All language subtitles for Doc Martin S08E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,200 --> 00:01:23,961 -HallĂ„ dĂ€r! -Det Ă€r du! 2 00:01:24,120 --> 00:01:28,640 Beth Traywick. Hur stĂ„r det till? 3 00:01:28,800 --> 00:01:32,960 -Är doktorn ledig? -Han har inte mottagning idag. 4 00:01:33,120 --> 00:01:37,240 Om det Ă€r ett nödfall, Ă„k till mottagningen i Wadebridge. 5 00:01:37,400 --> 00:01:40,400 -Är det stĂ€ngt? -Ja. 6 00:01:40,560 --> 00:01:44,600 -Men du Ă€r hĂ€r. -För att sĂ€ga att det Ă€r stĂ€ngt. 7 00:01:44,760 --> 00:01:48,360 -Är doktorn dĂ€r inne? -Ja, men... 8 00:01:48,520 --> 00:01:51,920 -LĂ„ter du mig inte trĂ€ffa honom? -Jag beklagar. 9 00:01:52,080 --> 00:01:56,720 Nej. Bra gjort. Du stĂ„r pĂ„ dig. 10 00:01:56,880 --> 00:02:01,640 -Jag har ju sagt att du ska gĂ„! -Okej. 11 00:02:01,800 --> 00:02:03,880 Ja. 12 00:02:07,720 --> 00:02:12,160 -Varför skriker du? -Jag bara sitter hĂ€r sysslolös. 13 00:02:12,320 --> 00:02:17,760 -Kan vi inte sĂ€tta upp en skylt? -Nej, du ska föreslĂ„ Wadebridge. 14 00:02:17,920 --> 00:02:19,920 Du fĂ„r fortfarande lön. 15 00:02:34,560 --> 00:02:37,840 Du har referenserna i fel format. 16 00:02:38,000 --> 00:02:42,320 Martin, det Ă€r min uppsats och jag behöver fĂ„ ett bra betyg. 17 00:02:49,280 --> 00:02:54,400 Jag vet att du oroar dig för förhöret och det gör jag ocksĂ„. 18 00:02:54,560 --> 00:02:57,360 Men jag mĂ„ste fĂ„ det hĂ€r gjort. 19 00:02:57,520 --> 00:03:04,320 Ta en promenad. Skaffa en fisk Ă„t oss. SnĂ€lla. 20 00:03:10,080 --> 00:03:13,160 HallĂ„ dĂ€r! 21 00:03:13,320 --> 00:03:17,560 -Du minns nog inte mig. -Du Ă€r amerikanskan. Vad gĂ€ller det? 22 00:03:17,720 --> 00:03:22,400 Jag hĂ„ller pĂ„ med slĂ€ktforskning och alla sĂ€ger att jag ska frĂ„ga dig. 23 00:03:22,560 --> 00:03:27,480 Jag Ă€r en Traywick och en förfader föddes i den hĂ€r församlingen. 24 00:03:27,640 --> 00:03:33,480 -Efternamnet var Trehan. -Jag kĂ€nner dem. Jag kĂ€nner alla. 25 00:03:33,640 --> 00:03:39,240 -Finns slĂ€kten dokumenterad? -Det beror pĂ„ vilken du menar. 26 00:03:39,400 --> 00:03:45,160 Det finns Trehan i Port Gaverne, St. Kew och i Port Quin. 27 00:03:45,320 --> 00:03:49,360 -Är det inte samma slĂ€kt? -SjĂ€lvklart inte. 28 00:03:49,520 --> 00:03:53,000 -En kund. -Har du nĂ„t mot det hĂ€r? 29 00:03:53,160 --> 00:03:58,560 -FĂ„r jag bjuda pĂ„ lunch och frĂ„ga? -Jag Ă€r upptagen. Vad sa du? 30 00:03:58,720 --> 00:04:02,920 Jag har varit överallt och du vet mer om platsen Ă€n nĂ„n annan. 31 00:04:03,080 --> 00:04:06,800 Det Ă€r sant. UrsĂ€kta, jag hörde inte. 32 00:04:06,960 --> 00:04:12,440 -Hon behöver nĂ„t mot halsont. -Ja. Tack. 33 00:04:12,600 --> 00:04:17,680 Jag lĂ€rde mig mer av dig pĂ„ 30 sekunder Ă€n jag gjort pĂ„ dagar. 34 00:04:17,840 --> 00:04:22,920 -Det skulle betyda mycket för mig. -Jag har bara 40 minuters lunch. 35 00:04:23,080 --> 00:04:27,320 Kom hit klockan 12 sĂ„ lagar jag mat. 36 00:04:27,480 --> 00:04:31,200 Tack! Fantastiskt. Vi ses. 37 00:04:31,360 --> 00:04:35,120 Jag hörde inte. Tala högre. 38 00:04:37,080 --> 00:04:42,240 -Ruth! -Martin. Jag tĂ€nkte hĂ€lsa pĂ„ senare. 39 00:04:42,400 --> 00:04:49,120 Jag tog reda pĂ„ saker om panelen. Den leds av professor Langan. 40 00:04:49,280 --> 00:04:55,160 Det Ă€r bra, eller hur? Han var vĂ€l sĂ„ gott som din mentor? 41 00:04:55,320 --> 00:05:00,080 Han blev Ă€ven mycket upprörd nĂ€r jag slutade som kirurg. 42 00:05:00,240 --> 00:05:04,080 Förhoppningsvis har Ă„ldern gjort honom mildare. 43 00:05:04,240 --> 00:05:07,680 -Jag ska stötta i morgon. -Det behöver du inte göra. 44 00:05:07,840 --> 00:05:13,360 Jag vet det. Men jag vill göra det sĂ„ jag kommer att vara dĂ€r. 45 00:05:16,080 --> 00:05:19,560 Doc! Jag var just pĂ„ mottagningen. 46 00:05:19,720 --> 00:05:23,480 Morwenna sa att den Ă€r stĂ€ngd. Det tar bara en minut. 47 00:05:23,640 --> 00:05:26,800 -Jag Ă€r inte praktiserande, mr... -Bill Potter. 48 00:05:26,960 --> 00:05:31,480 -Jag har krukmakeriet. -Åk till Wadebridge. 49 00:05:31,640 --> 00:05:36,480 Jag har en stor bestĂ€llning. Det Ă€r Ă„rets mest hektiska period. 50 00:05:36,640 --> 00:05:40,520 Jag har fĂ„tt en knöl. Enligt min vĂ€n Dave ett ganglion. 51 00:05:40,680 --> 00:05:44,680 Är Dave doktor? Han vet inte vad han pratar om. Wadebridge. 52 00:05:44,840 --> 00:05:48,400 Doc kan sĂ€ga det till er. Mottagningen Ă€r stĂ€ngd. 53 00:05:48,560 --> 00:05:50,960 Jag tĂ€nker inte göra ditt jobb. 54 00:05:51,120 --> 00:05:54,640 Om ni behöver hjĂ€lp idag, Ă„k till Wadebridge. 55 00:05:57,800 --> 00:05:59,960 Wadebridge. 56 00:06:00,120 --> 00:06:05,320 -TyvĂ€rr, mrs T. Det Ă€r inte öppet. -Det Ă€r inte medicinskt, Morwenna. 57 00:06:05,480 --> 00:06:10,040 Det Ă€r mer som ett samtal mellan tvĂ„ yrkespersoner. 58 00:06:15,480 --> 00:06:19,160 -Doc. -Mottagningen Ă€r inte öppen. 59 00:06:19,320 --> 00:06:24,680 -BestĂ€llningen frĂ„n förra veckan. -Jag har redan tillrĂ€ckligt i lager. 60 00:06:24,840 --> 00:06:27,360 Jag vet hur svĂ„ra förhören kan vara. 61 00:06:27,520 --> 00:06:32,720 Erbjuder din hustru tillrĂ€ckligt kĂ€nslomĂ€ssigt och fysiskt stöd? 62 00:06:32,880 --> 00:06:35,960 Om jag kan göra nĂ„t, sĂ€g bara till. 63 00:06:36,120 --> 00:06:40,800 Jag vill bara ha lite lugn och ro nĂ€r jag rensar fisken, tack. 64 00:06:40,960 --> 00:06:43,360 Ja. 65 00:06:47,560 --> 00:06:50,560 -Är den klar? -Jag mĂ„ste göra den hĂ€r mixen. 66 00:06:50,720 --> 00:06:55,000 Den mĂ„ste vara klar ikvĂ€ll. Om jag hade vetat hur ont om tid... 67 00:06:55,160 --> 00:06:59,880 Jag har massor att göra, Joe. Den hĂ€r knölen gör det inte lĂ€ttare. 68 00:07:00,040 --> 00:07:04,920 -Jag bör kanske Ă„ka till Wadebridge. -Du ska prioritera arbetet. 69 00:07:05,080 --> 00:07:08,880 SĂ€rskilt arbetet för mig. En knöl Ă€r vĂ€l inte sĂ„ farligt? 70 00:07:09,040 --> 00:07:13,120 Dave Ă€r en fitnesstrĂ€nare. Vi spelar fotboll pĂ„ helgerna. 71 00:07:13,280 --> 00:07:20,320 -Ni sa att ni hade slutat spela. -Ja. Vi tar en kopp kaffe numera. 72 00:07:20,480 --> 00:07:26,160 Han sa att det Ă€r ett ganglion. Det finns en teknik som tar bort det. 73 00:07:26,320 --> 00:07:30,880 -Varför har du inte gjort det? -Jag kan inte. Man ska slĂ„ till det. 74 00:07:31,040 --> 00:07:33,840 -Jag kan göra det. -Verkligen? 75 00:07:34,000 --> 00:07:38,880 Okej. AnvĂ€nd den hĂ€r. 76 00:07:39,040 --> 00:07:44,920 Sen ska du arbeta vidare. LĂ€gg handen pĂ„ bordet. 77 00:07:48,200 --> 00:07:54,000 -VĂ€nta! Gör det ont? -Nej. Det kommer att gĂ„ bra. 78 00:07:58,440 --> 00:08:03,960 -JĂ€klar! Jag blodar ner allt! -Du behöver ett bandage eller nĂ„t. 79 00:08:04,120 --> 00:08:07,200 -PĂ„ hyllan, första hjĂ€lpen. -Ett ögonblick. 80 00:08:07,360 --> 00:08:11,200 -Vi borde inte ha gjort sĂ„. -Ingen fara. 81 00:08:11,360 --> 00:08:15,280 Knölen Ă€r borta sĂ„ det fungerade. 82 00:08:15,440 --> 00:08:19,320 -Dra Ă„t riktigt hĂ„rt. -Sluta kĂ€mpa emot. 83 00:08:20,520 --> 00:08:24,200 -Hur kĂ€nns det? -Som om nĂ„n slagit mig med en bok. 84 00:08:24,360 --> 00:08:29,280 Men det har slutat blöda och knölen Ă€r borta. 85 00:08:29,440 --> 00:08:35,360 Jag sa ju det. DĂ„ sĂ„. FortsĂ€tt att arbeta. 86 00:08:36,680 --> 00:08:41,720 -UrsĂ€kta, men jag Ă€r vegan. -Du behöver inte be om ursĂ€kt. 87 00:08:41,880 --> 00:08:47,040 -Jag hade sallat och morötter. -Det ser jĂ€ttegott ut. 88 00:08:47,200 --> 00:08:52,760 Jag forskade lite kring ditt namn, men har inte haft mycket tid. 89 00:08:52,920 --> 00:08:58,680 BerĂ€tta varför du Ă€r sĂ„ intresserad av ditt slĂ€ktnamn. 90 00:08:58,840 --> 00:09:02,760 Jösses. Det dĂ€r Ă€r toppen. 91 00:09:02,920 --> 00:09:06,280 Jag har inte mĂ„tt sĂ„ bra sista tiden. 92 00:09:06,440 --> 00:09:11,320 Jag upptĂ€ckte att andra generationer i slĂ€kten hade samma sjukdom. 93 00:09:11,480 --> 00:09:15,480 Den som jag tror att jag har. Bronsdiabetes. 94 00:09:15,640 --> 00:09:19,160 Du menar nog hereditĂ€r hemokromatos. 95 00:09:19,320 --> 00:09:22,720 En sjukdom som fĂ„r kroppen att absorbera jĂ€rn. 96 00:09:22,880 --> 00:09:28,800 Den Ă€r vanligast hos personer med keltiskt ursprung. Irland, Cornwall. 97 00:09:28,960 --> 00:09:33,040 -Det Ă€r imponerande att du vet det. -Jag hĂ„ller mig ajour. 98 00:09:33,200 --> 00:09:38,640 Jag oroar mig för att jag har det. Det Ă€r Ă€rftligt. 99 00:09:38,800 --> 00:09:42,440 Jag stĂ€ller inga diagnoser, det vore olĂ€mpligt. 100 00:09:42,600 --> 00:09:46,880 -Du mĂ„ste gĂ„ till doktorn. -Jag hoppades fĂ„ trĂ€ffa honom idag. 101 00:09:47,040 --> 00:09:51,760 Det Ă€r dessvĂ€rre förgĂ€ves. Han Ă€r inte praktiserande just nu. 102 00:09:51,920 --> 00:09:57,280 -Jag hörde det. Vad beror det pĂ„? -Det kan jag inte sĂ€ga. 103 00:09:57,440 --> 00:10:02,040 -För att du inte vet det? -Jag sviker inte hans förtroende. 104 00:10:02,200 --> 00:10:07,840 -Har han problem? -Åk till Wadebridge. Wadebridge. 105 00:10:08,000 --> 00:10:13,240 Den jag vill trĂ€ffa Ă€r dr Ellingham. 106 00:10:13,400 --> 00:10:17,520 -Varför dĂ„? -Senast vi sĂ„gs blev jag fĂ€ngslad. 107 00:10:17,680 --> 00:10:21,840 Jag har gjort efterforskningar. Han var kirurg. 108 00:10:22,000 --> 00:10:26,800 -Jag vet det. -Den yngste nĂ„nsin. Titta. 109 00:10:26,960 --> 00:10:29,880 -En mapp? -Jag gör sĂ„ nĂ€r nĂ„n Ă€r intressant. 110 00:10:30,040 --> 00:10:33,480 Jag fördjupar mig i deras historia. 111 00:10:33,640 --> 00:10:38,440 BĂ„da mina exmakar var lĂ€kare, men inte sĂ„ bra som dr Ellingham. 112 00:10:38,600 --> 00:10:44,360 Jag mĂ„ste öppna apoteket nu. Lunchen Ă€r över. 113 00:10:44,520 --> 00:10:50,240 Du mĂ„ste gĂ„. GĂ„. Nu. 114 00:10:50,400 --> 00:10:53,600 -Ut. -Okej. 115 00:10:55,120 --> 00:10:59,080 -Chris. -Hur mĂ„r du? 116 00:10:59,240 --> 00:11:03,600 Inga patienter pĂ„ en vecka. Det Ă€r inte klokt, jag avvisar dem. 117 00:11:03,760 --> 00:11:06,560 TvĂ€tta hĂ€nderna nĂ€r du har vidrört hunden. 118 00:11:06,720 --> 00:11:10,160 Jag vill gĂ„ igenom det som vĂ€ntar i morgon. 119 00:11:10,320 --> 00:11:12,840 Den hĂ€r vĂ€gen. 120 00:11:15,880 --> 00:11:19,080 -HĂ€r. -Tack. 121 00:11:19,240 --> 00:11:23,440 Du skulle kunna ringa professor Langan inför förhöret. 122 00:11:23,600 --> 00:11:27,160 -Varför dĂ„? -För att Ă„teruppta kontakten. 123 00:11:27,320 --> 00:11:29,840 Han Ă€r envis och vet bĂ€st. 124 00:11:30,000 --> 00:11:34,480 Jag lĂ€ste hans rapport om hypertrofisk osteoartropati. 125 00:11:34,640 --> 00:11:38,160 Inte precis uppdaterad. Den lĂ€mnade mycket att önska. 126 00:11:38,320 --> 00:11:43,280 Jag ska företrĂ€da dig i morgon. Den dĂ€r attityden ger oss problem. 127 00:11:43,440 --> 00:11:46,760 Tro mig, din blodfobi Ă€r problem nog. 128 00:11:46,920 --> 00:11:53,000 Dr Ellingham. Beth Traywick. Latanoprostreceptet! 129 00:11:53,160 --> 00:11:55,800 -Amerikanskan. -Ja! 130 00:11:55,960 --> 00:12:01,880 -Receptionisten slĂ€ppte inte in mig. -Dr Ellingham Ă€r inte praktiserande. 131 00:12:02,040 --> 00:12:05,640 Jag hörde det. Inget allvarligt, hoppas jag. 132 00:12:05,800 --> 00:12:10,840 Om de inte sĂ€tter vĂ€rde pĂ„ dig hĂ€r borde du ta dig över Atlanten. 133 00:12:11,000 --> 00:12:14,800 -Du skulle tjĂ€na massor i USA. -Jag trivs bra hĂ€r, tack. 134 00:12:19,200 --> 00:12:23,680 Jag kanske tittar in senare för jag har ett medicinskt mysterium. 135 00:12:23,840 --> 00:12:29,560 Du förstod nog inte riktigt. Han praktiserar inte pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 136 00:12:29,720 --> 00:12:33,720 Jag förstĂ„r. Vi ses. 137 00:12:35,920 --> 00:12:38,440 -Vad gjorde du? -Ordnade ett möte. 138 00:12:38,600 --> 00:12:43,680 Han fĂ„r inte trĂ€ffa nĂ„n. Inte före förhöret. 139 00:12:43,840 --> 00:12:48,040 -Är det ett sĂ„nt problem? -En hemsk kvinna anmĂ€lde honom. 140 00:12:48,200 --> 00:12:53,320 Det Ă€r nonsens, men han fĂ„r inte praktisera just nu. Begrips? 141 00:12:53,480 --> 00:12:57,400 Som jag sa till honom. Om de behandlar er sĂ„, kom till USA. 142 00:12:57,560 --> 00:13:00,160 Vi tar hand om er. 143 00:13:04,480 --> 00:13:09,360 -Du kan be Alice Taylor om ursĂ€kt. -Jag har inte gjort nĂ„t fel. 144 00:13:09,520 --> 00:13:12,320 -Citronsjötunga utan smör. -Samma för mig. 145 00:13:12,480 --> 00:13:16,120 -Vin? -Inte jag. Nykter i sex mĂ„nader nu. 146 00:13:16,280 --> 00:13:18,960 Jag hĂ„ller kursen. 147 00:13:20,200 --> 00:13:24,680 UrsĂ€kten visar panelen att du Ă€r villig att mötas halvvĂ€gs. 148 00:13:24,840 --> 00:13:28,160 Det skulle göra mitt liv enklare. 149 00:13:28,320 --> 00:13:31,680 I flera Ă„r har jag försvarat dig mot anmĂ€lningar. 150 00:13:31,840 --> 00:13:34,880 Du sumpade kirurgkarriĂ€ren. Gör det inte igen. 151 00:13:35,040 --> 00:13:37,600 -Det hĂ€nder inte. -Du vet inte det. 152 00:13:37,760 --> 00:13:41,160 Jag har sett det. Ett förhör kan stoppa en karriĂ€r. 153 00:13:41,320 --> 00:13:46,560 Du har ett bra liv hĂ€r. Hustru, barn och en hĂ€rlig hund. 154 00:13:46,720 --> 00:13:52,000 Kasta inte bort det. Du anar inte vad det Ă€r vĂ€rt förrĂ€n det Ă€r borta. 155 00:13:52,160 --> 00:13:58,240 Allt kan förĂ€ndras mycket snabbt. NĂ€r det sker stĂ„r man dĂ€r utan nĂ„t. 156 00:14:05,920 --> 00:14:10,440 -Du Ă€r visst illa ute, Doc? -Svimma pĂ„ mig nĂ€r du vill! 157 00:14:19,840 --> 00:14:23,480 -Hur var lunchen med Chris? -Fisken var lite torr. 158 00:14:23,640 --> 00:14:29,040 Jag menade inte maten. Vad sa han om morgondagen? 159 00:14:29,200 --> 00:14:32,520 Han Ă€r bekymrad. 160 00:14:32,680 --> 00:14:38,160 -Sa han att du kan bli av med jobbet? -Han tror att det Ă€r tĂ€nkbart. 161 00:14:42,760 --> 00:14:47,600 -Vad tĂ€nker du göra? -Jag har mina argument klara. 162 00:14:47,760 --> 00:14:51,360 Men det löser inte problemet. 163 00:14:51,520 --> 00:14:56,320 Du svimmade. Hur övertygar du dem om att det inte hĂ€nder igen? 164 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 Det kan jag inte. 165 00:14:58,640 --> 00:15:02,520 UrsĂ€kta, Doc. Det Ă€r Beth Traywick. Hon Ă€r mycket bestĂ€md. 166 00:15:02,680 --> 00:15:06,840 Jag var ocksĂ„ bestĂ€md, men hon har nog övat mer Ă€n jag. 167 00:15:07,000 --> 00:15:09,960 Hon Ă€r amerikan. 168 00:15:11,600 --> 00:15:17,240 -Jag trodde att jag var tydlig. -Du tar inte emot normala patienter. 169 00:15:17,400 --> 00:15:21,480 Men jag Ă€r inte normal och jag betalar för dina tjĂ€nster. 170 00:15:21,640 --> 00:15:26,160 -Det Ă€r uteslutet. -Jag vill bara höra din Ă„sikt. 171 00:15:26,320 --> 00:15:29,600 Jag tror att jag drabbats av Traywick-elĂ€ndet. 172 00:15:29,760 --> 00:15:33,880 -Vad dĂ„? -Leversvikt. Jag har hemokromatos. 173 00:15:34,040 --> 00:15:37,120 -Varför tror du det? -Det Ă€r Ă€rftligt. 174 00:15:37,280 --> 00:15:40,920 Morfar hade det och hans morfars far. 175 00:15:41,080 --> 00:15:45,120 Jag kan inte behandla dig, men diskutera det. Den hĂ€r vĂ€gen. 176 00:15:45,280 --> 00:15:51,760 -Tar vi emot patienter, men inte? -Hon Ă€r inte en patient. 177 00:15:51,920 --> 00:15:56,440 Mina symptom blev begripliga nĂ€r jag sĂ„g slĂ€ktens historia. 178 00:15:56,600 --> 00:16:03,240 Jag har min doktor, men mentalt Ă€r han en dvĂ€rg jĂ€mfört med dig. 179 00:16:03,400 --> 00:16:08,080 -Vilka Ă€r symptomen? -Viktminskning. 180 00:16:08,240 --> 00:16:11,640 Trötthet, förlorad könsdrift. 181 00:16:11,800 --> 00:16:17,960 Irriterade fötter, efter en dusch. Det har varit sĂ„ hĂ€r runt en mĂ„nad. 182 00:16:18,120 --> 00:16:21,120 BronsfĂ€rgad Ă€r ett symptom. Du tycks rodna. 183 00:16:21,280 --> 00:16:24,960 Gör jag? Jag undviker solen. 184 00:16:25,120 --> 00:16:31,400 -Magont? -Lite, dĂ„ och dĂ„. Det Ă€r nog Ă„ldern. 185 00:16:31,560 --> 00:16:37,560 Jag lĂ€ste om dig. Jag googlade och sen lĂ€ste jag om dig. 186 00:16:37,720 --> 00:16:43,040 -En lysande kirurg. Vad gör du hĂ€r? -Det Ă€r inte mig vi ska prata om. 187 00:16:43,200 --> 00:16:48,680 Inte om det vore ett lĂ€karbesök, men vi Ă€r tvĂ„ personer som samtalar. 188 00:16:48,840 --> 00:16:52,160 MĂ„nga dĂ€r hemma skulle vilja ha en doktor som du. 189 00:16:52,320 --> 00:16:56,560 Smart, vĂ€lutbildad och inget nonsens. 190 00:16:56,720 --> 00:16:59,600 -Vad Ă€r det? -UrsĂ€kta mig. 191 00:17:02,080 --> 00:17:06,680 Vad gör ni, mrs Tishell? 192 00:17:06,840 --> 00:17:11,360 Jag dubbelkollar bara att jag gav er rĂ€tt material. 193 00:17:11,520 --> 00:17:16,080 -Varför gick ni inte in genom dörren? -Ni praktiserar inte. 194 00:17:16,240 --> 00:17:21,520 Bara en mycket sjĂ€lvisk kvinna skulle störa er just nu. 195 00:17:21,680 --> 00:17:25,080 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 196 00:17:25,240 --> 00:17:31,720 -Jag ber om ursĂ€kt för det dĂ€r. -Hon verkar mycket fĂ€st vid dig. 197 00:17:31,880 --> 00:17:36,400 Åk till Wadebridge för ett blodtest. En komplett blodstatus- 198 00:17:36,560 --> 00:17:41,600 -och en biokemisk profil som visar leverfunktionen och jĂ€rnnivĂ„erna. 199 00:17:41,760 --> 00:17:45,400 Jag vill inte att nĂ„n i Wadebridge undersöker blodet. 200 00:17:45,560 --> 00:17:50,200 -Jag vill fĂ„ din hjĂ€lp. -Jag fĂ„r testresultatet. 201 00:17:50,360 --> 00:17:53,360 Okej. Tack. 202 00:17:57,360 --> 00:18:00,960 Jag har nyligen gĂ„tt igenom nĂ„gra prövningar sjĂ€lv. 203 00:18:01,120 --> 00:18:07,000 -Mitt rĂ„d Ă€r... -Jag vill inte ha nĂ„gra rĂ„d, tack. 204 00:18:09,480 --> 00:18:13,200 Det Ă€r aldrig sĂ„ illa som man tror. 205 00:18:13,360 --> 00:18:19,400 Ge din adress till receptionisten. Jag hör av mig om testresultatet. 206 00:18:19,560 --> 00:18:23,360 Det ska jag göra. Tack. 207 00:18:33,160 --> 00:18:38,160 -Sally. Är du okej? -Nej, jag Ă€r inte okej. 208 00:18:38,320 --> 00:18:41,400 Du vet att doktorn inte fĂ„r ta emot patienter. 209 00:18:41,560 --> 00:18:45,720 Jag ville bara höra hans Ă„sikt. Han Ă€r en smart person. 210 00:18:45,880 --> 00:18:50,560 Det vet jag, liksom att du vill fĂ„ honom att flytta till ditt land! 211 00:18:50,720 --> 00:18:53,800 Du behöver lugna ner dig. 212 00:18:55,600 --> 00:18:59,240 UrsĂ€kta! Det var en olyckshĂ€ndelse! 213 00:18:59,400 --> 00:19:02,920 Du gjorde det med flit. Är du galen? 214 00:19:03,080 --> 00:19:07,280 Nej! Jag har papper som bevisar det. 215 00:19:15,880 --> 00:19:19,680 -Huset bjuder. -Nej, jag... 216 00:19:19,840 --> 00:19:24,800 Du Ă€r en speciell gĂ€st och vi hoppas att du kan rĂ€dda Doc. 217 00:19:24,960 --> 00:19:30,520 -Det Ă€r inte upp till mig. -Doc kan inte rĂ€dda sig sjĂ€lv. 218 00:19:30,680 --> 00:19:34,680 -Vilken chans har han i morgon? -Det fĂ„r jag inte diskutera. 219 00:19:34,840 --> 00:19:38,760 -Inte stor, alltsĂ„? -Det var inte det jag menade. 220 00:19:38,920 --> 00:19:42,080 Vilken dĂ„lig dag. Jag behöver ett glas. 221 00:19:42,240 --> 00:19:46,040 Chris tror att Doc ligger illa till. 222 00:19:46,200 --> 00:19:53,080 -Du har vĂ€l en plan? -Den som kan rĂ€dda Martin Ă€r Martin. 223 00:19:55,480 --> 00:19:59,200 Innan du sĂ€ger nĂ„t, jag vet att du har nĂ€sa för whisky. 224 00:19:59,360 --> 00:20:02,040 Jag har inte druckit pĂ„ lĂ€nge. 225 00:20:02,200 --> 00:20:06,480 Vi lanserar en ny produkt, Large Special Blend. 226 00:20:06,640 --> 00:20:12,800 Jag behöver en kĂ€nnare. Smaka och sĂ€g vad du tycker. 227 00:20:12,960 --> 00:20:17,240 Ta en klunk. 228 00:20:26,640 --> 00:20:29,520 Inte illa. 229 00:20:29,680 --> 00:20:33,720 En mild rökighet blandat med trĂ€ och kryddor. 230 00:20:33,880 --> 00:20:39,240 Blick för detaljerna. Du Ă€r rĂ€tt man för panelen och rĂ€ddar Docs jobb. 231 00:20:39,400 --> 00:20:42,040 Jag ska göra mitt bĂ€sta. 232 00:20:42,200 --> 00:20:47,640 -Var vill ni ha mig? -Vad menar du? 233 00:20:47,800 --> 00:20:52,040 AvtĂ€ckningen. Jag skulle fĂ„ göra det pĂ„ puben. 234 00:20:52,200 --> 00:20:55,920 Jag kan göra det pĂ„ stationen, men det Ă€r ganska trĂ„ngt. 235 00:20:56,080 --> 00:21:01,360 -Folk vĂ„gade inte svara pĂ„ inbjudan. -Jag trodde att du skĂ€mtade. 236 00:21:01,520 --> 00:21:04,640 SkĂ€mtade om att bestĂ€lla en byst över mig- 237 00:21:04,800 --> 00:21:09,400 -och sen en tillstĂ€llning för att fira att den blivit klar? 238 00:21:09,560 --> 00:21:13,240 Du har en mĂ€rklig humor, Al. 239 00:21:13,400 --> 00:21:17,160 HĂ„ll det dĂ€r. 240 00:21:17,320 --> 00:21:21,920 Flytta lite pĂ„ det. Du kan höra ditt hjĂ€rta slĂ„. 241 00:21:22,080 --> 00:21:26,080 Det uppfanns av en fransk doktor- 242 00:21:26,240 --> 00:21:32,240 -som inte ville trycka örat mot damernas bröst för att höra hjĂ€rtat. 243 00:21:33,520 --> 00:21:38,520 Jag gĂ„r ut och andas lite frisk luft. Jag har suttit vid datorn hela dagen. 244 00:21:38,680 --> 00:21:41,280 -GĂ„r det bra? -Ja. 245 00:21:41,440 --> 00:21:46,680 Hej dĂ„! Vi ses! 246 00:21:48,800 --> 00:21:56,000 En irlĂ€ndsk doktor, Arthur Leared, uppfann versionen för bĂ„da öronen. 247 00:21:56,160 --> 00:21:59,400 Det Ă€r en stor dag i morgon. En fĂ€rdknĂ€pp. 248 00:21:59,560 --> 00:22:03,800 Jag borde kanske vittna? Jag har stort inflytande hĂ€r. 249 00:22:03,960 --> 00:22:11,080 -Bra idĂ©. Är du en bra talare? -Se och lĂ€r. 250 00:22:11,240 --> 00:22:17,840 Lyssna nu. Var tysta, allihop. 251 00:22:18,000 --> 00:22:22,960 Tyst! Tack. 252 00:22:24,400 --> 00:22:29,680 FörvĂ„ning, glĂ€dje, stolthet... 253 00:22:31,120 --> 00:22:36,640 ...ödmjukhet. Det var det jag kĂ€nde nĂ€r Exeters polisledning meddelade- 254 00:22:36,800 --> 00:22:42,080 -att jag Ă€r den polis som tjĂ€nstgjort lĂ€ngst i Portwenns historia. 255 00:22:42,240 --> 00:22:44,800 -En frĂ„ga. -Vi tar dem i slutet. 256 00:22:44,960 --> 00:22:48,480 Det Ă€r frĂ„gan. NĂ€r tar det hĂ€r talet slut? 257 00:22:48,640 --> 00:22:54,200 LĂ„t oss fĂ„ se den, Joe! Ta bort tĂ€ckelset. Kom igen! 258 00:22:54,360 --> 00:22:58,560 -Louisa! Är Martin ocksĂ„ pĂ„ vĂ€g? -Nej. Jag ska bara... 259 00:22:58,720 --> 00:23:01,920 -Kan jag fĂ„ prata med dig? -Visst, slĂ„ dig ner. 260 00:23:02,080 --> 00:23:08,400 -NĂ„nstans dĂ€r det Ă€r lite lugnare. -Jag har ett rum dĂ€r uppe. 261 00:23:08,560 --> 00:23:13,360 -Ta bort det! -Okej. 262 00:23:15,080 --> 00:23:18,400 En trumvirvel, tack. 263 00:23:28,680 --> 00:23:35,760 -Du har en spricka i huvudet, Joe. -I bysten. Det Ă€r en spricka i den. 264 00:23:38,560 --> 00:23:41,560 -Vill du ha ett glas? -Nej. 265 00:23:41,720 --> 00:23:46,000 -Du borde nog inte heller ta ett. -Du har rĂ€tt. 266 00:23:46,160 --> 00:23:50,800 Ett till bara. Det har varit en svĂ„r mĂ„nad. 267 00:23:50,960 --> 00:23:54,840 Morgondagens förhör blir finalen. 268 00:23:55,000 --> 00:24:00,840 Jag tror inte att Martin Ă€r helt uppriktig om hur allvarligt det Ă€r. 269 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 -Han vill inte göra mig orolig. -Han borde vara orolig. 270 00:24:05,160 --> 00:24:09,360 Han kan bli av med sitt jobb, men tror du att det Ă€r sannolikt? 271 00:24:09,520 --> 00:24:11,880 Allt mer sĂ„, dessvĂ€rre. 272 00:24:12,040 --> 00:24:16,760 Han borde vara ödmjuk och Ă„ngerfull, men det lĂ€r vĂ€l inte hĂ€nda. 273 00:24:16,920 --> 00:24:20,680 -Visst kan du vĂ€l göra nĂ„t? -Ibland gĂ„r det fel. 274 00:24:20,840 --> 00:24:26,000 Man gör sitt bĂ€sta för att det ska bli rĂ€tt, men det rĂ€cker inte. 275 00:24:28,200 --> 00:24:34,360 -Är allt okej, Chris? -Jag har bara... 276 00:24:34,520 --> 00:24:40,280 Jag har en del problem, med Helen. 277 00:24:40,440 --> 00:24:43,960 -Stora problem. -Det var trĂ„kigt att höra. 278 00:24:44,120 --> 00:24:48,240 Hon vill ha skilsmĂ€ssa, sĂ€ger att inget finns kvar. 279 00:24:48,400 --> 00:24:54,520 Jag Ă€r en grĂ„, ointressant man och hon behöver fĂ€rger i sitt liv. 280 00:24:54,680 --> 00:24:58,040 Det Ă€r inte sant. Hon har fel. 281 00:24:58,200 --> 00:25:03,600 -Har hon det? Verkligen? -Ja, sjĂ€lvklart. Du Ă€r en av de bra. 282 00:25:03,760 --> 00:25:07,520 Det Ă€r dĂ€rför som Martin och jag behöver dig i morgon. 283 00:25:07,680 --> 00:25:12,200 -Det kĂ€nns bra att nĂ„n bryr sig. -Du kan alltid prata med mig. 284 00:25:12,360 --> 00:25:15,760 Jag vet att jag kan prata med dig. 285 00:25:15,920 --> 00:25:18,680 Tack, Louisa. 286 00:25:23,840 --> 00:25:28,160 Chris... Nej! Det dĂ€r Ă€r vĂ€ldigt olĂ€mpligt. 287 00:25:29,480 --> 00:25:34,880 Chris? Herregud! 288 00:25:43,960 --> 00:25:47,000 Louisa? 289 00:25:49,880 --> 00:25:53,360 Louisa? Vad dĂ„? 290 00:25:56,000 --> 00:25:58,080 Det kanske kan fixas? 291 00:25:58,240 --> 00:26:02,680 -DĂ€r uppe. Louisa Ă€r hos honom. -Ska jag ta med honom hem? 292 00:26:02,840 --> 00:26:06,760 -Bra idĂ©. -Kom hit. Hej! 293 00:26:06,920 --> 00:26:10,720 Han fick kramper igen. För nĂ„gra sekunder sen. 294 00:26:10,880 --> 00:26:13,680 -Hur mĂ„nga har han haft? -TvĂ„. 295 00:26:16,560 --> 00:26:19,440 -Har han druckit? -Massor. 296 00:26:22,280 --> 00:26:26,480 -Varför hĂ€nder det? -En reaktion pĂ„ alkoholen. 297 00:26:26,640 --> 00:26:30,120 Han sa att han slutade dricka för sex mĂ„nader sen. 298 00:26:30,280 --> 00:26:35,960 Kan du hĂ„lla hans arm stilla? RĂ€ta ut den. Bra. 299 00:26:38,120 --> 00:26:41,360 Okej, klart. 300 00:26:41,520 --> 00:26:45,960 -TrĂ€ffade du honom? -Jag ville frĂ„ga om han kan göra nĂ„t. 301 00:26:46,120 --> 00:26:49,520 -Det Ă€r panelen, inte han. -Jag oroar mig för dig. 302 00:26:49,680 --> 00:26:54,440 Vad kommer att hĂ€nda om du inte Ă€r doktorn lĂ€ngre? 303 00:26:54,600 --> 00:26:58,240 -Martin... -Du fick kramper av alkoholen. 304 00:26:58,400 --> 00:27:01,680 Hemsk whisky. 305 00:27:04,080 --> 00:27:08,360 Louisa, jag borde inte ha försökt kyssa dig. 306 00:27:08,520 --> 00:27:12,040 -Vad dĂ„? -Jag tĂ€nkte sĂ€ga det senare. 307 00:27:12,200 --> 00:27:16,200 -NĂ„gra andra underligheter? -Nej. Han drack för mycket. 308 00:27:16,360 --> 00:27:22,800 -Han krampade. Hör de tvĂ„ ihop? -De tvĂ„? Krampandet och...? 309 00:27:22,960 --> 00:27:26,680 Kyssandet. Fler underligheter? Han kan ha en hjĂ€rntumör. 310 00:27:26,840 --> 00:27:31,240 Att han försökte kyssa mig, tyder det pĂ„ ett hjĂ€rnfel? 311 00:27:31,400 --> 00:27:36,160 Jag vet inte, Martin. Jag kanske Ă€r attraktiv? 312 00:27:37,400 --> 00:27:40,760 -Han behöver omhĂ€ndertas. -Inte hĂ€ktet. 313 00:27:40,920 --> 00:27:44,960 -Är det nödvĂ€ndigt? -Av mig. Han fĂ„r sova pĂ„ soffan. 314 00:27:45,120 --> 00:27:48,520 Martin, du kanske inte Ă€r lĂ€kare efter morgondagen- 315 00:27:48,680 --> 00:27:52,200 -men jag Ă€r stolt över att ha dig som vĂ€n. 316 00:27:52,360 --> 00:27:58,320 Är han okej? Han drack för mycket. Inte bra reklam för Special Blend. 317 00:27:58,480 --> 00:28:02,280 -Sa han inget om alkoholproblem? -Kanske, i förbigĂ„ende. 318 00:28:02,440 --> 00:28:04,840 Att servera honom var ansvarslöst! 319 00:28:05,000 --> 00:28:09,160 -Jag vittnar för dig i morgon, Doc. -Det behövs inte. 320 00:28:09,320 --> 00:28:12,280 Det Ă€r min plikt. Jag tĂ€cker dig. 321 00:28:37,920 --> 00:28:42,920 -Jag ber om ursĂ€kt för gĂ„rdagen. -Det var inte sĂ€rskilt smart. 322 00:28:43,080 --> 00:28:46,000 Du har rĂ€tt. 323 00:28:47,240 --> 00:28:52,240 Louisa... Mitt beteende Ă€r oursĂ€ktligt. 324 00:28:52,400 --> 00:28:54,560 Vi glömmer det. 325 00:28:55,800 --> 00:28:59,440 Ta antikrampmedicin sex mĂ„nader och gĂ„ till din doktor. 326 00:28:59,600 --> 00:29:02,600 Jag skriver ett brev om anfallets detaljer. 327 00:29:02,760 --> 00:29:07,200 God morgon, Doc. Beth Traywicks blodtestresultat. 328 00:29:07,360 --> 00:29:09,520 Kontakta henne, tack. 329 00:29:09,680 --> 00:29:12,400 Du sa att du inte praktiserar. 330 00:29:12,560 --> 00:29:17,920 Du hade slutat dricka, Chris Parsons. Du ska inte mĂ€stra nĂ„n. 331 00:29:18,080 --> 00:29:21,400 Det har varit en svĂ„r tid. 332 00:29:21,560 --> 00:29:25,240 Louisa. 333 00:29:25,400 --> 00:29:31,360 Jag skulle aldrig... Du vet. 334 00:29:31,520 --> 00:29:34,760 -Jag var full. -Jag förstĂ„r. 335 00:29:34,920 --> 00:29:38,520 Herregud! UrsĂ€kta. 336 00:29:44,600 --> 00:29:48,240 -Den startar inte. -Det finns en reparatör i Truro. 337 00:29:48,400 --> 00:29:51,680 Jag ska lĂ€mna in min uppsats klockan 12. 338 00:29:51,840 --> 00:29:57,160 -Förklara vad som hĂ€nde. -Det Ă€r som om hunden Ă€tit lĂ€xan. 339 00:29:57,320 --> 00:30:02,520 Det kommer att se ut som om jag inte gjort det, inte kunde det. 340 00:30:02,680 --> 00:30:07,240 Ingen fara, jag har mina anteckningar. 341 00:30:07,400 --> 00:30:12,160 -FĂ„r jag lĂ„na din dator, Martin? -Ja, naturligtvis. 342 00:30:13,640 --> 00:30:17,040 Hej dĂ„. UrsĂ€kta. 343 00:30:19,480 --> 00:30:25,960 Jag mĂ„ste byta om till förhöret. En dusch. 344 00:30:27,600 --> 00:30:30,840 Jag ber om ursĂ€kt. 345 00:30:36,080 --> 00:30:40,920 -Han tĂ„l inte att dricka. -LĂ„t oss kolla styrkan. 346 00:30:41,080 --> 00:30:46,560 -Det Ă€r inte sĂ„ farligt. -Det ska gĂ„ngras med tvĂ„. 347 00:30:46,720 --> 00:30:51,920 Det innebĂ€r 88 procent. 348 00:30:52,080 --> 00:30:55,400 -Du kunde ha dödat honom, pappa. -Det Ă€r jĂ€ttebra. 349 00:30:55,560 --> 00:30:59,520 Han behövde nĂ€stan en ambulans. Är det jĂ€ttebra? 350 00:30:59,680 --> 00:31:03,760 Det finns en marknad för sĂ„n whisky och vi gör den enkelt. 351 00:31:03,920 --> 00:31:08,840 -Det hĂ€r Ă€r lovande. -Även om vi mĂ„ste gĂ„ över lik? 352 00:31:09,000 --> 00:31:12,200 God morgon, Chris. 353 00:31:12,360 --> 00:31:16,760 Jag brukar tĂ„la att dricka. Vad var det i whiskyn? 354 00:31:16,920 --> 00:31:21,360 Mitt specialrecept. Gillade du den inte? 355 00:31:26,400 --> 00:31:31,120 Jag ska bara lĂ€mna tillbaka de hĂ€r papperna. 356 00:31:31,280 --> 00:31:36,280 Jag fick veta att din make dog. Det förklarar vĂ€l ditt beteende. 357 00:31:36,440 --> 00:31:40,520 -Du skulle lĂ„ta bli Doc. -Jag mĂ„ste inte göra som du sĂ€ger. 358 00:31:40,680 --> 00:31:46,840 -Du beter dig som en stalkare. -Du tittar in genom fönster. 359 00:31:47,000 --> 00:31:50,960 -Du Ă€r ute efter nĂ€sta make. -Du Ă€r galen. 360 00:31:51,120 --> 00:31:55,400 Du hittar pĂ„ sjukdomar för att komma nĂ€ra en gift man! 361 00:31:55,560 --> 00:31:58,960 -Han tycker att du Ă€r tokig. -Det Ă€r en lögn. 362 00:31:59,120 --> 00:32:02,720 -Vi har en speciell relation. -Du drömmer. 363 00:32:02,880 --> 00:32:07,760 -Ta tillbaka det dĂ€r. -Det Ă€r sanningen. Inse det. 364 00:32:07,920 --> 00:32:10,440 SlĂ€pp mig, ditt psykfall! 365 00:32:29,880 --> 00:32:34,920 -Jag gĂ„r till förhöret nu. -Jag Ă€r strax klar. Vi ses dĂ€r. 366 00:32:35,080 --> 00:32:38,120 Stressa inte med uppsatsen. Den Ă€r viktig. 367 00:32:38,280 --> 00:32:42,400 Liksom förhöret. Jag kommer dit innan det börjar. 368 00:32:42,560 --> 00:32:44,560 Tack. 369 00:32:48,480 --> 00:32:52,920 Lycka till, Doc. Jag hĂ„ller tummarna. 370 00:33:10,160 --> 00:33:12,240 Ja, mrs Tishell? 371 00:33:12,400 --> 00:33:15,120 -Jag kan inte andas! -Det kan du visst. 372 00:33:15,280 --> 00:33:17,920 -Rör mig inte! -Lugna ner dig. 373 00:33:18,080 --> 00:33:23,080 -Vad hĂ€nde? Är ambulansen pĂ„ vĂ€g? -Ja. Jag trodde att hon överdrev. 374 00:33:23,240 --> 00:33:27,840 Vad Ă€r problemet? BröstsmĂ€rtor? Jag ska lyssna pĂ„ det. 375 00:33:28,000 --> 00:33:31,520 Jag försökte kontakta dig. 376 00:33:34,880 --> 00:33:39,280 Jag hör lungsĂ€cksljud. Vad har hĂ€nt med ditt ben? 377 00:33:39,440 --> 00:33:42,280 -Jag föll igĂ„r. -Hon föll. 378 00:33:42,440 --> 00:33:47,920 Det mĂ„ste ha orsakat blodproppar som lett till lungemboli. 379 00:33:48,080 --> 00:33:52,880 Proppen har fastnat i en lungartĂ€r. Det var dĂ€rför jag ringde igĂ„r. 380 00:33:53,040 --> 00:33:59,080 Du har inte hemokromatos, men du har polycytemia vera. 381 00:33:59,240 --> 00:34:03,720 Det ökar risken för proppar. En blodkroppsökning ger tjockt blod. 382 00:34:03,880 --> 00:34:06,400 LĂ€s mer pĂ„ Internet. 383 00:34:06,560 --> 00:34:12,360 -Hon blev inte alls knuffad. -Det var mycket turligt. 384 00:34:12,520 --> 00:34:18,760 Om det inte hade upptĂ€ckts hade hon kunnat fĂ„ en infarkt eller stroke. 385 00:34:18,920 --> 00:34:22,720 -Du fĂ„r ett blodförtunnande medel. -LĂ„t bli att sĂ€ga sĂ„. 386 00:34:22,880 --> 00:34:28,360 -Nej, inget praktiserande. -Tyst. 387 00:34:28,520 --> 00:34:33,640 För tydlighetens skull, rĂ€ddade fallet hennes liv? 388 00:34:33,800 --> 00:34:36,760 Stanna hos henne tills ambulansen Ă€r hĂ€r. 389 00:34:36,920 --> 00:34:42,000 SnĂ€lla! LĂ€mna mig inte med henne. Det var inte bara ett fall. 390 00:34:42,160 --> 00:34:46,720 -Ni mĂ„ste gĂ„ till förhöret nu. -Vad hĂ€nde? 391 00:34:46,880 --> 00:34:52,000 -Jag föll inte, jag... -Jag rĂ€ddade ditt liv. 392 00:34:53,800 --> 00:34:59,520 -Jag föll inte, jag snubblade. -DĂ„ var det utrett. 393 00:35:04,200 --> 00:35:07,760 -Vill du ha en kopp te? -Nej. 394 00:35:07,920 --> 00:35:13,640 Bill! Det Ă€r Joe. Bill? 395 00:35:38,720 --> 00:35:44,080 -Du Ă€r sen, Martin. Är du okej? -Ja. Det blev en nödsituation. 396 00:35:46,520 --> 00:35:49,840 -Martin! -En patient drabbades av lungemboli. 397 00:35:50,000 --> 00:35:53,720 Du fĂ„r inte behandla och fĂ„r inte bli sen till förhöret. 398 00:35:53,880 --> 00:35:57,400 Sluta prata, i sĂ„ fall. StĂ€ll bort din kaffekopp. 399 00:36:04,040 --> 00:36:08,640 FörmĂ„gan har aldrig ifrĂ„gasatts... Dr Ellingham! Trevligt att ses. 400 00:36:08,800 --> 00:36:11,520 Ja, professorn. 401 00:36:12,680 --> 00:36:19,160 Du flyttade till mitt i ingenstans och nu har jag ocksĂ„ slĂ€pats dit. 402 00:36:21,760 --> 00:36:26,240 Jag rĂ€knade inte med att se dig i en sĂ„n hĂ€r sak. 403 00:36:26,400 --> 00:36:32,240 Svimmade ovanpĂ„ en patient. Vad har hĂ€nt med dig, Martin? 404 00:36:32,400 --> 00:36:36,080 Inte ovanpĂ„ en patient. Är det en officiell frĂ„ga? 405 00:36:36,240 --> 00:36:41,880 Nej, det var smĂ„prat. Jag glömde att du inte deltar. 406 00:36:42,040 --> 00:36:46,680 DĂ„ sĂ„. LĂ„t oss sĂ€tta igĂ„ng. 407 00:36:46,840 --> 00:36:53,240 Bill! Jag vet att du Ă€r dĂ€r inne. Du ska fixa sprickan i min skalle. 408 00:36:58,960 --> 00:37:02,440 Bill? 409 00:37:12,600 --> 00:37:17,320 -Bill? Är du okej? -Ja. 410 00:37:17,480 --> 00:37:21,360 Jag tror att jag svimmade. Kan du köra mig till sjukhuset? 411 00:37:21,520 --> 00:37:25,240 Ja, men jag ska vittna under Docs förhör. 412 00:37:25,400 --> 00:37:30,200 Det Ă€r handen. Jag har ingen kĂ€nsel och Ă€r orolig. 413 00:37:30,360 --> 00:37:34,280 Han behöver mig. 414 00:37:34,440 --> 00:37:37,960 Joe, snĂ€lla! 415 00:37:41,160 --> 00:37:48,200 Jag tror att dr Ellingham kanske kan börja med- 416 00:37:48,360 --> 00:37:53,280 -att berĂ€tta vad han kĂ€nner rörande Alice Taylors anmĂ€lan. 417 00:37:53,440 --> 00:37:59,040 Han kanske beklagar det och vill visa det? 418 00:37:59,200 --> 00:38:03,200 Ms Taylor har rĂ€tt att ha sin Ă„sikt. 419 00:38:03,360 --> 00:38:07,840 -Kollapsade du under proceduren? -Nej, efter proceduren. 420 00:38:08,000 --> 00:38:12,760 -Jag ser ingen skillnad. -Bra att du inte Ă€r min doktor. 421 00:38:12,920 --> 00:38:17,040 Jag omformulerar det. Kollapsade pĂ„ grund av proceduren? 422 00:38:17,200 --> 00:38:20,160 Nöjd, eller ska vi fortsĂ€tta med semantiken? 423 00:38:20,320 --> 00:38:24,320 Proceduren var avklarad. Är det tydligt nog för dig? 424 00:38:24,480 --> 00:38:28,200 Det hĂ€r Ă€r inte den första anmĂ€lan mot dig. 425 00:38:28,360 --> 00:38:32,480 Du utreds redan för ditt ohövliga och nedlĂ„tande beteende. 426 00:38:32,640 --> 00:38:36,800 Det var en Ă„sikt. En Ă„sikt. Det Ă€r inte fakta. 427 00:38:36,960 --> 00:38:41,360 Vissa skulle kanske sĂ€ga att du Ă€r ohövlig och nedlĂ„tande nu. 428 00:38:41,520 --> 00:38:44,160 Skulle de? Jag kan inte uttala mig. 429 00:38:44,320 --> 00:38:49,080 LĂ„t oss vara uppriktiga, Martin. Beteendet Ă€r en sak. 430 00:38:49,240 --> 00:38:52,440 Men det verkliga problemet Ă€r din blodfobi. 431 00:38:52,600 --> 00:38:59,600 En doktor som inte tĂ„l att se blod. Det Ă€r sjĂ€lva kĂ€rnan i jobbet. 432 00:39:01,560 --> 00:39:04,640 Det hĂ€r Ă€r inte sjukhuset. 433 00:39:04,800 --> 00:39:09,960 Jag ska bara hjĂ€lpa Doc med mitt vittnesmĂ„l. 434 00:39:10,120 --> 00:39:14,240 VĂ€nta i bilen, Bill. Lyssna pĂ„ radion eller nĂ„t. 435 00:39:14,400 --> 00:39:17,720 Patienten hade redan svimmat och tog inte skada. 436 00:39:17,880 --> 00:39:21,440 Hon följde inte mina instruktioner. 437 00:39:21,600 --> 00:39:26,200 TĂ€nk om proceduren inte varit över eller hade gĂ€llt nĂ„t allvarligare? 438 00:39:26,360 --> 00:39:29,400 Ska jag kommentera en hypotetisk situation? 439 00:39:29,560 --> 00:39:32,840 Jag ber dig inse en sanning, Martin. 440 00:39:33,000 --> 00:39:39,000 Din blodfobi innebĂ€r att du inte kan erbjuda genuin hjĂ€lp. 441 00:39:40,360 --> 00:39:45,000 -Är Doc dĂ€r? Jag ska sĂ€ga det hĂ€r. -De tar inte emot vittnesmĂ„l. 442 00:39:45,160 --> 00:39:48,920 -SnĂ€lla Joe, kan vi Ă„ka nu? -Du skulle vĂ€nta i bilen. 443 00:39:49,080 --> 00:39:54,680 -LĂ„t mig fĂ„ titta. Handen Ă€r svart. -Jag sa ju det. 444 00:39:54,840 --> 00:39:56,840 Vi behöver Martin. 445 00:39:57,000 --> 00:40:02,440 -Ska vi störa? Det kan förvĂ€rra allt. -Det Ă€r allvarligt. HĂ€mta hans vĂ€ska. 446 00:40:02,600 --> 00:40:05,560 Ett stort problem som du inte gjort nĂ„t Ă„t. 447 00:40:05,720 --> 00:40:08,520 UrsĂ€kta. Vi har en nödsituation. 448 00:40:08,680 --> 00:40:11,840 -Följ med, Martin. -Vi Ă€r mitt i förhöret. 449 00:40:12,000 --> 00:40:15,480 -Doc! -Jag sa Ă„t honom att inte gĂ„ in. 450 00:40:15,640 --> 00:40:18,680 -Kan jag vittna nu? -Nej! 451 00:40:18,840 --> 00:40:22,320 -Vad hĂ€nde? -Det var hans idĂ©. 452 00:40:22,480 --> 00:40:25,040 -Vad hĂ€nde? -Det var ett ganglion. 453 00:40:25,200 --> 00:40:28,120 Vi slog till det och blodet vĂ€llde ut. 454 00:40:28,280 --> 00:40:32,120 Vi lade pĂ„ ett bandage och det verkade okej. 455 00:40:32,280 --> 00:40:37,600 Det Ă€r inte okej. Inte ett ganglion, det Ă€r ett brustet artĂ€rbrĂ„ck. 456 00:40:37,760 --> 00:40:43,840 Bandaget ströp blodet till handen. Om inget görs nu kan han förlora den. 457 00:40:44,000 --> 00:40:48,760 Om vi fĂ„r igĂ„ng flödet till handen kan den kanske rĂ€ddas. Sitt ner. 458 00:40:48,920 --> 00:40:52,320 -Min vĂ€ska Ă€r i bilen. -Louisa hĂ€mtar den. 459 00:40:52,480 --> 00:40:55,640 Penhale, rena handdukar och vatten. 460 00:40:55,800 --> 00:40:58,800 Ruth, sjukhuset ska ha en kirurg redo. 461 00:40:58,960 --> 00:41:03,120 -HĂ€r! -Bra gjort. Tack. 462 00:41:05,880 --> 00:41:09,000 Professor Langan, assistera mig. PĂ„ med de hĂ€r. 463 00:41:09,160 --> 00:41:14,680 Jag mĂ„ste strypa strĂ„lbensartĂ€ren sĂ„ att ulnaris ger handen blod. 464 00:41:16,840 --> 00:41:22,640 Först mĂ„ste bandaget bort. Ha tryck pĂ„ kompressen nĂ€r det görs. 465 00:41:38,280 --> 00:41:43,760 -SĂ„ret mĂ„ste förstoras. -Jag behöver inte instruktioner. 466 00:41:43,920 --> 00:41:47,320 Sjukhuset Ă€r redo, Martin. 467 00:41:49,920 --> 00:41:56,560 -Dr Ellingham? -Martin, kan jag göra nĂ„t? 468 00:41:56,720 --> 00:41:59,720 Nej. Tack, men det gĂ„r bra. 469 00:42:05,880 --> 00:42:08,960 HĂ„ll klĂ€mman dĂ€r. 470 00:42:15,160 --> 00:42:18,520 Jag har sakerna, Doc. Vanligt och kolsyrat vatten. 471 00:42:18,680 --> 00:42:22,400 -Sluta prata. -Jag tog bĂ„da. 472 00:42:37,720 --> 00:42:40,240 Öppna klĂ€mman. 473 00:42:46,160 --> 00:42:50,680 -Har nĂ„n kallat pĂ„ en ambulans? -Jag kör, trots att felet var hans. 474 00:42:50,840 --> 00:42:57,680 -Du mosade den. -Blodförlusten fĂ„r dig att yra. 475 00:42:57,840 --> 00:43:02,040 Det Ă€r trist, Martin. Du förspiller din tid hĂ€r nere. 476 00:43:02,200 --> 00:43:05,840 Han rĂ€ddade just ett liv. Det gör han regelbundet. 477 00:43:06,000 --> 00:43:09,280 Det dĂ€r var inte förspilld tid. En sak Ă€r tydlig. 478 00:43:09,440 --> 00:43:13,760 Du anser att Martin har problem, men han klarar det utmĂ€rkt. 479 00:43:23,480 --> 00:43:26,800 LĂ„t oss ha ett samtal. 480 00:43:51,440 --> 00:43:55,200 -Är allt vĂ€l? -Ja. 481 00:43:55,360 --> 00:43:58,840 Jag förnekar inte att du Ă€r bra pĂ„ det du gör. 482 00:43:59,000 --> 00:44:03,920 Jag blev pĂ„mind om vad kirurgin gick miste om nĂ€r du försvann. 483 00:44:04,080 --> 00:44:06,320 Varför vill du stoppa mig? 484 00:44:06,480 --> 00:44:11,920 Jag gillar inte en lĂ€kare med en fobi som kan pĂ„verka behandlingen. 485 00:44:15,040 --> 00:44:19,760 Vad mĂ„ste vi göra för att fĂ„ vara kvar hĂ€r? 486 00:44:19,920 --> 00:44:24,960 Du fĂ„r fortsĂ€tta praktisera, men bara om vi kan övervaka dig. 487 00:44:25,120 --> 00:44:30,080 Jag vill se en förbĂ€ttring, och det mĂ„ste ske snabbt. 488 00:44:30,240 --> 00:44:36,440 Annars har jag inget val. Jag har ett vĂ„rdansvar. 489 00:44:38,720 --> 00:44:41,240 Tack. 490 00:44:49,640 --> 00:44:53,920 -Bra gjort. -Det var ett ganska enkelt ingrepp. 491 00:44:54,080 --> 00:44:59,640 Verkligen? En operation utan rĂ€tt utrustning pĂ„ ett hotellbord? 492 00:44:59,800 --> 00:45:05,960 -Har han rĂ€tt? Förspiller du din tid? -Nej. 493 00:45:06,120 --> 00:45:11,880 -Du tvekade. -Jag Ă€r glad att jag Ă€r hĂ€r. 494 00:45:12,040 --> 00:45:16,440 Jag kan nog hjĂ€lpa dig med fobin. Jag har lĂ€st om en teknik. 495 00:45:16,600 --> 00:45:19,880 Ögonrörelser, desensibilisering, omprogrammering. 496 00:45:20,040 --> 00:45:24,240 -Jag kĂ€nner till det. -Jag tror att det har substans. 497 00:45:24,400 --> 00:45:28,240 -Baserat pĂ„ vad dĂ„? -HjĂ€rnans informationsbehandling. 498 00:45:28,400 --> 00:45:31,560 -Vad tycker du? -Oprövat, pĂ„ grĂ€nsen till dumt. 499 00:45:31,720 --> 00:45:35,640 Ett sĂ€tt att hantera det som gett imponerande resultat. 500 00:45:35,800 --> 00:45:40,800 -Simpel pseudovetenskap. -Du spydde inför dina jĂ€mlikar. 501 00:45:40,960 --> 00:45:46,960 -Ja. Men de Ă€r inte mina jĂ€mlikar. -Martin... 502 00:45:50,800 --> 00:45:54,280 Text: HĂ„kan AxĂ©n Sync:BetteKaj44009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.