All language subtitles for Doc Martin S08E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,400 --> 00:01:32,560 -Det ska vara "rota". -Hur sa? 2 00:01:32,720 --> 00:01:38,400 En "roster" Ă€r bara en namnlista. En "rota" visar uppgifter. 3 00:01:38,560 --> 00:01:41,080 Tack, Martin. 4 00:01:41,240 --> 00:01:44,800 Du Ă€r blĂ„. Du lĂ€mnar James pĂ„ dagiset varannan dag- 5 00:01:44,960 --> 00:01:50,120 -hĂ€mtar var tredje, plus varannan torsdag nĂ€r jag har skolmöte. 6 00:01:50,280 --> 00:01:54,160 -Är det nödvĂ€ndigt? -DĂ„ trĂ€ffar jag de andra lĂ€rarna. 7 00:01:54,320 --> 00:01:57,280 -Inte mötet. Schemat. -Gillar du det inte? 8 00:01:57,440 --> 00:02:02,120 Det blev hektiskt nĂ€r Janice slutade. Inte för att hon gjorde mycket. 9 00:02:02,280 --> 00:02:06,200 -Det behövs nĂ€r jag studerar. -Om du börjar studera. 10 00:02:06,360 --> 00:02:12,120 Ja, om. Vi kan diskutera det senare. Ett schemalagt samtal pĂ„ onsdag? 11 00:02:12,280 --> 00:02:15,800 -Ja. -Det var ett skĂ€mt. 12 00:02:15,960 --> 00:02:17,440 Ja. 13 00:02:19,800 --> 00:02:24,680 Mrs Trafford tror att gĂ„rden blir sĂ„ld inom en mĂ„nad. 14 00:02:24,840 --> 00:02:28,080 Jag ska försöka göra övergĂ„ngen smĂ€rtfri för er. 15 00:02:28,240 --> 00:02:31,840 ÖvergĂ„ngen till vad? Ingen B&B, ingenstans att bo. 16 00:02:32,000 --> 00:02:35,560 -Du ska hĂ„lla dig lugn. -Du behöver ocksĂ„ en bostad. 17 00:02:35,720 --> 00:02:41,440 -Bor du inte i campingbussen? -Tekniskt sett kanske pĂ„ B&B:n. 18 00:02:41,600 --> 00:02:48,120 Jag förstĂ„r. Det mĂ„ste Ă€ndras. Whiskydestilleriet mĂ„ste flyttas. 19 00:02:48,280 --> 00:02:53,720 Ruth, finns det nĂ„n chans att vi kan fĂ„ dig att Ă€ndra dig? 20 00:02:53,880 --> 00:02:57,200 TyvĂ€rr, Al. Det har kostat en massa pengar. 21 00:02:57,360 --> 00:03:01,080 Jag vill inte förlora Ă€nnu mer. Beslutet Ă€r fattat. 22 00:03:05,680 --> 00:03:08,200 HjĂ€rtat slĂ„r normalt. Inga blĂ„sljud. 23 00:03:08,360 --> 00:03:13,000 -Hur gĂ„r det med medicinen? -Sal sköter det, Doc. Hon har koll. 24 00:03:13,160 --> 00:03:16,680 -Och hjĂ€rtrehabiliteringen? -Jag gillar det. 25 00:03:16,840 --> 00:03:20,760 Jag funderar pĂ„ att öka det och bli riktigt vĂ€ltrĂ€nad. 26 00:03:20,920 --> 00:03:22,920 KlĂ€ pĂ„ dig. 27 00:03:23,080 --> 00:03:29,440 Doc, kĂ€nner du till tĂ€vlingsgĂ„ng? 28 00:03:29,600 --> 00:03:35,040 -Lika sunt som vanlig gĂ„ng... -...men det gĂ„r fortare. 29 00:03:35,200 --> 00:03:37,920 Jag ska frĂ„ga om Sal vill vara med. 30 00:03:38,080 --> 00:03:41,360 Gemensamma intressen, en större nĂ€rhet. 31 00:03:41,520 --> 00:03:44,640 -Ta det lugnt. -Jag kĂ€nner mig i bra form. 32 00:03:44,800 --> 00:03:48,960 Prata med sjukgymnasten först, och kom hit igen om en mĂ„nad. 33 00:03:49,120 --> 00:03:51,120 Ska bli, Doc. 34 00:03:53,120 --> 00:03:56,160 -Du ser bra ut, Ken! -Jag mĂ„r inte bra. 35 00:03:56,320 --> 00:03:59,480 Utskriven frĂ„n sjukhuset. Jag ville besöka dig. 36 00:03:59,640 --> 00:04:04,080 -Men folk vill ha lugn och ro. Ja, Bert. Det vill de. 37 00:04:04,240 --> 00:04:09,040 Före incidenten pratade vi om hur mĂ„nga whiskyflaskor du ville ha. 38 00:04:09,200 --> 00:04:15,560 Vad sĂ€gs om 12 flaskor? Jag har de första hĂ€r. 39 00:04:15,720 --> 00:04:22,240 Jag tĂ€nker stĂ€nga puben. Det Ă€r fel jobb för en alkoholist. 40 00:04:24,080 --> 00:04:28,640 Jag var inte medveten om din situation, men... 41 00:04:28,800 --> 00:04:32,840 Att jobba i en godisbutik betyder inte att man Ă€ter upp allt. 42 00:04:33,000 --> 00:04:37,040 Jag ska bo hos min syster och fundera pĂ„ vad jag ska göra. 43 00:04:37,200 --> 00:04:41,440 Puben Ă€r samhĂ€llets hörnsten! Det Ă€r din plikt att hĂ„lla öppet! 44 00:04:41,600 --> 00:04:45,640 Jag beklagar, Bert. SĂ€lj din whisky till nĂ„n annan. 45 00:04:48,600 --> 00:04:53,040 -Ville Ken inte ha mycket? -Inget. Han tĂ€nker stĂ€nga puben. 46 00:04:53,200 --> 00:04:58,200 Det dĂ€r var det sista strĂ„et. Det Ă€r över, jag ger upp. 47 00:04:58,360 --> 00:05:01,560 Jag lĂ€mnar över rörelsen till dig. 48 00:05:01,720 --> 00:05:06,640 Rörelsen? VĂ„r misslyckade B&B och vĂ„rt misslyckade whiskyföretag? 49 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 Allt Ă€r ditt. 50 00:05:08,960 --> 00:05:14,320 Du slutar och lĂ€mnar mig i röran. Ruth har förlorat pengar. 51 00:05:14,480 --> 00:05:19,360 Vi fĂ„r prata om det senare. NĂ€r du Ă€r lite mindre kĂ€nslosam. 52 00:05:19,520 --> 00:05:22,520 KĂ€nslosam? 53 00:05:26,760 --> 00:05:29,880 -Cimex lectularius. -Det lĂ„ter inte bra. 54 00:05:30,040 --> 00:05:34,440 VĂ€gglöss. Har du sovit i nĂ„n annan sĂ€ng Ă€n din egen? 55 00:05:34,600 --> 00:05:41,440 Om det Ă€ndĂ„ vore sĂ„. Det Ă€r min exmakes avdelning. 56 00:05:41,600 --> 00:05:47,000 Jag visste att han var runt, men inte att han var i vartenda hus. 57 00:05:47,160 --> 00:05:50,280 Ja eller nej? Försvinn! 58 00:05:51,800 --> 00:05:56,480 -Jag hĂ„ller rent i mitt hus. -VĂ€gglöss dras inte till smuts. 59 00:05:56,640 --> 00:06:00,760 Jag skriver ut en mild steroidsalva. 60 00:06:00,920 --> 00:06:06,120 -Vad Ă€r det med din hand? -Den har varit sĂ„n i evigheter. 61 00:06:06,280 --> 00:06:09,920 Dupuytrens kontraktur. Varför visade du mig inte det? 62 00:06:10,080 --> 00:06:13,320 Mammas hand var sĂ„n. Jag trodde det var Ă€rftligt. 63 00:06:13,480 --> 00:06:19,520 Det Ă€r det, och lĂ€tt Ă„tgĂ€rdat. Boka en tid. Jag ska rĂ€ta ut dem. 64 00:06:19,680 --> 00:06:24,400 Jag kan inte stĂ€nga butiken. Kunderna skulle inte gilla det. 65 00:06:24,560 --> 00:06:29,680 Du kan fĂ„ permanenta skador och handen kan sluta fungera helt. 66 00:06:29,840 --> 00:06:32,040 VarsĂ„god. 67 00:06:34,880 --> 00:06:37,440 -Clive? -HĂ€r inne, kĂ€ra du. 68 00:06:37,600 --> 00:06:40,880 -Vad gör du? -Inventerar. 69 00:06:41,040 --> 00:06:45,640 Du fĂ„r inte gĂ„ nĂ€ra lĂ€kemedlen. Dr Ellingham har inte förlĂ„tit mig. 70 00:06:45,800 --> 00:06:49,640 -Jag försöker hjĂ€lpa till. -Ge det hĂ€r till mrs Brockbank. 71 00:06:49,800 --> 00:06:54,200 -Det Ă€r flera kilometer dit. -Gör din tĂ€vlingsgĂ„ngsak. 72 00:06:54,360 --> 00:07:01,400 -Kan vi tvĂ„ göra det? Team Tishell. -Med min nacke? KĂ€ra nĂ„n. 73 00:07:04,560 --> 00:07:08,280 GĂ„ nu! KĂ€ra nĂ„n. 74 00:07:15,120 --> 00:07:18,280 -Vad gör du hĂ€r? -Jag ska hĂ€mta seglingsklĂ€der. 75 00:07:18,440 --> 00:07:21,320 -Segling? -Pippa gick hem, influensa. 76 00:07:21,480 --> 00:07:27,320 Jag tar sjĂ€tteklassarnas segling. De fĂ„r inte fler chanser. 77 00:07:27,480 --> 00:07:30,320 -Du avskyr bĂ„tar. -Ingen annan kunde. 78 00:07:30,480 --> 00:07:35,680 Jag hĂ€mtar Ă„ksjuketabletter nĂ€r jag har uppdaterat uppgiftsschemat. 79 00:07:35,840 --> 00:07:41,080 Sjösjuka Ă€r inte problemet. Jag Ă€r rĂ€dd för att drunkna. 80 00:07:41,240 --> 00:07:46,080 -Varför uppdaterar du schemat? -Ska jag hĂ€mta James hela veckan? 81 00:07:46,240 --> 00:07:49,040 DĂ„ mĂ„ste vi skriva in det i schemat. 82 00:07:49,200 --> 00:07:56,200 -NĂ€sta patient Ă€r hĂ€r, Doc. -Gör du det? Jag behöver pennan. 83 00:08:00,080 --> 00:08:04,160 -Vad gör du? -TĂ€vlingsgĂ„r. Framtidens sport. 84 00:08:04,320 --> 00:08:11,400 En fot mĂ„ste alltid ha markkontakt. Du Ă€r en naturbegĂ„vning. 85 00:08:11,560 --> 00:08:15,520 -Vart ska du? -Mrs Brockbank. Bandage. 86 00:08:15,680 --> 00:08:18,520 -FĂ„r jag följa med? -Om du hĂ€nger med. 87 00:08:18,680 --> 00:08:22,040 -Är datumet bestĂ€mt? -Slutet av mĂ„naden, den 29. 88 00:08:22,200 --> 00:08:25,280 Amy Vincent? GĂ„ in. 89 00:08:25,440 --> 00:08:30,160 -Visa eftermiddagens bokningar. -Det Ă€r fullbokat. 90 00:08:30,320 --> 00:08:35,240 -Du mĂ„ste hĂ€mta James pĂ„ dagiset. -Ser jag ut som en au pair? 91 00:08:35,400 --> 00:08:38,520 Jag hinner inte. Ja, du ser ut som en au pair. 92 00:08:38,680 --> 00:08:43,280 Jag vet en utmĂ€rkt receptionist som kan boka om lĂ€karbesöken. 93 00:08:43,440 --> 00:08:47,600 -Jag mĂ„ste till jobbet, Doc. -Ja! Okej. 94 00:08:47,760 --> 00:08:51,680 -Ska jag boka om? -Ja! Tack! 95 00:08:51,840 --> 00:08:54,160 Det var sĂ„ lite. 96 00:08:58,640 --> 00:09:01,200 Upp med hakan! Det kanske inte hĂ€nder. 97 00:09:01,360 --> 00:09:06,360 Det har redan hĂ€nt. Det Ă€r illa. 98 00:09:06,520 --> 00:09:10,880 -Fungerar inte whiskyföretaget? -Arbetslös, sover i bilen igen. 99 00:09:11,040 --> 00:09:16,360 Jag kan lika gĂ€rna lĂ€gga mig pĂ„ stranden och lĂ„ta tidvattnet ta mig. 100 00:09:16,520 --> 00:09:21,920 Arbeta hos mig, om du vill. Jag kan inte betala mycket. 101 00:09:22,080 --> 00:09:25,760 Medan jag fĂ„r handen Ă„tgĂ€rdad behöver jag hjĂ€lp. 102 00:09:25,920 --> 00:09:29,520 Det finns ett lagerrum. Du kan ha en tĂ€ltsĂ€ng dĂ€r. 103 00:09:29,680 --> 00:09:35,720 Det var generöst av dig, Caitlin. Vad betyder "inte betala mycket"? 104 00:09:35,880 --> 00:09:39,280 Vi fĂ„r prata om det senare. 105 00:09:43,480 --> 00:09:49,520 Du springer. Det Ă€r inte tillĂ„tet. Alltid markkontakt med en fot! 106 00:09:51,520 --> 00:09:56,440 -Pulsen Ă€r 48, blodtrycket Ă€r lĂ„gt. -Senast var det inget problem. 107 00:09:56,600 --> 00:10:01,040 Det mĂ„ste inte vara det. Det kan bero pĂ„ sköldkörteln. 108 00:10:01,200 --> 00:10:04,120 Havsluften gör mig lugn. 109 00:10:04,280 --> 00:10:07,480 -Du borde prova pĂ„ det. -Hur sa? 110 00:10:07,640 --> 00:10:12,040 -Segling. Du fĂ„r en gratislektion. -Nej tack. 111 00:10:16,360 --> 00:10:19,520 -Hur mycket tyroxin har du kvar? -För en vecka. 112 00:10:19,680 --> 00:10:23,000 Jag skriver ut mer. 113 00:10:23,160 --> 00:10:26,000 Jag vill frĂ„ga om en till sak. 114 00:10:34,160 --> 00:10:37,600 Alopecia areata. Det Ă€r en autoimmun sjukdom. 115 00:10:37,760 --> 00:10:43,080 Personer som lider av en sĂ„n drabbas ofta av en till. 116 00:10:43,240 --> 00:10:48,080 -Kommer jag att bli skallig? -Det kan ske, eller sĂ„ vĂ€xer det ut. 117 00:10:48,240 --> 00:10:52,200 -NĂ€r dĂ„? Jag ska gifta mig snart. -Omöjligt att sĂ€ga. 118 00:10:52,360 --> 00:10:56,160 -NĂ€r mĂ€rkte du det? -Förra veckan. Kan du göra nĂ„t? 119 00:10:56,320 --> 00:11:01,160 Jag kan injicera kortikosteroider. Det gör ont och hjĂ€lper inte alltid. 120 00:11:01,320 --> 00:11:05,200 VĂ€nta och se om det vĂ€xer ut. Boka en tid om en mĂ„nad. 121 00:11:05,360 --> 00:11:09,880 -En mĂ„nad? -Eller tidigare, om det blir vĂ€rre. 122 00:11:10,040 --> 00:11:12,280 Tack. 123 00:11:20,920 --> 00:11:25,680 -Vad gör du, Clive? -Jag har en ny trĂ€ningspartner. 124 00:11:25,840 --> 00:11:28,000 Samma tid i morgon? 125 00:11:28,160 --> 00:11:31,680 -Överdriv det inte, Clive. -Jag mĂ„r bra. 126 00:11:39,720 --> 00:11:43,280 -Tycker du inte om vattnet? -Jo dĂ„, Emily. 127 00:11:43,440 --> 00:11:47,080 Hej, seglare! FlytvĂ€star. 128 00:11:47,240 --> 00:11:52,040 -Ms Glasson! Var Ă€r Pippa? -Sjuk. Det Ă€r mrs Ellingham nu. 129 00:11:52,200 --> 00:11:58,200 Det sitter i sen du var min lĂ€rare. Saker kommer och gĂ„r i Portwenn- 130 00:11:58,360 --> 00:12:01,200 -men man kan lita pĂ„ att ms Glass... 131 00:12:01,360 --> 00:12:05,680 ...mrs Ellingham Ă€r i skolan. Du hör till inventarierna. 132 00:12:05,840 --> 00:12:09,000 -Du ska... -Jag vet. UrsĂ€kta. 133 00:12:09,160 --> 00:12:12,640 -Har du seglat mycket? -Ja. Lite grann. 134 00:12:12,800 --> 00:12:16,320 -FlytvĂ€starna har vĂ€l testats? -Ja. 135 00:12:16,480 --> 00:12:21,040 -Varför har du en mössa? -Den hĂ„ller mitt huvud varmt. 136 00:12:21,200 --> 00:12:23,360 -Det Ă€r jĂ€ttevarmt. -Daniel. 137 00:12:23,520 --> 00:12:28,360 Är alla klara? DĂ„ gĂ„r vi ombord. Den hĂ€r vĂ€gen. 138 00:12:29,960 --> 00:12:34,080 Se upp med bryggan, Daniel. Se upp! 139 00:12:34,240 --> 00:12:37,840 Dumma... 140 00:12:39,080 --> 00:12:42,520 Amy! Kan du vĂ€nta lite? 141 00:12:45,680 --> 00:12:48,960 Daniel! VĂ€nta. 142 00:12:57,160 --> 00:13:02,000 Duktig pojke. Inte för nĂ€ra kanten. 143 00:13:02,160 --> 00:13:06,560 -Vet ni vad ni ska göra? -Ja. 144 00:13:06,720 --> 00:13:10,560 -Dra i storskotet, mrs Ellingham. -Storskotet? 145 00:13:10,720 --> 00:13:15,520 -Tampen du hĂ„ller i handen. -Jag vet sĂ„ klart det. 146 00:13:15,680 --> 00:13:21,760 Nu ska barnen fĂ„ lĂ€ra sig en sak. Hur hĂ„rt drar man i storskotet? 147 00:13:21,920 --> 00:13:24,280 SĂ„ pass att seglet blir spĂ€nt. 148 00:13:24,440 --> 00:13:28,760 -Var beredda! Vi ska slĂ„. -Beredda att slĂ„! 149 00:13:28,920 --> 00:13:32,760 Redo! Nu! 150 00:13:36,400 --> 00:13:39,200 Dra! 151 00:13:40,680 --> 00:13:44,600 -Jag fattar det inte. -Det gör mig arg. 152 00:13:44,760 --> 00:13:48,680 Jag kunde inte tĂ€nka mig att Ken skulle stĂ€nga puben. 153 00:13:48,840 --> 00:13:54,680 Din pappa dumpade allt pĂ„ dig. Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r arg. 154 00:13:54,840 --> 00:13:58,600 Jag mĂ„ste hitta en bostad och ett nytt jobb. 155 00:13:58,760 --> 00:14:05,160 -Al, Ken stĂ€nger puben. -Vi vet redan det, Morwenna. 156 00:14:05,320 --> 00:14:10,840 Det betyder inte att nĂ„n annan inte kan ta över den. 157 00:14:11,000 --> 00:14:15,360 -Menar du mig? -Du har haft restaurang och en B&B. 158 00:14:15,520 --> 00:14:19,200 BĂ„da gick uselt. Men det Ă€r ett bra lĂ€ge. 159 00:14:19,360 --> 00:14:25,320 -Du kan bo ovanför puben. -Ja! Till slut kom jag pĂ„ nĂ„t. 160 00:14:25,480 --> 00:14:28,520 Vad Ă€r detta? Det Ă€r inte en uteservering. 161 00:14:28,680 --> 00:14:33,080 -Jag ska fĂ„ blodtrycket kollat. -Den hĂ€r vĂ€gen. 162 00:14:35,080 --> 00:14:37,800 -MĂ„ste du? -Äta? 163 00:14:37,960 --> 00:14:39,560 Ja. 164 00:14:53,600 --> 00:14:56,480 Hej, Bert. 165 00:15:01,720 --> 00:15:06,800 -Varför Ă€r du klĂ€dd sĂ„ dĂ€r? -Ruth! Jag arbetar. 166 00:15:06,960 --> 00:15:10,040 -Destilleriet, dĂ„? -Jag tĂ€nkte prata med dig. 167 00:15:10,200 --> 00:15:16,440 -Whiskybranschen Ă€r inget för mig. -Du kunde ha diskuterat det först. 168 00:15:16,600 --> 00:15:19,440 -Är det krediten som oroar? -Vilken kredit? 169 00:15:19,600 --> 00:15:23,320 Den du gick i borgen för nĂ€r vi tog vĂ„rt affĂ€rslĂ„n. 170 00:15:23,480 --> 00:15:29,880 -Hur mycket av den har ni anvĂ€nt? -Vi hade problem med kassaflödet. 171 00:15:30,040 --> 00:15:36,080 -Hela? NĂ€r ska banken ha betalt? -I slutet av nĂ€sta mĂ„nad. 172 00:15:36,240 --> 00:15:40,800 Är jag skyldig 5 000 pund pĂ„ grund av er inkompetens? 173 00:15:40,960 --> 00:15:44,960 Jag tĂ€nker betala tillbaka allt, sĂ„ smĂ„ningom. 174 00:15:45,120 --> 00:15:50,000 -Det var inte mitt fel. Ekonomin... -Nej, Bert. Det Ă€r du. 175 00:15:50,160 --> 00:15:55,320 Du ger upp och lĂ„ter andra stĂ€da. Jag borde vĂ€l vara besviken- 176 00:15:55,480 --> 00:15:59,000 -men felet Ă€r mitt, som valde att tro pĂ„ dig. 177 00:15:59,160 --> 00:16:04,080 Bert! HjĂ€lp mrs Wells med varorna till bilen. 178 00:16:04,240 --> 00:16:06,440 Ruth. 179 00:16:06,600 --> 00:16:11,080 Det Ă€r sĂ„ trevligt att ha en man hĂ€r igen. 180 00:16:23,440 --> 00:16:26,840 -Det Ă€r stĂ€ngt. Stick! -Öppna, Ken. Det Ă€r jag. 181 00:16:27,000 --> 00:16:30,240 -Vad vill du? -Jag har ett affĂ€rsförslag. 182 00:16:37,480 --> 00:16:42,600 -Jag vill hyra puben. -Jag vet hur det kommer att gĂ„. 183 00:16:42,760 --> 00:16:47,480 Du och din pappa bakom baren. Katastrofen följer snart dĂ€rpĂ„. 184 00:16:47,640 --> 00:16:49,720 Inte pappa, bara jag. 185 00:16:49,880 --> 00:16:54,320 Byn överlever inte utan puben, Ken. NĂ„n mĂ„ste hĂ„lla stĂ€llet öppet. 186 00:16:54,480 --> 00:17:00,840 -Al, dina meriter övertygar inte. -Jag har lĂ€rt mig av mina misstag. 187 00:17:01,000 --> 00:17:08,360 -NĂ„n mĂ„ste kunna garantera hyran. -Ruth. Hon garanterar den. 188 00:17:08,520 --> 00:17:13,760 -Ruth? -Ja. Hon ser till att inget gĂ„r fel. 189 00:17:13,920 --> 00:17:19,000 -Dessutom fĂ„r du en del av vinsten. -Jag vet inte. 190 00:17:19,160 --> 00:17:23,240 LĂ„t mig fĂ„ driva den en kvĂ€ll och visa vad jag kan. 191 00:17:23,400 --> 00:17:28,840 -Du kan inte förlora nĂ„t pĂ„ det. -Kom in. 192 00:17:34,000 --> 00:17:37,800 HĂ€mtning mellan 17 och 17.30. Det Ă€r reglerna. 193 00:17:37,960 --> 00:17:41,560 Det Ă€r inte bra för dem att bli hĂ€mtade sent. 194 00:17:41,720 --> 00:17:44,680 -De kĂ€nner sig sĂ„rbara. -Nej. 195 00:17:44,840 --> 00:17:47,840 Det blir böter för sena förĂ€ldrar! 196 00:17:53,520 --> 00:18:01,400 "Vi kan sĂ€lja whiskylagret och göra en extra vinst samtidigt." 197 00:18:02,400 --> 00:18:04,920 Okej! 198 00:18:14,360 --> 00:18:19,720 -Har du tid en minut? -Jag antar det. 199 00:18:19,880 --> 00:18:24,600 Vad sĂ€ger du om jag har en plats dĂ€r vi kan sĂ€lja whiskylagret- 200 00:18:24,760 --> 00:18:28,800 -och göra en extra vinst samtidigt? 201 00:18:28,960 --> 00:18:32,600 Om nĂ„t lĂ„ter för bra för att vara sant Ă€r det ofta sĂ„. 202 00:18:32,760 --> 00:18:34,760 Inte den hĂ€r gĂ„ngen, Ruth. 203 00:18:34,920 --> 00:18:40,120 Ken vill bort frĂ„n Crab & Lobster och vill gĂ€rna att vi hyr den. 204 00:18:40,280 --> 00:18:46,560 Men det finns ett villkor. Han vill att du Ă€r borgensman. 205 00:18:46,720 --> 00:18:50,440 Borgensman? Menar du allvar? 206 00:18:50,600 --> 00:18:53,520 Ja. 207 00:18:53,680 --> 00:18:59,720 Jag mĂ„ste redan betala er övertrassering pĂ„ 5 000 pund. 208 00:18:59,880 --> 00:19:03,720 -Vilken övertrassering? -Den som du och din pappa gjorde. 209 00:19:03,880 --> 00:19:06,000 Vad dĂ„? 210 00:19:06,160 --> 00:19:12,000 Din min sĂ€ger mig att jag inte var den enda han hemlighöll det för. 211 00:19:12,160 --> 00:19:18,840 Nej, det var du inte, Ruth. Jag Ă€r hemskt ledsen. 212 00:19:19,000 --> 00:19:24,040 Det tror jag att du Ă€r. Men jag lĂ€gger inte ut mer pengar. 213 00:19:24,200 --> 00:19:27,800 Jag beklagar, Al. Du vet att jag tycker om dig. 214 00:19:27,960 --> 00:19:31,440 Men vĂ„r affĂ€rsrelation Ă€r över. 215 00:19:50,280 --> 00:19:54,360 Det tog tid innan han somnade. Sa Mel nĂ„t om dagen? 216 00:19:54,520 --> 00:19:57,240 -Vem Ă€r Mel? -Mel pĂ„ dagiset. 217 00:19:57,400 --> 00:20:02,160 -Hon klagade pĂ„ att jag var sen. -Var du sen? 218 00:20:02,320 --> 00:20:06,960 En patient tog tid. Jag tror inte att James mĂ€rkte nĂ„t. 219 00:20:10,000 --> 00:20:15,360 -Han tycks gilla dagiset, eller hur? -Han Ă€r ett barn. De gillar allt. 220 00:20:15,520 --> 00:20:20,120 Han lekte en halvtimme med ett kuvert. Jag kastade det. 221 00:20:20,280 --> 00:20:24,400 -Jag gick inte pĂ„ dagis. -Det gjorde jag. Man blir social dĂ€r. 222 00:20:24,560 --> 00:20:28,320 Han Ă€r snart preoperationell i sin kognitiva utveckling. 223 00:20:28,480 --> 00:20:33,800 Det Ă€r bra för honom att interagera pĂ„ ett sunt och produktivt sĂ€tt. 224 00:20:33,960 --> 00:20:38,680 Preoperationell? Piagets teori om kognitiv utveckling. 225 00:20:38,840 --> 00:20:43,000 -Hur mycket lĂ€ser du? -En lĂ€rares jobb Ă€r att veta saker. 226 00:20:43,160 --> 00:20:49,080 Ja. Kan du inte vĂ€nta 20 minuter? 227 00:20:49,240 --> 00:20:52,240 -Jag Ă€r hungrig. -Det Ă€r bara 20 minuter. 228 00:21:24,400 --> 00:21:27,480 Vi har inte öppnat Ă€n! 229 00:21:27,640 --> 00:21:30,040 Hej! Vad gör du hĂ€r? 230 00:21:30,200 --> 00:21:36,240 Du ser den nye, tillfĂ€llige vĂ€rden pĂ„ Crab & Lobster! 231 00:21:38,480 --> 00:21:42,040 -Ville Ruth vara borgensman? -Nej. 232 00:21:42,200 --> 00:21:45,800 Men jag ska visa henne och Ken att jag klarar det. 233 00:21:45,960 --> 00:21:49,000 Crab ska vara kvar. Men jag behöver din hjĂ€lp. 234 00:21:49,160 --> 00:21:52,360 -KvĂ€llen mĂ„ste bli en succĂ©. -Visst! 235 00:21:52,520 --> 00:21:57,240 Ring alla du kĂ€nner och sĂ€g att om de vill rĂ€dda Crab & Lobster- 236 00:21:57,400 --> 00:22:00,360 -sĂ„ mĂ„ste de komma dit, och spendera. 237 00:22:00,520 --> 00:22:05,680 Okej. Det ska bli. TĂ€nk pĂ„ att du inte fĂ„r stressa. 238 00:22:05,840 --> 00:22:10,160 Jag satsar bara allt pĂ„ en enda kvĂ€ll för att övertyga en kvinna- 239 00:22:10,320 --> 00:22:15,920 -som just förlorat 5 000 pund pĂ„ mig att backa upp mig igen. Ingen stress. 240 00:22:16,080 --> 00:22:21,000 -God morgon. Jag testade dig igĂ„r. -Ja, och jag ska gĂ„ nu. 241 00:22:21,160 --> 00:22:24,160 Okej? Crab & Lobster klockan Ă„tta! 242 00:22:24,320 --> 00:22:27,720 Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa Doc. Det Ă€r brĂ„dskande. 243 00:22:27,880 --> 00:22:32,640 -Du Ă€r ledig 15 minuter till. -Stig pĂ„. 244 00:22:43,960 --> 00:22:46,360 -Det har blivit vĂ€rre. -Nej. 245 00:22:46,520 --> 00:22:49,240 Jag vill ha de dĂ€r injektionerna. 246 00:22:49,400 --> 00:22:52,480 -Kortikosteroider? -Mitt bröllop nĂ€rmar sig... 247 00:22:52,640 --> 00:22:57,960 -Nej. Jag skriver ut steroidsalva. -Blir jag bra till bröllopet dĂ„? 248 00:22:58,120 --> 00:23:02,080 AnvĂ€nd den sex mĂ„nader. Sen avgör vi om injektioner behövs. 249 00:23:02,240 --> 00:23:04,960 Sex mĂ„nader? Jag behöver en kur nu. 250 00:23:05,120 --> 00:23:10,000 Jag injicerar inte steroider nĂ€r problemet kan gĂ„ över av sig sjĂ€lvt. 251 00:23:10,160 --> 00:23:13,440 -Du ger mig inget val. -Val? 252 00:23:13,600 --> 00:23:16,520 Medicin Ă€r inte en efterrĂ€ttsvagn. 253 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 Okej. 254 00:23:28,120 --> 00:23:31,960 Martin och Louisa Ellingham. Det Ă€r inte mottagningen. 255 00:23:32,120 --> 00:23:35,520 LĂ€mna ett meddelande. Men inte till mottagningen. 256 00:23:35,680 --> 00:23:38,400 Hej! Det hĂ€r Ă€r dr Kate Gregory vid- 257 00:23:38,560 --> 00:23:41,800 -North Cornwall Center of Psychological Sciences. 258 00:23:41,960 --> 00:23:47,400 Vi har fĂ„tt Louisa Ellinghams ansökan till barnterapiutbildningen. 259 00:23:47,560 --> 00:23:50,720 VĂ€lkommen hit pĂ„ en intervju... 260 00:23:52,720 --> 00:23:56,800 -Hur gĂ„r det med stĂ„ndet? -LĂ„ngsamt. 261 00:23:56,960 --> 00:24:01,040 En stor pĂ„se limefrukter, tack. Al bad mig om det. 262 00:24:01,200 --> 00:24:05,840 -Vad ska han ha lime till? -Till kvĂ€llen. RĂ€dda Crab. 263 00:24:06,000 --> 00:24:11,000 Jag gillar Ken, men Al Ă€r nog den som kan fĂ„ det att vĂ€nda för Crab. 264 00:24:11,160 --> 00:24:14,200 Ken lĂ€t mig inte ha en sejdel bakom baren. 265 00:24:14,360 --> 00:24:18,000 -VarsĂ„god. -Toppen. Vi ses. 266 00:24:23,520 --> 00:24:26,560 SĂ€tt fart nu, Bert! 267 00:24:26,720 --> 00:24:31,960 Om vi inte gĂ„r dit stĂ€ngs den, Becks. Var ska vi sen dricka? Bodmin? 268 00:24:32,120 --> 00:24:35,920 Exakt. Toppen. Vi ses dĂ€r. 269 00:24:36,080 --> 00:24:40,640 -Ledig eftermiddag? -Jag ska bara hĂ€mta en sak. 270 00:24:40,800 --> 00:24:46,000 -Kommer du till puben? -Om jag fĂ„r tag pĂ„ en barnvakt. 271 00:24:47,880 --> 00:24:50,120 Morwenna. Cellprov. 272 00:24:50,280 --> 00:24:54,640 Kate? Hej! Vad ska du göra senare idag? 273 00:24:57,280 --> 00:24:59,280 Nick De Silva? 274 00:24:59,440 --> 00:25:02,840 -Det var pĂ„ tiden! -GĂ„ in. 275 00:25:03,000 --> 00:25:08,880 -Louisa. -Jag tĂ€nker inte frysa pĂ„ bĂ„ten igen. 276 00:25:09,040 --> 00:25:13,280 -Vet du vad ett skot Ă€r? -Tampen som gĂ„r till seglet. 277 00:25:13,440 --> 00:25:16,120 -Louisa... -Vi ses till kvĂ€llsmaten! 278 00:25:21,520 --> 00:25:24,120 God morgon! Kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 279 00:25:24,280 --> 00:25:28,200 -Jag har ett nytt recept. -Det ska bli. 280 00:25:30,600 --> 00:25:33,880 God morgon! 281 00:25:42,680 --> 00:25:46,800 MOT HÅRAVFALL 282 00:25:47,920 --> 00:25:53,400 Ett paket Powerlux ocksĂ„, tack. Det Ă€r till en vĂ€n. 283 00:25:53,560 --> 00:25:58,960 Jag stoppar det i en pĂ„se. SĂ„ dĂ€r ja. 284 00:25:59,120 --> 00:26:02,280 -Klar? -Alldeles strax, Joe. 285 00:26:02,440 --> 00:26:04,920 VarsĂ„god! 286 00:26:05,080 --> 00:26:08,600 -Bort. SĂ€tt fart! -Visst. 287 00:26:10,520 --> 00:26:17,240 -Det blir exakt 20 pund. -Perfekt. Tack. Hej dĂ„! 288 00:26:22,320 --> 00:26:26,480 -Vad Ă€r problemet? -Jag kĂ€nner mig illamĂ„ende. 289 00:26:26,640 --> 00:26:29,440 -NĂ„gra andra symptom? -Jag blir yr ibland. 290 00:26:29,600 --> 00:26:32,400 Jag ska titta pĂ„ ditt öra. 291 00:26:32,560 --> 00:26:36,640 -NĂ€r mĂ€rkte ni det? -För nĂ„gra veckor sen, kanske mer. 292 00:26:36,800 --> 00:26:41,280 -Varför kom ni inte hit dĂ„? -Jag trodde det var en förkylning. 293 00:26:41,440 --> 00:26:44,680 Nej, inget dĂ€r. 294 00:26:45,880 --> 00:26:48,560 Följ mitt finger. 295 00:26:49,800 --> 00:26:53,640 Ögonen Ă€r ryckiga. Det Ă€r labyrintit. 296 00:26:53,800 --> 00:26:57,280 En infektion i innerörat. DĂ€rav illamĂ„endet. 297 00:26:57,440 --> 00:27:00,520 -Kan jag segla i morgon? -Nej. 298 00:27:00,680 --> 00:27:04,360 -Vi gillar bĂ„tar. -Jag vill ha mitt seglingsdiplom. 299 00:27:04,520 --> 00:27:07,880 SĂ€ngen nĂ„gra dagar. VĂ€tska, inte starkt ljus. 300 00:27:09,000 --> 00:27:11,160 -Doc. -Hon vĂ€grade vĂ€nta. 301 00:27:11,320 --> 00:27:13,560 Du fĂ„r inte gĂ„ in hit! 302 00:27:13,720 --> 00:27:17,720 Han var den enda som var kvar. Jag kan inte vĂ€nta som igĂ„r. 303 00:27:17,880 --> 00:27:22,120 Det var 10 minuter! Det hĂ€r Ă€r fullkomligt oacceptabelt! 304 00:27:22,280 --> 00:27:26,440 Min tid Ă€r dyrbar, Doc. Precis som din, antar jag. 305 00:27:26,600 --> 00:27:32,640 Okej. Om jag betalar lite extra, tar du hem honom varje dag dĂ„? 306 00:27:32,800 --> 00:27:35,520 -50 pund. -25. 307 00:27:35,680 --> 00:27:38,880 -Per vecka? -GĂ„ halva vĂ€gen var, 35. 308 00:27:39,040 --> 00:27:43,160 35 blir bra. LĂ€gg det till böterna. Vi ses i morgon, lillen! 309 00:27:43,320 --> 00:27:45,640 DĂ„ ses vi dĂ€r! 310 00:27:45,800 --> 00:27:50,240 Kommer du till puben ikvĂ€ll, Doc? Jag noterar det som ett "kanske". 311 00:27:50,400 --> 00:27:55,200 Labyrintit. Antibiotika Ă€r ingen vits lĂ€ngre. 312 00:27:58,600 --> 00:28:05,880 Large whisky? En till dig? 8 pund. Jag tar det senare. 313 00:28:06,040 --> 00:28:10,680 Är du okej? Jag sa ju att byn behöver puben. 314 00:28:10,840 --> 00:28:15,160 -Fantastiskt! Behöver ni hjĂ€lp? -Vi klarar det, tack. 315 00:28:15,320 --> 00:28:20,440 -Var inte sĂ„n. -Du sa inget om övertrasseringen. 316 00:28:20,600 --> 00:28:24,480 Ditt blodtryck var högt. Att nĂ€mna det hade inte hjĂ€lpt. 317 00:28:24,640 --> 00:28:29,320 -Vill du ha min hjĂ€lp eller inte? -Nej tack. 318 00:28:32,640 --> 00:28:33,960 Vems tur Ă€r det? 319 00:28:34,120 --> 00:28:40,320 Nu ska jag laga kvĂ€llsmat. Stanna kvar och drick en till. 320 00:28:40,480 --> 00:28:44,040 -Men inga starka saker. -Lemonadöl, jag lovar. 321 00:28:47,600 --> 00:28:49,920 Jag ser till att han kommer hem. 322 00:28:50,080 --> 00:28:53,520 -Jag Ă€r lyckligt lottad. -Lyckligare Ă€n jag. 323 00:28:53,680 --> 00:28:56,800 Jag har aldrig varit populĂ€r bland damerna. 324 00:28:56,960 --> 00:29:01,160 -En till? -Visst. Det tar inte kĂ„l pĂ„ oss. 325 00:29:02,840 --> 00:29:05,640 Jag hoppas att Pippa blir frisk snart. 326 00:29:05,800 --> 00:29:08,440 Jag borde trivas i en bĂ„t. 327 00:29:08,600 --> 00:29:12,600 Bor vid havet, född i en fiskeby. Jag borde ha det i blodet. 328 00:29:12,760 --> 00:29:16,720 Nej, varje dag Ă€r lika hemsk som den föregĂ„ende. 329 00:29:19,000 --> 00:29:22,960 Dr Kate Gregory lĂ€mnade ett meddelande pĂ„ telefonsvaren. 330 00:29:25,600 --> 00:29:29,280 FörestĂ€llningen om en sjĂ€lsfrĂ€nde Ă€r löjlig. 331 00:29:29,440 --> 00:29:32,440 Att det finns nĂ„n för en i vĂ€rlden. 332 00:29:32,600 --> 00:29:35,800 Men jag och Janice hade mycket gemensamt. 333 00:29:35,960 --> 00:29:42,960 Fish & chips, kung fu-filmer, robotar, korv och pommes frites. 334 00:29:43,120 --> 00:29:46,240 Hon Ă€lskade korv. 335 00:29:46,400 --> 00:29:50,920 Men det Ă€r bra. Jag mĂ„r bra. Det Ă€r bĂ€ttre sĂ„ hĂ€r. 336 00:29:54,400 --> 00:29:57,400 Tack. Jag uppskattar det. 337 00:29:59,600 --> 00:30:03,480 Clive, folk tittar. Clive. 338 00:30:09,320 --> 00:30:11,720 Morwenna, ring Doc. 339 00:30:11,880 --> 00:30:17,680 -Varför sa du inget om utbildningen? -Jag ville inte förrĂ€n jag antagits. 340 00:30:17,840 --> 00:30:21,640 -Du sa att du inte hade bestĂ€mt dig. -Det har jag inte. 341 00:30:21,800 --> 00:30:28,120 Att sluta som lĂ€rare Ă€r en stor sak. Jag behövde tĂ€nka igenom det. 342 00:30:28,280 --> 00:30:34,120 -TĂ€nker du gĂ„ pĂ„ intervjun? -Vad dĂ„? En intervju? 343 00:30:37,960 --> 00:30:41,760 Ja? Jag kommer dit genast. 344 00:30:41,920 --> 00:30:45,960 -Är allt okej? -Clive Tishell har fĂ„tt en infarkt. 345 00:30:50,040 --> 00:30:55,600 -Hur missade du att han var död? -Jag trodde han var en bra lyssnare. 346 00:30:56,600 --> 00:31:01,760 Herregud... NĂ„n mĂ„ste sĂ€ga det till Sally. 347 00:31:01,920 --> 00:31:04,680 -Jag, eller hur? -Ja. 348 00:31:04,840 --> 00:31:07,240 -Följer du med, Doc? -Nej. 349 00:31:07,400 --> 00:31:12,360 Jag behöver stöd. Hon respekterar dig, du Ă€r en doktor. 350 00:31:12,520 --> 00:31:15,240 Okej. Kom nu. 351 00:31:15,400 --> 00:31:21,480 Vi stĂ€nger nu. Huset bjuder pĂ„ en för Clive Tishell. 352 00:31:21,640 --> 00:31:24,440 Clive Tishell! 353 00:31:32,680 --> 00:31:35,760 Lugn, Doc. Jag vet vad jag gör. 354 00:31:37,200 --> 00:31:40,280 Dr Ellingham? Vad gĂ€ller det, sĂ„ hĂ€r sent? 355 00:31:40,440 --> 00:31:45,200 -Mrs Tishell, gift med Clive Tishell? -Givetvis, idiot! 356 00:31:45,360 --> 00:31:50,440 -Jag följer bara proceduren, Doc. -Vilken procedur? 357 00:31:50,600 --> 00:31:56,440 Minns du att jag sa att jag skulle se till att Clive kom hem? 358 00:31:56,600 --> 00:31:58,000 Nej. 359 00:31:58,160 --> 00:32:01,680 -Minns du att jag sa det pĂ„ puben? -Nej. 360 00:32:01,840 --> 00:32:08,360 Hur som helst, Clive kommer inte hem ikvĂ€ll. 361 00:32:08,520 --> 00:32:13,600 -Varför inte? Var Ă€r han? -Det Ă€r den stora frĂ„gan, antar jag. 362 00:32:13,760 --> 00:32:17,240 -Det beror pĂ„ ens tro. -Tyst nu, Penhale. 363 00:32:17,400 --> 00:32:24,760 Clive, mr Tishell, fick en till hjĂ€rtinfarkt och Ă€r dessvĂ€rre död. 364 00:32:24,920 --> 00:32:29,120 Kroppen togs till sjukhuset i Truro. 365 00:32:34,440 --> 00:32:38,760 -Förstod du vad jag sa? -Ja. 366 00:32:38,920 --> 00:32:43,200 -Tack för att du berĂ€ttade det. -För all del. 367 00:32:44,320 --> 00:32:47,120 God kvĂ€ll. 368 00:32:52,520 --> 00:32:56,320 STÄNGT 369 00:32:59,120 --> 00:33:04,000 SĂ„ gĂ„r det nĂ€r man inte följer proceduren, Doc. 370 00:33:16,640 --> 00:33:22,480 -Vi borde besöka mrs Tishell ikvĂ€ll. -Ja, om du vill det. 371 00:33:22,640 --> 00:33:27,040 UrsĂ€kta att jag frĂ„gar, men hĂ€mtar du James pĂ„ dagiset? 372 00:33:27,200 --> 00:33:30,480 -Det behövs inte. -Jo, Martin. Jag seglar. 373 00:33:30,640 --> 00:33:34,200 Han behöver inte hĂ€mtas för de kommer hit med honom. 374 00:33:34,360 --> 00:33:39,440 -Hur lyckades du med det? -Det var mest praktiskt för alla. 375 00:33:39,600 --> 00:33:42,360 Bra gjort! 376 00:33:42,520 --> 00:33:50,000 -Kan vi prata om din intervju? -Ja, ikvĂ€ll. Jag kommer, James! 377 00:33:54,800 --> 00:33:59,600 -Det gör inte det minsta ont. -Den Ă€r bedövad. 378 00:34:11,640 --> 00:34:14,560 HĂ„ll den dĂ€r! 379 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Är allt okej, Doc? Jimmy var likadan. 380 00:34:19,560 --> 00:34:23,440 NĂ€r han sĂ„g blod svimmade han. Han var en odugling. 381 00:34:23,600 --> 00:34:26,400 Sluta prata. 382 00:34:28,800 --> 00:34:32,520 Du mĂ„ste ta ledigt nĂ„gra dagar och lĂ„ta handen lĂ€ka. 383 00:34:32,680 --> 00:34:35,800 Det Ă€r inga problem nu. Bert hjĂ€lper mig. 384 00:34:35,960 --> 00:34:41,480 Jag ordnar en sjukgymnast. De gör ett program för fingrarna. 385 00:34:42,600 --> 00:34:48,160 -Tack, Doc! Du Ă€r fantastisk. -Tack. 386 00:34:50,880 --> 00:34:54,480 -Vad Ă€r det? -Första avbetalningen pĂ„ vĂ„r skuld. 387 00:34:54,640 --> 00:34:58,760 -500 pund. -Kom in. 388 00:35:04,840 --> 00:35:09,240 -Efter en kvĂ€ll? -Det var en specialkvĂ€ll. 389 00:35:09,400 --> 00:35:12,960 -Ni stĂ€ngde tidigt. -Ja. Stackars Clive. 390 00:35:13,120 --> 00:35:17,120 -Det borde ha blivit mer. -SĂ„ mycket blir det inte alltid. 391 00:35:17,280 --> 00:35:20,680 Det förstĂ„r jag. Varför Ă€r du sĂ„ ansprĂ„kslös? 392 00:35:20,840 --> 00:35:24,200 Ärlighet Ă€r viktigt. Vi har en skuld. 393 00:35:24,360 --> 00:35:27,040 -Din pappa. -Företaget var mitt ocksĂ„. 394 00:35:27,200 --> 00:35:33,400 Om du vill vara med tar jag ut minimal vinst tills skulden betalts. 395 00:35:37,120 --> 00:35:41,160 -PĂ„ ett villkor. -Jag gör det hĂ€r sjĂ€lv, utan pappa. 396 00:35:41,320 --> 00:35:45,600 Bra. Vi fĂ„r prata mer senare. 397 00:35:54,680 --> 00:35:59,760 -Kom nu! Skynda pĂ„! -Försiktigt. Bra. 398 00:35:59,920 --> 00:36:01,920 VĂ€nta pĂ„ mig! 399 00:36:02,080 --> 00:36:05,280 -Är inte du sjuk, Steven? -Han mĂ„r bĂ€ttre. 400 00:36:05,440 --> 00:36:08,880 Jag behövde bara vila lite. Jag vill ha mitt diplom. 401 00:36:09,040 --> 00:36:13,200 Ta pĂ„ dig en flytvĂ€st. Vi hissar segel om fem minuter. 402 00:36:13,360 --> 00:36:18,560 Det blir vĂ„gor senare. DĂ„ gĂ€ller det att ha sjöben. 403 00:36:19,760 --> 00:36:22,640 Vi ses. Ha det sĂ„ trevligt! 404 00:36:35,160 --> 00:36:38,640 -Sally. -Dr Ellingham! 405 00:36:38,800 --> 00:36:43,160 -Jag trodde inte att du hade öppet. -Folk behöver sina mediciner. 406 00:36:43,320 --> 00:36:47,760 -Vad kan jag hjĂ€lpa till med? -Jag undrade bara hur du mĂ„r. 407 00:36:47,920 --> 00:36:52,160 Jag? Jag mĂ„r bra. 408 00:36:52,320 --> 00:36:55,200 Du tycks ta Clives död mycket bra. 409 00:36:55,360 --> 00:36:59,160 Du, jag och dr Ellingham Ă€r medicinska yrkesmĂ€n. 410 00:36:59,320 --> 00:37:05,000 Vi, mer Ă€n nĂ„gra andra, bevittnar livets brutala cykel. 411 00:37:05,160 --> 00:37:08,800 Vi föds, vi lever, vi dör. 412 00:37:08,960 --> 00:37:11,840 Ja... 413 00:37:12,000 --> 00:37:15,880 God morgon! Vad kan jag hjĂ€lpa till med? 414 00:37:22,920 --> 00:37:25,320 Det hĂ€r Ă€r livet, mrs Ellingham. 415 00:37:25,480 --> 00:37:29,040 Hur stĂ„r ni lĂ€rare ut? Samma klassrum varje dag. 416 00:37:29,200 --> 00:37:33,720 -Man drunknar inte i klassrum. -Vi ska nog göra en seglare av dig. 417 00:37:33,880 --> 00:37:36,680 Steven mĂ„r inte bra. 418 00:37:36,840 --> 00:37:41,560 -VĂ€nta! Ta över rodret. -Jag? Borde inte jag... 419 00:37:41,720 --> 00:37:44,800 Hur mĂ„r du? 420 00:37:44,960 --> 00:37:50,480 Du ska ligga ner stilla sĂ„ att kroppen kan anpassa sig. 421 00:37:50,640 --> 00:37:54,840 -Amy? -Styr mot babord! 422 00:38:03,120 --> 00:38:06,840 -MĂ„r du bra, fröken? -Amy! 423 00:38:09,480 --> 00:38:12,800 -Amy? Hör du mig? -Är hon okej? 424 00:38:12,960 --> 00:38:16,200 Grace, gĂ„ ner och leta efter första hjĂ€lpen. 425 00:38:16,360 --> 00:38:19,920 Amy? Hör du mig? 426 00:38:20,080 --> 00:38:24,880 -MĂ„ste du inte styra? -En sak i taget. Oroa dig inte. 427 00:38:25,040 --> 00:38:30,600 -Hur ska vi komma hem? -Kom igen! Ingen tĂ€ckning. 428 00:38:37,400 --> 00:38:42,600 Nej, doktorn brukar inte göra hembesök, mr Greenwood. 429 00:38:42,760 --> 00:38:46,120 Om du gör det sjĂ€lv finns risken att det hĂ€nder. 430 00:38:46,280 --> 00:38:50,680 -NĂ€sta patient. -Jag ska be honom ringa. 431 00:38:50,840 --> 00:38:53,640 Har du tid? PĂ„ tu man hand. 432 00:38:53,800 --> 00:38:58,800 -Sista patienten. Kan det vĂ€nta? -Ja, det fĂ„r vĂ€l göra det. 433 00:38:58,960 --> 00:39:00,960 Skynda pĂ„! 434 00:39:05,360 --> 00:39:10,160 -Jag fattar det inte! -Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g ut till havs! 435 00:39:10,320 --> 00:39:13,440 Ingen panik! Okej? 436 00:39:13,600 --> 00:39:19,520 -Ska vi ringa kustbevakningen? -Bra idĂ©, men vi har ingen tĂ€ckning. 437 00:39:19,680 --> 00:39:24,480 Steven, jag beklagar sjösjukan, men vi har viktigare problem. 438 00:39:24,640 --> 00:39:28,440 Vi mĂ„ste hala ner storseglet och hĂ„lla en styrbordskurs. 439 00:39:28,600 --> 00:39:32,680 -Verkligen? Hur vet du det? -Jag seglar med pappa varje helg. 440 00:39:32,840 --> 00:39:38,960 Bra! Alla gör som Steven sĂ€ger! Vad gör vi med den hĂ€r styrsaken? 441 00:39:39,120 --> 00:39:43,920 -Hon reagerade inte nĂ€r jag sa det. -Det Ă€r mer Ă€n sĂ„, Martin. 442 00:39:44,080 --> 00:39:47,160 Det Ă€r som om en kund har dött, inte maken. 443 00:39:47,320 --> 00:39:50,240 Förnekelse, eller hur? En klassisk reaktion. 444 00:39:50,400 --> 00:39:53,080 Jag visste inte att du Ă€r sĂ„ upplyst. 445 00:39:53,240 --> 00:39:58,480 -Vad kan jag göra Ă„t det? Morwenna! -Du ska vara medveten om det. 446 00:39:58,640 --> 00:40:01,440 Vi bör hĂ„lla ett öga pĂ„ mrs Tishell. 447 00:40:01,600 --> 00:40:05,360 -Hon Ă€r en av dina patienter. -Ja, jag antar det. 448 00:40:05,520 --> 00:40:08,400 Det fĂ„r inte ske igen, det med James Henry. 449 00:40:08,560 --> 00:40:13,160 Det Ă€r Louisa. Jag hör knappt, men det verkar angelĂ€get. 450 00:40:13,320 --> 00:40:15,320 GĂ„. 451 00:40:40,720 --> 00:40:42,120 Martin! 452 00:40:45,960 --> 00:40:48,600 Martin! HĂ€r! 453 00:40:48,760 --> 00:40:52,400 Det Ă€r Amy! Hon Ă€r medvetslös och huvudet blöder! 454 00:40:52,560 --> 00:40:56,400 -Kom nĂ€rmare! -Vi försöker! Det Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt. 455 00:40:56,560 --> 00:41:00,080 -Kasta hit en tamp sĂ„ drar jag in er! -Okej. 456 00:41:04,320 --> 00:41:08,200 -Försök igen! -Beredd? 457 00:41:13,280 --> 00:41:18,400 -Var försiktig. -Jag har er. HĂ„ll i er. 458 00:41:18,560 --> 00:41:21,960 -Nej! Martin! -Jag har er! 459 00:41:37,040 --> 00:41:40,400 -Vad Ă€r det dĂ€r? -En fredsgĂ„va. Fish & chips. 460 00:41:40,560 --> 00:41:43,800 Jag Ă€r inte hungrig. 461 00:41:43,960 --> 00:41:47,800 Det Ă€r lika bra att du vet det. Jag ska driva puben. 462 00:41:47,960 --> 00:41:53,040 Ruth backar mig, pĂ„ ett villkor. Att du inte Ă€r inblandad. 463 00:41:53,200 --> 00:41:58,520 -Jag ska betala henne. -Hur dĂ„? Med lönen frĂ„n butiken? 464 00:41:58,680 --> 00:42:02,880 Det kommer att ta Ă„r. Allt hĂ€nger pĂ„ mig, som vanligt. 465 00:42:06,720 --> 00:42:10,600 -Är du okej? -Jag mĂ„r bra. Det Ă€r Amy. 466 00:42:12,640 --> 00:42:15,160 -Vad gör du hĂ€r? -Jag mĂ„r bĂ€ttre. 467 00:42:15,320 --> 00:42:18,720 -Du ser inte ut sĂ„. -Jag blev sjösjuk, men Ă€r okej. 468 00:42:18,880 --> 00:42:22,160 Det var Steven som tog oss i land. 469 00:42:22,320 --> 00:42:27,560 -Kommer jag att fĂ„ mitt diplom? -Amy bestĂ€mmer, men jag tror det. 470 00:42:31,920 --> 00:42:34,240 Det dĂ€r mĂ„ste sys. 471 00:42:34,400 --> 00:42:37,640 -Vad har hĂ€nt? -Du föll och slog i huvudet. 472 00:42:37,800 --> 00:42:41,000 -Ligg stilla. -Fröken... 473 00:42:41,160 --> 00:42:44,560 -Vad har du i hĂ„ret? -HĂ„rvĂ€xtmedel. 474 00:42:44,720 --> 00:42:47,560 -Hur mycket anvĂ€nde du? -Fröken... 475 00:42:47,720 --> 00:42:51,240 -TvĂ„ förpackningar sen igĂ„r. -Idiot! 476 00:42:51,400 --> 00:42:55,080 -Varför frĂ„gade du inte mig? -Jag oroar mig för hĂ„ret. 477 00:42:55,240 --> 00:43:01,080 -Du skulle anvĂ€nda salva och vĂ€nta. -Jag behövde en snabbare lösning. 478 00:43:01,240 --> 00:43:05,320 Det finns ingen! Tror du att mina rĂ„d Ă€r nycker? 479 00:43:05,480 --> 00:43:10,080 HĂ„rmedel innehĂ„ller minoxidil, ett lĂ€kemedel mot högt blodtryck. 480 00:43:10,240 --> 00:43:15,800 Du har mycket lĂ„gt blodtryck. Att du svimmade Ă€r inte konstigt. 481 00:43:15,960 --> 00:43:19,800 Jag mĂ„ste ta risken. Jag vill inte ha hatt pĂ„ bröllopet. 482 00:43:19,960 --> 00:43:23,240 Än sen att barnen kunde ha drunknat. 483 00:43:23,400 --> 00:43:26,360 -Fröken... -Vad Ă€r det, Steven? 484 00:43:39,440 --> 00:43:43,040 Vila under 24 timmar. Undvik anstrĂ€ngande aktiviteter. 485 00:43:43,200 --> 00:43:45,840 Det ska jag göra. 486 00:43:46,000 --> 00:43:52,920 Doc, jag vill tacka genom att bjuda dig och Louisa till mitt bröllop. 487 00:43:53,080 --> 00:43:57,720 -Nej tack. -Okej. 488 00:44:00,160 --> 00:44:04,680 -Jag beklagar det dĂ€r. -Lugn, de Ă„kte buss utan problem. 489 00:44:04,840 --> 00:44:06,440 Ett mirakel i sig. 490 00:44:06,600 --> 00:44:10,160 -Tack för att du rĂ€ddade bĂ„ten. -För all del. 491 00:44:11,400 --> 00:44:17,040 -Är du okej? -Ja, men aldrig mer en bĂ„t. 492 00:44:18,360 --> 00:44:23,840 Martin. Jag har tĂ€nkt pĂ„ intervjun och bestĂ€mt mig för att gĂ„ pĂ„ den. 493 00:44:24,000 --> 00:44:30,080 -Okej. Bra. -Jag Ă€r bara dĂ€r en dag i veckan. 494 00:44:30,240 --> 00:44:35,960 -Har du pratat med dina chefer? -Inte Ă€n. Det Ă€r nĂ€sta steg. 495 00:44:36,120 --> 00:44:41,120 -Det blir mer arbete för oss bĂ„da. -Ja, den nĂ€rmaste tiden. 496 00:44:41,280 --> 00:44:45,880 Men som barnterapeut kan jag sluta undervisa och Ă€gna mig Ă„t James. 497 00:44:46,040 --> 00:44:48,680 Inte lĂ€tt, men vĂ€rt ett försök. 498 00:44:48,840 --> 00:44:54,280 -Kommer det att göra dig lycklig? -Ja, det tror jag. 499 00:44:54,440 --> 00:44:57,960 DĂ„ har du mitt fulla stöd. 500 00:44:59,680 --> 00:45:05,840 -Tack, Martin. -Du behöver all hjĂ€lp du kan fĂ„. 501 00:45:06,000 --> 00:45:10,560 -Vad menar du med det? -Det Ă€r lĂ€nge sen du lĂ€ste pĂ„ heltid. 502 00:45:10,720 --> 00:45:15,360 Du har varit pĂ„ nĂ„gra terapimöten. Det kan nog kĂ€nnas ganska svĂ„rt. 503 00:45:15,520 --> 00:45:20,000 -Tack, Martin. -Det var sĂ„ lite. 504 00:45:26,040 --> 00:45:29,760 Text: HĂ„kan AxĂ©n Sync:BetteKaj43189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.