All language subtitles for Doc Martin S08E05

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,960 --> 00:01:17,080 Toby, hjĂ€lp mig. 2 00:01:21,760 --> 00:01:25,160 DĂ„ ska vi se. 3 00:01:29,200 --> 00:01:33,640 En till Ă€r pĂ„ vĂ€g. Tandköttet Ă€r rosa och ser ömt ut. 4 00:01:33,800 --> 00:01:38,240 Jag vet. GelĂ©n fungerade inte och vi har varit uppe halva natten. 5 00:01:38,400 --> 00:01:40,640 Ja, jag hĂ„ller med. 6 00:01:40,800 --> 00:01:46,320 Verkligen? HĂ€r inne? Ut hĂ€rifrĂ„n. SĂ€tt fart! 7 00:01:46,480 --> 00:01:51,280 -Mamma gned whisky i min mun. -Hon Ă€r alkoholist. 8 00:01:51,440 --> 00:01:56,560 Det Ă€r hon inte, Martin. Korgen. Det var bara en tanke. 9 00:01:56,720 --> 00:01:59,640 Jag har lektioner i Truro i morgon. 10 00:01:59,800 --> 00:02:03,760 Kan vi byta? Jag tar James till dagiset idag istĂ€llet. 11 00:02:03,920 --> 00:02:08,080 -Ja, det gĂ„r bra. -Bra. 12 00:02:08,240 --> 00:02:11,680 Förhoppningsvis hinner vi stanna till vid puben. 13 00:02:11,840 --> 00:02:15,400 -Whisky. -Ja. 14 00:02:20,960 --> 00:02:24,880 Faster Angela, hur gammal Ă€r byggnaden? 15 00:02:25,040 --> 00:02:29,240 -Det hĂ€r Ă€r min lillebrors son Toby. -VĂ€lkommen till Portwenn! 16 00:02:29,400 --> 00:02:35,600 -Är du huvudlĂ€raren? -Ja, men jag kommer att undervisa. 17 00:02:35,760 --> 00:02:38,960 Tack. Han brukar vara hos kusiner i Wales. 18 00:02:39,120 --> 00:02:42,360 Men de Ă€r borta sĂ„ jag har honom i tvĂ„ veckor. 19 00:02:42,520 --> 00:02:45,920 Mina förĂ€ldrar Ă€r i Dubai. Har du varit dĂ€r? 20 00:02:46,080 --> 00:02:50,160 InvĂ„narna kallas Dubaibor. Vad kallas invĂ„narna i Portwenn? 21 00:02:50,320 --> 00:02:53,680 MĂ„nga saker. Var tyst nu, Toby. 22 00:02:53,840 --> 00:02:58,720 Hur gĂ„r det med nya mottagningen? Det Ă€r bra att det Ă€r nĂ€ra byn. 23 00:02:58,880 --> 00:03:04,840 Vi ska presentera dig för nĂ„n. Ella! Kan du visa Toby runt? 24 00:03:05,000 --> 00:03:08,440 -Hon tar hand om dig. -Hej dĂ„, faster Angela. 25 00:03:08,600 --> 00:03:11,920 Han Ă€r smart, men svĂ„r att hantera ibland. 26 00:03:12,080 --> 00:03:17,640 -Min bror tror att han har ADHD. -Har han blivit utvĂ€rderad? 27 00:03:17,800 --> 00:03:22,080 -Jag hör av mig om nĂ„t hĂ€nder. -Tack. 28 00:03:22,240 --> 00:03:26,040 Jag har mycket att göra. Hej dĂ„, Toby! 29 00:03:31,760 --> 00:03:34,360 -Är du okej? -Det Ă€r örat. 30 00:03:34,520 --> 00:03:37,920 Jag sover pĂ„ en tĂ€ltsĂ€ng vid ett dragigt fönster. 31 00:03:38,080 --> 00:03:44,440 Om du vaknar och vill komma till mig gĂ„r det bra. Det blir mysigt. 32 00:03:44,600 --> 00:03:47,160 Nu hör jag inte med det hĂ€r. 33 00:03:47,320 --> 00:03:53,560 Gnugga under örat. Du behöver bara en öm beröring. 34 00:03:53,720 --> 00:03:56,920 Doc kan nog fĂ„ ordning pĂ„ det. 35 00:04:03,120 --> 00:04:09,240 GĂ„ till doktorn, mrs O'Donnell. FĂ„ en riktig diagnos. 36 00:04:09,400 --> 00:04:14,000 MĂ„nga Ă€r förkylda just nu. Halstabletter, tack. Svarta vinbĂ€r. 37 00:04:14,160 --> 00:04:17,560 God morgon, Ruth. KörsbĂ€r, citron... 38 00:04:17,720 --> 00:04:21,280 Svarta vinbĂ€r finns hĂ€r bak. Ett ögonblick. 39 00:04:22,520 --> 00:04:24,920 Jag hinner inte gĂ„ till doktorn. 40 00:04:25,080 --> 00:04:29,120 Walter och jag ska stĂ€lla ut pĂ„ Delabole Arts Centre. 41 00:04:29,280 --> 00:04:31,040 Gratulerar. 42 00:04:31,200 --> 00:04:34,000 En av Walters mĂ„lningar. 43 00:04:34,160 --> 00:04:38,000 Mina skulpturer baktill. Naturligtvis tog han framsidan. 44 00:04:38,160 --> 00:04:43,120 Titta, hĂ€r pĂ„ mitthyllan. MĂ„ste jag göra allt sjĂ€lv? 45 00:04:45,120 --> 00:04:48,680 -VarsĂ„god. -Tack. 46 00:04:48,840 --> 00:04:51,240 Tack. 47 00:04:53,040 --> 00:04:55,440 VarsĂ„god. 48 00:04:57,640 --> 00:05:01,200 -Har du en ny assistent, Sally? -Nej. 49 00:05:01,360 --> 00:05:05,720 Jag muttrade för mig sjĂ€lv, som man ju gör. 50 00:05:05,880 --> 00:05:09,560 Jag mĂ„ste bestĂ€lla det hĂ€r. Kom tillbaka i morgon. 51 00:05:09,720 --> 00:05:11,720 Vi ses i morgon. 52 00:05:11,880 --> 00:05:17,080 -En molande eller skarp smĂ€rta? -Mest molande, skarp, molande igen. 53 00:05:17,240 --> 00:05:22,320 -Trumhinnan Ă€r röd och svullen. -Det lĂ„ter illa. 54 00:05:22,480 --> 00:05:25,040 Har du nĂ„t mot stress, Doc? 55 00:05:25,200 --> 00:05:28,560 Chippy Miller berĂ€ttade om mindfulness. 56 00:05:28,720 --> 00:05:34,720 -Nerverna lugnas, man Ă€r i stunden. -Antibiotika. Det tar nĂ„gra dagar. 57 00:05:34,880 --> 00:05:38,440 -Chippy Miller sa Ă€ven... -GĂ„. 58 00:05:38,600 --> 00:05:41,920 Jag skyller pĂ„ mina tio pint. Vi ses. 59 00:05:42,080 --> 00:05:46,120 -Al! Tack för senast. -Tack för besöket. 60 00:05:46,280 --> 00:05:52,520 -Din whisky, har du gjort den sjĂ€lv? -Ja. Large whisky. 61 00:05:52,680 --> 00:05:58,120 -Sa jag att en hĂ€st sparkade pappa? -Nej. Det var trĂ„kigt. 62 00:05:58,280 --> 00:06:04,560 Han gillade att fĂ„ vara hemma, och har lĂ€mnat över pubarna till mig. 63 00:06:04,720 --> 00:06:10,080 Camborne. Bude. Padstow. Vi har just öppnat en i St. Ives. 64 00:06:10,240 --> 00:06:14,920 -Vad sĂ€ger du? -Bra gjort. 65 00:06:15,080 --> 00:06:19,320 -Om din whisky. Jag vill köpa den. -Visst. 66 00:06:19,480 --> 00:06:24,000 Jag mĂ„ste sĂ„ klart prata med mina partners först. 67 00:06:24,160 --> 00:06:28,120 HĂ€r, jag skaffade visitkort. 68 00:06:28,280 --> 00:06:33,320 Snygga, eller hur? Typsnittet kallas Impact. 69 00:06:33,480 --> 00:06:37,720 Ska vi börja med tre lĂ„dor? 70 00:06:37,880 --> 00:06:41,520 -Tre lĂ„dor? -I mĂ„naden. Sen fĂ„r vi se. 71 00:06:47,280 --> 00:06:51,040 Mycket pratsam. Under lektionen och efter. 72 00:06:51,200 --> 00:06:54,840 Jag vĂ€ntar med honom tills Angela kommer hit. 73 00:06:55,000 --> 00:06:58,160 Vet du hur mycket en brachiosaurus Ă„t varje dag? 74 00:06:58,320 --> 00:07:03,280 -Nej, det gör jag inte, Toby. -Mer eller mindre Ă€n en diplodocus? 75 00:07:03,440 --> 00:07:06,520 Din faster kommer snart hit. FrĂ„ga henne. 76 00:07:06,680 --> 00:07:09,600 Min favorit Ă€r apatosaurus. Vilken Ă€r din? 77 00:07:09,760 --> 00:07:14,400 -Jag vet inte. Kanske brontosaurus. -Det Ă€r samma sak. 78 00:07:14,560 --> 00:07:18,440 -Visste du inte det? -Jag kan inte vara expert pĂ„ allt. 79 00:07:18,600 --> 00:07:24,560 -Du Ă€r frĂ„gvis. RĂ€cker det inte nu? -Jag antar det. 80 00:07:24,720 --> 00:07:29,720 Jag började prata tidigt. Pappa sa att nĂ€r jag börjat slutade jag inte. 81 00:07:29,880 --> 00:07:32,760 -Är du okej? -Lite huvudvĂ€rk, ont i halsen. 82 00:07:32,920 --> 00:07:38,840 UrsĂ€kta! En knepig ovariotomi. Jag hittade inte mina instrument. 83 00:07:39,000 --> 00:07:41,840 -Är du klar? -Angela, Toby mĂ„r inte bra. 84 00:07:42,000 --> 00:07:45,680 Ont i halsen, och feber. Ta honom till Martin. 85 00:07:57,480 --> 00:08:01,440 Blekt tandkött. Bilen, nu. 86 00:08:03,200 --> 00:08:05,680 Vi ses. Hej dĂ„, Toby! 87 00:08:08,920 --> 00:08:14,440 De mĂ„ste ha legat dĂ€r i mĂ„nader. Du blir min död. 88 00:08:14,600 --> 00:08:18,840 -Sal? -Hej! 89 00:08:19,000 --> 00:08:23,280 -Vad kan jag hjĂ€lpa till med, Bert? -Antibiotika till örat. 90 00:08:23,440 --> 00:08:27,840 -Vem grĂ€lade du med? -Jag vet inte vad du menar. 91 00:08:28,000 --> 00:08:30,400 Jag vet vad det Ă€r. 92 00:08:30,560 --> 00:08:34,280 Jag gick igenom det nĂ€r jag förlorade min hustru. 93 00:08:34,440 --> 00:08:38,480 Jag tyckte att jag hörde henne i rummet intill, och ropade. 94 00:08:38,640 --> 00:08:41,800 -Verkligen? -Men jag hade Ă„tminstone Al. 95 00:08:41,960 --> 00:08:45,200 -Du Ă€r ensam. Det mĂ„ste vara svĂ„rt. -Nej. 96 00:08:45,360 --> 00:08:49,680 Kunder kommer in hela tiden. Just nu pratar jag med dig. 97 00:08:49,840 --> 00:08:55,720 Jag Ă€r ingen auktoritet pĂ„ sĂ„nt, men du mĂ„ste inse vad som hĂ€nt. 98 00:08:55,880 --> 00:09:00,840 Clive Ă€r borta. Att fortsĂ€tta som om inget har hĂ€nt Ă€r inte rĂ€tta vĂ€gen. 99 00:09:01,000 --> 00:09:05,600 8,60. Alla ska genast ge mig rĂ„d. 100 00:09:05,760 --> 00:09:09,560 De bryr sig. StĂ€ng inte mĂ€nniskor ute, Sal. 101 00:09:09,720 --> 00:09:15,360 Du har betalat. GĂ„ nu. Jag stĂ€nger för inventering. 102 00:09:15,520 --> 00:09:20,360 GĂ„ nu. Ut! Det Ă€r stĂ€ngt för inventering. 103 00:09:20,520 --> 00:09:23,400 Tack. Adjö! 104 00:09:24,800 --> 00:09:28,600 Medicinerna. 105 00:09:30,680 --> 00:09:35,600 HĂ€r har du dina mediciner. LĂ„t mig vara i fred. 106 00:09:35,760 --> 00:09:40,840 -Boka mrs Gleebles om tvĂ„ veckor. -Inga problem, Jan. 107 00:09:43,040 --> 00:09:47,400 Äntligen fallit för hans charm? Det glĂ€der mig. 108 00:09:47,560 --> 00:09:50,200 Ut med hunden, Morwenna. 109 00:09:50,360 --> 00:09:53,320 -Vem Ă€r han? -Min brorson, kom hit igĂ„r. 110 00:09:53,480 --> 00:09:57,240 -Jag tror att det Ă€r halsfluss. -Är det? Den hĂ€r vĂ€gen. 111 00:10:00,920 --> 00:10:03,720 Gapa. Titta uppĂ„t. 112 00:10:05,560 --> 00:10:10,160 -GĂ„r nĂ„gra sjukdomar i din skola? -Inte sĂ„vitt jag vet. 113 00:10:10,320 --> 00:10:14,440 Har du utslag nĂ„nstans? Kan han prata? 114 00:10:14,600 --> 00:10:18,120 Om han Ă€r tyst en halvtimme fĂ„r han sin favoritmat. 115 00:10:18,280 --> 00:10:22,480 Prata. Har du utslag? Var dĂ„? KnĂ€pp upp skjortan. 116 00:10:22,640 --> 00:10:26,640 Gillar du att vara doktor? Att hjĂ€lpa andra kĂ€nns vĂ€l bra? 117 00:10:26,800 --> 00:10:30,480 Jag tror att jag vill bli doktor. NĂ€r bestĂ€mde du dig? 118 00:10:30,640 --> 00:10:33,320 -Var du yngre Ă€n jag? -Mycket yngre. 119 00:10:33,480 --> 00:10:38,440 -Jag tror... -Det fungerar pĂ„ hundar ocksĂ„. 120 00:10:38,600 --> 00:10:42,720 -HĂ€r. En karamell. -Han Ă€r inte en hund. 121 00:10:42,880 --> 00:10:47,160 -Hur lĂ€nge har du varit förkyld? -Jag kom hit för hans skull. 122 00:10:47,320 --> 00:10:49,400 KnĂ€pp skjortan. 123 00:10:49,560 --> 00:10:53,040 -Hade jag rĂ€tt? Halsfluss? -Nej. Scharlakansfeber. 124 00:10:53,200 --> 00:10:56,640 -Men Ă€ven grupp A-streptokocker. -Jag var nĂ€ra. 125 00:10:56,800 --> 00:11:00,640 Inom medicin har man antingen rĂ€tt eller fel. Gapa. 126 00:11:02,920 --> 00:11:06,960 Scharlakansfeber Ă€r mycket smittsamt de första 24 timmarna. 127 00:11:07,120 --> 00:11:12,760 -Ingen skola, alltsĂ„? -Nej. Antibiotika, vĂ€tska och vila. 128 00:11:25,240 --> 00:11:30,440 Okej. Den ska vara dĂ€r. 129 00:11:30,600 --> 00:11:33,760 Runt dit. Kyls ner dĂ€r. 130 00:11:33,920 --> 00:11:39,600 Över hit. Vart gĂ„r den dĂ€r? 131 00:11:40,840 --> 00:11:44,960 Jag mejlade förĂ€ldrarna att vara vaksamma pĂ„ scharlakansfeber. 132 00:11:45,120 --> 00:11:47,720 Bra gjort. 133 00:11:47,880 --> 00:11:52,040 Vad tror du om Toby? Pojken med scharlakansfeber. 134 00:11:52,200 --> 00:11:55,800 -Jag fĂ„r inte sĂ€ga nĂ„t. -Pappan tror att han har ADHD. 135 00:11:55,960 --> 00:11:58,680 Det ska en barnpsykiatriker avgöra. 136 00:11:58,840 --> 00:12:03,440 MĂ€rkte du nĂ„t? Han var störande i skolan. 137 00:12:03,600 --> 00:12:08,360 Han kan vara naturligt irriterande. MĂ„nga barn Ă€r det. 138 00:12:08,520 --> 00:12:12,240 -Du tycker vĂ€l inte att James Ă€r det? -SjĂ€lvklart inte. 139 00:12:12,400 --> 00:12:15,080 Han Ă€r fortfarande vaken. 140 00:12:16,320 --> 00:12:20,000 Jag ska prova bitringen i natt. GelĂ©n fungerar inte. 141 00:12:20,160 --> 00:12:23,040 Mel sa att mĂ„nga pĂ„ dagiset fĂ„r tĂ€nder. 142 00:12:23,200 --> 00:12:27,280 -Hon föreslog ett bĂ€rnstensarmband. -För Guds skull! 143 00:12:27,440 --> 00:12:31,840 Det Ă€r vĂ€rt en titt. Hon gav mig en broschyr. 144 00:12:32,000 --> 00:12:36,480 "Äkta östersjöbĂ€rnsten. 40 till 50 miljoner Ă„r gammal." 145 00:12:36,640 --> 00:12:41,000 -Jag vet inte hur det gĂ„r till. -Placebo för desperata förĂ€ldrar. 146 00:12:41,160 --> 00:12:46,240 -Inga fördelar har bevisats. -Vi vĂ€ntar tills vi blir desperata. 147 00:13:41,560 --> 00:13:45,080 KlĂ€der och solkrĂ€m i vĂ€skan, det ska bli varmt. 148 00:13:45,240 --> 00:13:49,040 Jag Ă€r sĂ„ trött. Jag fĂ„r inte somna under lektionen. 149 00:13:49,200 --> 00:13:52,640 HĂ„ll andan 15 sekunder. Det hĂ„ller dig vaken. 150 00:14:01,560 --> 00:14:05,080 Clive! Vad gör teskeden hĂ€r? 151 00:14:08,160 --> 00:14:14,400 Sally! Det Ă€r Ruth. Jag vill hĂ€mta min medicin. 152 00:14:14,560 --> 00:14:17,560 Sally? 153 00:14:17,720 --> 00:14:24,640 Jag vill helst inte stĂ„ hĂ€r och prata med gardiner. Kom ner, snĂ€lla. 154 00:14:31,200 --> 00:14:33,720 Jag har stĂ€ngt för inventering. 155 00:14:33,880 --> 00:14:39,040 -StĂ€ng inte in dig. NĂ€r öppnar du? -Jag vet inte. 156 00:14:39,200 --> 00:14:46,160 -Pratade du med Clive igĂ„r? -Han Ă€r död. SĂ„nt gör galningar. 157 00:14:46,320 --> 00:14:51,640 Om du har stĂ€ngt hela dagen mĂ„ste du informera i fönstret. 158 00:14:51,800 --> 00:14:56,960 Tack, Ruth. Adjö, Ruth. 159 00:15:07,200 --> 00:15:10,720 -Dr Ellingham! NĂ„gra ord? -Kom till mottagningen. 160 00:15:10,880 --> 00:15:14,960 Om min druvhinneinflammation. 161 00:15:15,120 --> 00:15:20,640 LĂ„t mig fĂ„ titta. Visa det. 162 00:15:22,360 --> 00:15:27,000 -Varför kom du inte till mig? -Jag har inte haft tid. 163 00:15:27,160 --> 00:15:31,480 Jag har varit fokuserad pĂ„ att bli klar med min mĂ„lning. 164 00:15:31,640 --> 00:15:39,200 Vissa mĂ„lar bara havet, Doc. Jag mĂ„lar det havet kĂ€nner. 165 00:15:39,360 --> 00:15:42,520 Kom till mottagningen. 166 00:15:46,360 --> 00:15:49,440 Martin. Mrs Tishell har problem. 167 00:15:49,600 --> 00:15:53,560 Hon vill inte hantera Clives död utan begraver kĂ€nslorna. 168 00:15:53,720 --> 00:15:57,280 -Nu pratar hon med Clive. -TĂ€nk pĂ„ omstĂ€ndigheterna. 169 00:15:57,440 --> 00:16:01,240 Ja, det Ă€r relativt normalt, men inte som hon gör det. 170 00:16:01,400 --> 00:16:05,960 -Är hon dĂ€r? Det ser stĂ€ngt ut. -Hon har lĂ„st in sig. 171 00:16:06,120 --> 00:16:10,680 -Hon har sjĂ€lvmedicinerat förut. -Visst, jag ska prata med henne. 172 00:16:18,480 --> 00:16:24,640 Mrs Tishell. Det gĂ€ller en patients recept. Öppna! 173 00:16:27,360 --> 00:16:31,480 -Mrs Tishell! -Vad har hĂ€nt? 174 00:16:31,640 --> 00:16:36,120 -Apoteket Ă€r stĂ€ngt. -Det mĂ€rks pĂ„ ditt bankande. 175 00:16:36,280 --> 00:16:40,480 -HĂ€mtade du ut Jimmys medicin? -Toby. Ja, i Wadebridge. 176 00:16:40,640 --> 00:16:44,200 Jag glömde köpa vaporub. Till mig. 177 00:16:46,160 --> 00:16:50,080 Kom med honom till mig i morgon. Vi ska prata om din hosta. 178 00:16:50,240 --> 00:16:53,600 Det behövs inte. Jag mĂ„r bra. 179 00:16:54,520 --> 00:16:58,800 Mrs Tishell? Mrs Tishell! 180 00:17:07,200 --> 00:17:10,880 -Jag kan laga kvĂ€llsmat Ă„t oss. -Nej, inget besvĂ€r. 181 00:17:11,040 --> 00:17:15,600 Det Ă€r inget besvĂ€r. Att Ă€ta pĂ„ egen hand Ă€r ensamt. 182 00:17:15,760 --> 00:17:20,880 En flaska vin och sĂ€llskap. Vi fĂ„r se vart natten tar oss. 183 00:17:21,040 --> 00:17:24,520 NĂ€r jag har arbetat klart Ă€r jag redo för sĂ€ngen. 184 00:17:24,680 --> 00:17:30,120 Ja, det Ă€r ett alternativ. Det blir mindre att diska. 185 00:17:31,360 --> 00:17:36,080 LĂ„t oss visa vĂ„ra kort. Jag Ă€r en kvinna, du en man. 186 00:17:36,240 --> 00:17:38,960 Rent objektivt sĂ„ har du rĂ€tt. 187 00:17:39,120 --> 00:17:43,240 -UrsĂ€kta, dĂ„lig timing. -Nej! FamiljenödlĂ€ge. Al! 188 00:17:44,560 --> 00:17:49,920 VĂ€nta! Al! VĂ€nta, gosse. 189 00:17:50,080 --> 00:17:53,360 Jag vill inte störa. Det du gör privat... 190 00:17:53,520 --> 00:17:57,400 Jag Ă€r glad att du avbröt det. Hon Ă€r som en blĂ€ckfisk. 191 00:17:57,560 --> 00:18:01,440 Jag Ă€r glad att du kom hit. Vi mĂ„ste försonas. 192 00:18:01,600 --> 00:18:06,440 Jag Ă€r inte nöjd med dig, men jag har fĂ„tt ett erbjudande. 193 00:18:06,600 --> 00:18:09,520 -Rob Hellier. -Vi gillar inte den familjen. 194 00:18:09,680 --> 00:18:13,880 Han vill köpa tre lĂ„dor Large whisky varje mĂ„nad. 195 00:18:14,040 --> 00:18:17,720 Men jag kan ha dömt dem för snabbt. 196 00:18:17,880 --> 00:18:23,120 Problemet Ă€r att jag inte kan montera ihop destilleriet. 197 00:18:23,280 --> 00:18:27,880 -LĂ„t bli. -Jag visste att du skulle Ă„tervĂ€nda. 198 00:18:28,040 --> 00:18:33,320 Jag har inte pratat med Ruth Ă€n. Om hon nekar till dig blir inget av. 199 00:18:33,480 --> 00:18:35,960 -Hon blir inget problem. -Pappa! 200 00:18:36,120 --> 00:18:41,200 Den attityden gav dig trassel. LĂ„t mig sköta det hĂ€r. 201 00:18:41,360 --> 00:18:47,240 Annars kan du stanna hĂ€r och leka affĂ€r med Caitlin. 202 00:18:56,280 --> 00:18:59,960 De fick ett mejl frĂ„n skolan om scharlakansfeber. 203 00:19:00,120 --> 00:19:03,000 Sluta prata! 204 00:19:03,160 --> 00:19:07,640 De första indikationerna Ă€r huvudvĂ€rk, hög feber och halsont. 205 00:19:07,800 --> 00:19:10,200 Det följs av röda utslag. 206 00:19:10,360 --> 00:19:16,240 Om barnen inte har de symptomen, var snĂ€lla och gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 207 00:19:16,400 --> 00:19:20,800 Den som inte har trĂ€ffat smittbĂ€raren ska ocksĂ„ gĂ„. 208 00:19:24,320 --> 00:19:30,000 Mr O'Donnell. Visst ja, det Ă€r du. LĂ„t allt det dĂ€r ligga kvar. 209 00:19:30,160 --> 00:19:33,920 Passar du det? Det Ă€r mycket vĂ€rdefullt. 210 00:19:34,080 --> 00:19:39,000 Ögonen Ă€r fortfarande inflammerade. De Ă€r inte bĂ€ttre Ă€n förra gĂ„ngen. 211 00:19:39,160 --> 00:19:43,680 Dropparna var bra i början. Sen blev de mindre effektiva. 212 00:19:43,840 --> 00:19:48,520 -Fullföljde du medicineringen? -Jag kan ha missat nĂ„n dos. 213 00:19:48,680 --> 00:19:53,200 -Vi har haft massor att göra. -Jag skriver ut nya. Fullfölj det. 214 00:19:53,360 --> 00:19:57,760 -Du remitteras till en oftalmolog. -Jag hoppas att det gör susen. 215 00:19:57,920 --> 00:20:04,280 Jag behöver ögonen mer Ă€n andra. Jag ser sĂ„nt som vanligt folk missar. 216 00:20:04,440 --> 00:20:08,160 Du kanske inte ser nĂ„nting om du inte följer mitt rĂ„d. 217 00:20:08,320 --> 00:20:13,120 -GĂ„ till apoteket i Wadebridge. -Det blir svĂ„rt, med utstĂ€llningen. 218 00:20:13,280 --> 00:20:19,560 Prioritera, mr O'Donnell. Blindhet Ă€r vĂ€l viktigare Ă€n konst? 219 00:20:19,720 --> 00:20:23,280 Helen Highwater. Den hĂ€r vĂ€gen. 220 00:20:23,440 --> 00:20:28,920 Jag hĂ€mtar medicin Ă„t vissa. Ge mig 8,60 sĂ„ levererar jag dem. 221 00:20:29,080 --> 00:20:31,520 Tack! 222 00:20:31,680 --> 00:20:37,400 Vet du vad? Jag sĂ€tter upp dig pĂ„ gĂ€stlistan. 223 00:20:37,560 --> 00:20:42,080 Lily stĂ€ller ut skulpturer. De Ă€r pĂ„ baksidan. 224 00:20:42,240 --> 00:20:48,840 -Mycket vĂ€nligt, men det behövs inte. -Jag insisterar! 225 00:21:03,240 --> 00:21:07,400 -Vad kan jag hjĂ€lpa till med, Al? -Kan vi prata om whiskyn? 226 00:21:07,560 --> 00:21:13,440 -Visst. Stig pĂ„. -Det tog slut pĂ„ ett trĂ„kigt sĂ€tt. 227 00:21:13,600 --> 00:21:18,400 Nu kan det finnas en möjlighet till nĂ„t bĂ€ttre. 228 00:21:18,560 --> 00:21:22,680 -Ska vi börja med det igen? -Ja. Av en bra anledning. 229 00:21:22,840 --> 00:21:28,880 Du har fĂ„tt en order, men behöver din pappas hjĂ€lp med destilleriet. 230 00:21:29,040 --> 00:21:32,400 Du oroar dig för hur jag kommer att reagera. 231 00:21:32,560 --> 00:21:36,640 -Han Ă€r hĂ€r, eller hur? -Hej, gosse. 232 00:21:36,800 --> 00:21:39,520 Jag skulle prata med Ruth först. 233 00:21:39,680 --> 00:21:43,520 Jag Ă€r gammal och klok nog för att be om ursĂ€kt sjĂ€lv. 234 00:21:43,680 --> 00:21:48,280 -Det har jag gjort. Uppriktigt. -Du kunde ha sagt det till mig först. 235 00:21:48,440 --> 00:21:52,920 Ordern fĂ„r mig att göra ett försök. En mĂ„nad i taget. 236 00:21:53,080 --> 00:21:56,520 -Verkligen? -Jag har sista ordet i besluten. 237 00:21:56,680 --> 00:22:00,000 Ser du? Allt Ă€r bra. 238 00:22:00,160 --> 00:22:02,720 UrsĂ€kta att jag Ă€r sen! 239 00:22:04,040 --> 00:22:09,640 Jag hade nĂ„gra frĂ„gor till Sam. Det han berĂ€ttade var intressant. 240 00:22:09,800 --> 00:22:15,360 Han sa att alla bebisar styrs av att bli tillfredsstĂ€llda. 241 00:22:15,520 --> 00:22:19,240 -Det kallas detet. -RudimentĂ€r freudiansk psykologi. 242 00:22:19,400 --> 00:22:25,440 -TĂ€cker han inte sĂ„nt pĂ„ lektionstid? -Oftast, men jag hade nĂ„gra frĂ„gor. 243 00:22:25,600 --> 00:22:30,240 -Du har köpt ett armband. -Nej. James hade det pĂ„ sig. 244 00:22:30,400 --> 00:22:34,760 Enligt kvinnan hela dagen. Det fick sitta tills han skulle sova. 245 00:22:34,920 --> 00:22:39,440 -Hur gick det? -Han somnade direkt. 246 00:22:39,600 --> 00:22:43,760 Det berodde inte pĂ„ armbandet. Han var trött. 247 00:22:43,920 --> 00:22:48,280 Hon föreslog sĂ€ngen ocksĂ„. Hon vet inte vad kvĂ€vningsrisk Ă€r. 248 00:22:48,440 --> 00:22:51,120 Hon menar vĂ€l, Martin. 249 00:22:51,280 --> 00:22:55,280 Fram till 1950-talet gned de kalomel i barns munnar. 250 00:22:55,440 --> 00:23:00,200 De blev kvicksilverförgiftade. De menade sĂ€kert vĂ€l de ocksĂ„. 251 00:23:00,360 --> 00:23:05,840 -Öppnade mrs Tishell inte idag? -Hon har lĂ„st in sig tills vidare. 252 00:23:06,000 --> 00:23:10,600 -SĂ„ hemskt. Kan du inte göra nĂ„t? -Jag knackade pĂ„, hon öppnade inte. 253 00:23:10,760 --> 00:23:14,800 Prata med henne pĂ„ riktigt. Vi vet hur det gick förra gĂ„ngen. 254 00:23:14,960 --> 00:23:19,280 -Hon öppnar inte dörren. -Hon litar pĂ„ dina Ă„sikter. 255 00:23:19,440 --> 00:23:22,000 SĂ€g att du behöver hennes rĂ„d om nĂ„t. 256 00:23:22,160 --> 00:23:25,400 -Vad behöver jag hennes rĂ„d om? -Du gör inte det. 257 00:23:25,560 --> 00:23:29,360 Det Ă€r ett sĂ€tt att komma in. 258 00:23:45,560 --> 00:23:52,840 UrsĂ€kta. Du blockerar vĂ€gen. Du mĂ„ste flytta pĂ„ dig! 259 00:23:53,000 --> 00:23:58,200 Var inte dum. Det Ă€r gott om plats. Ta en av mina broschyrer. 260 00:23:58,360 --> 00:24:02,080 Jag vill inte ha den. Jag har inte husdjur. 261 00:24:05,480 --> 00:24:08,280 -SĂ€tt fart! -Ner med den! 262 00:24:08,440 --> 00:24:12,960 Kör! Du Ă€r i vĂ€gen! 263 00:24:16,640 --> 00:24:18,720 Tack! 264 00:24:21,520 --> 00:24:25,440 Han Ă€r mycket bĂ€ttre. Han borde ha armbandet pĂ„ idag. 265 00:24:25,600 --> 00:24:30,800 -Verkligen? -Var Ă€r det? 266 00:24:30,960 --> 00:24:33,960 Buddy... 267 00:24:34,120 --> 00:24:38,480 Buddy. Duktig pojke. Ge det till mig. 268 00:24:38,640 --> 00:24:42,240 Buddy. Ge det till mig! 269 00:24:42,400 --> 00:24:45,280 -Nej! -För Guds skull. 270 00:24:45,440 --> 00:24:49,560 Jag ordnar det hĂ€r. Prata med mrs Tishell före jobbet. 271 00:24:51,640 --> 00:24:55,560 -Glöm inte att tvĂ€tta hĂ€nderna. -Tack! 272 00:25:06,400 --> 00:25:09,440 Mrs Tishell. 273 00:25:11,320 --> 00:25:14,640 Mrs Tishell, det Ă€r dr Ellingham. 274 00:25:14,800 --> 00:25:18,960 Jag har ett medicinskt problem som jag behöver diskutera. 275 00:25:23,760 --> 00:25:26,400 -Stig pĂ„. -Tack. 276 00:25:28,240 --> 00:25:33,040 -Vad Ă€r problemet? -Ni, mrs Tishell. 277 00:25:33,200 --> 00:25:36,720 -PĂ„ vilket sĂ€tt? -Har ni sjĂ€lvmedicinerat igen? 278 00:25:36,880 --> 00:25:39,560 Nej, naturligtvis inte. 279 00:25:39,720 --> 00:25:43,760 TĂ€nker ni öppna apoteket? 280 00:25:45,000 --> 00:25:48,440 Pratar ni med er döde make? 281 00:25:48,600 --> 00:25:54,560 Dr Ellingham... Clive ville att vi skulle göra saker. 282 00:25:54,720 --> 00:25:59,560 Jag var sĂ„ upptagen med apoteket, men nu önskar jag... 283 00:25:59,720 --> 00:26:02,600 Jag tycker om att prata med honom. 284 00:26:02,760 --> 00:26:08,080 Men folk kan tro att jag Ă€r galen och föra bort mig igen. 285 00:26:08,240 --> 00:26:13,960 Att prata med en avliden Ă€r en normal del av sorgeprocessen. 286 00:26:14,120 --> 00:26:21,040 Med tiden, nĂ€r ni mĂ„r bĂ€ttre, pratar ni nog mindre med mr Tishell. 287 00:26:26,320 --> 00:26:28,840 -Ni har rĂ€tt om allt. -Ja. 288 00:26:29,000 --> 00:26:34,560 Om ni behöver prata med nĂ„n Ă€r dr Ellingham, Ruth, tillgĂ€nglig. 289 00:26:34,720 --> 00:26:38,960 Jag rĂ„der er att hĂ„lla er sysselsatt och öppna apoteket. 290 00:26:39,120 --> 00:26:44,120 Byn behöver er och jag behöver er. 291 00:26:47,440 --> 00:26:50,000 Doc... 292 00:26:51,240 --> 00:26:54,240 Om ni sĂ€ger det sĂ„... 293 00:26:56,640 --> 00:26:59,440 Clive! 294 00:27:06,280 --> 00:27:12,800 Är du kvar, Angela? Du blockerar tydligen gatan. 295 00:27:12,960 --> 00:27:18,040 -Du mĂ„ste ha försĂ€ljningstillstĂ„nd. -Jag sĂ€ljer inte, jag demonstrerar. 296 00:27:18,200 --> 00:27:22,400 -Mot vad dĂ„? -Jag visar vad min klinik kan. 297 00:27:22,560 --> 00:27:26,400 Sluta gnĂ€lla. Den nafsade bara. 298 00:27:26,560 --> 00:27:32,240 -Vad har hĂ€nt? -En vildhund bet en oskyldig person. 299 00:27:32,400 --> 00:27:36,760 Det Ă€r min hund. Jag undrade om hon kan fĂ„ den att lyda. 300 00:27:36,920 --> 00:27:41,640 LĂ„t mig fĂ„ titta. Inte pĂ„ hunden. PĂ„ handen, idiot! 301 00:27:41,800 --> 00:27:45,480 -LĂ„t mig fĂ„ titta. -Jag klarar det! Tack sĂ„ mycket. 302 00:27:45,640 --> 00:27:50,720 -Du borde inte behandla honom. -IfrĂ„gasĂ€tter du min kompetens? 303 00:27:50,880 --> 00:27:54,800 -Har hostan blivit vĂ€rre? -Nej! Jag jagade den dĂ€r lymmeln. 304 00:27:54,960 --> 00:27:58,480 -Var Ă€r din brorson? -Hemma. Han vilar sig. 305 00:27:58,640 --> 00:28:01,440 Vi har en tid hos dig senare. 306 00:28:01,600 --> 00:28:06,240 Behandlade du bettet med det hĂ€r? En salva mot kvalster och loppor. 307 00:28:06,400 --> 00:28:11,600 -Antiseptisk! Jag klarar det hĂ€r! -Följ med mig. 308 00:28:13,440 --> 00:28:18,920 Med stöd av paragraf 75 i hĂ€lsolagen ber jag dig ge dig ivĂ€g. 309 00:28:19,080 --> 00:28:25,680 Paragraf 75 gĂ€ller vĂ€l enbart tĂ€tbebyggda urbana omrĂ„den? 310 00:28:25,840 --> 00:28:30,520 -Gör den? -Jag vet inte, och inte du heller. 311 00:28:30,680 --> 00:28:35,080 Du behöver tillstĂ„nd sĂ„ packa ihop nu. 312 00:28:35,240 --> 00:28:39,680 Gris. Ge mig grisen. 313 00:28:50,600 --> 00:28:55,880 TyvĂ€rr, jag kan inte hjĂ€lpa till. Jag blev bortkörd av polisen. 314 00:29:01,880 --> 00:29:06,400 -Du Ă€r en fröjd för ömmande ögon. -Den var bra. 315 00:29:06,560 --> 00:29:10,920 -Jag hoppas att dropparna hjĂ€lper. -VĂ€nta! Du ska ha en belöning. 316 00:29:11,080 --> 00:29:16,240 -Det behövs inte. -Du ska ha nĂ„t för resekostnaderna. 317 00:29:16,400 --> 00:29:19,080 Följ med in. 318 00:29:20,160 --> 00:29:23,640 Det Ă€r lite mörkt för mina ögon Ă€r ljuskĂ€nsliga. 319 00:29:23,800 --> 00:29:29,760 Dra undan gardinerna lite. Jag Ă€r strax tillbaka. 320 00:29:29,920 --> 00:29:34,680 Lily? Är du okej? 321 00:29:36,000 --> 00:29:41,880 -Jag hittade en femma. -Hon har feber. HĂ€mta vatten. 322 00:29:42,040 --> 00:29:47,840 Lily, försök att sĂ€tta dig upp. SĂ„ dĂ€r ja. Bra. 323 00:29:49,760 --> 00:29:53,560 Hon var pĂ„ stranden och letade drivved till skulpturerna. 324 00:29:53,720 --> 00:30:00,520 -Hon satt hĂ€r nĂ€r jag kom tillbaka. -FĂ„ henne att dricka. Jag ringer Doc. 325 00:30:00,680 --> 00:30:04,160 -Doc? -Hon Ă€r mycket sjuk, Walter. 326 00:30:07,080 --> 00:30:11,480 Lily? Försök att dricka det hĂ€r. 327 00:30:15,880 --> 00:30:18,920 -Vad Ă€r den mot? -Stelkramp. 328 00:30:21,960 --> 00:30:24,520 -Ja? -Det Ă€r Morwenna. 329 00:30:24,680 --> 00:30:27,440 Du Ă€r sen. Varför Ă€r du inte hĂ€r? 330 00:30:27,600 --> 00:30:32,560 Jag lĂ€mnade Walters medicin. Lily har feber. Kan du komma hit? 331 00:30:32,720 --> 00:30:37,160 -Kan hon inte komma hit? -Hon har svĂ„rt att andas. 332 00:30:37,320 --> 00:30:40,800 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. HĂ„ll den dĂ€r. 333 00:30:40,960 --> 00:30:46,280 Kom tillbaka om tre dagar. Du hittar ut sjĂ€lv. 334 00:30:46,440 --> 00:30:51,080 Toby? Toby! 335 00:30:51,240 --> 00:30:54,320 -Är du okej? -Ja. 336 00:30:54,480 --> 00:30:56,880 -Hur mĂ„r du? -Bra. 337 00:30:57,040 --> 00:31:00,520 Du verkar inte mĂ„ bra. Har du scharlakansfeber? 338 00:31:00,680 --> 00:31:05,600 Vet du vilka symptomen Ă€r? Svullna halsmandlar, vita flĂ€ckar... 339 00:31:05,760 --> 00:31:12,280 Jag vet det och har inte symptomen. Jag mĂ„ste rasta hundarna. Okej? 340 00:31:28,240 --> 00:31:30,760 Den hĂ€r vĂ€gen. 341 00:31:43,000 --> 00:31:46,120 SlĂ€pp in lite ljus. 342 00:31:48,720 --> 00:31:53,520 -Bort med skrĂ€pet. -Det hör till Lilys bĂ€sta verk. 343 00:31:53,680 --> 00:31:57,720 -Hur lĂ€nge har hon varit sĂ„n? -Hon har hostat nĂ„gra veckor. 344 00:31:57,880 --> 00:32:01,400 Hon tycks ha förlorat all energi ocksĂ„. 345 00:32:01,560 --> 00:32:05,120 Varför sa du inte att hon var sjuk igĂ„r? 346 00:32:05,280 --> 00:32:09,440 -Hurdan Ă€r hennes aptit? -Hon vill inte Ă€ta nĂ„t. 347 00:32:14,840 --> 00:32:19,640 -Sover hon hĂ€r? -Sen ett tag. Hon svettas mycket. 348 00:32:19,800 --> 00:32:23,320 Hon sa att arbetet gjorde henne nervös. 349 00:32:23,480 --> 00:32:26,000 Gapa. 350 00:32:34,760 --> 00:32:38,160 Ring efter en ambulans, Morwenna. 351 00:32:38,320 --> 00:32:42,000 Blir hon bra till utstĂ€llningen? Hennes första riktiga. 352 00:32:42,160 --> 00:32:46,040 Lymfkörtlarna Ă€r svullna. Hon har skrofler. 353 00:32:46,200 --> 00:32:50,440 Bröstkorgen ska röntgas, men jag tror hon har tuberkulos. 354 00:32:50,600 --> 00:32:54,160 -NĂ€r hade hon det senast? -Jag vet inte. 355 00:32:54,320 --> 00:32:59,920 -Jag hade det som barn. -Vad dĂ„? Som barn? 356 00:33:00,080 --> 00:33:03,440 Jag borde ha insett det. 357 00:33:03,600 --> 00:33:06,880 Jag har varit sĂ„ fokuserad pĂ„ mitt arbete. 358 00:33:07,040 --> 00:33:10,200 Din hustrus hĂ€lsa Ă€r viktigare. 359 00:33:10,360 --> 00:33:15,560 -Blir hon bra igen, Doc? -Antibiotika 6 till 9 mĂ„nader. 360 00:33:15,720 --> 00:33:18,560 Utan komplikationer bör hon bli bĂ€ttre. 361 00:33:18,720 --> 00:33:23,840 -Stackars Lil. Hon led för sin konst. -Det hade hon kunnat lĂ„ta bli. 362 00:33:24,000 --> 00:33:27,400 VĂ€nta pĂ„ ambulansen och kom sen till jobbet. 363 00:33:27,560 --> 00:33:30,440 Gjorde jag rĂ€tt nĂ€r jag kallade hit dig? 364 00:33:30,600 --> 00:33:35,240 Det hör till att man sĂ€ger "bra gjort" eller "bra tĂ€nkt". 365 00:33:35,400 --> 00:33:38,240 Gör det? 366 00:33:38,400 --> 00:33:42,360 -Bra gjort. -Det var sĂ„ lite. 367 00:33:45,800 --> 00:33:50,000 Doc, Angela Sim och Toby kom inte hit. 368 00:33:50,160 --> 00:33:54,360 -SĂ€g att hon bokar en ny tid. -Hon svarar inte. Toby Ă€r orolig. 369 00:33:54,520 --> 00:34:01,960 Efter promenaden kom hon inte hem. Hosta, blĂ„ lĂ€ppar och hon var trött. 370 00:34:02,120 --> 00:34:04,880 Den dumma veterinĂ€ren! Vad har hon tagit? 371 00:34:05,040 --> 00:34:10,640 StĂ€ll in eftermiddagens besök. Pojken ska stanna dĂ€r. Jag kör dit. 372 00:34:10,800 --> 00:34:15,840 -Jag ber Joe Penhale hjĂ€lpa dig leta. -Verkligen? 373 00:34:29,080 --> 00:34:31,480 -Är hon tillbaka? -Nej. 374 00:34:31,640 --> 00:34:37,360 Hur mĂ„r du? Bra. Visa det inte. Penhale ska hjĂ€lpa mig leta. 375 00:34:37,520 --> 00:34:41,360 Ingen panik. De första 24 timmarna Ă€r avgörande. 376 00:34:41,520 --> 00:34:44,880 -Sen kan man lika gĂ€rna ge upp. -Det hjĂ€lper. 377 00:34:45,040 --> 00:34:49,080 -Vet du var hon kan vara? -PĂ„ mĂ„ndagar blir det Curzon Point. 378 00:34:49,240 --> 00:34:53,400 Tisdagar ner mot Black Ven. Onsdagar kusten till Bramble Cove. 379 00:34:53,560 --> 00:34:56,640 -Bramble Cove. Följ med. -Hur vet du det hĂ€r? 380 00:34:56,800 --> 00:35:01,160 -Jag frĂ„gar och lyssnar pĂ„ svaret. -Bra teknik. 381 00:35:01,320 --> 00:35:06,360 -Ville du alltid bli polis? -Ja. Det Ă€r mĂ€rkligt, för först... 382 00:35:08,840 --> 00:35:11,400 SĂ€tt fart! Hon hittar inte sig sjĂ€lv! 383 00:35:11,560 --> 00:35:15,760 Hon sa att hon gĂ„r förbi bunkern, mot smugglarnas grottor- 384 00:35:15,920 --> 00:35:19,000 -och sen upp mot tallarna. 385 00:35:19,160 --> 00:35:22,520 -Sa du inte Curzon Point? -Det Ă€r mĂ„ndagarna. 386 00:35:30,640 --> 00:35:33,480 Faster Ange? 387 00:35:33,640 --> 00:35:36,120 Ms Sim? 388 00:35:36,280 --> 00:35:39,200 Om hon kollapsat kan hon vara var som helst. 389 00:35:39,360 --> 00:35:42,920 Sa du att hon har hundar med sig? 390 00:35:45,720 --> 00:35:49,520 En klassisk hundvissling. 391 00:35:49,680 --> 00:35:55,040 -Jag hör inget. Vi gĂ„r Ă„t fel hĂ„ll. -Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att hon gĂ„r hitĂ„t. 392 00:35:55,200 --> 00:36:00,400 Vem av oss Ă€r polis? Du Ă€r ett barn. Jag har utbildning för sĂ„nt hĂ€r. 393 00:36:00,560 --> 00:36:02,280 Kom! 394 00:36:05,720 --> 00:36:10,760 -Ms Sim? Det Ă€r dr Ellingham! -Och assistent Penhale! 395 00:36:10,920 --> 00:36:16,040 -Det Ă€r fel vĂ€g. -Ska vi dela pĂ„ oss? Har hon fallit? 396 00:36:16,200 --> 00:36:18,720 Hundar! 397 00:36:26,080 --> 00:36:31,160 Hundarna! Hon Ă€r hĂ€r. Jag sa ju att hon gĂ„r hĂ€r. 398 00:36:33,880 --> 00:36:37,000 -Ms Sim? -Faster Angela? 399 00:36:37,160 --> 00:36:41,920 Ms Sim? FĂ„ bort hundarna. Undan! 400 00:36:42,080 --> 00:36:48,440 Hör du mig? Det Ă€r dr Ellingham. Kan du sĂ€tta dig upp? 401 00:36:51,560 --> 00:36:57,600 Jag kollapsade. Jag föll och mĂ„ste ha trĂ€ffat nĂ„t. 402 00:36:58,800 --> 00:37:02,680 -Toby! Du Ă€r hĂ€r. -Ja. Jag mĂ„r bra. 403 00:37:03,840 --> 00:37:07,200 Penhale, hĂ€mta en bĂ„r eller nĂ„t att bĂ€ra henne pĂ„. 404 00:37:07,360 --> 00:37:11,160 Penhale! FĂ„ bort hundarna! 405 00:37:14,760 --> 00:37:20,440 -Kan jag hjĂ€lpa till? -Ja, det kan du. 406 00:37:20,600 --> 00:37:25,920 HĂ„ll handen dĂ€r och tryck, men inte för hĂ„rt. Bra. 407 00:37:27,080 --> 00:37:33,520 -Är det hĂ€r mitt fel? -Nej. Indirekt, sĂ„ tekniskt sett ja. 408 00:37:33,680 --> 00:37:36,800 FörlĂ„t. 409 00:37:38,160 --> 00:37:40,880 Jag Ă€r hemskt ledsen. 410 00:37:41,040 --> 00:37:44,080 Du har brutit nyckelbenet. 411 00:37:44,240 --> 00:37:48,760 Det hĂ€r kommer att göra ont. Lyft pĂ„ huvudet. 412 00:37:55,400 --> 00:37:58,920 SĂ„ dĂ€r ja. Försök att sitta upp. 413 00:38:09,400 --> 00:38:12,800 In med dig! 414 00:38:33,520 --> 00:38:39,080 -Vad Ă€r det dĂ€r? -En hĂ€stbĂ„r, frĂ„n veterinĂ€ren. 415 00:38:39,240 --> 00:38:43,200 -Hon behöver syrgas. -Det finns hemma. Jag packade upp. 416 00:38:43,360 --> 00:38:48,360 DĂ„ gĂ„r vi dit. Öppna den hĂ€r. 417 00:39:05,400 --> 00:39:09,840 Jag Ă€r inte medicinsk expert, men enligt mig ser det hemskt ut. 418 00:39:10,000 --> 00:39:14,280 -Jag behöver en syrgasmask. -PĂ„ hyllorna dĂ€r. 419 00:39:19,560 --> 00:39:25,760 -Vill du ha hĂ€st, hund eller mus? -Ge mig den dĂ€r. 420 00:39:31,720 --> 00:39:37,200 HĂ„ll den pĂ„ plats. SĂ„ dĂ€r ja. Andas in djupt. 421 00:39:39,120 --> 00:39:43,240 I normala fall hade du fĂ„tt morfin, men din andning oroar mig. 422 00:39:43,400 --> 00:39:47,680 -Var har du ketamin? -Det vet jag. HĂ€r borta. 423 00:39:47,840 --> 00:39:52,280 Jag Ă€r besviken pĂ„ dig, Angela. Visst, ta nĂ„gra glas. 424 00:39:52,440 --> 00:39:57,160 Men ta inte ketamin för kickar. Knark Ă€r för dumskallar. 425 00:39:57,320 --> 00:40:00,640 Ketamin Ă€r en veterinĂ€rmedicin. 426 00:40:00,800 --> 00:40:06,600 RĂ€tt dos bedövar utan att pĂ„verka hennes andning. 427 00:40:09,280 --> 00:40:13,200 -Varför kollapsade jag? -Det Ă€r nog lobĂ€r lunginflammation. 428 00:40:13,360 --> 00:40:16,080 Du fick den nog av hans scharlakansfeber. 429 00:40:16,240 --> 00:40:20,600 -Du borde ha lĂ„tit mig undersöka dig. -HĂ„ll truten. 430 00:40:20,760 --> 00:40:24,800 Jag mĂ„ste limma sĂ„ret. Har du histoacryl? 431 00:40:24,960 --> 00:40:27,800 Det finns nog hĂ€r borta. 432 00:40:27,960 --> 00:40:31,520 -Vem tar hand om honom? -Lugn, nĂ„n gör det. 433 00:40:31,680 --> 00:40:35,960 Jag ska lĂ€gga benet rĂ€tt nu. 434 00:40:39,760 --> 00:40:43,240 Det Ă„ker tillbaka nu. 435 00:40:50,320 --> 00:40:53,200 -Vem matar hundarna? -Penhale. 436 00:40:53,360 --> 00:40:57,600 -Gör jag? -Ja. SĂ€tt tillbaka masken. 437 00:41:04,160 --> 00:41:08,120 Gjorde det ont? 438 00:41:08,280 --> 00:41:13,520 -Jag meddelar att du Ă€r pĂ„ vĂ€g. -Lugn, Doc. Jag ordnar det. 439 00:41:13,680 --> 00:41:17,880 Packa en övernattningsvĂ€ska. Jag vĂ€ntar pĂ„ dig i bilen. 440 00:41:18,040 --> 00:41:20,320 Hej dĂ„. 441 00:41:20,480 --> 00:41:24,440 Hur stor Ă€r risken att man dör av lobĂ€r lunginflammation? 442 00:41:24,600 --> 00:41:28,400 Om den inte behandlas klarar sig inte runt 50 procent. 443 00:41:28,560 --> 00:41:30,560 Wow. 444 00:41:34,040 --> 00:41:37,720 Till och med under tandborstningen stĂ€ller Toby frĂ„gor. 445 00:41:37,880 --> 00:41:43,920 Hur lĂ€nge Ă€r Angela pĂ„ sjukhus? Hans förĂ€ldrar mĂ„ste komma hit. 446 00:41:45,160 --> 00:41:48,680 HjĂ€lp mig bĂ€dda soffan. 447 00:41:48,840 --> 00:41:52,160 -Jag har aldrig sovit pĂ„ en soffa. -Kuddarna dĂ€r. 448 00:41:52,320 --> 00:41:57,360 Har du sovit pĂ„ en soffa? Hur annorlunda Ă€r det mot en sĂ€ng? 449 00:41:57,520 --> 00:42:02,200 Toby. Dina förĂ€ldrar Ă€r borta mycket. KĂ€nner du dig lite ensam ibland? 450 00:42:02,360 --> 00:42:06,240 -Lite grann. -Är det dĂ€rför du frĂ„gar sĂ„ mycket? 451 00:42:06,400 --> 00:42:09,840 Nej. Jag gillar svar och lĂ€r mig nĂ„t. 452 00:42:10,000 --> 00:42:14,320 Jag kan vara tyst om nĂ„n sĂ€ger till mig. 453 00:42:23,480 --> 00:42:28,040 Har alla smĂ„barn det dĂ€r? Den dĂ€r saken i nĂ€san. 454 00:42:28,200 --> 00:42:30,800 Vilken sak? 455 00:42:33,320 --> 00:42:39,000 Martin! James har en pĂ€rla i nĂ€san. Kom hit. Titta. 456 00:42:43,600 --> 00:42:46,840 Ja. Du fick inte tag pĂ„ alla. Det var en dum idĂ©. 457 00:42:47,000 --> 00:42:51,840 -Hur fĂ„r vi ut den? -HĂ€mta den dĂ€r kudden. 458 00:42:52,000 --> 00:42:54,600 Vi behöver plats pĂ„ bordet. 459 00:42:55,840 --> 00:42:58,920 -Blir den kvar för alltid? -SjĂ€lvklart inte. 460 00:42:59,080 --> 00:43:03,320 SĂ„ dĂ€r ja. Se sĂ„. 461 00:43:03,480 --> 00:43:08,600 -Gapa. -Han har en pĂ€rla i nĂ€san. 462 00:43:10,520 --> 00:43:15,200 SĂ„ dĂ€r ja. Vad gör du hĂ€r? Du ska vara pĂ„ sjukhuset. 463 00:43:15,360 --> 00:43:18,080 Jag skrev ut mig. Jag mĂ„ste passa honom. 464 00:43:18,240 --> 00:43:21,800 Jag mĂ„ste följa upp att du Ă„terhĂ€mtar dig. 465 00:43:21,960 --> 00:43:26,800 Enligt sjukhuset sĂ„ hade jag om du inte gjort det du gjorde dött. 466 00:43:26,960 --> 00:43:29,120 Tack. 467 00:43:29,280 --> 00:43:34,000 Tack för att ni passade honom. Ni blev vĂ€l inte galna av frĂ„gandet? 468 00:43:34,160 --> 00:43:37,760 Utan hans frĂ„gor hade vi inte hittat dig i tid. 469 00:43:37,920 --> 00:43:40,640 HĂ€mta dina saker. 470 00:43:42,040 --> 00:43:46,200 Hans pappa har nog fel. Jag tror inte att han har ADHD. 471 00:43:46,360 --> 00:43:50,160 -Vad fĂ„r dig att sĂ€ga det? -Han lyssnar och tar in saker. 472 00:43:50,320 --> 00:43:55,320 Han Ă€r smart och saknar förĂ€ldrarna. De borde vara med honom mer. 473 00:43:55,480 --> 00:43:58,840 -Kan jag inte medicinera honom? -SjĂ€lvklart inte! 474 00:43:59,000 --> 00:44:04,200 Jag skĂ€mtade. Kom. Nu ska vi Ă„ka hem. 475 00:44:06,040 --> 00:44:09,680 -Hej dĂ„, dr Ellingham! Tack. -Hej dĂ„, Toby! 476 00:44:09,840 --> 00:44:13,360 Vad Ă€r ADHD? Varför tror pappa att jag har det? 477 00:44:13,520 --> 00:44:18,800 Kan djur fĂ„ det? Hundar? Katter, kanske? Fiskar... 478 00:44:18,960 --> 00:44:22,000 Jag hoppas att James inte blir en ensam pojke. 479 00:44:22,160 --> 00:44:27,600 -Varför undra? Hans hem Ă€r normalt. -Ja, Martin. 480 00:44:32,240 --> 00:44:36,000 Text: HĂ„kan AxĂ©n Sync:BetteKaj41257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.