All language subtitles for Doc Martin S08E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,720 --> 00:01:01,280 -Förstörd! Den bet rätt igenom. -Du har trettio till. 2 00:01:01,440 --> 00:01:06,240 -Det här var den andra. -Jag sa åt dig att ha dörren stängd. 3 00:01:06,400 --> 00:01:09,920 Inte "den" utan han. Du har gett honom komplex. 4 00:01:10,080 --> 00:01:12,640 Den är kastrerad och har inget kön. 5 00:01:12,800 --> 00:01:18,240 God morgon! Är jag tidig? Ursäkta. 6 00:01:18,400 --> 00:01:20,400 God morgon, Ken. 7 00:01:20,560 --> 00:01:25,280 Mrs Travis passar James. Vi ska träffas prick klockan 12. 8 00:01:25,440 --> 00:01:28,920 -Kom inte för sent. -Nej då. 9 00:01:29,080 --> 00:01:35,080 Jag hade en hund, som rymde direkt. Jag klandrar den inte. 10 00:01:35,240 --> 00:01:37,800 Jätteintressant. Den här vägen. 11 00:01:39,120 --> 00:01:44,800 Det är nog bara influensa, Doc. Elak hosta, huvudvärk hela tiden. 12 00:01:44,960 --> 00:01:48,560 Har du druckit igen? Varför all vätska i så fall? 13 00:01:48,720 --> 00:01:51,800 Det är inte sprit. 14 00:01:51,960 --> 00:01:55,640 Vätska i buken är ett symptom på leversvikt. 15 00:01:55,800 --> 00:01:58,600 Klä på dig och sitt ner. 16 00:02:02,440 --> 00:02:05,080 Jag har provsvaren från Truro. 17 00:02:05,240 --> 00:02:09,560 De tyder på att leverns funktioner inte längre förbättras. 18 00:02:09,720 --> 00:02:16,400 -Förmodligen för att du dricker. -Jag dricker inte. Det är ett faktum. 19 00:02:16,560 --> 00:02:21,440 -Vad har hänt med din hand? -Jag tappade ett glas och skar mig. 20 00:02:21,600 --> 00:02:25,080 Du svettas. Går du på AA-mötena? 21 00:02:25,240 --> 00:02:29,280 Jag törs inte. Om nån på Crab ser mig sprids det i hela byn. 22 00:02:29,440 --> 00:02:32,320 Alla på puben tror att jag dricker. 23 00:02:32,480 --> 00:02:37,760 -När drack du senast? -För nästan 18 månader sen. 24 00:02:37,920 --> 00:02:42,880 -Säger du sanningen? -Ja. Jag är jäkligt stolt, Doc. 25 00:02:44,280 --> 00:02:47,680 Ursäkta att vi är sena. Hon ville inte gå hemifrån. 26 00:02:47,840 --> 00:02:51,520 -Det är dags att gå in, Astrid. -Nej, inte idag. 27 00:02:51,680 --> 00:02:56,080 -Det är teckning, som du älskar. -Jag vill vara med mamma. 28 00:02:56,240 --> 00:03:00,200 -Mår hon inte bra? -Halsflussen är över. 29 00:03:00,360 --> 00:03:05,800 Hon sa att det var trist att inte få vara i skolan. 30 00:03:05,960 --> 00:03:10,640 -Visst mår du bättre nu? -Jag antar det. 31 00:03:10,800 --> 00:03:13,080 Kila iväg nu. 32 00:03:13,240 --> 00:03:17,800 Jag tvingades ta ledigt mycket och har inte sålt nåt på veckor. 33 00:03:17,960 --> 00:03:20,320 Om det blir problem hör vi av oss. 34 00:03:20,480 --> 00:03:26,400 Vi ses! Släpp mig nu. Jag måste jobba. Vi ses klockan fyra. 35 00:03:28,600 --> 00:03:32,720 Sånt är livet. Man blir lämnad. 36 00:03:32,880 --> 00:03:39,120 Föräldrar, vänner. Ens fästmö vid altaret. Så är det. 37 00:03:39,280 --> 00:03:42,880 Tack, Joe. Gå in nu. 38 00:03:47,320 --> 00:03:52,920 -Dr Ellingham! Jag tänkte ringa. -Vad gäller det? 39 00:03:53,080 --> 00:03:57,440 -Vad tycker du om jordbruksdjur? -Dubbla känslor. 40 00:03:57,600 --> 00:04:00,240 Exakt. Men du äger en gård. 41 00:04:00,400 --> 00:04:04,960 Jag blev uppringd av nån som letar efter en egendom som din. 42 00:04:05,120 --> 00:04:09,040 -Jag tänker inte sälja. -Nån betalar över marknadsvärdet. 43 00:04:09,200 --> 00:04:15,400 Du slipper alla bekymmer. Det är ett attraktivt förslag. 44 00:04:15,560 --> 00:04:18,440 Du har mitt nummer. Fundera på saken. 45 00:04:21,000 --> 00:04:24,920 Jag sa inte ja, jag sa att jag skulle fundera på saken. 46 00:04:25,080 --> 00:04:28,720 Som partners borde vi ha blivit informerade. 47 00:04:28,880 --> 00:04:33,560 Jag informerar er nu. Vi har haft få B&B-gäster i veckor. 48 00:04:33,720 --> 00:04:37,520 -Och whiskysatsningen... -Det har gått långsamt i början. 49 00:04:37,680 --> 00:04:41,280 -Ja, och nu har det stannat upp helt. -Ruth. 50 00:04:41,440 --> 00:04:45,920 Allt som behövs för en lyckad verksamhet finns här. 51 00:04:46,080 --> 00:04:50,400 -Vi behöver bara mer tid. -Jag måste fatta ett beslut snart. 52 00:04:50,560 --> 00:04:53,960 Tid är inte nåt som nån av er har. 53 00:04:54,120 --> 00:04:57,800 Om en vändning ska ske måste det hända nu. 54 00:05:01,560 --> 00:05:05,840 -Du sa prick klockan 12. -Jag vet. Förlåt! 55 00:05:06,000 --> 00:05:09,640 Det var Astrid. Du har träffat henne, halsfluss. 56 00:05:09,800 --> 00:05:14,480 Hon var svår idag, jag måste följa henne till lektionerna. 57 00:05:14,640 --> 00:05:20,240 -Du är 13 minuter sen. -Ett gott intryck är det viktiga. 58 00:05:20,400 --> 00:05:24,280 -Punktlighet gör gott intryck. -Och artighet. Mamma sa: 59 00:05:24,440 --> 00:05:28,480 -"Säg nåt trevligt, eller inget." -Hon följde inte sitt råd. 60 00:05:28,640 --> 00:05:31,840 Det är sånt där som vi vill undvika. 61 00:05:32,000 --> 00:05:37,040 Louisa! Dr Ellingham. Trevligt att du kunde komma hit. 62 00:05:37,200 --> 00:05:40,520 Kom nu. Jag ska ge er en visning. 63 00:05:40,680 --> 00:05:44,480 Det här är det rum vi oftast är i. 64 00:05:44,640 --> 00:05:49,240 -När blev du legitimerad, Mary? -Mel. 65 00:05:49,400 --> 00:05:53,640 -Mel vad då? -Hon heter Mel. Ni har träffats. 66 00:05:53,800 --> 00:05:57,480 Jag passade James Henry, en dag. Du var oförskämd. 67 00:05:57,640 --> 00:05:59,960 Du hade svamp i armhålan. 68 00:06:00,120 --> 00:06:05,240 Det är fantastiskt vad du har gjort med stället. Enastående. 69 00:06:05,400 --> 00:06:10,360 Jag älskade att vara dagmamma, men till slut behöver man nåt nytt. 70 00:06:10,520 --> 00:06:14,600 -Några frågor? -Det är imponerande. Eller hur? 71 00:06:14,760 --> 00:06:18,040 Tvättar du dig nu? Vilka hygienrutiner har du? 72 00:06:18,200 --> 00:06:21,560 -Teckna och måla, då? -Den som arbetar med barn... 73 00:06:21,720 --> 00:06:24,880 Hon kan arbetet och tar hand om sig själv. 74 00:06:25,040 --> 00:06:28,040 -Teckna och måla? -Jag ska visa er. 75 00:06:28,200 --> 00:06:33,160 -Vem är James mest lik? -Mig. Han är lik mig. 76 00:06:34,400 --> 00:06:36,680 -Martin? -Ja. 77 00:06:39,680 --> 00:06:44,320 -Det är din turdag, Ken. -Tänker du betala din barskuld? 78 00:06:44,480 --> 00:06:47,880 Bättre än så. Du får ensamrätt på Large Whisky. 79 00:06:48,040 --> 00:06:51,800 Ett hantverk, gjord här i vackra Portwenn. 80 00:06:51,960 --> 00:06:57,320 Bert! Jag har influensa och har burit backar. 81 00:06:57,480 --> 00:07:02,280 -Det är inte rätt tillfälle. -Bästa medicinen. 82 00:07:02,440 --> 00:07:04,280 Tyvärr, Bert. 83 00:07:04,440 --> 00:07:08,560 Snälla! Jag har försökt överallt. Bryggerierna äger marknaden. 84 00:07:08,720 --> 00:07:11,800 -Jag är stolt, men kan vädja. -Visst! 85 00:07:11,960 --> 00:07:16,480 Jag tar några flaskor. Leverera dem i morgon. Men gå nu. 86 00:07:16,640 --> 00:07:20,200 -Du kommer inte ångra det. -Ge mig lite lugn och ro! 87 00:07:24,960 --> 00:07:32,440 -Sålde du nåt? Hur många flaskor? -Han sa inte det. En låda eller två. 88 00:07:32,600 --> 00:07:35,600 Jag hoppas det för Ruth kommer att sälja. 89 00:07:35,760 --> 00:07:39,200 Nej, hon påminner oss bara om vem som är bossen. 90 00:07:39,360 --> 00:07:42,760 Ja, hon är det, och hon är less på oss. 91 00:07:42,920 --> 00:07:47,280 Vi förlorar allt. Whiskyn, vår B&B och vi kommer att bli hemlösa! 92 00:07:47,440 --> 00:07:51,040 Lugn, gosse. Det finns inget skäl till panik. 93 00:07:54,720 --> 00:07:58,560 -Brukar gästerna få stå ute i kylan? -Ursäkta. Vem är du? 94 00:07:58,720 --> 00:08:03,080 John Rahmanzai. Mr Large? Jag har bokat. 95 00:08:03,240 --> 00:08:06,840 -Har du? -Vi pratade med varandra i telefonen. 96 00:08:07,000 --> 00:08:13,080 -Rahmanzai? Nämnde jag inte det? -Nej, det gjorde du inte. 97 00:08:13,240 --> 00:08:15,640 Det är väl inte fullbokat? 98 00:08:15,800 --> 00:08:19,800 Vi är populära, men du ska få det bästa rummet. 99 00:08:19,960 --> 00:08:24,560 Ge mig några minuter att göra i ordning deluxe-sviten. 100 00:08:26,520 --> 00:08:29,600 -Han verkar spänd. -Vem skulle inte vara det? 101 00:08:29,760 --> 00:08:33,160 -Vi hade tur. -På vilket sätt? 102 00:08:33,320 --> 00:08:36,080 -Du sa att hon är oren. -Nej. 103 00:08:36,240 --> 00:08:40,800 Så gott som. Men hon tar emot James trots det. 104 00:08:40,960 --> 00:08:46,120 Men det är lite synd. Han växer och jag missar mycket. 105 00:08:46,280 --> 00:08:49,760 Du ville väl ha en dagisplats? Är du nöjd, alltså? 106 00:08:49,920 --> 00:08:55,280 Ja, men jag vill styra min tid mer. Men han är i trygga händer. 107 00:08:55,440 --> 00:09:00,800 -Lämnar du James där i morgon? -Nej. Då ska jag läsa. 108 00:09:00,960 --> 00:09:04,000 -Läsa vad då? -Lancet, för att vara ajour. 109 00:09:04,160 --> 00:09:09,280 Jag har ett möte med skolstyrelsen. Vi får prata ikväll. Jag måste gå. 110 00:09:09,440 --> 00:09:14,960 Louisa. Jag bokade ett bord på den nya restaurangen. 111 00:09:15,120 --> 00:09:18,320 -Den på Tintagel Terrace? -Den är säkert hemsk. 112 00:09:18,480 --> 00:09:24,440 -Dr Timoney sa att vi borde gå ut. -Bra! Jag ser fram emot det. 113 00:09:26,880 --> 00:09:28,880 Ja. 114 00:09:33,440 --> 00:09:35,240 Ge dig iväg! 115 00:09:37,280 --> 00:09:40,840 -Vad hände? -Hon störde klassen. 116 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 -Hon skrek åt oss att vara tysta. -Det är inte likt henne. 117 00:09:45,160 --> 00:09:49,040 Singelmamma. Mer intresserad av arbetet än sitt barn. 118 00:09:49,200 --> 00:09:52,920 -Hon vill nog ha uppmärksamhet. -Nej, Samantha är bra. 119 00:09:53,080 --> 00:09:57,880 Astrid har aldrig varit sån. Jag ska kolla att hon är okej. 120 00:10:00,160 --> 00:10:04,960 -Kom in? -Är allt bra? 121 00:10:05,120 --> 00:10:08,280 Allt är bra, tack. 122 00:10:08,440 --> 00:10:14,880 Ska jag ordna nåt under besöket? En fiskeutflykt? Whiskyprovning? 123 00:10:15,040 --> 00:10:20,320 -Jag behöver inga aktiviteter, tack. -Okej. 124 00:10:20,480 --> 00:10:24,080 -Ett glas vatten, kanske? -Nej tack. 125 00:10:24,240 --> 00:10:27,800 Men jag vill se mig omkring och kanske besöka byn. 126 00:10:27,960 --> 00:10:32,120 -Inga problem. Jag kör dig. -Tack! 127 00:10:34,320 --> 00:10:38,480 Astrid, det blir inga problem. Jag lovar dig. 128 00:10:38,640 --> 00:10:43,240 Men är det nåt som är fel? 129 00:10:43,400 --> 00:10:50,320 Har det hänt nåt hemma, eller i skolan? 130 00:10:50,480 --> 00:10:58,200 Är det de andra barnen? Det du säger stannar oss emellan. 131 00:10:58,360 --> 00:11:03,200 De väsnas så mycket. 132 00:11:03,360 --> 00:11:07,000 Jag vill bara gå hem. 133 00:11:07,160 --> 00:11:09,560 Jag förstår. 134 00:11:09,720 --> 00:11:14,040 Det är okej. Vi ska få ordning på det. 135 00:11:14,200 --> 00:11:20,920 "Undvik direkt solsken och ha bra ventilation..." Låt bli den! 136 00:11:21,080 --> 00:11:24,240 -Jag försöker bara hjälpa dig. -Låt bli det. 137 00:11:24,400 --> 00:11:27,360 Hej, mrs Tishell. En gäst behöver hjälp. 138 00:11:27,520 --> 00:11:31,440 Mot hostan? Jag har en bra sak. 139 00:11:31,600 --> 00:11:34,640 En gäst? Bra gjort! 140 00:11:34,800 --> 00:11:39,280 Jag sa till Sal att en B&B inte klarar sig länge utan gäster. 141 00:11:39,440 --> 00:11:45,000 -Bortkastade pengar. Lägg ner det. -Tack, Clive. 142 00:11:45,160 --> 00:11:49,440 Prova vår nya apparat. Du får vara försökskanin. 143 00:11:49,600 --> 00:11:52,480 Stoppa in armen. Jag trycker på knappen. 144 00:11:52,640 --> 00:11:58,320 -Låt bli den, Clive. -Jag bara testar den, Sal. 145 00:11:58,480 --> 00:12:01,760 Nej. Jag behöver kodein. 146 00:12:01,920 --> 00:12:07,240 -Har du tagit det tidigare? -Ofta. Det är det enda som hjälper. 147 00:12:07,400 --> 00:12:12,840 -Man kan bli beroende. Det är morfin. -Jag vet det. 148 00:12:13,000 --> 00:12:16,440 Har det godkänts av en läkare? 149 00:12:16,600 --> 00:12:20,960 Jag var i USA för två veckor sen. Där gick det bra att köpa det. 150 00:12:21,120 --> 00:12:25,200 Det här är inte USA, är jag rädd. 151 00:12:25,360 --> 00:12:28,400 -Hjälp mig, mr Large. -Mrs Tishell. 152 00:12:28,560 --> 00:12:34,880 -Han kan vara en drogmissbrukare -Jag är inte en drogmissbrukare. 153 00:12:35,040 --> 00:12:39,280 -Exakt så säger de. -Det här är inte klokt! 154 00:12:39,440 --> 00:12:43,800 Prata med doktorn. Om han säger ja är det okej. 155 00:12:43,960 --> 00:12:47,520 Jag förstår inte siffrorna, Sal. 156 00:12:51,160 --> 00:12:54,480 -Vad då? -Ingenting, Al. 157 00:12:54,640 --> 00:12:59,040 Dra ut armen. 158 00:12:59,200 --> 00:13:05,040 Sen går du mycket långsamt till dr Ellinghams mottagning. 159 00:13:05,200 --> 00:13:08,560 -Vad då? -Bli inte rädd, Al. 160 00:13:08,720 --> 00:13:15,000 Men med stor sannolikhet kommer du att få en hjärtinfarkt. 161 00:13:17,520 --> 00:13:21,320 -Eller en stroke. -Stroke? 162 00:13:22,720 --> 00:13:26,120 Den där kvinnan vet inte vad hon pratar om. 163 00:13:26,280 --> 00:13:29,080 Strunta i henne. Du får inte hjärtinfarkt. 164 00:13:29,240 --> 00:13:32,120 "Stor sannolikhet", sa hon. 165 00:13:32,280 --> 00:13:37,240 -Armen domnar. Ett tecken, eller hur? -Du hade den i apparaten. 166 00:13:37,400 --> 00:13:42,040 -Al. -Tyvärr, Ruth. Vi ska till doktorn. 167 00:13:42,200 --> 00:13:45,000 Jag har fått en hjärtinfarkt. 168 00:13:47,880 --> 00:13:53,600 Morwenna! Jag vill träffa doktorn. Jag har fått en hjärtinfarkt! 169 00:13:53,760 --> 00:13:59,080 -Han överdriver. Jag däremot har... -Doc! 170 00:14:00,480 --> 00:14:03,280 -Vad är det? -Al har fått en hjärtinfarkt. 171 00:14:03,440 --> 00:14:08,000 -Det tvivlar jag på. -Tack. Jag däremot behöver hjälp. 172 00:14:08,160 --> 00:14:13,600 -Har du en tid? Är du registrerad? -Nej. 173 00:14:13,760 --> 00:14:19,280 Skriv in dig som tillfällig. Den är vägen, Al. 174 00:14:25,880 --> 00:14:28,680 Hon trodde att jag skulle dö. 175 00:14:28,840 --> 00:14:33,200 Det är högt, men man gör inte en prognos utifrån några värden. 176 00:14:33,360 --> 00:14:38,320 Du ska få en portabel sfygmomanometer. 177 00:14:38,480 --> 00:14:42,320 Den mäter blodtrycket var 30:e minut. Ha den på bältet. 178 00:14:42,480 --> 00:14:48,800 Om alla värden är höga, kommer jag få en hjärtinfarkt då? 179 00:14:48,960 --> 00:14:55,920 Trycket i artärerna kan leda till problem som stroke och hjärtinfarkt. 180 00:15:00,000 --> 00:15:03,400 Jag vill att Martin förnyar mitt recept. 181 00:15:05,440 --> 00:15:09,360 Hej! Vi träffades nyss utanför apoteket. 182 00:15:09,520 --> 00:15:12,640 Ja! Hej. 183 00:15:12,800 --> 00:15:18,080 Hörde jag rätt, är ditt efternamn Rahmanzai? 184 00:15:18,240 --> 00:15:23,520 Är du släkt med Ismael Rahmanzai? 185 00:15:23,680 --> 00:15:26,960 Min pappa. 186 00:15:29,320 --> 00:15:34,080 -Hur mår han? -Han är död. 187 00:15:34,240 --> 00:15:39,000 För nästan två månader sen. Men han hade varit sjuk länge. 188 00:15:39,160 --> 00:15:41,760 Jag beklagar. 189 00:15:43,000 --> 00:15:46,840 -Stackars Izzy. -Izzy? 190 00:15:47,000 --> 00:15:50,680 -Kände du honom väl? -För länge sen. 191 00:15:50,840 --> 00:15:55,840 Kan du berätta varför han ville hit? 192 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Hans aska. Jag ska strö den på en kulle. 193 00:15:59,160 --> 00:16:02,840 Rosstree. Inte så långt från Portwenn. 194 00:16:03,000 --> 00:16:07,880 Ja, det är inte långt bort alls. 195 00:16:08,040 --> 00:16:11,720 Vet du varför han ville få sin aska strödd där? 196 00:16:13,000 --> 00:16:17,480 Vad gör du? Nästa patient! 197 00:16:17,640 --> 00:16:21,880 Äntligen. Har du tid att äta middag? 198 00:16:22,040 --> 00:16:27,280 -Vi kanske kan prata mer? -Jag har ganska mycket att göra. 199 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 Nästa patient! 200 00:16:29,000 --> 00:16:33,200 Jag träffar sällan personer som kände min pappa. 201 00:16:33,360 --> 00:16:37,680 Jag vill veta mer om honom. Snälla? 202 00:16:37,840 --> 00:16:41,040 Naturligtvis. Jag gör en bokning. 203 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 Ja tack! 204 00:16:47,960 --> 00:16:53,200 Jag vill ha kodein, men kvinnan på apoteket kräver ditt godkännande. 205 00:16:53,360 --> 00:16:55,600 Är hon galen? 206 00:16:55,760 --> 00:16:58,440 -Hur länge har du hostat? -Nån månad. 207 00:16:58,600 --> 00:17:02,840 -Några förändringar i miljön? Stress? -Nej. 208 00:17:03,000 --> 00:17:08,000 Min pappa dog runt den tiden, men jag tvivlar på ett samband. 209 00:17:08,160 --> 00:17:10,560 -Det är tänkbart. -Och ovidkommande. 210 00:17:10,720 --> 00:17:15,200 Om jag tar kodeintabletter så upphör hostan. 211 00:17:15,360 --> 00:17:19,120 Det kanske bara dämpar hostan, men döljer orsaken. 212 00:17:19,280 --> 00:17:22,000 -Har din husläkare gjort tester? -Nej. 213 00:17:22,160 --> 00:17:26,160 Jag har en privatläkare som inte ställer onödiga frågor. 214 00:17:26,320 --> 00:17:30,400 Men som gärna tar betalt för ingenting. 215 00:17:30,560 --> 00:17:34,080 Jag förstår inte vad som är tilltalande med platsen. 216 00:17:34,240 --> 00:17:39,280 Apotekarna gör inte sitt jobb, doktorerna hjälper inte patienterna. 217 00:17:39,440 --> 00:17:43,200 Andas ut i den där. En kort, häftig utandning. 218 00:17:47,880 --> 00:17:51,320 Det kan vara astma, men fler tester behövs. 219 00:17:51,480 --> 00:17:55,160 Jag reser till London i morgon, till min egen doktor. 220 00:17:55,320 --> 00:17:59,600 Jag skriver ut en inhalator för säkerhets skull. 221 00:17:59,760 --> 00:18:03,600 Har jag ditt tillstånd att köpa kodein eller inte? 222 00:18:03,760 --> 00:18:08,440 Det är receptfritt. Du behöver inte mitt tillstånd. 223 00:18:08,600 --> 00:18:13,680 Kan du skriva ett brev och förklara det för apoteket? 224 00:18:13,840 --> 00:18:16,880 Javisst. Lycka till. 225 00:18:23,200 --> 00:18:25,680 STÄNGT FÖR INVENTERING 226 00:18:25,840 --> 00:18:28,840 Lugn, jag ordnar det här. 227 00:18:30,160 --> 00:18:32,240 Mrs Tishell! 228 00:18:34,080 --> 00:18:36,080 Mrs Tishell! 229 00:18:41,720 --> 00:18:44,720 Bara en kort stund! Snälla! 230 00:18:46,120 --> 00:18:50,080 -Kodeinmedicinen. -Jag måste beställa den. 231 00:18:50,240 --> 00:18:54,080 -Det är inte klokt! -Du fick honom att skaffa tillstånd! 232 00:18:54,240 --> 00:18:57,480 Varför sa du inte att du inte har den? 233 00:18:57,640 --> 00:19:00,320 Du måste lugna ner dig. 234 00:19:00,480 --> 00:19:04,800 Jag har ett recept för en inhalator. Kan du ge mig den? 235 00:19:04,960 --> 00:19:08,440 Eller måste jag göra en meningslös vandring först? 236 00:19:08,600 --> 00:19:15,920 -Jag håller på med inventeringen. -Det är från dr Ellingham! 237 00:19:17,160 --> 00:19:19,880 Ett ögonblick. 238 00:19:24,800 --> 00:19:29,640 Jag förstår inte vad pappa såg hos det här stället. 239 00:19:29,800 --> 00:19:33,320 -Har nåt förändrats där hemma? -Nej. 240 00:19:33,480 --> 00:19:36,760 Det är jag och hon, som alltid. 241 00:19:36,920 --> 00:19:42,280 Arbetar jag för mycket? Jag får kvällssamtal, skriver. 242 00:19:42,440 --> 00:19:46,880 Jag vet att du ägnar henne tid. Du är duktig som hinner med allt. 243 00:19:47,040 --> 00:19:50,480 Hon sa att det är för mycket oväsen i skolan. 244 00:19:50,640 --> 00:19:55,240 Jag vet inte vad hon menar. Barn går igenom faser. 245 00:19:55,400 --> 00:19:59,920 Hon blir säkert sig själv ganska snart. Hoppas jag. 246 00:20:00,080 --> 00:20:04,800 -Säg till om jag kan göra nåt. -Tack, Louisa. Kom nu, raring. 247 00:20:08,680 --> 00:20:13,640 -En pint bitter, Ken. -Jag tänkte stänga. 248 00:20:13,800 --> 00:20:18,840 -Jag mår inte bra. -Ingen fara. 249 00:20:19,000 --> 00:20:21,880 Det är märkligt. 250 00:20:22,040 --> 00:20:25,440 När man mår bra vill alla vara ens vän. 251 00:20:25,600 --> 00:20:31,520 -När man är ensam... -Visst, ett glas. 252 00:20:31,680 --> 00:20:35,760 -Du är väl inte i tjänst? -Jag stämplade just ut. 253 00:20:38,000 --> 00:20:41,080 Jäklar! Fatet är tomt. 254 00:20:41,240 --> 00:20:46,880 Ingen fara. Stressa inte. Jag är kvar. 255 00:20:48,480 --> 00:20:53,480 Jag borde vara på smekmånad med min älskade, men nej. 256 00:20:53,640 --> 00:20:59,400 Hon reser i Europa själv. Jag är här och kommer ingenstans. 257 00:20:59,560 --> 00:21:05,440 -Det gör ont! -Det gör det. Verkligen. 258 00:21:05,600 --> 00:21:08,840 Jag måste vila på sängen. 259 00:21:13,120 --> 00:21:17,480 Ken? 260 00:21:21,320 --> 00:21:27,640 Ken? Är du okej? 261 00:21:29,760 --> 00:21:36,240 Okej, du måste sluta blöda genom munnen. 262 00:21:45,160 --> 00:21:48,160 Okej. 263 00:21:50,080 --> 00:21:53,960 Jag vet inte vad jag gör. 264 00:21:54,120 --> 00:21:58,320 Jag tänker ringa Doc. Vänta där. 265 00:22:09,720 --> 00:22:14,120 Bli kvar hos mig, Ken. Om du ser ett ljus, gå inte dit. 266 00:22:14,280 --> 00:22:17,880 -Vad hände? -Han föll nerför trappan. 267 00:22:20,800 --> 00:22:25,600 -Har han druckit? -Det skulle jag om jag ägde en pub. 268 00:22:25,760 --> 00:22:30,120 Ur vägen. Hör du mig? 269 00:22:30,280 --> 00:22:34,480 En råtta! Jag kan inte vara kvar här. 270 00:22:34,640 --> 00:22:38,120 Jag gillar inte gnagare. Inte alls. 271 00:22:38,280 --> 00:22:42,080 -Har du ringt efter en ambulans? -Det är bara en fobi. 272 00:22:42,240 --> 00:22:49,200 -Till mr Hollister. -Ja. Nej. Jag ringer sjukhuset. 273 00:22:49,360 --> 00:22:54,240 -Gör det ont, mr Hollister? -Överallt, Doc. Men framför allt här. 274 00:22:54,400 --> 00:23:00,400 -Kan du röra på benen? Smärta här? -Ja. 275 00:23:00,560 --> 00:23:03,840 -Har du druckit? -Nej, jag lovar. 276 00:23:04,000 --> 00:23:08,040 Om jag ska kunna göra rätt måste du vara ärlig mot mig. 277 00:23:08,200 --> 00:23:11,400 Vid min mors grav, inte genom munnen. 278 00:23:13,280 --> 00:23:17,480 -Skadedjur. Hur ofta går du ner hit? -Tre, fyra gånger per dag. 279 00:23:17,640 --> 00:23:21,320 -Hur ofta städas det? -Jag har en överenskommelse. 280 00:23:21,480 --> 00:23:24,000 Jag stör inte råttorna, de inte mig. 281 00:23:24,160 --> 00:23:30,400 Det stinker urin och avföring. Du kan ha fått leptospiros. 282 00:23:30,560 --> 00:23:35,240 Du har huvudvärk och feber, och vätska vid levern. 283 00:23:35,400 --> 00:23:38,400 Ambulansen är på väg, Doc. 284 00:23:40,000 --> 00:23:42,760 -Är han död? -Nej. 285 00:23:42,920 --> 00:23:46,440 Ken! Ambulansen är på väg! 286 00:23:46,600 --> 00:23:50,680 -Klarar han sig? -Han behöver antibiotika intravenöst. 287 00:23:50,840 --> 00:23:54,560 Rör inte nåt. Hela stället måste steriliseras. 288 00:23:54,720 --> 00:23:59,120 -Du bor på en soptipp, Ken! -Jag är inte döv! 289 00:23:59,280 --> 00:24:02,880 Joe, det här stället blir min död. 290 00:24:03,040 --> 00:24:10,120 Det blir allt svårare att klara dagen utan en flaska. 291 00:24:11,400 --> 00:24:15,360 -Jag har ingen att prata med. -Jag vet hur det känns. 292 00:24:15,520 --> 00:24:17,960 Förutom flaskbiten. 293 00:24:18,120 --> 00:24:23,360 Du är fortfarande ung, Joe. Var med. Livet är för de levande. 294 00:24:23,520 --> 00:24:27,000 Du har rätt. Tack, Ken. Jag ska göra så. 295 00:24:27,160 --> 00:24:32,960 Jag tänker ringa hälsomyndigheten för stället är motbjudande, Ken. 296 00:24:34,400 --> 00:24:36,600 Tack, Joe. 297 00:24:41,360 --> 00:24:45,640 -Det är evigheter sen vi gick ut. -Vi var på bröllopet. 298 00:24:45,800 --> 00:24:49,480 Det räknas inte. Den här kvällen blir trevligare. 299 00:24:49,640 --> 00:24:54,360 Det är skolan, alla papper, James. Tiden räcker inte till. 300 00:24:54,520 --> 00:24:59,960 -Jag tar dagiset. Gå på ditt möte. -Tack, Martin. 301 00:25:00,120 --> 00:25:02,160 -God kväll. -Efter dig. 302 00:25:02,320 --> 00:25:06,600 -En bokning för Ellingham. -Ellingham... 303 00:25:06,760 --> 00:25:09,440 -Ni är redan här. -Nej. 304 00:25:09,600 --> 00:25:11,760 -Dr Ellingham. -Ja. 305 00:25:11,920 --> 00:25:16,480 -Ruth! -Martin? Hej! 306 00:25:16,640 --> 00:25:19,680 -Bokade du åt dr Ellingham? -Ja. 307 00:25:19,840 --> 00:25:23,080 Fel dr Ellingham. Ett bord för två, som bokat. 308 00:25:23,240 --> 00:25:27,080 -Vi vill inte störa. En annan plats? -Det är fullbokat. 309 00:25:27,240 --> 00:25:32,200 -Vi går hem. -Fyra får plats, om vi trängs lite. 310 00:25:32,360 --> 00:25:35,200 -Har ni inget emot det? -Ruth har det nog. 311 00:25:35,360 --> 00:25:38,200 Nej då. Ju fler desto muntrare. 312 00:25:38,360 --> 00:25:41,840 -John. -Louisa. Det här är Martin. 313 00:25:42,000 --> 00:25:45,480 Vi har redan träffats. 314 00:25:49,680 --> 00:25:52,040 Var är din inhalator? 315 00:25:52,200 --> 00:25:56,960 -Ovanpå väskan på min B&B. -Där gör den ingen nytta. 316 00:25:57,120 --> 00:26:02,040 Kan du kanske ge läkarråden på arbetstid, Martin? 317 00:26:02,200 --> 00:26:04,240 Javisst. 318 00:26:04,400 --> 00:26:07,400 Jag antar att de har fisk. Ja, fisk. 319 00:26:07,560 --> 00:26:11,040 Doktorns ordination. Ett glas i lugn och ro. 320 00:26:11,200 --> 00:26:14,040 Jag ska slappna av och glömma bekymren. 321 00:26:14,200 --> 00:26:18,840 Doktorn ordinerade nog inte det. Dessutom ska du köra hem John. 322 00:26:19,000 --> 00:26:23,120 -Men det är tanken som räknas. -Ja. 323 00:26:23,280 --> 00:26:26,000 Jag kom just ihåg det. 324 00:26:26,160 --> 00:26:29,640 -Doc blev kallad till Ken. -Strålande. 325 00:26:29,800 --> 00:26:34,080 -Varför finns det bara en pub? -Kom igen! 326 00:26:34,240 --> 00:26:39,960 Det är inte ditt fel. Det är jag. För några veckor sen var allt bra. 327 00:26:40,120 --> 00:26:43,400 Min hälsa, företaget, vi. 328 00:26:43,560 --> 00:26:47,200 Nu rasar allt ihop. 329 00:26:47,360 --> 00:26:52,160 -Vi rasar inte ihop. -Jag vet, men... 330 00:26:52,320 --> 00:26:58,400 -Vet du vad jag gillar hos dig, Al? -Min pojkaktiga charm? 331 00:26:58,560 --> 00:27:03,800 Du får saker att fungera. När allt går fel hittar du ett sätt. 332 00:27:03,960 --> 00:27:10,760 Nu köper vi lite pommes frites och oroar oss för framtiden senare. 333 00:27:12,760 --> 00:27:16,520 -Varför är du i Portwenn, John? -Det är min pappa. 334 00:27:16,680 --> 00:27:20,680 Han ville att hans aska skulle strös här. 335 00:27:20,840 --> 00:27:24,200 Jag visste inte att han hade varit här. 336 00:27:24,360 --> 00:27:28,880 Mamma dog för några år sen, så det har varit förbryllande. 337 00:27:29,040 --> 00:27:36,080 Jag råkade träffa dr Ellingham. Det visade sig att de var vänner. 338 00:27:36,240 --> 00:27:39,600 -Kände du min mamma också? -Nej. 339 00:27:39,760 --> 00:27:45,760 Jag lärde känna Izzy när han arbetade på Broadmoor. 340 00:27:45,920 --> 00:27:50,800 -Den här platsen, då? Kom han hit? -Inte så vitt jag vet. 341 00:27:50,960 --> 00:27:55,120 Dr Rahmanzai? En liten man med stora glasögon? 342 00:27:55,280 --> 00:27:59,240 -Kände du honom också? -Nej, men jag minns det nu. 343 00:27:59,400 --> 00:28:03,520 -Jag var nog ganska ung. -Du kanske minns fel. 344 00:28:03,680 --> 00:28:07,440 Nej. Jag ville bli doktor och han gav mig goda råd. 345 00:28:07,600 --> 00:28:11,960 -Då var han här. -Ja, nu minns jag det. 346 00:28:12,120 --> 00:28:16,720 -Han var nog på genomresa. -Genomresa? Här? Varifrån? 347 00:28:16,880 --> 00:28:21,560 Jag minns inte. Det kanske var en konferens? 348 00:28:21,720 --> 00:28:24,320 Nej, jag träffade honom på gården. 349 00:28:24,480 --> 00:28:27,080 -Välj din fisk, Martin. -Makrill. 350 00:28:27,240 --> 00:28:30,680 Han kom dit med dig, när jag bodde hos faster Joan. 351 00:28:30,840 --> 00:28:33,640 -Gården där jag bor? -Just det. 352 00:28:38,280 --> 00:28:42,840 Ja. Jag äger den. 353 00:28:44,960 --> 00:28:48,720 Det sa du inget om. 354 00:28:48,880 --> 00:28:53,040 Ruth, hur många gånger besökte min pappa Portwenn? 355 00:28:53,200 --> 00:28:59,640 -En eller två gånger. -För att träffa dig? 356 00:28:59,800 --> 00:29:04,920 -Det var för länge sen. -Han tycks vilja komma tillbaka. 357 00:29:05,080 --> 00:29:08,360 Makrill, grillad, inget smör, ris. 358 00:29:08,520 --> 00:29:13,600 Ursäkta mig. God kväll. 359 00:29:14,840 --> 00:29:17,040 John. 360 00:29:18,360 --> 00:29:21,680 Tack, Martin. 361 00:29:23,680 --> 00:29:27,680 -Var du och dr Rahmanzai... -Ja, Martin. 362 00:29:27,840 --> 00:29:32,840 Vad då? Det är inte mitt fel. Varför sa du inget? 363 00:29:33,000 --> 00:29:36,120 -Jag gjorde gester. -Jag såg det. 364 00:29:36,280 --> 00:29:41,760 -Du erbjöd oss att sitta här. -Nej, John gjorde det. 365 00:29:43,000 --> 00:29:48,200 Jag går hem. Trevlig kväll, Martin. 366 00:29:48,360 --> 00:29:51,520 -Louisa. -Jag beklagar, Ruth. 367 00:29:53,640 --> 00:29:57,600 Vi har åtminstone bordet själva nu. Jag sätter mig här. 368 00:30:02,280 --> 00:30:04,280 Vad då? 369 00:30:08,480 --> 00:30:13,120 God morgon! Jag ber om ursäkt igen angående medicinen. 370 00:30:13,280 --> 00:30:16,760 -Jag kan köra dig till Truro. -Nej. 371 00:30:16,920 --> 00:30:21,360 -Stressa inte. -Nej då. Det får jag inte. 372 00:30:21,520 --> 00:30:25,840 Jag reser till London senare idag och kan köpa en flaska där. 373 00:30:26,000 --> 00:30:30,440 Om jag blir kvar här längre mister jag nog förståndet. 374 00:30:30,600 --> 00:30:33,440 Om du recenserar, säg inte det. 375 00:30:33,600 --> 00:30:38,120 Skriv bara: "Lantlig charm, intressanta ortsbor." 376 00:30:38,280 --> 00:30:43,600 -Hittar du till Rosstree Hill? -Jag har kartan. Det är inte långt. 377 00:30:48,280 --> 00:30:52,600 -God morgon. -God morgon, dr Ellingham. 378 00:30:52,760 --> 00:30:56,560 Jag vill be om ursäkt för gårdagskvällen. 379 00:30:57,960 --> 00:31:00,760 Ursäkta att jag gick därifrån. 380 00:31:00,920 --> 00:31:06,400 Min pappa var en svår person. Vi stod inte varandra riktigt nära. 381 00:31:06,560 --> 00:31:12,200 Men det är tungt att inse att vi var längre ifrån varandra än jag trodde. 382 00:31:14,240 --> 00:31:19,320 -Rosstree Hill? -Vi vandrade. Han tyckte om vyerna. 383 00:31:19,480 --> 00:31:24,520 -Där glömde han sitt ansvar. -För sin hustru och sitt barn. 384 00:31:24,680 --> 00:31:29,320 Han ville vara en bättre far, John. Men han visste inte hur. 385 00:31:33,440 --> 00:31:36,440 Jag ska med tåget klockan 14. 386 00:31:36,600 --> 00:31:41,760 Om askan ska hinna strös där måste vi sätta fart. 387 00:31:41,920 --> 00:31:45,920 -Vi? -Min mamma lever inte. 388 00:31:46,080 --> 00:31:50,200 Den smärta min pappa orsakade hör till det förflutna. 389 00:31:50,360 --> 00:31:57,120 Ruth, om du vill ta farväl av honom är det inget problem för mig. 390 00:31:57,280 --> 00:31:59,560 Tack. 391 00:32:05,560 --> 00:32:13,040 Sen bedömning och rapportering av nationella läroplanen fas 1- 392 00:32:13,200 --> 00:32:16,640 -med åtgärder i enlighet med paragraf 9- 393 00:32:16,800 --> 00:32:22,440 -i nationella läroplanens fas 1-beslut från 2003- 394 00:32:22,600 --> 00:32:26,800 -under sektion 86 i utbildningslagen. 395 00:32:26,960 --> 00:32:30,360 Ursäkta. Jag gör ett uppehåll där. 396 00:32:30,520 --> 00:32:37,520 Det är så klart sektion 87, inte 86, i utbildningslagen. Jag börjar om. 397 00:32:37,680 --> 00:32:42,920 Bedömning och rapportering av nationella... 398 00:32:44,320 --> 00:32:49,600 Ursäkta. Jag måste tyvärr gå. 399 00:32:49,760 --> 00:32:54,440 Antecknar du, Pippa? Det är oundvikligt. Ursäkta! 400 00:32:54,600 --> 00:32:56,760 Som jag sa... 401 00:32:56,920 --> 00:33:00,960 Det kanske ser illa ut, men gårdagen var hektisk. 402 00:33:01,120 --> 00:33:03,680 Jag ser det. Flera toppar. 403 00:33:03,840 --> 00:33:08,800 -175/90. 180... -180? 404 00:33:08,960 --> 00:33:14,680 .../100. Ta kontroll över stressen. Det finns avslappningstekniker. 405 00:33:14,840 --> 00:33:20,600 Sänk blodtrycket med annan diet, mer motion och mindre alkohol. 406 00:33:20,760 --> 00:33:24,280 Om det inte hjälper skriver jag ut medicin. 407 00:33:24,440 --> 00:33:29,240 -För hur länge? Veckor? Månader? -Resten av livet. 408 00:33:29,400 --> 00:33:34,480 -Behåll det där. -Tack, Doc. 409 00:33:39,120 --> 00:33:42,040 Tack för att du kom hit, Louisa. Stig på. 410 00:33:42,200 --> 00:33:45,720 -Jag skulle ringa om jag blev orolig. -Vad har hänt? 411 00:33:45,880 --> 00:33:50,520 Hon har låst in sig i garderoben. Jag vet inte vad det är med henne. 412 00:33:50,680 --> 00:33:54,040 Jag beklagar att du fick veta det på det sättet. 413 00:33:54,200 --> 00:33:59,320 Det förvånar mig inte att min pappa hade en affär. 414 00:33:59,480 --> 00:34:03,560 Det var inte ofta jag såg mina föräldrar ihop. 415 00:34:03,720 --> 00:34:07,480 Skolloven, nån helg ibland. 416 00:34:09,160 --> 00:34:13,240 Att se dem fick mig att välja bort äktenskapet. 417 00:34:16,320 --> 00:34:20,080 Ska vi stanna? 418 00:34:25,800 --> 00:34:29,720 Gifte du dig, Ruth? 419 00:34:29,880 --> 00:34:31,880 Nej. 420 00:34:34,160 --> 00:34:39,240 Izzy hoppades att du skulle bli doktor. 421 00:34:39,400 --> 00:34:44,720 En till stor besvikelse för pappa. Jag valde engelsk litteratur. 422 00:34:44,880 --> 00:34:48,600 Jag undervisar vid ett universitet ingen känner till. 423 00:34:48,760 --> 00:34:54,480 -Din far var säkert stolt över dig. -Jag vill gärna tro det. 424 00:34:59,600 --> 00:35:03,920 Jag smet också in i garderober när jag var i din ålder. 425 00:35:04,080 --> 00:35:07,400 Vanligtvis när jag lekte kurragömma med vännerna. 426 00:35:07,560 --> 00:35:10,640 Jag väntade i timmar, men de hittade mig inte. 427 00:35:10,800 --> 00:35:15,720 De hade gått nån annanstans och lekte utan mig. 428 00:35:15,880 --> 00:35:18,880 Vill du veta en hemlighet, Astrid? 429 00:35:19,040 --> 00:35:22,920 Garderober är bra platser att gömma sig i. 430 00:35:23,080 --> 00:35:26,320 Så länge nån vill att man ska komma ut. 431 00:35:26,480 --> 00:35:29,520 Jag vill att du kommer ut. 432 00:35:35,520 --> 00:35:38,640 Lämnade de dig verkligen där, fröken Ellingham? 433 00:35:38,800 --> 00:35:42,800 Ja, men de kanske bara glömde det. 434 00:35:42,960 --> 00:35:45,720 -Du, då? -Jag var rädd. 435 00:35:45,880 --> 00:35:49,520 Är du redo att komma ut nu? 436 00:35:55,400 --> 00:35:58,880 Bra gjort. Duktig flicka. 437 00:35:59,040 --> 00:36:04,080 -Hon har varit sån sen hon blev sjuk. -Gå med henne till Martin igen. 438 00:36:17,520 --> 00:36:23,480 En till sak, om det går bra. Hur tog det slut? 439 00:36:23,640 --> 00:36:28,600 Han hade en svår period och... 440 00:36:31,080 --> 00:36:38,160 Jag ville att han skulle stanna. Men familjen, du, betydde mer. 441 00:36:38,320 --> 00:36:43,520 Han avslutade det. Jag träffade honom aldrig mer. 442 00:36:47,520 --> 00:36:50,400 Tack. Du kan gå nu. 443 00:36:50,560 --> 00:36:54,680 Om det går bra så tror jag att hon mår bättre med Louisa här. 444 00:36:54,840 --> 00:36:57,160 Okej. 445 00:36:57,320 --> 00:37:04,160 -Började det för några dagar sen? -Ja. Hon var bra efter halsflussen. 446 00:37:04,320 --> 00:37:07,200 Halsen är svullen. Det ska den inte vara. 447 00:37:07,360 --> 00:37:11,720 Fullföljde hon medicineringen? Gjorde du det? 448 00:37:11,880 --> 00:37:16,840 Astrid... Du kommer inte råka illa ut. 449 00:37:17,000 --> 00:37:23,280 Den smakade hemskt, så jag spottade ut den när du inte såg det. 450 00:37:24,400 --> 00:37:31,600 Eftersom du avbröt antibiotikakuren måste immunförsvaret kämpa självt. 451 00:37:31,760 --> 00:37:36,200 -Det fick hjärnvävnaden att reagera. -Jag förstår inte. 452 00:37:36,360 --> 00:37:40,520 Immunförsvaret kan inte skilja mellan streptokocker och annat. 453 00:37:40,680 --> 00:37:46,200 Antikropparna attackerar vävnad vilket orsakar extrem oro. 454 00:37:46,360 --> 00:37:49,360 -Kommer jag att dö? -Ingen kommer att dö. 455 00:37:49,520 --> 00:37:54,680 Ja, alla dör. Men inte idag. Jag skriver ut azitromycin. 456 00:37:54,840 --> 00:37:58,200 Spotta inte ut den även om den smakar hemskt. 457 00:37:58,360 --> 00:38:01,680 Ta medicinen, Astrid. Du kommer att må bättre då. 458 00:38:01,840 --> 00:38:04,480 Ursäkta mig. 459 00:38:07,000 --> 00:38:13,120 Är det oprofessionellt att fråga om din faster tänker sälja gården? 460 00:38:13,280 --> 00:38:16,120 Jag vet inte vad som är professionellt. 461 00:38:16,280 --> 00:38:21,840 -Men det vore olämpligt och krasst. -Okej. Jag undrade bara. 462 00:38:29,920 --> 00:38:35,280 Jag borde väl försöka säga nåt meningsfullt. 463 00:38:35,440 --> 00:38:38,840 -Vill du ha lite vatten? -Det är bra. 464 00:38:40,240 --> 00:38:43,040 Pappa. 465 00:38:43,200 --> 00:38:48,960 Det finns så mycket jag önskar att jag kunde fråga dig om. 466 00:38:49,120 --> 00:38:54,600 Så mycket jag burit på... Jag kan inte andas! 467 00:38:54,760 --> 00:39:01,320 -Var är din inhalator? -I väskan på B&B:n! 468 00:39:19,800 --> 00:39:25,040 -Är han stabil? -Akut andnöd, kardiovaskulär kollaps. 469 00:39:25,200 --> 00:39:30,480 -Kallat på ambulans? Inhalatorn? -Den är kvar på B&B:n. 470 00:39:30,640 --> 00:39:33,120 -Hör du mig? -Han hostade hela vägen. 471 00:39:33,280 --> 00:39:37,800 -Varför stannade ni inte? -Skyll inte på mig. 472 00:39:42,480 --> 00:39:46,080 Höger lunga har kollapsat. Har du en vattenflaska? 473 00:39:46,240 --> 00:39:49,240 Det finns en i ryggsäcken. 474 00:39:52,400 --> 00:39:54,840 Öppna den. 475 00:39:55,000 --> 00:39:57,480 -Mr... -Rahmanzai. 476 00:39:57,640 --> 00:40:00,600 Du har drabbats av astmakomplikationer. 477 00:40:00,760 --> 00:40:04,160 Jag för in en nål i bröstet för att släppa ut luft. 478 00:40:04,320 --> 00:40:08,800 Det minskar trycket på lungan så att den kan expandera. 479 00:40:08,960 --> 00:40:11,600 Det är ett blodgivarset. 480 00:40:11,760 --> 00:40:16,160 -Man för inte in vätska med det. -Jag får ta vad jag har. 481 00:40:16,320 --> 00:40:22,280 -Det är farligt, eller hur? -Ja, men patienten svävar i fara. 482 00:40:32,880 --> 00:40:34,880 Så där ja. 483 00:40:36,720 --> 00:40:40,400 -Askan. -Hur sa? 484 00:40:40,560 --> 00:40:46,080 Askan efter pappa. Strö den, snälla. 485 00:40:46,240 --> 00:40:50,240 Det var det han önskade. 486 00:41:13,880 --> 00:41:15,880 Farväl, Izzy. 487 00:41:30,000 --> 00:41:33,880 -Ken! -Han är inte här. 488 00:41:34,040 --> 00:41:37,160 Vi ska träffas. Jag har whisky till honom. 489 00:41:37,320 --> 00:41:41,720 Det kommer inte ske. Han föll nerför trappan. Lepra. 490 00:41:41,880 --> 00:41:46,760 -Lepra? -Det lät så. Han är på sjukhuset. 491 00:41:46,920 --> 00:41:50,760 -Oklart när stället öppnar. -Nej! Jag behövde den affären. 492 00:41:50,920 --> 00:41:53,160 Bert. Titta på mig. 493 00:41:53,320 --> 00:41:57,840 Min drömflicka gav sig iväg. Jag ser henne nog aldrig mer. 494 00:41:58,000 --> 00:42:01,880 Jag har inga framtidsutsikter. Jag är alldeles ensam. 495 00:42:03,960 --> 00:42:08,240 -Och? -Det var nåt mer. Ken sa det. 496 00:42:08,400 --> 00:42:11,920 Vänta lite, jag minns det snart. 497 00:42:12,080 --> 00:42:14,960 Nej, det är borta. 498 00:42:15,120 --> 00:42:18,920 -Mår du bättre? -Nej. Gör du? 499 00:42:19,080 --> 00:42:25,200 Jag mådde sämre igår, så jag mår nog bättre i morgon. 500 00:42:27,800 --> 00:42:32,280 Ruth, tack för det du berättade. 501 00:42:35,920 --> 00:42:41,240 -Vad berättade du? -Att Izzy bröt förhållandet. 502 00:42:41,400 --> 00:42:47,120 Det var inte sant, men sanningen hade inte hjälpt. 503 00:42:47,280 --> 00:42:53,240 Det var jag som stoppade det. Izzy hade lämnat familjen direkt. 504 00:42:53,400 --> 00:42:58,600 Jag vet inte. Det kändes som för mycket. 505 00:42:58,760 --> 00:43:01,640 Jag var inte redo för det. 506 00:43:01,800 --> 00:43:08,560 Han var en mycket trevlig och smart man. 507 00:43:08,720 --> 00:43:12,680 Jag har ångrat det beslutet många gånger. 508 00:43:16,200 --> 00:43:20,320 -Jag tänker sälja gården. -Verkligen? 509 00:43:20,480 --> 00:43:23,440 Det är nog vettigt. Du slipper allt besvär. 510 00:43:23,600 --> 00:43:28,680 -Har du inget emot det? -Nej. Det är inte min gård. Kom nu. 511 00:43:33,600 --> 00:43:38,360 -Det var rätt att ta dit flickan. -Det var inget svårt beslut. 512 00:43:38,520 --> 00:43:44,080 Hon kunde ha blivit sämre och hamnat på en psykiatriavdelning. 513 00:43:44,240 --> 00:43:47,040 Vi lärare ser såna saker. 514 00:43:47,200 --> 00:43:52,000 Det var första gången på länge som jag gjorde nåt vettigt. 515 00:43:52,160 --> 00:43:59,080 Jag skulle vilja prata om det. Det är skolerfarenheterna- 516 00:43:59,240 --> 00:44:03,280 -och det jag lärt mig om mig själv genom att vara med dig. 517 00:44:03,440 --> 00:44:07,200 Jag har insett att det finns andra möjligheter för mig. 518 00:44:07,360 --> 00:44:14,480 -Vad då att vara med mig? -Jag menar terapi. 519 00:44:14,640 --> 00:44:19,520 -Vi har gått i terapi. -Jag kan lära mig barnterapi. 520 00:44:19,680 --> 00:44:24,320 För att du fick flickan att komma ut från garderoben? Ärtor? 521 00:44:24,480 --> 00:44:28,760 Nej. Jag har läst på om det. Jag behöver kunna det. 522 00:44:28,920 --> 00:44:34,720 -För att kunna se James utveckling. -Han har korrekt storlek och vikt. 523 00:44:34,880 --> 00:44:39,720 Den psykologiska utvecklingen, så att han inte blir som... 524 00:44:39,880 --> 00:44:45,160 -Som? -Ett olyckligt barn. 525 00:44:45,320 --> 00:44:49,400 Han log tio minuter mot en sked. Jag tog den ifrån honom. 526 00:44:49,560 --> 00:44:52,000 Jag vill utforska det. 527 00:44:52,160 --> 00:44:57,440 Det blir hårt arbete. Behöver vi ha en hund då? 528 00:44:57,600 --> 00:45:01,520 -Har det med saken att göra? -Jag vet inte. 529 00:45:02,760 --> 00:45:07,520 Det blir knepigt en period. På sikt blir våra liv mer flexibla. 530 00:45:07,680 --> 00:45:10,560 Om du klarar examen. 531 00:45:12,040 --> 00:45:17,360 -Din mat blir kall, Martin. -Ja. 532 00:45:23,680 --> 00:45:27,400 Text: Håkan Axén Sync: BetteKaj45070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.