All language subtitles for Doc Martin S08E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,200 --> 00:01:23,961
-HallÄ dÀr!
-Det Àr du!
2
00:01:24,120 --> 00:01:28,640
Beth Traywick. Hur stÄr det till?
3
00:01:28,800 --> 00:01:32,960
-Ăr doktorn ledig?
-Han har inte mottagning idag.
4
00:01:33,120 --> 00:01:37,240
Om det Àr ett nödfall,
Äk till mottagningen i Wadebridge.
5
00:01:37,400 --> 00:01:40,400
-Ăr det stĂ€ngt?
-Ja.
6
00:01:40,560 --> 00:01:44,600
-Men du Àr hÀr.
-För att sÀga att det Àr stÀngt.
7
00:01:44,760 --> 00:01:48,360
-Ăr doktorn dĂ€r inne?
-Ja, men...
8
00:01:48,520 --> 00:01:51,920
-LÄter du mig inte trÀffa honom?
-Jag beklagar.
9
00:01:52,080 --> 00:01:56,720
Nej. Bra gjort. Du stÄr pÄ dig.
10
00:01:56,880 --> 00:02:01,640
-Jag har ju sagt att du ska gÄ!
-Okej.
11
00:02:01,800 --> 00:02:03,880
Ja.
12
00:02:07,720 --> 00:02:12,160
-Varför skriker du?
-Jag bara sitter hÀr sysslolös.
13
00:02:12,320 --> 00:02:17,760
-Kan vi inte sÀtta upp en skylt?
-Nej, du ska föreslÄ Wadebridge.
14
00:02:17,920 --> 00:02:19,920
Du fÄr fortfarande lön.
15
00:02:34,560 --> 00:02:37,840
Du har referenserna i fel format.
16
00:02:38,000 --> 00:02:42,320
Martin, det Àr min uppsats
och jag behöver fÄ ett bra betyg.
17
00:02:49,280 --> 00:02:54,400
Jag vet att du oroar dig för förhöret
och det gör jag ocksÄ.
18
00:02:54,560 --> 00:02:57,360
Men jag mÄste fÄ det hÀr gjort.
19
00:02:57,520 --> 00:03:04,320
Ta en promenad.
Skaffa en fisk Ät oss. SnÀlla.
20
00:03:10,080 --> 00:03:13,160
HallÄ dÀr!
21
00:03:13,320 --> 00:03:17,560
-Du minns nog inte mig.
-Du Àr amerikanskan. Vad gÀller det?
22
00:03:17,720 --> 00:03:22,400
Jag hÄller pÄ med slÀktforskning
och alla sÀger att jag ska frÄga dig.
23
00:03:22,560 --> 00:03:27,480
Jag Àr en Traywick och en förfader
föddes i den hÀr församlingen.
24
00:03:27,640 --> 00:03:33,480
-Efternamnet var Trehan.
-Jag kÀnner dem. Jag kÀnner alla.
25
00:03:33,640 --> 00:03:39,240
-Finns slÀkten dokumenterad?
-Det beror pÄ vilken du menar.
26
00:03:39,400 --> 00:03:45,160
Det finns Trehan i Port Gaverne,
St. Kew och i Port Quin.
27
00:03:45,320 --> 00:03:49,360
-Ăr det inte samma slĂ€kt?
-SjÀlvklart inte.
28
00:03:49,520 --> 00:03:53,000
-En kund.
-Har du nÄt mot det hÀr?
29
00:03:53,160 --> 00:03:58,560
-FÄr jag bjuda pÄ lunch och frÄga?
-Jag Àr upptagen. Vad sa du?
30
00:03:58,720 --> 00:04:02,920
Jag har varit överallt och du
vet mer om platsen Àn nÄn annan.
31
00:04:03,080 --> 00:04:06,800
Det Àr sant. UrsÀkta, jag hörde inte.
32
00:04:06,960 --> 00:04:12,440
-Hon behöver nÄt mot halsont.
-Ja. Tack.
33
00:04:12,600 --> 00:04:17,680
Jag lÀrde mig mer av dig
pÄ 30 sekunder Àn jag gjort pÄ dagar.
34
00:04:17,840 --> 00:04:22,920
-Det skulle betyda mycket för mig.
-Jag har bara 40 minuters lunch.
35
00:04:23,080 --> 00:04:27,320
Kom hit klockan 12 sÄ lagar jag mat.
36
00:04:27,480 --> 00:04:31,200
Tack! Fantastiskt. Vi ses.
37
00:04:31,360 --> 00:04:35,120
Jag hörde inte. Tala högre.
38
00:04:37,080 --> 00:04:42,240
-Ruth!
-Martin. Jag tÀnkte hÀlsa pÄ senare.
39
00:04:42,400 --> 00:04:49,120
Jag tog reda pÄ saker om panelen.
Den leds av professor Langan.
40
00:04:49,280 --> 00:04:55,160
Det Àr bra, eller hur?
Han var vÀl sÄ gott som din mentor?
41
00:04:55,320 --> 00:05:00,080
Han blev Àven mycket upprörd
nÀr jag slutade som kirurg.
42
00:05:00,240 --> 00:05:04,080
Förhoppningsvis
har Äldern gjort honom mildare.
43
00:05:04,240 --> 00:05:07,680
-Jag ska stötta i morgon.
-Det behöver du inte göra.
44
00:05:07,840 --> 00:05:13,360
Jag vet det. Men jag vill göra det
sÄ jag kommer att vara dÀr.
45
00:05:16,080 --> 00:05:19,560
Doc! Jag var just pÄ mottagningen.
46
00:05:19,720 --> 00:05:23,480
Morwenna sa att den Àr stÀngd.
Det tar bara en minut.
47
00:05:23,640 --> 00:05:26,800
-Jag Àr inte praktiserande, mr...
-Bill Potter.
48
00:05:26,960 --> 00:05:31,480
-Jag har krukmakeriet.
-Ă
k till Wadebridge.
49
00:05:31,640 --> 00:05:36,480
Jag har en stor bestÀllning.
Det Àr Ärets mest hektiska period.
50
00:05:36,640 --> 00:05:40,520
Jag har fÄtt en knöl.
Enligt min vÀn Dave ett ganglion.
51
00:05:40,680 --> 00:05:44,680
Ăr Dave doktor? Han vet inte
vad han pratar om. Wadebridge.
52
00:05:44,840 --> 00:05:48,400
Doc kan sÀga det till er.
Mottagningen Àr stÀngd.
53
00:05:48,560 --> 00:05:50,960
Jag tÀnker inte göra ditt jobb.
54
00:05:51,120 --> 00:05:54,640
Om ni behöver hjÀlp idag,
Äk till Wadebridge.
55
00:05:57,800 --> 00:05:59,960
Wadebridge.
56
00:06:00,120 --> 00:06:05,320
-TyvÀrr, mrs T. Det Àr inte öppet.
-Det Àr inte medicinskt, Morwenna.
57
00:06:05,480 --> 00:06:10,040
Det Àr mer som ett samtal
mellan tvÄ yrkespersoner.
58
00:06:15,480 --> 00:06:19,160
-Doc.
-Mottagningen Àr inte öppen.
59
00:06:19,320 --> 00:06:24,680
-BestÀllningen frÄn förra veckan.
-Jag har redan tillrÀckligt i lager.
60
00:06:24,840 --> 00:06:27,360
Jag vet hur svÄra förhören kan vara.
61
00:06:27,520 --> 00:06:32,720
Erbjuder din hustru tillrÀckligt
kÀnslomÀssigt och fysiskt stöd?
62
00:06:32,880 --> 00:06:35,960
Om jag kan göra nÄt, sÀg bara till.
63
00:06:36,120 --> 00:06:40,800
Jag vill bara ha lite lugn och ro
nÀr jag rensar fisken, tack.
64
00:06:40,960 --> 00:06:43,360
Ja.
65
00:06:47,560 --> 00:06:50,560
-Ăr den klar?
-Jag mÄste göra den hÀr mixen.
66
00:06:50,720 --> 00:06:55,000
Den mÄste vara klar ikvÀll.
Om jag hade vetat hur ont om tid...
67
00:06:55,160 --> 00:06:59,880
Jag har massor att göra, Joe.
Den hÀr knölen gör det inte lÀttare.
68
00:07:00,040 --> 00:07:04,920
-Jag bör kanske Äka till Wadebridge.
-Du ska prioritera arbetet.
69
00:07:05,080 --> 00:07:08,880
SÀrskilt arbetet för mig.
En knöl Àr vÀl inte sÄ farligt?
70
00:07:09,040 --> 00:07:13,120
Dave Àr en fitnesstrÀnare.
Vi spelar fotboll pÄ helgerna.
71
00:07:13,280 --> 00:07:20,320
-Ni sa att ni hade slutat spela.
-Ja. Vi tar en kopp kaffe numera.
72
00:07:20,480 --> 00:07:26,160
Han sa att det Àr ett ganglion.
Det finns en teknik som tar bort det.
73
00:07:26,320 --> 00:07:30,880
-Varför har du inte gjort det?
-Jag kan inte. Man ska slÄ till det.
74
00:07:31,040 --> 00:07:33,840
-Jag kan göra det.
-Verkligen?
75
00:07:34,000 --> 00:07:38,880
Okej. AnvÀnd den hÀr.
76
00:07:39,040 --> 00:07:44,920
Sen ska du arbeta vidare.
LÀgg handen pÄ bordet.
77
00:07:48,200 --> 00:07:54,000
-VÀnta! Gör det ont?
-Nej. Det kommer att gÄ bra.
78
00:07:58,440 --> 00:08:03,960
-JĂ€klar! Jag blodar ner allt!
-Du behöver ett bandage eller nÄt.
79
00:08:04,120 --> 00:08:07,200
-PÄ hyllan, första hjÀlpen.
-Ett ögonblick.
80
00:08:07,360 --> 00:08:11,200
-Vi borde inte ha gjort sÄ.
-Ingen fara.
81
00:08:11,360 --> 00:08:15,280
Knölen Àr borta sÄ det fungerade.
82
00:08:15,440 --> 00:08:19,320
-Dra Ät riktigt hÄrt.
-Sluta kÀmpa emot.
83
00:08:20,520 --> 00:08:24,200
-Hur kÀnns det?
-Som om nÄn slagit mig med en bok.
84
00:08:24,360 --> 00:08:29,280
Men det har slutat blöda
och knölen Àr borta.
85
00:08:29,440 --> 00:08:35,360
Jag sa ju det.
DÄ sÄ. FortsÀtt att arbeta.
86
00:08:36,680 --> 00:08:41,720
-UrsÀkta, men jag Àr vegan.
-Du behöver inte be om ursÀkt.
87
00:08:41,880 --> 00:08:47,040
-Jag hade sallat och morötter.
-Det ser jÀttegott ut.
88
00:08:47,200 --> 00:08:52,760
Jag forskade lite kring ditt namn,
men har inte haft mycket tid.
89
00:08:52,920 --> 00:08:58,680
BerÀtta varför du Àr
sÄ intresserad av ditt slÀktnamn.
90
00:08:58,840 --> 00:09:02,760
Jösses. Det dÀr Àr toppen.
91
00:09:02,920 --> 00:09:06,280
Jag har inte mÄtt sÄ bra sista tiden.
92
00:09:06,440 --> 00:09:11,320
Jag upptÀckte att andra generationer
i slÀkten hade samma sjukdom.
93
00:09:11,480 --> 00:09:15,480
Den som jag tror att jag har.
Bronsdiabetes.
94
00:09:15,640 --> 00:09:19,160
Du menar nog
hereditÀr hemokromatos.
95
00:09:19,320 --> 00:09:22,720
En sjukdom
som fÄr kroppen att absorbera jÀrn.
96
00:09:22,880 --> 00:09:28,800
Den Àr vanligast hos personer med
keltiskt ursprung. Irland, Cornwall.
97
00:09:28,960 --> 00:09:33,040
-Det Àr imponerande att du vet det.
-Jag hÄller mig ajour.
98
00:09:33,200 --> 00:09:38,640
Jag oroar mig för
att jag har det. Det Àr Àrftligt.
99
00:09:38,800 --> 00:09:42,440
Jag stÀller inga diagnoser,
det vore olÀmpligt.
100
00:09:42,600 --> 00:09:46,880
-Du mÄste gÄ till doktorn.
-Jag hoppades fÄ trÀffa honom idag.
101
00:09:47,040 --> 00:09:51,760
Det Àr dessvÀrre förgÀves.
Han Àr inte praktiserande just nu.
102
00:09:51,920 --> 00:09:57,280
-Jag hörde det. Vad beror det pÄ?
-Det kan jag inte sÀga.
103
00:09:57,440 --> 00:10:02,040
-För att du inte vet det?
-Jag sviker inte hans förtroende.
104
00:10:02,200 --> 00:10:07,840
-Har han problem?
-Ă
k till Wadebridge. Wadebridge.
105
00:10:08,000 --> 00:10:13,240
Den jag vill trÀffa Àr dr Ellingham.
106
00:10:13,400 --> 00:10:17,520
-Varför dÄ?
-Senast vi sÄgs blev jag fÀngslad.
107
00:10:17,680 --> 00:10:21,840
Jag har gjort efterforskningar.
Han var kirurg.
108
00:10:22,000 --> 00:10:26,800
-Jag vet det.
-Den yngste nÄnsin. Titta.
109
00:10:26,960 --> 00:10:29,880
-En mapp?
-Jag gör sÄ nÀr nÄn Àr intressant.
110
00:10:30,040 --> 00:10:33,480
Jag fördjupar mig i deras historia.
111
00:10:33,640 --> 00:10:38,440
BÄda mina exmakar var lÀkare,
men inte sÄ bra som dr Ellingham.
112
00:10:38,600 --> 00:10:44,360
Jag mÄste öppna apoteket nu.
Lunchen Àr över.
113
00:10:44,520 --> 00:10:50,240
Du mÄste gÄ. GÄ. Nu.
114
00:10:50,400 --> 00:10:53,600
-Ut.
-Okej.
115
00:10:55,120 --> 00:10:59,080
-Chris.
-Hur mÄr du?
116
00:10:59,240 --> 00:11:03,600
Inga patienter pÄ en vecka.
Det Àr inte klokt, jag avvisar dem.
117
00:11:03,760 --> 00:11:06,560
TvÀtta hÀnderna
nÀr du har vidrört hunden.
118
00:11:06,720 --> 00:11:10,160
Jag vill gÄ igenom
det som vÀntar i morgon.
119
00:11:10,320 --> 00:11:12,840
Den hÀr vÀgen.
120
00:11:15,880 --> 00:11:19,080
-HĂ€r.
-Tack.
121
00:11:19,240 --> 00:11:23,440
Du skulle kunna ringa
professor Langan inför förhöret.
122
00:11:23,600 --> 00:11:27,160
-Varför dÄ?
-För att Äteruppta kontakten.
123
00:11:27,320 --> 00:11:29,840
Han Àr envis och vet bÀst.
124
00:11:30,000 --> 00:11:34,480
Jag lÀste hans rapport
om hypertrofisk osteoartropati.
125
00:11:34,640 --> 00:11:38,160
Inte precis uppdaterad.
Den lÀmnade mycket att önska.
126
00:11:38,320 --> 00:11:43,280
Jag ska företrÀda dig i morgon.
Den dÀr attityden ger oss problem.
127
00:11:43,440 --> 00:11:46,760
Tro mig, din blodfobi Àr problem nog.
128
00:11:46,920 --> 00:11:53,000
Dr Ellingham. Beth Traywick.
Latanoprostreceptet!
129
00:11:53,160 --> 00:11:55,800
-Amerikanskan.
-Ja!
130
00:11:55,960 --> 00:12:01,880
-Receptionisten slÀppte inte in mig.
-Dr Ellingham Àr inte praktiserande.
131
00:12:02,040 --> 00:12:05,640
Jag hörde det.
Inget allvarligt, hoppas jag.
132
00:12:05,800 --> 00:12:10,840
Om de inte sÀtter vÀrde pÄ dig hÀr
borde du ta dig över Atlanten.
133
00:12:11,000 --> 00:12:14,800
-Du skulle tjÀna massor i USA.
-Jag trivs bra hÀr, tack.
134
00:12:19,200 --> 00:12:23,680
Jag kanske tittar in senare för
jag har ett medicinskt mysterium.
135
00:12:23,840 --> 00:12:29,560
Du förstod nog inte riktigt.
Han praktiserar inte pÄ nÄt sÀtt.
136
00:12:29,720 --> 00:12:33,720
Jag förstÄr. Vi ses.
137
00:12:35,920 --> 00:12:38,440
-Vad gjorde du?
-Ordnade ett möte.
138
00:12:38,600 --> 00:12:43,680
Han fÄr inte trÀffa nÄn.
Inte före förhöret.
139
00:12:43,840 --> 00:12:48,040
-Ăr det ett sĂ„nt problem?
-En hemsk kvinna anmÀlde honom.
140
00:12:48,200 --> 00:12:53,320
Det Àr nonsens, men han fÄr inte
praktisera just nu. Begrips?
141
00:12:53,480 --> 00:12:57,400
Som jag sa till honom.
Om de behandlar er sÄ, kom till USA.
142
00:12:57,560 --> 00:13:00,160
Vi tar hand om er.
143
00:13:04,480 --> 00:13:09,360
-Du kan be Alice Taylor om ursÀkt.
-Jag har inte gjort nÄt fel.
144
00:13:09,520 --> 00:13:12,320
-Citronsjötunga utan smör.
-Samma för mig.
145
00:13:12,480 --> 00:13:16,120
-Vin?
-Inte jag. Nykter i sex mÄnader nu.
146
00:13:16,280 --> 00:13:18,960
Jag hÄller kursen.
147
00:13:20,200 --> 00:13:24,680
UrsÀkten visar panelen
att du Àr villig att mötas halvvÀgs.
148
00:13:24,840 --> 00:13:28,160
Det skulle göra mitt liv enklare.
149
00:13:28,320 --> 00:13:31,680
I flera Är har jag
försvarat dig mot anmÀlningar.
150
00:13:31,840 --> 00:13:34,880
Du sumpade kirurgkarriÀren.
Gör det inte igen.
151
00:13:35,040 --> 00:13:37,600
-Det hÀnder inte.
-Du vet inte det.
152
00:13:37,760 --> 00:13:41,160
Jag har sett det.
Ett förhör kan stoppa en karriÀr.
153
00:13:41,320 --> 00:13:46,560
Du har ett bra liv hÀr.
Hustru, barn och en hÀrlig hund.
154
00:13:46,720 --> 00:13:52,000
Kasta inte bort det. Du anar inte
vad det Àr vÀrt förrÀn det Àr borta.
155
00:13:52,160 --> 00:13:58,240
Allt kan förÀndras mycket snabbt.
NÀr det sker stÄr man dÀr utan nÄt.
156
00:14:05,920 --> 00:14:10,440
-Du Àr visst illa ute, Doc?
-Svimma pÄ mig nÀr du vill!
157
00:14:19,840 --> 00:14:23,480
-Hur var lunchen med Chris?
-Fisken var lite torr.
158
00:14:23,640 --> 00:14:29,040
Jag menade inte maten.
Vad sa han om morgondagen?
159
00:14:29,200 --> 00:14:32,520
Han Àr bekymrad.
160
00:14:32,680 --> 00:14:38,160
-Sa han att du kan bli av med jobbet?
-Han tror att det Àr tÀnkbart.
161
00:14:42,760 --> 00:14:47,600
-Vad tÀnker du göra?
-Jag har mina argument klara.
162
00:14:47,760 --> 00:14:51,360
Men det löser inte problemet.
163
00:14:51,520 --> 00:14:56,320
Du svimmade. Hur övertygar
du dem om att det inte hÀnder igen?
164
00:14:56,480 --> 00:14:58,480
Det kan jag inte.
165
00:14:58,640 --> 00:15:02,520
UrsÀkta, Doc. Det Àr Beth Traywick.
Hon Àr mycket bestÀmd.
166
00:15:02,680 --> 00:15:06,840
Jag var ocksÄ bestÀmd,
men hon har nog övat mer Àn jag.
167
00:15:07,000 --> 00:15:09,960
Hon Àr amerikan.
168
00:15:11,600 --> 00:15:17,240
-Jag trodde att jag var tydlig.
-Du tar inte emot normala patienter.
169
00:15:17,400 --> 00:15:21,480
Men jag Àr inte normal
och jag betalar för dina tjÀnster.
170
00:15:21,640 --> 00:15:26,160
-Det Àr uteslutet.
-Jag vill bara höra din Äsikt.
171
00:15:26,320 --> 00:15:29,600
Jag tror att jag drabbats
av Traywick-elÀndet.
172
00:15:29,760 --> 00:15:33,880
-Vad dÄ?
-Leversvikt. Jag har hemokromatos.
173
00:15:34,040 --> 00:15:37,120
-Varför tror du det?
-Det Àr Àrftligt.
174
00:15:37,280 --> 00:15:40,920
Morfar hade det
och hans morfars far.
175
00:15:41,080 --> 00:15:45,120
Jag kan inte behandla dig,
men diskutera det. Den hÀr vÀgen.
176
00:15:45,280 --> 00:15:51,760
-Tar vi emot patienter, men inte?
-Hon Àr inte en patient.
177
00:15:51,920 --> 00:15:56,440
Mina symptom blev begripliga
nÀr jag sÄg slÀktens historia.
178
00:15:56,600 --> 00:16:03,240
Jag har min doktor, men mentalt
Àr han en dvÀrg jÀmfört med dig.
179
00:16:03,400 --> 00:16:08,080
-Vilka Àr symptomen?
-Viktminskning.
180
00:16:08,240 --> 00:16:11,640
Trötthet, förlorad könsdrift.
181
00:16:11,800 --> 00:16:17,960
Irriterade fötter, efter en dusch.
Det har varit sÄ hÀr runt en mÄnad.
182
00:16:18,120 --> 00:16:21,120
BronsfÀrgad Àr ett symptom.
Du tycks rodna.
183
00:16:21,280 --> 00:16:24,960
Gör jag? Jag undviker solen.
184
00:16:25,120 --> 00:16:31,400
-Magont?
-Lite, dÄ och dÄ. Det Àr nog Äldern.
185
00:16:31,560 --> 00:16:37,560
Jag lÀste om dig. Jag googlade
och sen lÀste jag om dig.
186
00:16:37,720 --> 00:16:43,040
-En lysande kirurg. Vad gör du hÀr?
-Det Àr inte mig vi ska prata om.
187
00:16:43,200 --> 00:16:48,680
Inte om det vore ett lÀkarbesök,
men vi Àr tvÄ personer som samtalar.
188
00:16:48,840 --> 00:16:52,160
MÄnga dÀr hemma
skulle vilja ha en doktor som du.
189
00:16:52,320 --> 00:16:56,560
Smart, vÀlutbildad och inget nonsens.
190
00:16:56,720 --> 00:16:59,600
-Vad Àr det?
-UrsÀkta mig.
191
00:17:02,080 --> 00:17:06,680
Vad gör ni, mrs Tishell?
192
00:17:06,840 --> 00:17:11,360
Jag dubbelkollar bara
att jag gav er rÀtt material.
193
00:17:11,520 --> 00:17:16,080
-Varför gick ni inte in genom dörren?
-Ni praktiserar inte.
194
00:17:16,240 --> 00:17:21,520
Bara en mycket sjÀlvisk kvinna
skulle störa er just nu.
195
00:17:21,680 --> 00:17:25,080
GÄ hÀrifrÄn.
196
00:17:25,240 --> 00:17:31,720
-Jag ber om ursÀkt för det dÀr.
-Hon verkar mycket fÀst vid dig.
197
00:17:31,880 --> 00:17:36,400
Ă
k till Wadebridge för ett blodtest.
En komplett blodstatus-
198
00:17:36,560 --> 00:17:41,600
-och en biokemisk profil som visar
leverfunktionen och jÀrnnivÄerna.
199
00:17:41,760 --> 00:17:45,400
Jag vill inte att nÄn i Wadebridge
undersöker blodet.
200
00:17:45,560 --> 00:17:50,200
-Jag vill fÄ din hjÀlp.
-Jag fÄr testresultatet.
201
00:17:50,360 --> 00:17:53,360
Okej. Tack.
202
00:17:57,360 --> 00:18:00,960
Jag har nyligen
gÄtt igenom nÄgra prövningar sjÀlv.
203
00:18:01,120 --> 00:18:07,000
-Mitt rÄd Àr...
-Jag vill inte ha nÄgra rÄd, tack.
204
00:18:09,480 --> 00:18:13,200
Det Àr aldrig sÄ illa som man tror.
205
00:18:13,360 --> 00:18:19,400
Ge din adress till receptionisten.
Jag hör av mig om testresultatet.
206
00:18:19,560 --> 00:18:23,360
Det ska jag göra. Tack.
207
00:18:33,160 --> 00:18:38,160
-Sally. Ăr du okej?
-Nej, jag Àr inte okej.
208
00:18:38,320 --> 00:18:41,400
Du vet att doktorn inte
fÄr ta emot patienter.
209
00:18:41,560 --> 00:18:45,720
Jag ville bara höra hans Äsikt.
Han Àr en smart person.
210
00:18:45,880 --> 00:18:50,560
Det vet jag, liksom att du vill
fÄ honom att flytta till ditt land!
211
00:18:50,720 --> 00:18:53,800
Du behöver lugna ner dig.
212
00:18:55,600 --> 00:18:59,240
UrsÀkta! Det var en olyckshÀndelse!
213
00:18:59,400 --> 00:19:02,920
Du gjorde det med flit. Ăr du galen?
214
00:19:03,080 --> 00:19:07,280
Nej! Jag har papper som bevisar det.
215
00:19:15,880 --> 00:19:19,680
-Huset bjuder.
-Nej, jag...
216
00:19:19,840 --> 00:19:24,800
Du Àr en speciell gÀst
och vi hoppas att du kan rÀdda Doc.
217
00:19:24,960 --> 00:19:30,520
-Det Àr inte upp till mig.
-Doc kan inte rÀdda sig sjÀlv.
218
00:19:30,680 --> 00:19:34,680
-Vilken chans har han i morgon?
-Det fÄr jag inte diskutera.
219
00:19:34,840 --> 00:19:38,760
-Inte stor, alltsÄ?
-Det var inte det jag menade.
220
00:19:38,920 --> 00:19:42,080
Vilken dÄlig dag.
Jag behöver ett glas.
221
00:19:42,240 --> 00:19:46,040
Chris tror att Doc ligger illa till.
222
00:19:46,200 --> 00:19:53,080
-Du har vÀl en plan?
-Den som kan rÀdda Martin Àr Martin.
223
00:19:55,480 --> 00:19:59,200
Innan du sÀger nÄt,
jag vet att du har nÀsa för whisky.
224
00:19:59,360 --> 00:20:02,040
Jag har inte druckit pÄ lÀnge.
225
00:20:02,200 --> 00:20:06,480
Vi lanserar en ny produkt,
Large Special Blend.
226
00:20:06,640 --> 00:20:12,800
Jag behöver en kÀnnare.
Smaka och sÀg vad du tycker.
227
00:20:12,960 --> 00:20:17,240
Ta en klunk.
228
00:20:26,640 --> 00:20:29,520
Inte illa.
229
00:20:29,680 --> 00:20:33,720
En mild rökighet
blandat med trÀ och kryddor.
230
00:20:33,880 --> 00:20:39,240
Blick för detaljerna. Du Àr rÀtt man
för panelen och rÀddar Docs jobb.
231
00:20:39,400 --> 00:20:42,040
Jag ska göra mitt bÀsta.
232
00:20:42,200 --> 00:20:47,640
-Var vill ni ha mig?
-Vad menar du?
233
00:20:47,800 --> 00:20:52,040
AvtÀckningen.
Jag skulle fÄ göra det pÄ puben.
234
00:20:52,200 --> 00:20:55,920
Jag kan göra det pÄ stationen,
men det Àr ganska trÄngt.
235
00:20:56,080 --> 00:21:01,360
-Folk vÄgade inte svara pÄ inbjudan.
-Jag trodde att du skÀmtade.
236
00:21:01,520 --> 00:21:04,640
SkÀmtade om
att bestÀlla en byst över mig-
237
00:21:04,800 --> 00:21:09,400
-och sen en tillstÀllning
för att fira att den blivit klar?
238
00:21:09,560 --> 00:21:13,240
Du har en mÀrklig humor, Al.
239
00:21:13,400 --> 00:21:17,160
HÄll det dÀr.
240
00:21:17,320 --> 00:21:21,920
Flytta lite pÄ det.
Du kan höra ditt hjÀrta slÄ.
241
00:21:22,080 --> 00:21:26,080
Det uppfanns av en fransk doktor-
242
00:21:26,240 --> 00:21:32,240
-som inte ville trycka örat mot
damernas bröst för att höra hjÀrtat.
243
00:21:33,520 --> 00:21:38,520
Jag gÄr ut och andas lite frisk luft.
Jag har suttit vid datorn hela dagen.
244
00:21:38,680 --> 00:21:41,280
-GÄr det bra?
-Ja.
245
00:21:41,440 --> 00:21:46,680
Hej dÄ! Vi ses!
246
00:21:48,800 --> 00:21:56,000
En irlÀndsk doktor, Arthur Leared,
uppfann versionen för bÄda öronen.
247
00:21:56,160 --> 00:21:59,400
Det Àr en stor dag i morgon.
En fÀrdknÀpp.
248
00:21:59,560 --> 00:22:03,800
Jag borde kanske vittna?
Jag har stort inflytande hÀr.
249
00:22:03,960 --> 00:22:11,080
-Bra idĂ©. Ăr du en bra talare?
-Se och lÀr.
250
00:22:11,240 --> 00:22:17,840
Lyssna nu. Var tysta, allihop.
251
00:22:18,000 --> 00:22:22,960
Tyst! Tack.
252
00:22:24,400 --> 00:22:29,680
FörvÄning, glÀdje, stolthet...
253
00:22:31,120 --> 00:22:36,640
...ödmjukhet. Det var det jag kÀnde
nÀr Exeters polisledning meddelade-
254
00:22:36,800 --> 00:22:42,080
-att jag Àr den polis som tjÀnstgjort
lÀngst i Portwenns historia.
255
00:22:42,240 --> 00:22:44,800
-En frÄga.
-Vi tar dem i slutet.
256
00:22:44,960 --> 00:22:48,480
Det Àr frÄgan.
NÀr tar det hÀr talet slut?
257
00:22:48,640 --> 00:22:54,200
LÄt oss fÄ se den, Joe!
Ta bort tÀckelset. Kom igen!
258
00:22:54,360 --> 00:22:58,560
-Louisa! Ăr Martin ocksĂ„ pĂ„ vĂ€g?
-Nej. Jag ska bara...
259
00:22:58,720 --> 00:23:01,920
-Kan jag fÄ prata med dig?
-Visst, slÄ dig ner.
260
00:23:02,080 --> 00:23:08,400
-NÄnstans dÀr det Àr lite lugnare.
-Jag har ett rum dÀr uppe.
261
00:23:08,560 --> 00:23:13,360
-Ta bort det!
-Okej.
262
00:23:15,080 --> 00:23:18,400
En trumvirvel, tack.
263
00:23:28,680 --> 00:23:35,760
-Du har en spricka i huvudet, Joe.
-I bysten. Det Àr en spricka i den.
264
00:23:38,560 --> 00:23:41,560
-Vill du ha ett glas?
-Nej.
265
00:23:41,720 --> 00:23:46,000
-Du borde nog inte heller ta ett.
-Du har rÀtt.
266
00:23:46,160 --> 00:23:50,800
Ett till bara.
Det har varit en svÄr mÄnad.
267
00:23:50,960 --> 00:23:54,840
Morgondagens förhör blir finalen.
268
00:23:55,000 --> 00:24:00,840
Jag tror inte att Martin Àr helt
uppriktig om hur allvarligt det Àr.
269
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
-Han vill inte göra mig orolig.
-Han borde vara orolig.
270
00:24:05,160 --> 00:24:09,360
Han kan bli av med sitt jobb,
men tror du att det Àr sannolikt?
271
00:24:09,520 --> 00:24:11,880
Allt mer sÄ, dessvÀrre.
272
00:24:12,040 --> 00:24:16,760
Han borde vara ödmjuk och Ängerfull,
men det lÀr vÀl inte hÀnda.
273
00:24:16,920 --> 00:24:20,680
-Visst kan du vÀl göra nÄt?
-Ibland gÄr det fel.
274
00:24:20,840 --> 00:24:26,000
Man gör sitt bÀsta för att det
ska bli rÀtt, men det rÀcker inte.
275
00:24:28,200 --> 00:24:34,360
-Ăr allt okej, Chris?
-Jag har bara...
276
00:24:34,520 --> 00:24:40,280
Jag har en del problem, med Helen.
277
00:24:40,440 --> 00:24:43,960
-Stora problem.
-Det var trÄkigt att höra.
278
00:24:44,120 --> 00:24:48,240
Hon vill ha skilsmÀssa,
sÀger att inget finns kvar.
279
00:24:48,400 --> 00:24:54,520
Jag Àr en grÄ, ointressant man
och hon behöver fÀrger i sitt liv.
280
00:24:54,680 --> 00:24:58,040
Det Àr inte sant. Hon har fel.
281
00:24:58,200 --> 00:25:03,600
-Har hon det? Verkligen?
-Ja, sjÀlvklart. Du Àr en av de bra.
282
00:25:03,760 --> 00:25:07,520
Det Àr dÀrför som Martin och jag
behöver dig i morgon.
283
00:25:07,680 --> 00:25:12,200
-Det kÀnns bra att nÄn bryr sig.
-Du kan alltid prata med mig.
284
00:25:12,360 --> 00:25:15,760
Jag vet att jag kan prata med dig.
285
00:25:15,920 --> 00:25:18,680
Tack, Louisa.
286
00:25:23,840 --> 00:25:28,160
Chris... Nej!
Det dÀr Àr vÀldigt olÀmpligt.
287
00:25:29,480 --> 00:25:34,880
Chris? Herregud!
288
00:25:43,960 --> 00:25:47,000
Louisa?
289
00:25:49,880 --> 00:25:53,360
Louisa? Vad dÄ?
290
00:25:56,000 --> 00:25:58,080
Det kanske kan fixas?
291
00:25:58,240 --> 00:26:02,680
-DÀr uppe. Louisa Àr hos honom.
-Ska jag ta med honom hem?
292
00:26:02,840 --> 00:26:06,760
-Bra idé.
-Kom hit. Hej!
293
00:26:06,920 --> 00:26:10,720
Han fick kramper igen.
För nÄgra sekunder sen.
294
00:26:10,880 --> 00:26:13,680
-Hur mÄnga har han haft?
-TvÄ.
295
00:26:16,560 --> 00:26:19,440
-Har han druckit?
-Massor.
296
00:26:22,280 --> 00:26:26,480
-Varför hÀnder det?
-En reaktion pÄ alkoholen.
297
00:26:26,640 --> 00:26:30,120
Han sa att han slutade dricka
för sex mÄnader sen.
298
00:26:30,280 --> 00:26:35,960
Kan du hÄlla hans arm stilla?
RĂ€ta ut den. Bra.
299
00:26:38,120 --> 00:26:41,360
Okej, klart.
300
00:26:41,520 --> 00:26:45,960
-TrÀffade du honom?
-Jag ville frÄga om han kan göra nÄt.
301
00:26:46,120 --> 00:26:49,520
-Det Àr panelen, inte han.
-Jag oroar mig för dig.
302
00:26:49,680 --> 00:26:54,440
Vad kommer att hÀnda
om du inte Àr doktorn lÀngre?
303
00:26:54,600 --> 00:26:58,240
-Martin...
-Du fick kramper av alkoholen.
304
00:26:58,400 --> 00:27:01,680
Hemsk whisky.
305
00:27:04,080 --> 00:27:08,360
Louisa, jag borde inte
ha försökt kyssa dig.
306
00:27:08,520 --> 00:27:12,040
-Vad dÄ?
-Jag tÀnkte sÀga det senare.
307
00:27:12,200 --> 00:27:16,200
-NÄgra andra underligheter?
-Nej. Han drack för mycket.
308
00:27:16,360 --> 00:27:22,800
-Han krampade. Hör de tvÄ ihop?
-De tvÄ? Krampandet och...?
309
00:27:22,960 --> 00:27:26,680
Kyssandet. Fler underligheter?
Han kan ha en hjÀrntumör.
310
00:27:26,840 --> 00:27:31,240
Att han försökte kyssa mig,
tyder det pÄ ett hjÀrnfel?
311
00:27:31,400 --> 00:27:36,160
Jag vet inte, Martin.
Jag kanske Àr attraktiv?
312
00:27:37,400 --> 00:27:40,760
-Han behöver omhÀndertas.
-Inte hÀktet.
313
00:27:40,920 --> 00:27:44,960
-Ăr det nödvĂ€ndigt?
-Av mig. Han fÄr sova pÄ soffan.
314
00:27:45,120 --> 00:27:48,520
Martin, du kanske inte
Àr lÀkare efter morgondagen-
315
00:27:48,680 --> 00:27:52,200
-men jag Àr stolt över
att ha dig som vÀn.
316
00:27:52,360 --> 00:27:58,320
Ăr han okej? Han drack för mycket.
Inte bra reklam för Special Blend.
317
00:27:58,480 --> 00:28:02,280
-Sa han inget om alkoholproblem?
-Kanske, i förbigÄende.
318
00:28:02,440 --> 00:28:04,840
Att servera honom var ansvarslöst!
319
00:28:05,000 --> 00:28:09,160
-Jag vittnar för dig i morgon, Doc.
-Det behövs inte.
320
00:28:09,320 --> 00:28:12,280
Det Àr min plikt. Jag tÀcker dig.
321
00:28:37,920 --> 00:28:42,920
-Jag ber om ursÀkt för gÄrdagen.
-Det var inte sÀrskilt smart.
322
00:28:43,080 --> 00:28:46,000
Du har rÀtt.
323
00:28:47,240 --> 00:28:52,240
Louisa...
Mitt beteende Àr oursÀktligt.
324
00:28:52,400 --> 00:28:54,560
Vi glömmer det.
325
00:28:55,800 --> 00:28:59,440
Ta antikrampmedicin sex mÄnader
och gÄ till din doktor.
326
00:28:59,600 --> 00:29:02,600
Jag skriver ett brev
om anfallets detaljer.
327
00:29:02,760 --> 00:29:07,200
God morgon, Doc.
Beth Traywicks blodtestresultat.
328
00:29:07,360 --> 00:29:09,520
Kontakta henne, tack.
329
00:29:09,680 --> 00:29:12,400
Du sa att du inte praktiserar.
330
00:29:12,560 --> 00:29:17,920
Du hade slutat dricka, Chris Parsons.
Du ska inte mÀstra nÄn.
331
00:29:18,080 --> 00:29:21,400
Det har varit en svÄr tid.
332
00:29:21,560 --> 00:29:25,240
Louisa.
333
00:29:25,400 --> 00:29:31,360
Jag skulle aldrig... Du vet.
334
00:29:31,520 --> 00:29:34,760
-Jag var full.
-Jag förstÄr.
335
00:29:34,920 --> 00:29:38,520
Herregud! UrsÀkta.
336
00:29:44,600 --> 00:29:48,240
-Den startar inte.
-Det finns en reparatör i Truro.
337
00:29:48,400 --> 00:29:51,680
Jag ska lÀmna in
min uppsats klockan 12.
338
00:29:51,840 --> 00:29:57,160
-Förklara vad som hÀnde.
-Det Àr som om hunden Àtit lÀxan.
339
00:29:57,320 --> 00:30:02,520
Det kommer att se ut som om
jag inte gjort det, inte kunde det.
340
00:30:02,680 --> 00:30:07,240
Ingen fara,
jag har mina anteckningar.
341
00:30:07,400 --> 00:30:12,160
-FÄr jag lÄna din dator, Martin?
-Ja, naturligtvis.
342
00:30:13,640 --> 00:30:17,040
Hej dÄ. UrsÀkta.
343
00:30:19,480 --> 00:30:25,960
Jag mÄste byta om
till förhöret. En dusch.
344
00:30:27,600 --> 00:30:30,840
Jag ber om ursÀkt.
345
00:30:36,080 --> 00:30:40,920
-Han tÄl inte att dricka.
-LÄt oss kolla styrkan.
346
00:30:41,080 --> 00:30:46,560
-Det Àr inte sÄ farligt.
-Det ska gÄngras med tvÄ.
347
00:30:46,720 --> 00:30:51,920
Det innebÀr 88 procent.
348
00:30:52,080 --> 00:30:55,400
-Du kunde ha dödat honom, pappa.
-Det Àr jÀttebra.
349
00:30:55,560 --> 00:30:59,520
Han behövde nÀstan en ambulans.
Ăr det jĂ€ttebra?
350
00:30:59,680 --> 00:31:03,760
Det finns en marknad för sÄn whisky
och vi gör den enkelt.
351
00:31:03,920 --> 00:31:08,840
-Det hÀr Àr lovande.
-Ăven om vi mĂ„ste gĂ„ över lik?
352
00:31:09,000 --> 00:31:12,200
God morgon, Chris.
353
00:31:12,360 --> 00:31:16,760
Jag brukar tÄla att dricka.
Vad var det i whiskyn?
354
00:31:16,920 --> 00:31:21,360
Mitt specialrecept.
Gillade du den inte?
355
00:31:26,400 --> 00:31:31,120
Jag ska bara
lÀmna tillbaka de hÀr papperna.
356
00:31:31,280 --> 00:31:36,280
Jag fick veta att din make dog.
Det förklarar vÀl ditt beteende.
357
00:31:36,440 --> 00:31:40,520
-Du skulle lÄta bli Doc.
-Jag mÄste inte göra som du sÀger.
358
00:31:40,680 --> 00:31:46,840
-Du beter dig som en stalkare.
-Du tittar in genom fönster.
359
00:31:47,000 --> 00:31:50,960
-Du Àr ute efter nÀsta make.
-Du Àr galen.
360
00:31:51,120 --> 00:31:55,400
Du hittar pÄ sjukdomar
för att komma nÀra en gift man!
361
00:31:55,560 --> 00:31:58,960
-Han tycker att du Àr tokig.
-Det Àr en lögn.
362
00:31:59,120 --> 00:32:02,720
-Vi har en speciell relation.
-Du drömmer.
363
00:32:02,880 --> 00:32:07,760
-Ta tillbaka det dÀr.
-Det Àr sanningen. Inse det.
364
00:32:07,920 --> 00:32:10,440
SlÀpp mig, ditt psykfall!
365
00:32:29,880 --> 00:32:34,920
-Jag gÄr till förhöret nu.
-Jag Àr strax klar. Vi ses dÀr.
366
00:32:35,080 --> 00:32:38,120
Stressa inte med uppsatsen.
Den Àr viktig.
367
00:32:38,280 --> 00:32:42,400
Liksom förhöret.
Jag kommer dit innan det börjar.
368
00:32:42,560 --> 00:32:44,560
Tack.
369
00:32:48,480 --> 00:32:52,920
Lycka till, Doc. Jag hÄller tummarna.
370
00:33:10,160 --> 00:33:12,240
Ja, mrs Tishell?
371
00:33:12,400 --> 00:33:15,120
-Jag kan inte andas!
-Det kan du visst.
372
00:33:15,280 --> 00:33:17,920
-Rör mig inte!
-Lugna ner dig.
373
00:33:18,080 --> 00:33:23,080
-Vad hĂ€nde? Ăr ambulansen pĂ„ vĂ€g?
-Ja. Jag trodde att hon överdrev.
374
00:33:23,240 --> 00:33:27,840
Vad Àr problemet? BröstsmÀrtor?
Jag ska lyssna pÄ det.
375
00:33:28,000 --> 00:33:31,520
Jag försökte kontakta dig.
376
00:33:34,880 --> 00:33:39,280
Jag hör lungsÀcksljud.
Vad har hÀnt med ditt ben?
377
00:33:39,440 --> 00:33:42,280
-Jag föll igÄr.
-Hon föll.
378
00:33:42,440 --> 00:33:47,920
Det mÄste ha orsakat blodproppar
som lett till lungemboli.
379
00:33:48,080 --> 00:33:52,880
Proppen har fastnat i en lungartÀr.
Det var dÀrför jag ringde igÄr.
380
00:33:53,040 --> 00:33:59,080
Du har inte hemokromatos,
men du har polycytemia vera.
381
00:33:59,240 --> 00:34:03,720
Det ökar risken för proppar.
En blodkroppsökning ger tjockt blod.
382
00:34:03,880 --> 00:34:06,400
LÀs mer pÄ Internet.
383
00:34:06,560 --> 00:34:12,360
-Hon blev inte alls knuffad.
-Det var mycket turligt.
384
00:34:12,520 --> 00:34:18,760
Om det inte hade upptÀckts hade hon
kunnat fÄ en infarkt eller stroke.
385
00:34:18,920 --> 00:34:22,720
-Du fÄr ett blodförtunnande medel.
-LÄt bli att sÀga sÄ.
386
00:34:22,880 --> 00:34:28,360
-Nej, inget praktiserande.
-Tyst.
387
00:34:28,520 --> 00:34:33,640
För tydlighetens skull,
rÀddade fallet hennes liv?
388
00:34:33,800 --> 00:34:36,760
Stanna hos henne
tills ambulansen Àr hÀr.
389
00:34:36,920 --> 00:34:42,000
SnÀlla! LÀmna mig inte med henne.
Det var inte bara ett fall.
390
00:34:42,160 --> 00:34:46,720
-Ni mÄste gÄ till förhöret nu.
-Vad hÀnde?
391
00:34:46,880 --> 00:34:52,000
-Jag föll inte, jag...
-Jag rÀddade ditt liv.
392
00:34:53,800 --> 00:34:59,520
-Jag föll inte, jag snubblade.
-DĂ„ var det utrett.
393
00:35:04,200 --> 00:35:07,760
-Vill du ha en kopp te?
-Nej.
394
00:35:07,920 --> 00:35:13,640
Bill! Det Àr Joe. Bill?
395
00:35:38,720 --> 00:35:44,080
-Du Ă€r sen, Martin. Ăr du okej?
-Ja. Det blev en nödsituation.
396
00:35:46,520 --> 00:35:49,840
-Martin!
-En patient drabbades av lungemboli.
397
00:35:50,000 --> 00:35:53,720
Du fÄr inte behandla
och fÄr inte bli sen till förhöret.
398
00:35:53,880 --> 00:35:57,400
Sluta prata, i sÄ fall.
StÀll bort din kaffekopp.
399
00:36:04,040 --> 00:36:08,640
FörmÄgan har aldrig ifrÄgasatts...
Dr Ellingham! Trevligt att ses.
400
00:36:08,800 --> 00:36:11,520
Ja, professorn.
401
00:36:12,680 --> 00:36:19,160
Du flyttade till mitt i ingenstans
och nu har jag ocksÄ slÀpats dit.
402
00:36:21,760 --> 00:36:26,240
Jag rÀknade inte med
att se dig i en sÄn hÀr sak.
403
00:36:26,400 --> 00:36:32,240
Svimmade ovanpÄ en patient.
Vad har hÀnt med dig, Martin?
404
00:36:32,400 --> 00:36:36,080
Inte ovanpÄ en patient.
Ăr det en officiell frĂ„ga?
405
00:36:36,240 --> 00:36:41,880
Nej, det var smÄprat.
Jag glömde att du inte deltar.
406
00:36:42,040 --> 00:36:46,680
DÄ sÄ. LÄt oss sÀtta igÄng.
407
00:36:46,840 --> 00:36:53,240
Bill! Jag vet att du Àr dÀr inne.
Du ska fixa sprickan i min skalle.
408
00:36:58,960 --> 00:37:02,440
Bill?
409
00:37:12,600 --> 00:37:17,320
-Bill? Ăr du okej?
-Ja.
410
00:37:17,480 --> 00:37:21,360
Jag tror att jag svimmade.
Kan du köra mig till sjukhuset?
411
00:37:21,520 --> 00:37:25,240
Ja, men jag ska vittna
under Docs förhör.
412
00:37:25,400 --> 00:37:30,200
Det Àr handen.
Jag har ingen kÀnsel och Àr orolig.
413
00:37:30,360 --> 00:37:34,280
Han behöver mig.
414
00:37:34,440 --> 00:37:37,960
Joe, snÀlla!
415
00:37:41,160 --> 00:37:48,200
Jag tror att dr Ellingham
kanske kan börja med-
416
00:37:48,360 --> 00:37:53,280
-att berÀtta vad han kÀnner
rörande Alice Taylors anmÀlan.
417
00:37:53,440 --> 00:37:59,040
Han kanske beklagar det
och vill visa det?
418
00:37:59,200 --> 00:38:03,200
Ms Taylor har rÀtt att ha sin Äsikt.
419
00:38:03,360 --> 00:38:07,840
-Kollapsade du under proceduren?
-Nej, efter proceduren.
420
00:38:08,000 --> 00:38:12,760
-Jag ser ingen skillnad.
-Bra att du inte Àr min doktor.
421
00:38:12,920 --> 00:38:17,040
Jag omformulerar det.
Kollapsade pÄ grund av proceduren?
422
00:38:17,200 --> 00:38:20,160
Nöjd, eller ska vi
fortsÀtta med semantiken?
423
00:38:20,320 --> 00:38:24,320
Proceduren var avklarad.
Ăr det tydligt nog för dig?
424
00:38:24,480 --> 00:38:28,200
Det hÀr Àr inte
den första anmÀlan mot dig.
425
00:38:28,360 --> 00:38:32,480
Du utreds redan för ditt ohövliga
och nedlÄtande beteende.
426
00:38:32,640 --> 00:38:36,800
Det var en Äsikt.
En Äsikt. Det Àr inte fakta.
427
00:38:36,960 --> 00:38:41,360
Vissa skulle kanske sÀga
att du Àr ohövlig och nedlÄtande nu.
428
00:38:41,520 --> 00:38:44,160
Skulle de? Jag kan inte uttala mig.
429
00:38:44,320 --> 00:38:49,080
LÄt oss vara uppriktiga, Martin.
Beteendet Àr en sak.
430
00:38:49,240 --> 00:38:52,440
Men det verkliga problemet
Ă€r din blodfobi.
431
00:38:52,600 --> 00:38:59,600
En doktor som inte tÄl att se blod.
Det Àr sjÀlva kÀrnan i jobbet.
432
00:39:01,560 --> 00:39:04,640
Det hÀr Àr inte sjukhuset.
433
00:39:04,800 --> 00:39:09,960
Jag ska bara hjÀlpa Doc
med mitt vittnesmÄl.
434
00:39:10,120 --> 00:39:14,240
VĂ€nta i bilen, Bill.
Lyssna pÄ radion eller nÄt.
435
00:39:14,400 --> 00:39:17,720
Patienten hade redan svimmat
och tog inte skada.
436
00:39:17,880 --> 00:39:21,440
Hon följde inte mina instruktioner.
437
00:39:21,600 --> 00:39:26,200
TÀnk om proceduren inte varit över
eller hade gÀllt nÄt allvarligare?
438
00:39:26,360 --> 00:39:29,400
Ska jag kommentera
en hypotetisk situation?
439
00:39:29,560 --> 00:39:32,840
Jag ber dig inse en sanning, Martin.
440
00:39:33,000 --> 00:39:39,000
Din blodfobi innebÀr att du inte
kan erbjuda genuin hjÀlp.
441
00:39:40,360 --> 00:39:45,000
-Ăr Doc dĂ€r? Jag ska sĂ€ga det hĂ€r.
-De tar inte emot vittnesmÄl.
442
00:39:45,160 --> 00:39:48,920
-SnÀlla Joe, kan vi Äka nu?
-Du skulle vÀnta i bilen.
443
00:39:49,080 --> 00:39:54,680
-LÄt mig fÄ titta. Handen Àr svart.
-Jag sa ju det.
444
00:39:54,840 --> 00:39:56,840
Vi behöver Martin.
445
00:39:57,000 --> 00:40:02,440
-Ska vi störa? Det kan förvÀrra allt.
-Det Àr allvarligt. HÀmta hans vÀska.
446
00:40:02,600 --> 00:40:05,560
Ett stort problem
som du inte gjort nÄt Ät.
447
00:40:05,720 --> 00:40:08,520
UrsÀkta. Vi har en nödsituation.
448
00:40:08,680 --> 00:40:11,840
-Följ med, Martin.
-Vi Àr mitt i förhöret.
449
00:40:12,000 --> 00:40:15,480
-Doc!
-Jag sa Ät honom att inte gÄ in.
450
00:40:15,640 --> 00:40:18,680
-Kan jag vittna nu?
-Nej!
451
00:40:18,840 --> 00:40:22,320
-Vad hÀnde?
-Det var hans idé.
452
00:40:22,480 --> 00:40:25,040
-Vad hÀnde?
-Det var ett ganglion.
453
00:40:25,200 --> 00:40:28,120
Vi slog till det
och blodet vÀllde ut.
454
00:40:28,280 --> 00:40:32,120
Vi lade pÄ ett bandage
och det verkade okej.
455
00:40:32,280 --> 00:40:37,600
Det Àr inte okej. Inte ett ganglion,
det Àr ett brustet artÀrbrÄck.
456
00:40:37,760 --> 00:40:43,840
Bandaget ströp blodet till handen.
Om inget görs nu kan han förlora den.
457
00:40:44,000 --> 00:40:48,760
Om vi fÄr igÄng flödet till handen
kan den kanske rÀddas. Sitt ner.
458
00:40:48,920 --> 00:40:52,320
-Min vÀska Àr i bilen.
-Louisa hÀmtar den.
459
00:40:52,480 --> 00:40:55,640
Penhale, rena handdukar och vatten.
460
00:40:55,800 --> 00:40:58,800
Ruth, sjukhuset
ska ha en kirurg redo.
461
00:40:58,960 --> 00:41:03,120
-HĂ€r!
-Bra gjort. Tack.
462
00:41:05,880 --> 00:41:09,000
Professor Langan, assistera mig.
PÄ med de hÀr.
463
00:41:09,160 --> 00:41:14,680
Jag mÄste strypa strÄlbensartÀren
sÄ att ulnaris ger handen blod.
464
00:41:16,840 --> 00:41:22,640
Först mÄste bandaget bort.
Ha tryck pÄ kompressen nÀr det görs.
465
00:41:38,280 --> 00:41:43,760
-SÄret mÄste förstoras.
-Jag behöver inte instruktioner.
466
00:41:43,920 --> 00:41:47,320
Sjukhuset Àr redo, Martin.
467
00:41:49,920 --> 00:41:56,560
-Dr Ellingham?
-Martin, kan jag göra nÄt?
468
00:41:56,720 --> 00:41:59,720
Nej. Tack, men det gÄr bra.
469
00:42:05,880 --> 00:42:08,960
HÄll klÀmman dÀr.
470
00:42:15,160 --> 00:42:18,520
Jag har sakerna, Doc.
Vanligt och kolsyrat vatten.
471
00:42:18,680 --> 00:42:22,400
-Sluta prata.
-Jag tog bÄda.
472
00:42:37,720 --> 00:42:40,240
Ăppna klĂ€mman.
473
00:42:46,160 --> 00:42:50,680
-Har nÄn kallat pÄ en ambulans?
-Jag kör, trots att felet var hans.
474
00:42:50,840 --> 00:42:57,680
-Du mosade den.
-Blodförlusten fÄr dig att yra.
475
00:42:57,840 --> 00:43:02,040
Det Àr trist, Martin.
Du förspiller din tid hÀr nere.
476
00:43:02,200 --> 00:43:05,840
Han rÀddade just ett liv.
Det gör han regelbundet.
477
00:43:06,000 --> 00:43:09,280
Det dÀr var inte förspilld tid.
En sak Àr tydlig.
478
00:43:09,440 --> 00:43:13,760
Du anser att Martin har problem,
men han klarar det utmÀrkt.
479
00:43:23,480 --> 00:43:26,800
LÄt oss ha ett samtal.
480
00:43:51,440 --> 00:43:55,200
-Ăr allt vĂ€l?
-Ja.
481
00:43:55,360 --> 00:43:58,840
Jag förnekar inte
att du Àr bra pÄ det du gör.
482
00:43:59,000 --> 00:44:03,920
Jag blev pÄmind om vad kirurgin
gick miste om nÀr du försvann.
483
00:44:04,080 --> 00:44:06,320
Varför vill du stoppa mig?
484
00:44:06,480 --> 00:44:11,920
Jag gillar inte en lÀkare med en fobi
som kan pÄverka behandlingen.
485
00:44:15,040 --> 00:44:19,760
Vad mÄste vi göra
för att fÄ vara kvar hÀr?
486
00:44:19,920 --> 00:44:24,960
Du fÄr fortsÀtta praktisera,
men bara om vi kan övervaka dig.
487
00:44:25,120 --> 00:44:30,080
Jag vill se en förbÀttring,
och det mÄste ske snabbt.
488
00:44:30,240 --> 00:44:36,440
Annars har jag inget val.
Jag har ett vÄrdansvar.
489
00:44:38,720 --> 00:44:41,240
Tack.
490
00:44:49,640 --> 00:44:53,920
-Bra gjort.
-Det var ett ganska enkelt ingrepp.
491
00:44:54,080 --> 00:44:59,640
Verkligen? En operation utan
rÀtt utrustning pÄ ett hotellbord?
492
00:44:59,800 --> 00:45:05,960
-Har han rÀtt? Förspiller du din tid?
-Nej.
493
00:45:06,120 --> 00:45:11,880
-Du tvekade.
-Jag Àr glad att jag Àr hÀr.
494
00:45:12,040 --> 00:45:16,440
Jag kan nog hjÀlpa dig med fobin.
Jag har lÀst om en teknik.
495
00:45:16,600 --> 00:45:19,880
Ăgonrörelser,
desensibilisering, omprogrammering.
496
00:45:20,040 --> 00:45:24,240
-Jag kÀnner till det.
-Jag tror att det har substans.
497
00:45:24,400 --> 00:45:28,240
-Baserat pÄ vad dÄ?
-HjÀrnans informationsbehandling.
498
00:45:28,400 --> 00:45:31,560
-Vad tycker du?
-Oprövat, pÄ grÀnsen till dumt.
499
00:45:31,720 --> 00:45:35,640
Ett sÀtt att hantera det
som gett imponerande resultat.
500
00:45:35,800 --> 00:45:40,800
-Simpel pseudovetenskap.
-Du spydde inför dina jÀmlikar.
501
00:45:40,960 --> 00:45:46,960
-Ja. Men de Àr inte mina jÀmlikar.
-Martin...
502
00:45:50,800 --> 00:45:54,280
Text: HÄkan Axén
Sync:BetteKaj44009