this person. 236 00:20:29,000 --> 00:20:30,592 Kill him? 237 00:20:31,240 --> 00:20:35,950 No need to get our hands dirty, all we need is an altar. 238 00:20:36,040 --> 00:20:38,508 But our skills are for saving lives. 239 00:20:38,600 --> 00:20:42,878 We've saved so many lives, it's no harm to take just one. 240 00:20:42,960 --> 00:20:46,839 Remember the rules of our sect. One, you must not be greedy. 241 00:20:46,920 --> 00:20:50,071 Two, you must not kill. Three, you must not insult our god. 242 00:20:50,160 --> 00:20:52,355 - Four... - You must not behave badly. 243 00:20:52,440 --> 00:20:55,750 But there's nothing better than money. 244 00:20:55,840 --> 00:20:59,230 And our teacher died a long time ago. 245 00:20:59,320 --> 00:21:02,676 - You... - Are you going to help me or not? 246 00:21:05,160 --> 00:21:06,513 l'm afraid not. 247 00:21:07,680 --> 00:21:10,797 Fair enough. But promise not to tell anyone. 248 00:21:10,880 --> 00:21:13,678 Otherwise l will punish you severely. 249 00:21:19,360 --> 00:21:21,920 - Coward! - Master, he... 250 00:21:26,480 --> 00:21:29,711 There's Bold Cheung. 251 00:21:33,320 --> 00:21:35,834 You can go now. 252 00:21:38,320 --> 00:21:40,595 Change your clothes first. 253 00:21:41,280 --> 00:21:42,952 Hurry up! 254 00:22:00,320 --> 00:22:02,197 - l'm sorry. - l'm sorry. 255 00:22:09,240 --> 00:22:13,233 - You're Bold Cheung, aren't you? - You are... 256 00:22:13,320 --> 00:22:16,995 - l'm Fa Kau. - Fa Kau?! 257 00:22:17,080 --> 00:22:19,196 That's me. 258 00:22:19,280 --> 00:22:22,192 - We used to drink together. - Really? 259 00:22:22,280 --> 00:22:25,590 Are you still as bold as you used to be? 260 00:22:25,680 --> 00:22:30,834 lf l claim l'm the boldest man here, no one would dare challenge me. 261 00:22:31,680 --> 00:22:34,877 - l don't think so. - That's up to you. 262 00:22:38,200 --> 00:22:43,274 - Let's wager ten taels of silver. - Ten taels? 263 00:22:43,360 --> 00:22:45,032 - Correct! - Tell me more! 264 00:22:45,640 --> 00:22:48,598 lt's yours if you stay one night at the Temple. 265 00:22:48,680 --> 00:22:52,593 - Stay one night at the Temple? - Yes, that's all you have to do. 266 00:22:52,680 --> 00:22:54,352 lt's a deal. 267 00:23:02,240 --> 00:23:04,708 - l'm sorry. - That's all right. 268 00:23:06,720 --> 00:23:11,748 - My friend... - Did we also use to drink together? 269 00:23:11,840 --> 00:23:15,913 - No! - That's OK, then. 270 00:23:23,720 --> 00:23:25,790 Do you know where the Temple is? 271 00:23:28,800 --> 00:23:33,476 Turn left once you're out of the forest. 272 00:23:36,400 --> 00:23:38,834 Why is he going there, too? 273 00:23:41,120 --> 00:23:42,951 What are you going to do there? 274 00:23:43,040 --> 00:23:45,076 - To collect a corpse. - What corpse? 275 00:23:45,160 --> 00:23:47,799 A fat guy's going to spend the night there. 276 00:23:47,880 --> 00:23:50,553 He's going to die and l must collect his corpse. 277 00:23:50,640 --> 00:23:53,029 l'm going to check the place out first. 278 00:23:53,120 --> 00:23:56,795 - Am l fat? - You're enormous! 279 00:23:56,880 --> 00:23:58,950 l'm the fat guy. 280 00:24:03,360 --> 00:24:04,713 You're doomed! 281 00:24:04,800 --> 00:24:07,189 Doomed? Did Fa Kau send you? 282 00:24:07,280 --> 00:24:09,999 l don't know him. 283 00:24:10,080 --> 00:24:14,676 - My colleague said you'd die. - Who's your colleague? 284 00:24:14,760 --> 00:24:20,232 - He's a master of witchcraft. - Witchcraft is magic, isn't it? 285 00:24:20,320 --> 00:24:23,995 l don't believe it... Unless you could produce money out of thin air? 286 00:24:24,080 --> 00:24:27,516 You're asking too much. 287 00:24:29,480 --> 00:24:32,438 l can produce phony money, though. 288 00:24:32,520 --> 00:24:34,317 - Show me, then. - Hold this. 289 00:24:35,400 --> 00:24:36,594 Watch this! 290 00:24:40,040 --> 00:24:45,990 One, two, three, four, five! 291 00:24:49,160 --> 00:24:51,071 Change! 292 00:24:51,160 --> 00:24:54,709 One, two, three, four, five! 293 00:24:59,360 --> 00:25:06,516 One, two, three, four, five! 294 00:25:12,320 --> 00:25:13,548 That's great! 295 00:25:14,600 --> 00:25:16,989 But can you save my life? 296 00:25:17,080 --> 00:25:22,359 - Do you believe me now? - Of course, l believe you! 297 00:25:22,440 --> 00:25:25,477 OK, l'll tell you what to do. 298 00:25:25,560 --> 00:25:28,677 Once you arrive at the Temple, wait until it gets dark. 299 00:25:28,760 --> 00:25:31,069 Nothing will happen before 1 :00am. 300 00:25:31,160 --> 00:25:34,755 At 2:00am, you must climb onto the roof. 301 00:25:34,840 --> 00:25:38,150 And you must keep quiet, no matter what! 302 00:25:38,240 --> 00:25:41,915 lt'll be quiet at 3:00am. But at 4:00am... 303 00:25:42,000 --> 00:25:45,436 - What'll happen? - You must lie underneath a coffin. 304 00:25:45,800 --> 00:25:47,028 What about at 5:00am? 305 00:25:47,120 --> 00:25:50,874 The sun comes out at 5:00am, and then you'll be fine. 306 00:25:50,960 --> 00:25:52,473 Right. Let's go. 307 00:25:52,560 --> 00:25:54,710 - l'm not going now. - Why? 308 00:25:54,800 --> 00:25:58,110 You're not going to die, so there's no need for me to be there. 309 00:25:58,200 --> 00:26:03,672 - l forgot to ask your name. - My name's Tsui, l live in Kau Li. 310 00:26:03,760 --> 00:26:05,830 Remember what l just said. 311 00:26:05,920 --> 00:26:08,878 l'll remember, don't worry about that. 312 00:26:08,960 --> 00:26:10,552 You'd better get it right. 313 00:26:14,720 --> 00:26:19,555 Bold Cheung, what's the matter with you? 314 00:26:19,640 --> 00:26:25,670 - Quick, let's go. lt's getting dark. - All right, all right. 315 00:26:29,400 --> 00:26:32,472 You can go in now. Go on! 316 00:26:33,320 --> 00:26:34,833 Go in! 317 00:26:42,120 --> 00:26:44,588 lt doesn't get dark for a while. 318 00:26:44,680 --> 00:26:46,511 l'll find a place to sleep. 319 00:27:14,120 --> 00:27:16,714 Master, this is ready. 320 00:28:36,720 --> 00:28:38,073 - Get the light. - Yes, sir. 321 00:29:14,960 --> 00:29:16,598 Time to get moving. 322 00:33:25,960 --> 00:33:27,951 l can't find him. 323 00:34:46,480 --> 00:34:48,038 lt's fine. 324 00:34:52,520 --> 00:34:53,873 Water... Water... 325 00:34:53,960 --> 00:34:54,949 - All gone. - Gone. 326 00:34:55,040 --> 00:34:57,270 Master Chin, are you OK? 327 00:36:02,240 --> 00:36:03,719 Shit! The sun's up. 328 00:36:04,080 --> 00:36:05,354 Go back! 329 00:36:40,280 --> 00:36:41,395 Bold Cheung. 330 00:36:43,360 --> 00:36:44,679 Bold Cheung. 331 00:36:44,760 --> 00:36:46,591 'He must be dead!' 332 00:36:47,480 --> 00:36:48,549 Bold... 333 00:36:57,360 --> 00:37:00,477 Bold Cheung. Let's have one more wager. 334 00:37:00,560 --> 00:37:03,836 What about 50 taels for spending another night there? 335 00:37:03,920 --> 00:37:06,036 - 50 taels? - That's right. 50 taels! 336 00:37:06,920 --> 00:37:08,353 Great, it's a deal. 337 00:37:09,480 --> 00:37:10,708 You said it. 338 00:37:15,040 --> 00:37:16,268 Come back! 339 00:37:16,360 --> 00:37:17,873 Wait! 340 00:37:17,960 --> 00:37:22,636 l'm doomed. l'm going to die tonight. 341 00:37:23,120 --> 00:37:24,792 That's it. 342 00:37:25,840 --> 00:37:28,752 lt depends on your wit and luck. 343 00:37:29,800 --> 00:37:33,475 - What do you mean? - When are you going to meet them? 344 00:37:33,560 --> 00:37:35,835 - At 6:00pm. - What time is it now? 345 00:37:35,920 --> 00:37:38,354 - 4:00pm. - There's still time. 346 00:37:38,440 --> 00:37:42,831 Go and get fifty eggs, four dog's legs and some dog's blood. 347 00:37:42,920 --> 00:37:46,629 - Right. - They must be chicken eggs. 348 00:37:47,360 --> 00:37:50,193 Hello... Fifty eggs, please. l'll be right back. 349 00:37:50,280 --> 00:37:51,759 - Fifty? - Chicken eggs. 350 00:37:51,840 --> 00:37:55,594 - OK. You can pick them up later. - Thanks. 351 00:37:56,880 --> 00:37:57,835 Ten. 352 00:37:58,920 --> 00:38:01,832 Twenty. 353 00:38:02,000 --> 00:38:04,673 Thirty. 354 00:38:06,320 --> 00:38:07,753 Forty. 355 00:38:08,800 --> 00:38:12,395 Oh, no. l haven't got fifty. 356 00:38:12,480 --> 00:38:13,959 ''Duck Eggs'' 357 00:38:15,840 --> 00:38:17,398 Now, l have fifty. 358 00:38:19,360 --> 00:38:21,112 ''Abattoir'' 359 00:38:30,960 --> 00:38:35,112 - Are they ready? - They're ready. Thanks. 360 00:38:35,200 --> 00:38:38,237 Take all the stuff to the Temple. 361 00:38:39,440 --> 00:38:40,793 Everything's ready! 362 00:38:40,880 --> 00:38:42,996 - OK. - What's next? 363 00:38:44,080 --> 00:38:45,991 Where should l sleep tonight? 364 00:38:47,560 --> 00:38:50,472 On top of the coffin. 365 00:38:50,560 --> 00:38:51,595 Are you scared? 366 00:38:51,680 --> 00:38:56,629 - No...just a little. - You'll be fine. 367 00:38:56,720 --> 00:39:01,111 When you're lying on the coffin, you must have the eggs with you. 368 00:39:01,200 --> 00:39:04,510 At 2:00am you'll hear noises from the coffin. 369 00:39:07,240 --> 00:39:09,595 Throw an egg into the coffin when it opens. 370 00:39:09,680 --> 00:39:15,152 Then the coffin will close. lf it opens again, throw another egg in. 371 00:39:15,240 --> 00:39:18,596 By the time you've used up all 50 eggs, the sun will be up. 372 00:39:18,680 --> 00:39:21,797 lf the eggs fail to keep the coffin closed, 373 00:39:21,880 --> 00:39:25,634 throw the dog's blood and legs onto the corpse. 374 00:39:27,520 --> 00:39:29,112 That's better. 375 00:39:29,200 --> 00:39:32,397 Then the corpse won't be able to hurt you. 376 00:39:32,480 --> 00:39:33,708 That's horrible! 377 00:39:33,800 --> 00:39:36,075 l'm leaving tonight. 378 00:39:36,160 --> 00:39:39,994 - You should quit gambling. - Where are you going? 379 00:39:40,080 --> 00:39:44,278 You'll find me at the Man Fok Cemetery. 380 00:40:16,040 --> 00:40:18,634 Horrible! Horrible! 381 00:40:18,880 --> 00:40:21,314 l'm going to bed. You stay here. 382 00:40:21,400 --> 00:40:23,277 OK. Sleep well. 383 00:42:10,840 --> 00:42:12,432 What happened? 384 00:42:17,520 --> 00:42:19,192 l don't get it. 385 00:42:52,960 --> 00:42:55,428 Master, are you all right? 386 00:42:55,520 --> 00:42:56,873 Piss off! 387 00:44:21,440 --> 00:44:23,192 Water. 388 00:44:43,960 --> 00:44:46,633 - Water... - That's all. 389 00:45:52,200 --> 00:45:53,553 What's going on here? 390 00:46:00,560 --> 00:46:02,278 What should we do, then? 391 00:46:11,400 --> 00:46:16,235 - Will it work? - lt's never failed! 392 00:46:19,040 --> 00:46:22,157 - That was quick, Mr Tam. - l'm a bit under the weather. 393 00:46:22,240 --> 00:46:23,468 You need to take care. 394 00:46:23,560 --> 00:46:25,755 You can go after you've taken me home. 395 00:46:25,840 --> 00:46:27,034 Thanks, Mr Tam. 396 00:46:27,960 --> 00:46:31,509 You better be good. Don't do that again. 397 00:46:31,600 --> 00:46:32,999 Do you understand? 398 00:46:45,480 --> 00:46:47,675 'l've got you this time.' 399 00:46:54,880 --> 00:46:56,313 Blood. 400 00:47:03,640 --> 00:47:06,393 What happened to my house? 401 00:47:06,480 --> 00:47:08,789 Sweetheart! Sweetheart...! 402 00:47:19,040 --> 00:47:20,393 Make way! 403 00:47:24,400 --> 00:47:26,755 lnspector, l was just coming for you. 404 00:47:26,840 --> 00:47:29,434 No, you were trying to escape. 405 00:47:29,520 --> 00:47:33,035 l think my wife may have been murdered. 406 00:47:33,120 --> 00:47:37,989 She has been murdered! Where's her body? 407 00:47:38,080 --> 00:47:42,471 - l don't know. - So you've destroyed the evidence? 408 00:47:42,560 --> 00:47:45,791 - No! - Can you prove it? 409 00:47:45,880 --> 00:47:48,599 - Have you got an alibi? - l was... 410 00:47:48,680 --> 00:47:50,113 Carry on! 411 00:47:50,200 --> 00:47:52,509 l was eating tofu at Uncle Fok's. 412 00:47:52,600 --> 00:47:54,716 - Bring Uncle Fok. - Yes, sir. 413 00:47:59,120 --> 00:48:00,599 Come here. 414 00:48:04,640 --> 00:48:06,710 - Put it there. - Yes. 415 00:48:09,600 --> 00:48:12,478 - Are they the same? - Exactly the same! 416 00:48:13,360 --> 00:48:17,194 - These must be yours as well. - l suppose so. 417 00:48:17,840 --> 00:48:23,119 You killed your wife and took the body into the kitchen. 418 00:48:23,200 --> 00:48:26,954 But you couldn't hide it under the stove. 419 00:48:27,040 --> 00:48:30,316 So you carried the body out through the window. 420 00:48:30,400 --> 00:48:32,868 - l... - Why did you kill your wife? 421 00:48:32,960 --> 00:48:37,351 Love, hate or money? Which one? 422 00:48:37,440 --> 00:48:41,513 - No, l didn't do it. - We've got a witness. 423 00:48:43,000 --> 00:48:45,434 - You first. - You first. Speak up. 424 00:48:46,320 --> 00:48:50,438 lnspector, this couple were always fighting. 425 00:48:50,520 --> 00:48:53,398 He even threatened his wife with a knife. 426 00:48:53,480 --> 00:48:54,959 And... 427 00:48:55,040 --> 00:48:56,792 That's enough. You can go now. 428 00:48:56,880 --> 00:48:58,791 - Did you hear what they said? - l... 429 00:48:58,880 --> 00:49:00,074 Uncle Fok's here. 430 00:49:00,160 --> 00:49:06,599 - But he just had a stroke. - That's your last hope. 431 00:49:08,240 --> 00:49:12,870 Can you tell the lnspector l ate your tofu today? 432 00:49:12,960 --> 00:49:14,552 l... 433 00:49:14,640 --> 00:49:18,792 How could you have a stroke at a time like this? 434 00:49:18,880 --> 00:49:22,634 Tell him! Or l'll be doomed! Uncle Fok! 435 00:49:24,080 --> 00:49:28,517 - Stop interfering with the witness! - l didn't. 436 00:49:28,600 --> 00:49:31,433 lf you can't talk, then write. Bring some paper! 437 00:49:33,320 --> 00:49:37,199 Just write yes or no on the paper. 438 00:49:47,520 --> 00:49:49,431 Yes. Yes... 439 00:49:51,840 --> 00:49:54,718 ''No'' 440 00:50:00,360 --> 00:50:03,796 He wrote ''no''. What you have got to say? 441 00:50:03,880 --> 00:50:04,869 Take him away! 442 00:50:04,960 --> 00:50:08,509 l'm innocent! l'm innocent... 443 00:50:30,080 --> 00:50:31,229 Mr Tam. 444 00:50:32,880 --> 00:50:35,519 - Mr Lau. - Why did you murder your wife? 445 00:50:35,600 --> 00:50:41,357 l'm innocent, Mr Tam. l was waiting for you when she died. 446 00:50:42,880 --> 00:50:45,235 l haven't told anybody. 447 00:50:45,320 --> 00:50:47,754 Please get me out of here, Mr Tam. 448 00:50:48,800 --> 00:50:51,234 We don't think you killed her. 449 00:50:52,040 --> 00:50:54,156 Mr Tam is doing his best to help you. 450 00:50:55,560 --> 00:50:59,314 l've spent a lot of money on you because of this case. 451 00:50:59,400 --> 00:51:03,109 - Just be patient and wait... - ..to go to hell. 452 00:51:03,200 --> 00:51:06,829 - Thank you very much, Mr Tam. - We'd better be going now. 453 00:51:06,920 --> 00:51:09,673 - Let me see you out. - No need for that. 454 00:51:09,760 --> 00:51:12,149 Then l'll say goodbye. See you, Mr Tam. 455 00:51:22,920 --> 00:51:26,833 What a big meal! Mr Tam must have spent a lot on this. 456 00:51:26,920 --> 00:51:31,596 You'd better enjoy that. You won't get any tomorrow. 457 00:51:32,600 --> 00:51:37,355 - Are you going to free me tomorrow? - Free you! ln a way, yes. 458 00:51:38,560 --> 00:51:40,232 What do you mean? 459 00:51:41,720 --> 00:51:44,188 Your head will be freed from your body. 460 00:51:44,280 --> 00:51:48,068 You'll be beheaded tomorrow. Do you understand? 461 00:51:48,840 --> 00:51:50,239 Eat your meal! 462 00:52:01,520 --> 00:52:04,159 lt must be a mistake. 463 00:52:06,080 --> 00:52:08,548 Did you send the food to the wrong cell? 464 00:52:09,960 --> 00:52:13,032 lt's not the wrong cell. Eat your food. 465 00:52:13,120 --> 00:52:16,999 But Mr Tam has spent lots of money on me. 466 00:52:17,080 --> 00:52:18,513 lt must be a mistake. 467 00:52:24,800 --> 00:52:26,279 l'll eat your food! 468 00:52:31,000 --> 00:52:32,399 That's more like it! 469 00:52:53,880 --> 00:52:59,512 - Can we have some, please? - Please... 470 00:53:01,560 --> 00:53:02,515 That's mine. 471 00:53:02,600 --> 00:53:04,750 - That's mine. - That's mine... 472 00:53:11,520 --> 00:53:13,238 lt hurts! 473 00:53:17,120 --> 00:53:20,908 lt hurts! lt's killing me! 474 00:53:21,000 --> 00:53:23,150 He's got an upset stomach. 475 00:53:23,240 --> 00:53:24,514 Let him die here. 476 00:53:24,600 --> 00:53:29,390 lt'll save us from having to go and collect his body tomorrow. 477 00:53:42,200 --> 00:53:44,998 - He's still hungry! - Let's give him something else. 478 00:53:47,160 --> 00:53:48,479 Let's go in. 479 00:53:51,920 --> 00:53:54,559 You're breaking the plates. Beat him! 480 00:53:54,640 --> 00:53:55,959 Please, don't hit me! 481 00:53:56,040 --> 00:53:58,190 They are all like that. 482 00:53:58,280 --> 00:54:00,111 He needs a good beating. 483 00:54:01,840 --> 00:54:04,195 Please don't hit me! Please! Stop it! 484 00:54:05,880 --> 00:54:07,472 Please don't hit me! 485 00:54:11,560 --> 00:54:14,313 He was asking for that. Damn it. 486 00:54:14,400 --> 00:54:16,436 We'll leave them to it. 487 00:54:16,520 --> 00:54:18,670 We finish early tonight. 488 00:54:18,760 --> 00:54:21,558 - Are we going out? - We'll talk about it later. 489 00:55:52,160 --> 00:55:57,553 l didn't mean to break your coffin. l'm so sorry. 490 00:56:06,400 --> 00:56:08,152 Both of us are having bad luck! 491 00:56:08,240 --> 00:56:10,071 This is a cheap coffin. 492 00:56:10,160 --> 00:56:13,391 lf l had money, l'd get you a better one. 493 00:56:18,480 --> 00:56:19,674 l'm so sorry! 494 00:56:25,920 --> 00:56:28,832 Where can l sleep? 495 00:56:28,920 --> 00:56:32,549 Can you lend me some of your wood? 496 00:56:32,640 --> 00:56:36,030 l'll leave as soon as the sun comes up. l'm so sorry! 497 00:56:59,760 --> 00:57:02,638 - How did he escape? - How do l know? 498 00:57:02,720 --> 00:57:04,312 We were just unlucky! 499 00:57:04,400 --> 00:57:07,119 - Sorry to have bothered you. - Let's get him! 500 00:59:26,440 --> 00:59:27,839 Where is he? 501 00:59:27,920 --> 00:59:29,399 l can't see him. 502 01:00:19,840 --> 01:00:23,594 'He must be under my influence. He copies whatever l do.' 503 01:00:51,960 --> 01:00:55,748 You're too smart, l can't handle you! 504 01:00:55,840 --> 01:00:58,673 'Just wait until the sun's up!' 505 01:01:46,160 --> 01:01:48,355 'l'm between the devil and the deep blue sea.' 506 01:01:52,480 --> 01:01:53,959 lt's Bold Cheung! 507 01:01:55,320 --> 01:01:59,632 - He's coming this way. - Now l'll get him. 508 01:02:06,440 --> 01:02:08,396 - He's coming! - He's coming! 509 01:02:08,480 --> 01:02:10,835 Give me the knives! 510 01:02:31,800 --> 01:02:33,074 Help! 511 01:02:34,600 --> 01:02:36,113 Help me! 512 01:02:36,920 --> 01:02:40,595 Hurry up. Hurry up! 513 01:02:41,840 --> 01:02:43,796 - Get him off! - Yes, sir. 514 01:02:43,880 --> 01:02:45,199 Hurry up! 515 01:02:47,600 --> 01:02:49,397 Burn him! 516 01:03:00,680 --> 01:03:01,635 Are you all right? 517 01:03:01,720 --> 01:03:03,631 - l'm fine. Get him! - Yes, sir! 518 01:03:28,840 --> 01:03:31,274 What? Not again! 519 01:03:51,720 --> 01:03:52,675 Bold Cheung! 520 01:03:57,320 --> 01:03:58,753 What are you doing here? 521 01:03:59,840 --> 01:04:02,752 The law is after me! 522 01:04:04,760 --> 01:04:08,116 Can you hide me? They'll be here soon! 523 01:04:10,000 --> 01:04:11,319 Follow me! 524 01:04:14,800 --> 01:04:17,234 - What are you doing? - Get in the coffin. 525 01:04:17,320 --> 01:04:19,675 ln the coffin?! There's... 526 01:04:19,760 --> 01:04:21,751 Nothing. Hurry up! 527 01:04:24,760 --> 01:04:27,194 Get in. Hurry up! 528 01:04:38,600 --> 01:04:40,272 This way! 529 01:04:56,480 --> 01:04:57,595 Anyone in? 530 01:04:58,600 --> 01:05:01,194 Can't you see me sitting here? 531 01:05:06,520 --> 01:05:10,638 - Have you seen anyone come in here? - Yes, l have. 532 01:05:11,680 --> 01:05:14,274 - Where is he? - Right beside me! 533 01:05:18,200 --> 01:05:21,272 - l mean before we arrived. - Then, no. 534 01:05:24,840 --> 01:05:26,478 - Spread out. - Yes, sir! 535 01:05:30,720 --> 01:05:33,473 - Hello? - Hello? 536 01:05:36,720 --> 01:05:38,073 Hello? Hello... 537 01:05:39,280 --> 01:05:40,838 We can't find him. 538 01:05:48,080 --> 01:05:49,957 Open the third coffin. 539 01:05:58,320 --> 01:06:02,791 - l think you'd better go yourself. - Useless! 540 01:06:14,800 --> 01:06:16,631 He died a long time ago. 541 01:06:16,720 --> 01:06:18,551 That corpse is rotting away. 542 01:06:19,240 --> 01:06:20,878 lt really stinks. 543 01:06:23,080 --> 01:06:24,308 Think about it. 544 01:06:24,400 --> 01:06:26,356 - Am l right? - Yeah. 545 01:06:50,840 --> 01:06:52,956 lt really stinks! 546 01:06:55,560 --> 01:06:56,788 Are you sure?! 547 01:06:56,880 --> 01:07:00,509 - l told you... - That's enough. 548 01:07:02,120 --> 01:07:05,954 - lf you see this man, let me know. - Yes, l will. 549 01:07:06,040 --> 01:07:07,314 Let's go. 550 01:07:19,440 --> 01:07:21,192 You can come out now. 551 01:07:22,480 --> 01:07:24,232 - They've gone? - Yes. 552 01:07:27,520 --> 01:07:29,078 What are you going to do? 553 01:07:29,160 --> 01:07:30,957 l don't know. 554 01:07:31,040 --> 01:07:34,237 What about staying here as my assistant? 555 01:07:35,600 --> 01:07:36,794 That would be great! 556 01:07:42,720 --> 01:07:45,553 Thanks a lot. Here you are. 557 01:07:45,640 --> 01:07:46,675 See you. 558 01:07:52,600 --> 01:07:55,876 - Did you kill your wife? - No, l didn't! 559 01:07:55,960 --> 01:07:58,349 - Do you know who did? - Yes, l do. 560 01:07:59,360 --> 01:08:02,193 - The owner of this shoe! - Who is that?! 561 01:08:02,280 --> 01:08:04,191 Who? 562 01:08:04,280 --> 01:08:07,078 - l don't know. - Nonsense! 563 01:08:07,160 --> 01:08:11,790 - Let's find a place to eat. - OK, l'm starving! 564 01:08:20,040 --> 01:08:24,750 - What kind of tea would you like? - Po Li, please. 565 01:08:24,840 --> 01:08:29,231 This restaurant does good tea and good food as well. 566 01:08:34,680 --> 01:08:36,910 This place is famous for its ribs and rice. 567 01:08:37,000 --> 01:08:38,752 - Want some? - Yeah! 568 01:08:38,840 --> 01:08:40,831 - Waiter! - What would you like? 569 01:08:40,920 --> 01:08:42,876 - Two bowls of ribs and rice. - OK! 570 01:08:42,960 --> 01:08:45,269 Two bowls of ribs and rice. 571 01:09:06,880 --> 01:09:09,030 ''Bold Cheung, Born May, 1876'' 572 01:09:43,240 --> 01:09:45,708 - What's the matter with you? - l don't know. 573 01:09:46,960 --> 01:09:48,188 My food! 574 01:09:49,760 --> 01:09:51,591 What are you doing? 575 01:09:52,640 --> 01:09:55,473 - What's the matter with you? - l don't know. 576 01:09:58,800 --> 01:10:00,756 What's going on? 577 01:10:10,960 --> 01:10:13,872 What's going on? Maybe he's... 578 01:10:32,320 --> 01:10:33,912 lt's nothing to do with me! 579 01:10:57,520 --> 01:10:58,748 Stop! 580 01:11:05,240 --> 01:11:06,195 l'm fine now! 581 01:11:13,520 --> 01:11:14,475 You... 582 01:11:14,560 --> 01:11:16,073 You'd better not... 583 01:11:17,240 --> 01:11:21,279 - You're no colleague of mine. - You said it. 584 01:11:21,360 --> 01:11:25,911 Don't get in my way! 585 01:11:26,000 --> 01:11:28,230 But there's no need to kill him. 586 01:11:29,840 --> 01:11:31,592 l've been paid to do it. 587 01:11:31,680 --> 01:11:33,511 - OK! - Bugger off! 588 01:12:58,360 --> 01:13:01,477 You'd better let him off, or... 589 01:13:02,040 --> 01:13:04,474 l'll let him off. l will! 590 01:13:07,480 --> 01:13:10,517 l'm leaving. You... 591 01:13:10,600 --> 01:13:12,989 You'd better watch out. 592 01:13:19,480 --> 01:13:21,357 Date of birth. 593 01:13:25,840 --> 01:13:27,751 - Sorry. - Sorry. 594 01:13:29,000 --> 01:13:30,149 l'm sorry. 595 01:13:30,960 --> 01:13:32,916 - l'm terribly sorry. - Leave! 596 01:13:33,000 --> 01:13:35,275 - He messed up the whole place. - Get lost! 597 01:13:36,720 --> 01:13:39,553 Bold Cheung, you can't get away this time. 598 01:13:39,640 --> 01:13:45,556 - l told you l didn't kill my wife. - Get him. Kill him if you have to. 599 01:15:10,880 --> 01:15:13,110 Kill him. lt doesn't matter how! 600 01:15:45,600 --> 01:15:47,477 Kill him! 601 01:15:51,320 --> 01:15:52,355 Useless! 602 01:15:54,280 --> 01:15:55,235 Step aside! 603 01:16:01,880 --> 01:16:03,836 What are you doing? 604 01:16:18,920 --> 01:16:22,833 - What's going on? - What are you waiting for? Let's go! 605 01:16:25,520 --> 01:16:27,636 What has got into you? 606 01:16:28,560 --> 01:16:35,193 - Who knows your date of birth? - Only my wife and Mr Tam. 607 01:16:35,280 --> 01:16:36,998 - Mr Tam? - Yeah. 608 01:16:38,920 --> 01:16:43,072 - Has he got an adviser called Lau? - Yes, how did you know? 609 01:16:43,160 --> 01:16:46,197 lt must be your boss who's been trying to kill you. 610 01:16:46,280 --> 01:16:48,032 Mr Tam. lt can't be. 611 01:16:48,120 --> 01:16:51,874 He's treated me so well, why would he kill me? 612 01:16:51,960 --> 01:16:56,556 You can'tjudge a book by its cover. 613 01:16:56,640 --> 01:17:00,474 lf it wasn't him, how has my colleague got your date of birth? 614 01:17:04,200 --> 01:17:07,670 - What should we do? - Get changed and then find Mr Tam. 615 01:17:07,760 --> 01:17:10,399 We should get the answer from him. Let's go. 616 01:17:25,720 --> 01:17:27,676 What are we doing here? 617 01:17:27,760 --> 01:17:32,914 - You're going to have a wash. - Have a wash here?! 618 01:17:33,000 --> 01:17:35,992 You're going to take a good long bath. 619 01:17:36,080 --> 01:17:40,790 l want my student to have a clean body. 620 01:17:40,880 --> 01:17:43,075 - Your student?! - That's right. 621 01:17:43,160 --> 01:17:47,631 My colleague is more skilled than me and l can't always protect you. 622 01:17:47,720 --> 01:17:50,553 l don't want you to get killed. 623 01:17:50,640 --> 01:17:53,234 You should have taught me before, then! 624 01:17:53,320 --> 01:17:56,630 But you may not be able to have children. 625 01:17:57,880 --> 01:17:59,677 Hold it. 626 01:18:00,520 --> 01:18:03,637 We're running out of time. 627 01:18:03,720 --> 01:18:06,439 Hurry up. Hurry up! 628 01:18:14,320 --> 01:18:16,595 ls it going to work, Master Chin? 629 01:18:17,440 --> 01:18:20,113 Don't worry, Mr Tam. l will kill him. 630 01:18:23,200 --> 01:18:25,156 Honey... 631 01:18:28,400 --> 01:18:30,550 Why did you come out of your room? 632 01:18:30,640 --> 01:18:34,679 l want to see how Bold Cheung's going to die. 633 01:18:35,520 --> 01:18:38,512 He won't survive. Go back to your room. 634 01:18:38,600 --> 01:18:41,398 - Go back to your room. - lt's none of your business! 635 01:18:41,480 --> 01:18:42,754 l'll shut up... 636 01:18:45,480 --> 01:18:47,357 Master, it's about time. 637 01:18:49,440 --> 01:18:50,668 Light the candles! 638 01:19:16,920 --> 01:19:22,278 Heaven and Earth be my guide... 639 01:19:22,360 --> 01:19:25,033 Let the sacred light be my protector... 640 01:19:26,920 --> 01:19:29,354 l see and hear nothing... 641 01:19:29,880 --> 01:19:33,111 Paper is your face, paper is your body. 642 01:19:33,200 --> 01:19:35,634 The sacred light will breathe life into your body. 643 01:19:36,920 --> 01:19:41,789 You can hear sounds from both Heaven and Hell. 644 01:19:42,360 --> 01:19:46,956 Your scream will scare the devil off. 645 01:19:47,040 --> 01:19:49,190 l command the gods to appear. 646 01:20:02,360 --> 01:20:04,874 Please don't move! 647 01:20:21,600 --> 01:20:24,194 You've painted his body, haven't you? 648 01:21:03,240 --> 01:21:05,515 Master, we're on the same side now. 649 01:21:13,760 --> 01:21:16,320 Now we're on the same side. 650 01:21:17,920 --> 01:21:21,390 - What was that for? - A wizard can't wear good clothes. 651 01:21:21,480 --> 01:21:24,950 And he must know how to stamp on the ground. 652 01:21:26,320 --> 01:21:27,435 Stamp on the ground? 653 01:21:27,520 --> 01:21:31,877 To get power from the gods and the demons. 654 01:21:38,880 --> 01:21:41,348 - What are you doing? - l can't do it. 655 01:21:41,440 --> 01:21:45,592 lt takes at least 49 days. 656 01:21:45,680 --> 01:21:49,070 49 days? l haven't got that much time. 657 01:21:55,600 --> 01:21:56,589 Put it on. 658 01:21:58,400 --> 01:22:01,073 ls it knife-proof? 659 01:22:01,160 --> 01:22:04,391 No. But it may help you survive. 660 01:22:49,360 --> 01:22:51,396 Master, here comes more trouble. 661 01:23:30,280 --> 01:23:32,999 From one o'clock to twelve o'clock, be gone! 662 01:23:36,400 --> 01:23:37,799 The wooden sword! 663 01:23:47,960 --> 01:23:53,239 All the demons are under my control. l command the gods to appear! 664 01:23:53,320 --> 01:23:58,030 - Where are you setting up the altar? - Longevity lnn. 665 01:23:58,760 --> 01:24:00,193 Longevity lnn. 666 01:24:00,280 --> 01:24:03,875 - You've succeeded, right? - l was foiled by my colleague. 667 01:24:03,960 --> 01:24:06,394 - They're coming here. - Here? 668 01:24:06,480 --> 01:24:08,516 What are we going to do? 669 01:24:09,920 --> 01:24:11,638 Tell your men to raise the altar! 670 01:24:11,720 --> 01:24:15,952 - Did you hear that? Raise the altar. - Yes, sir. 671 01:24:16,760 --> 01:24:18,034 Let's get out of here. 672 01:24:23,600 --> 01:24:25,636 Go inside and you'll be paid. 673 01:24:28,240 --> 01:24:32,597 - Master Chin? - They are helpless now. Don't worry. 674 01:24:46,520 --> 01:24:48,192 Show me your face! 675 01:24:55,880 --> 01:24:57,438 Mr Tam! 676 01:24:58,520 --> 01:25:00,670 lt really was you! 677 01:25:00,760 --> 01:25:02,796 - Bold Cheung. - Stay cool! 678 01:25:04,080 --> 01:25:07,789 - That altar is very high. - You think so? 679 01:25:07,880 --> 01:25:10,440 Do you remember what our teacher used to say? 680 01:25:10,520 --> 01:25:12,988 When two opponents are matched in strength, 681 01:25:13,080 --> 01:25:15,275 the one with the higher altar will win. 682 01:25:15,360 --> 01:25:17,954 How could l forget our teacher's words? 683 01:25:18,040 --> 01:25:20,110 - You're dead. - We'll see. 684 01:25:20,200 --> 01:25:22,031 Bold Cheung. Raise the altar. 685 01:25:22,120 --> 01:25:23,712 - Raise the altar! - Yes! 686 01:25:44,240 --> 01:25:46,470 My altar's not so low now, is it? 687 01:25:49,080 --> 01:25:50,957 - Light the candles! - Yes, sir. 688 01:26:50,800 --> 01:26:52,631 The Five Thunders Palm? 689 01:27:07,480 --> 01:27:09,710 Bold Cheung. Stay where you are! 690 01:27:09,800 --> 01:27:10,994 Bold Cheung. 691 01:27:20,840 --> 01:27:22,796 He's invoking the spirits! 692 01:27:40,600 --> 01:27:43,034 Spirits, l invoke you in the name of the gods! 693 01:27:43,120 --> 01:27:44,951 The Dragon Slayer on my left! 694 01:27:45,040 --> 01:27:46,678 The Tiger Fighter on my right! 695 01:27:47,400 --> 01:27:50,676 Answer my prayer! Grant my wish! 696 01:27:51,400 --> 01:27:54,756 Spirits, l invoke you in the name of the gods! 697 01:27:54,840 --> 01:27:57,035 The Monkey God be on my side! 698 01:27:57,120 --> 01:27:59,873 Answer my prayer! Grant my wish! 699 01:31:12,320 --> 01:31:13,639 The red slip! 700 01:31:33,080 --> 01:31:36,390 The sound of the drum will shake the world! 701 01:31:36,480 --> 01:31:38,675 Give me the strength of all wizards! 702 01:31:38,760 --> 01:31:41,832 Help me to destroy all demons! Grant my wishes! 703 01:31:47,080 --> 01:31:48,308 The Sacred Sword! 704 01:31:56,000 --> 01:31:58,195 The smell of incense will reach the sky! 705 01:31:58,280 --> 01:32:00,396 He who wears a red slip, 706 01:32:00,480 --> 01:32:01,879 he who carries a spear, 707 01:32:01,960 --> 01:32:05,111 is the reincarnation of the War God! 708 01:32:05,200 --> 01:32:06,679 Grant my wishes! 709 01:32:15,160 --> 01:32:17,276 Are you all right, Mr Tam? 710 01:32:22,320 --> 01:32:25,278 l'll... l'll shut up. 711 01:34:43,040 --> 01:34:45,315 'Does that shoe really belong to Mr Tam?' 712 01:34:45,400 --> 01:34:47,391 Bold Cheung, throw the shoe! 713 01:34:49,800 --> 01:34:52,155 Not this one, the one on your back! 714 01:35:23,360 --> 01:35:25,874 What's happening to my foot? 715 01:35:26,960 --> 01:35:29,110 Stop! Please.... 716 01:35:29,200 --> 01:35:31,998 Please... Please... 717 01:37:31,640 --> 01:37:35,189 Master! Master! Are you all right? 718 01:37:35,280 --> 01:37:39,273 That was a very nasty fall. 719 01:37:40,640 --> 01:37:43,677 Master! Master! 720 01:37:48,240 --> 01:37:50,151 Master! 721 01:37:53,920 --> 01:37:56,150 Honey... 722 01:37:59,680 --> 01:38:02,831 - Are you all right? - Sweetheart?! 723 01:38:04,400 --> 01:38:07,358 - Sweetheart. - l'm really scared! 724 01:38:09,560 --> 01:38:13,758 - Your boss was trying to rape me. - l know... 725 01:38:20,080 --> 01:38:21,957 l know you're lying! 726 01:38:23,520 --> 01:38:26,398 Bitch! 727 01:38:51,000 --> 01:38:53,594 Subtitles by European Captioning lnstitute 728 01:38:54,305 --> 01:39:00,534 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 53438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.