Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,720 --> 00:01:01,280
-Förstörd! Den bet rätt igenom.
-Du har trettio till.
2
00:01:01,440 --> 00:01:06,240
-Det här var den andra.
-Jag sa åt dig att ha dörren stängd.
3
00:01:06,400 --> 00:01:09,920
Inte "den" utan han.
Du har gett honom komplex.
4
00:01:10,080 --> 00:01:12,640
Den är kastrerad och har inget kön.
5
00:01:12,800 --> 00:01:18,240
God morgon! Är jag tidig? Ursäkta.
6
00:01:18,400 --> 00:01:20,400
God morgon, Ken.
7
00:01:20,560 --> 00:01:25,280
Mrs Travis passar James.
Vi ska träffas prick klockan 12.
8
00:01:25,440 --> 00:01:28,920
-Kom inte för sent.
-Nej då.
9
00:01:29,080 --> 00:01:35,080
Jag hade en hund, som rymde direkt.
Jag klandrar den inte.
10
00:01:35,240 --> 00:01:37,800
Jätteintressant. Den här vägen.
11
00:01:39,120 --> 00:01:44,800
Det är nog bara influensa, Doc.
Elak hosta, huvudvärk hela tiden.
12
00:01:44,960 --> 00:01:48,560
Har du druckit igen?
Varför all vätska i så fall?
13
00:01:48,720 --> 00:01:51,800
Det är inte sprit.
14
00:01:51,960 --> 00:01:55,640
Vätska i buken
är ett symptom på leversvikt.
15
00:01:55,800 --> 00:01:58,600
Klä på dig och sitt ner.
16
00:02:02,440 --> 00:02:05,080
Jag har provsvaren från Truro.
17
00:02:05,240 --> 00:02:09,560
De tyder på att leverns
funktioner inte längre förbättras.
18
00:02:09,720 --> 00:02:16,400
-Förmodligen för att du dricker.
-Jag dricker inte. Det är ett faktum.
19
00:02:16,560 --> 00:02:21,440
-Vad har hänt med din hand?
-Jag tappade ett glas och skar mig.
20
00:02:21,600 --> 00:02:25,080
Du svettas. Går du på AA-mötena?
21
00:02:25,240 --> 00:02:29,280
Jag törs inte. Om nån på Crab
ser mig sprids det i hela byn.
22
00:02:29,440 --> 00:02:32,320
Alla på puben tror att jag dricker.
23
00:02:32,480 --> 00:02:37,760
-När drack du senast?
-För nästan 18 månader sen.
24
00:02:37,920 --> 00:02:42,880
-Säger du sanningen?
-Ja. Jag är jäkligt stolt, Doc.
25
00:02:44,280 --> 00:02:47,680
Ursäkta att vi är sena.
Hon ville inte gå hemifrån.
26
00:02:47,840 --> 00:02:51,520
-Det är dags att gå in, Astrid.
-Nej, inte idag.
27
00:02:51,680 --> 00:02:56,080
-Det är teckning, som du älskar.
-Jag vill vara med mamma.
28
00:02:56,240 --> 00:03:00,200
-Mår hon inte bra?
-Halsflussen är över.
29
00:03:00,360 --> 00:03:05,800
Hon sa att det var trist
att inte få vara i skolan.
30
00:03:05,960 --> 00:03:10,640
-Visst mår du bättre nu?
-Jag antar det.
31
00:03:10,800 --> 00:03:13,080
Kila iväg nu.
32
00:03:13,240 --> 00:03:17,800
Jag tvingades ta ledigt mycket
och har inte sålt nåt på veckor.
33
00:03:17,960 --> 00:03:20,320
Om det blir problem hör vi av oss.
34
00:03:20,480 --> 00:03:26,400
Vi ses! Släpp mig nu.
Jag måste jobba. Vi ses klockan fyra.
35
00:03:28,600 --> 00:03:32,720
Sånt är livet. Man blir lämnad.
36
00:03:32,880 --> 00:03:39,120
Föräldrar, vänner.
Ens fästmö vid altaret. Så är det.
37
00:03:39,280 --> 00:03:42,880
Tack, Joe. Gå in nu.
38
00:03:47,320 --> 00:03:52,920
-Dr Ellingham! Jag tänkte ringa.
-Vad gäller det?
39
00:03:53,080 --> 00:03:57,440
-Vad tycker du om jordbruksdjur?
-Dubbla känslor.
40
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Exakt. Men du äger en gård.
41
00:04:00,400 --> 00:04:04,960
Jag blev uppringd av nån
som letar efter en egendom som din.
42
00:04:05,120 --> 00:04:09,040
-Jag tänker inte sälja.
-Nån betalar över marknadsvärdet.
43
00:04:09,200 --> 00:04:15,400
Du slipper alla bekymmer.
Det är ett attraktivt förslag.
44
00:04:15,560 --> 00:04:18,440
Du har mitt nummer.
Fundera på saken.
45
00:04:21,000 --> 00:04:24,920
Jag sa inte ja, jag sa
att jag skulle fundera på saken.
46
00:04:25,080 --> 00:04:28,720
Som partners
borde vi ha blivit informerade.
47
00:04:28,880 --> 00:04:33,560
Jag informerar er nu.
Vi har haft få B&B-gäster i veckor.
48
00:04:33,720 --> 00:04:37,520
-Och whiskysatsningen...
-Det har gått långsamt i början.
49
00:04:37,680 --> 00:04:41,280
-Ja, och nu har det stannat upp helt.
-Ruth.
50
00:04:41,440 --> 00:04:45,920
Allt som behövs för en lyckad
verksamhet finns här.
51
00:04:46,080 --> 00:04:50,400
-Vi behöver bara mer tid.
-Jag måste fatta ett beslut snart.
52
00:04:50,560 --> 00:04:53,960
Tid är inte nåt som nån av er har.
53
00:04:54,120 --> 00:04:57,800
Om en vändning ska ske
måste det hända nu.
54
00:05:01,560 --> 00:05:05,840
-Du sa prick klockan 12.
-Jag vet. Förlåt!
55
00:05:06,000 --> 00:05:09,640
Det var Astrid.
Du har träffat henne, halsfluss.
56
00:05:09,800 --> 00:05:14,480
Hon var svår idag, jag måste
följa henne till lektionerna.
57
00:05:14,640 --> 00:05:20,240
-Du är 13 minuter sen.
-Ett gott intryck är det viktiga.
58
00:05:20,400 --> 00:05:24,280
-Punktlighet gör gott intryck.
-Och artighet. Mamma sa:
59
00:05:24,440 --> 00:05:28,480
-"Säg nåt trevligt, eller inget."
-Hon följde inte sitt råd.
60
00:05:28,640 --> 00:05:31,840
Det är sånt där som vi vill undvika.
61
00:05:32,000 --> 00:05:37,040
Louisa! Dr Ellingham.
Trevligt att du kunde komma hit.
62
00:05:37,200 --> 00:05:40,520
Kom nu. Jag ska ge er en visning.
63
00:05:40,680 --> 00:05:44,480
Det här är det rum vi oftast är i.
64
00:05:44,640 --> 00:05:49,240
-När blev du legitimerad, Mary?
-Mel.
65
00:05:49,400 --> 00:05:53,640
-Mel vad då?
-Hon heter Mel. Ni har träffats.
66
00:05:53,800 --> 00:05:57,480
Jag passade James Henry, en dag.
Du var oförskämd.
67
00:05:57,640 --> 00:05:59,960
Du hade svamp i armhålan.
68
00:06:00,120 --> 00:06:05,240
Det är fantastiskt vad du har gjort
med stället. Enastående.
69
00:06:05,400 --> 00:06:10,360
Jag älskade att vara dagmamma,
men till slut behöver man nåt nytt.
70
00:06:10,520 --> 00:06:14,600
-Några frågor?
-Det är imponerande. Eller hur?
71
00:06:14,760 --> 00:06:18,040
Tvättar du dig nu?
Vilka hygienrutiner har du?
72
00:06:18,200 --> 00:06:21,560
-Teckna och måla, då?
-Den som arbetar med barn...
73
00:06:21,720 --> 00:06:24,880
Hon kan arbetet
och tar hand om sig själv.
74
00:06:25,040 --> 00:06:28,040
-Teckna och måla?
-Jag ska visa er.
75
00:06:28,200 --> 00:06:33,160
-Vem är James mest lik?
-Mig. Han är lik mig.
76
00:06:34,400 --> 00:06:36,680
-Martin?
-Ja.
77
00:06:39,680 --> 00:06:44,320
-Det är din turdag, Ken.
-Tänker du betala din barskuld?
78
00:06:44,480 --> 00:06:47,880
Bättre än så.
Du får ensamrätt på Large Whisky.
79
00:06:48,040 --> 00:06:51,800
Ett hantverk,
gjord här i vackra Portwenn.
80
00:06:51,960 --> 00:06:57,320
Bert! Jag har influensa
och har burit backar.
81
00:06:57,480 --> 00:07:02,280
-Det är inte rätt tillfälle.
-Bästa medicinen.
82
00:07:02,440 --> 00:07:04,280
Tyvärr, Bert.
83
00:07:04,440 --> 00:07:08,560
Snälla! Jag har försökt överallt.
Bryggerierna äger marknaden.
84
00:07:08,720 --> 00:07:11,800
-Jag är stolt, men kan vädja.
-Visst!
85
00:07:11,960 --> 00:07:16,480
Jag tar några flaskor.
Leverera dem i morgon. Men gå nu.
86
00:07:16,640 --> 00:07:20,200
-Du kommer inte ångra det.
-Ge mig lite lugn och ro!
87
00:07:24,960 --> 00:07:32,440
-Sålde du nåt? Hur många flaskor?
-Han sa inte det. En låda eller två.
88
00:07:32,600 --> 00:07:35,600
Jag hoppas det
för Ruth kommer att sälja.
89
00:07:35,760 --> 00:07:39,200
Nej, hon påminner oss bara
om vem som är bossen.
90
00:07:39,360 --> 00:07:42,760
Ja, hon är det,
och hon är less på oss.
91
00:07:42,920 --> 00:07:47,280
Vi förlorar allt. Whiskyn, vår B&B
och vi kommer att bli hemlösa!
92
00:07:47,440 --> 00:07:51,040
Lugn, gosse.
Det finns inget skäl till panik.
93
00:07:54,720 --> 00:07:58,560
-Brukar gästerna få stå ute i kylan?
-Ursäkta. Vem är du?
94
00:07:58,720 --> 00:08:03,080
John Rahmanzai.
Mr Large? Jag har bokat.
95
00:08:03,240 --> 00:08:06,840
-Har du?
-Vi pratade med varandra i telefonen.
96
00:08:07,000 --> 00:08:13,080
-Rahmanzai? Nämnde jag inte det?
-Nej, det gjorde du inte.
97
00:08:13,240 --> 00:08:15,640
Det är väl inte fullbokat?
98
00:08:15,800 --> 00:08:19,800
Vi är populära,
men du ska få det bästa rummet.
99
00:08:19,960 --> 00:08:24,560
Ge mig några minuter
att göra i ordning deluxe-sviten.
100
00:08:26,520 --> 00:08:29,600
-Han verkar spänd.
-Vem skulle inte vara det?
101
00:08:29,760 --> 00:08:33,160
-Vi hade tur.
-På vilket sätt?
102
00:08:33,320 --> 00:08:36,080
-Du sa att hon är oren.
-Nej.
103
00:08:36,240 --> 00:08:40,800
Så gott som.
Men hon tar emot James trots det.
104
00:08:40,960 --> 00:08:46,120
Men det är lite synd.
Han växer och jag missar mycket.
105
00:08:46,280 --> 00:08:49,760
Du ville väl ha en dagisplats?
Är du nöjd, alltså?
106
00:08:49,920 --> 00:08:55,280
Ja, men jag vill styra min tid mer.
Men han är i trygga händer.
107
00:08:55,440 --> 00:09:00,800
-Lämnar du James där i morgon?
-Nej. Då ska jag läsa.
108
00:09:00,960 --> 00:09:04,000
-Läsa vad då?
-Lancet, för att vara ajour.
109
00:09:04,160 --> 00:09:09,280
Jag har ett möte med skolstyrelsen.
Vi får prata ikväll. Jag måste gå.
110
00:09:09,440 --> 00:09:14,960
Louisa. Jag bokade ett bord
på den nya restaurangen.
111
00:09:15,120 --> 00:09:18,320
-Den på Tintagel Terrace?
-Den är säkert hemsk.
112
00:09:18,480 --> 00:09:24,440
-Dr Timoney sa att vi borde gå ut.
-Bra! Jag ser fram emot det.
113
00:09:26,880 --> 00:09:28,880
Ja.
114
00:09:33,440 --> 00:09:35,240
Ge dig iväg!
115
00:09:37,280 --> 00:09:40,840
-Vad hände?
-Hon störde klassen.
116
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
-Hon skrek åt oss att vara tysta.
-Det är inte likt henne.
117
00:09:45,160 --> 00:09:49,040
Singelmamma. Mer intresserad
av arbetet än sitt barn.
118
00:09:49,200 --> 00:09:52,920
-Hon vill nog ha uppmärksamhet.
-Nej, Samantha är bra.
119
00:09:53,080 --> 00:09:57,880
Astrid har aldrig varit sån.
Jag ska kolla att hon är okej.
120
00:10:00,160 --> 00:10:04,960
-Kom in?
-Är allt bra?
121
00:10:05,120 --> 00:10:08,280
Allt är bra, tack.
122
00:10:08,440 --> 00:10:14,880
Ska jag ordna nåt under besöket?
En fiskeutflykt? Whiskyprovning?
123
00:10:15,040 --> 00:10:20,320
-Jag behöver inga aktiviteter, tack.
-Okej.
124
00:10:20,480 --> 00:10:24,080
-Ett glas vatten, kanske?
-Nej tack.
125
00:10:24,240 --> 00:10:27,800
Men jag vill se mig omkring
och kanske besöka byn.
126
00:10:27,960 --> 00:10:32,120
-Inga problem. Jag kör dig.
-Tack!
127
00:10:34,320 --> 00:10:38,480
Astrid, det blir inga problem.
Jag lovar dig.
128
00:10:38,640 --> 00:10:43,240
Men är det nåt som är fel?
129
00:10:43,400 --> 00:10:50,320
Har det hänt nåt hemma,
eller i skolan?
130
00:10:50,480 --> 00:10:58,200
Är det de andra barnen?
Det du säger stannar oss emellan.
131
00:10:58,360 --> 00:11:03,200
De väsnas så mycket.
132
00:11:03,360 --> 00:11:07,000
Jag vill bara gå hem.
133
00:11:07,160 --> 00:11:09,560
Jag förstår.
134
00:11:09,720 --> 00:11:14,040
Det är okej.
Vi ska få ordning på det.
135
00:11:14,200 --> 00:11:20,920
"Undvik direkt solsken och ha
bra ventilation..." Låt bli den!
136
00:11:21,080 --> 00:11:24,240
-Jag försöker bara hjälpa dig.
-Låt bli det.
137
00:11:24,400 --> 00:11:27,360
Hej, mrs Tishell.
En gäst behöver hjälp.
138
00:11:27,520 --> 00:11:31,440
Mot hostan? Jag har en bra sak.
139
00:11:31,600 --> 00:11:34,640
En gäst? Bra gjort!
140
00:11:34,800 --> 00:11:39,280
Jag sa till Sal att en B&B
inte klarar sig länge utan gäster.
141
00:11:39,440 --> 00:11:45,000
-Bortkastade pengar. Lägg ner det.
-Tack, Clive.
142
00:11:45,160 --> 00:11:49,440
Prova vår nya apparat.
Du får vara försökskanin.
143
00:11:49,600 --> 00:11:52,480
Stoppa in armen.
Jag trycker på knappen.
144
00:11:52,640 --> 00:11:58,320
-Låt bli den, Clive.
-Jag bara testar den, Sal.
145
00:11:58,480 --> 00:12:01,760
Nej. Jag behöver kodein.
146
00:12:01,920 --> 00:12:07,240
-Har du tagit det tidigare?
-Ofta. Det är det enda som hjälper.
147
00:12:07,400 --> 00:12:12,840
-Man kan bli beroende. Det är morfin.
-Jag vet det.
148
00:12:13,000 --> 00:12:16,440
Har det godkänts av en läkare?
149
00:12:16,600 --> 00:12:20,960
Jag var i USA för två veckor sen.
Där gick det bra att köpa det.
150
00:12:21,120 --> 00:12:25,200
Det här är inte USA, är jag rädd.
151
00:12:25,360 --> 00:12:28,400
-Hjälp mig, mr Large.
-Mrs Tishell.
152
00:12:28,560 --> 00:12:34,880
-Han kan vara en drogmissbrukare
-Jag är inte en drogmissbrukare.
153
00:12:35,040 --> 00:12:39,280
-Exakt så säger de.
-Det här är inte klokt!
154
00:12:39,440 --> 00:12:43,800
Prata med doktorn.
Om han säger ja är det okej.
155
00:12:43,960 --> 00:12:47,520
Jag förstår inte siffrorna, Sal.
156
00:12:51,160 --> 00:12:54,480
-Vad då?
-Ingenting, Al.
157
00:12:54,640 --> 00:12:59,040
Dra ut armen.
158
00:12:59,200 --> 00:13:05,040
Sen går du mycket långsamt
till dr Ellinghams mottagning.
159
00:13:05,200 --> 00:13:08,560
-Vad då?
-Bli inte rädd, Al.
160
00:13:08,720 --> 00:13:15,000
Men med stor sannolikhet
kommer du att få en hjärtinfarkt.
161
00:13:17,520 --> 00:13:21,320
-Eller en stroke.
-Stroke?
162
00:13:22,720 --> 00:13:26,120
Den där kvinnan
vet inte vad hon pratar om.
163
00:13:26,280 --> 00:13:29,080
Strunta i henne.
Du får inte hjärtinfarkt.
164
00:13:29,240 --> 00:13:32,120
"Stor sannolikhet", sa hon.
165
00:13:32,280 --> 00:13:37,240
-Armen domnar. Ett tecken, eller hur?
-Du hade den i apparaten.
166
00:13:37,400 --> 00:13:42,040
-Al.
-Tyvärr, Ruth. Vi ska till doktorn.
167
00:13:42,200 --> 00:13:45,000
Jag har fått en hjärtinfarkt.
168
00:13:47,880 --> 00:13:53,600
Morwenna! Jag vill träffa doktorn.
Jag har fått en hjärtinfarkt!
169
00:13:53,760 --> 00:13:59,080
-Han överdriver. Jag däremot har...
-Doc!
170
00:14:00,480 --> 00:14:03,280
-Vad är det?
-Al har fått en hjärtinfarkt.
171
00:14:03,440 --> 00:14:08,000
-Det tvivlar jag på.
-Tack. Jag däremot behöver hjälp.
172
00:14:08,160 --> 00:14:13,600
-Har du en tid? Är du registrerad?
-Nej.
173
00:14:13,760 --> 00:14:19,280
Skriv in dig som tillfällig.
Den är vägen, Al.
174
00:14:25,880 --> 00:14:28,680
Hon trodde att jag skulle dö.
175
00:14:28,840 --> 00:14:33,200
Det är högt, men man gör inte
en prognos utifrån några värden.
176
00:14:33,360 --> 00:14:38,320
Du ska få
en portabel sfygmomanometer.
177
00:14:38,480 --> 00:14:42,320
Den mäter blodtrycket
var 30:e minut. Ha den på bältet.
178
00:14:42,480 --> 00:14:48,800
Om alla värden är höga,
kommer jag få en hjärtinfarkt då?
179
00:14:48,960 --> 00:14:55,920
Trycket i artärerna kan leda till
problem som stroke och hjärtinfarkt.
180
00:15:00,000 --> 00:15:03,400
Jag vill att Martin
förnyar mitt recept.
181
00:15:05,440 --> 00:15:09,360
Hej!
Vi träffades nyss utanför apoteket.
182
00:15:09,520 --> 00:15:12,640
Ja! Hej.
183
00:15:12,800 --> 00:15:18,080
Hörde jag rätt,
är ditt efternamn Rahmanzai?
184
00:15:18,240 --> 00:15:23,520
Är du släkt med Ismael Rahmanzai?
185
00:15:23,680 --> 00:15:26,960
Min pappa.
186
00:15:29,320 --> 00:15:34,080
-Hur mår han?
-Han är död.
187
00:15:34,240 --> 00:15:39,000
För nästan två månader sen.
Men han hade varit sjuk länge.
188
00:15:39,160 --> 00:15:41,760
Jag beklagar.
189
00:15:43,000 --> 00:15:46,840
-Stackars Izzy.
-Izzy?
190
00:15:47,000 --> 00:15:50,680
-Kände du honom väl?
-För länge sen.
191
00:15:50,840 --> 00:15:55,840
Kan du berätta varför han ville hit?
192
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Hans aska.
Jag ska strö den på en kulle.
193
00:15:59,160 --> 00:16:02,840
Rosstree.
Inte så långt från Portwenn.
194
00:16:03,000 --> 00:16:07,880
Ja, det är inte långt bort alls.
195
00:16:08,040 --> 00:16:11,720
Vet du varför
han ville få sin aska strödd där?
196
00:16:13,000 --> 00:16:17,480
Vad gör du? Nästa patient!
197
00:16:17,640 --> 00:16:21,880
Äntligen. Har du tid att äta middag?
198
00:16:22,040 --> 00:16:27,280
-Vi kanske kan prata mer?
-Jag har ganska mycket att göra.
199
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
Nästa patient!
200
00:16:29,000 --> 00:16:33,200
Jag träffar sällan
personer som kände min pappa.
201
00:16:33,360 --> 00:16:37,680
Jag vill veta mer om honom. Snälla?
202
00:16:37,840 --> 00:16:41,040
Naturligtvis. Jag gör en bokning.
203
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
Ja tack!
204
00:16:47,960 --> 00:16:53,200
Jag vill ha kodein, men kvinnan på
apoteket kräver ditt godkännande.
205
00:16:53,360 --> 00:16:55,600
Är hon galen?
206
00:16:55,760 --> 00:16:58,440
-Hur länge har du hostat?
-Nån månad.
207
00:16:58,600 --> 00:17:02,840
-Några förändringar i miljön? Stress?
-Nej.
208
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
Min pappa dog runt den tiden,
men jag tvivlar på ett samband.
209
00:17:08,160 --> 00:17:10,560
-Det är tänkbart.
-Och ovidkommande.
210
00:17:10,720 --> 00:17:15,200
Om jag tar kodeintabletter
så upphör hostan.
211
00:17:15,360 --> 00:17:19,120
Det kanske bara dämpar hostan,
men döljer orsaken.
212
00:17:19,280 --> 00:17:22,000
-Har din husläkare gjort tester?
-Nej.
213
00:17:22,160 --> 00:17:26,160
Jag har en privatläkare
som inte ställer onödiga frågor.
214
00:17:26,320 --> 00:17:30,400
Men som gärna
tar betalt för ingenting.
215
00:17:30,560 --> 00:17:34,080
Jag förstår inte vad
som är tilltalande med platsen.
216
00:17:34,240 --> 00:17:39,280
Apotekarna gör inte sitt jobb,
doktorerna hjälper inte patienterna.
217
00:17:39,440 --> 00:17:43,200
Andas ut i den där.
En kort, häftig utandning.
218
00:17:47,880 --> 00:17:51,320
Det kan vara astma,
men fler tester behövs.
219
00:17:51,480 --> 00:17:55,160
Jag reser till London i morgon,
till min egen doktor.
220
00:17:55,320 --> 00:17:59,600
Jag skriver ut en inhalator
för säkerhets skull.
221
00:17:59,760 --> 00:18:03,600
Har jag ditt tillstånd
att köpa kodein eller inte?
222
00:18:03,760 --> 00:18:08,440
Det är receptfritt.
Du behöver inte mitt tillstånd.
223
00:18:08,600 --> 00:18:13,680
Kan du skriva ett brev
och förklara det för apoteket?
224
00:18:13,840 --> 00:18:16,880
Javisst. Lycka till.
225
00:18:23,200 --> 00:18:25,680
STÄNGT FÖR INVENTERING
226
00:18:25,840 --> 00:18:28,840
Lugn, jag ordnar det här.
227
00:18:30,160 --> 00:18:32,240
Mrs Tishell!
228
00:18:34,080 --> 00:18:36,080
Mrs Tishell!
229
00:18:41,720 --> 00:18:44,720
Bara en kort stund! Snälla!
230
00:18:46,120 --> 00:18:50,080
-Kodeinmedicinen.
-Jag måste beställa den.
231
00:18:50,240 --> 00:18:54,080
-Det är inte klokt!
-Du fick honom att skaffa tillstånd!
232
00:18:54,240 --> 00:18:57,480
Varför sa du inte
att du inte har den?
233
00:18:57,640 --> 00:19:00,320
Du måste lugna ner dig.
234
00:19:00,480 --> 00:19:04,800
Jag har ett recept för en inhalator.
Kan du ge mig den?
235
00:19:04,960 --> 00:19:08,440
Eller måste jag göra
en meningslös vandring först?
236
00:19:08,600 --> 00:19:15,920
-Jag håller på med inventeringen.
-Det är från dr Ellingham!
237
00:19:17,160 --> 00:19:19,880
Ett ögonblick.
238
00:19:24,800 --> 00:19:29,640
Jag förstår inte
vad pappa såg hos det här stället.
239
00:19:29,800 --> 00:19:33,320
-Har nåt förändrats där hemma?
-Nej.
240
00:19:33,480 --> 00:19:36,760
Det är jag och hon, som alltid.
241
00:19:36,920 --> 00:19:42,280
Arbetar jag för mycket?
Jag får kvällssamtal, skriver.
242
00:19:42,440 --> 00:19:46,880
Jag vet att du ägnar henne tid.
Du är duktig som hinner med allt.
243
00:19:47,040 --> 00:19:50,480
Hon sa att det är
för mycket oväsen i skolan.
244
00:19:50,640 --> 00:19:55,240
Jag vet inte vad hon menar.
Barn går igenom faser.
245
00:19:55,400 --> 00:19:59,920
Hon blir säkert sig själv
ganska snart. Hoppas jag.
246
00:20:00,080 --> 00:20:04,800
-Säg till om jag kan göra nåt.
-Tack, Louisa. Kom nu, raring.
247
00:20:08,680 --> 00:20:13,640
-En pint bitter, Ken.
-Jag tänkte stänga.
248
00:20:13,800 --> 00:20:18,840
-Jag mår inte bra.
-Ingen fara.
249
00:20:19,000 --> 00:20:21,880
Det är märkligt.
250
00:20:22,040 --> 00:20:25,440
När man mår bra
vill alla vara ens vän.
251
00:20:25,600 --> 00:20:31,520
-När man är ensam...
-Visst, ett glas.
252
00:20:31,680 --> 00:20:35,760
-Du är väl inte i tjänst?
-Jag stämplade just ut.
253
00:20:38,000 --> 00:20:41,080
Jäklar! Fatet är tomt.
254
00:20:41,240 --> 00:20:46,880
Ingen fara.
Stressa inte. Jag är kvar.
255
00:20:48,480 --> 00:20:53,480
Jag borde vara på smekmånad
med min älskade, men nej.
256
00:20:53,640 --> 00:20:59,400
Hon reser i Europa själv.
Jag är här och kommer ingenstans.
257
00:20:59,560 --> 00:21:05,440
-Det gör ont!
-Det gör det. Verkligen.
258
00:21:05,600 --> 00:21:08,840
Jag måste vila på sängen.
259
00:21:13,120 --> 00:21:17,480
Ken?
260
00:21:21,320 --> 00:21:27,640
Ken? Är du okej?
261
00:21:29,760 --> 00:21:36,240
Okej, du måste
sluta blöda genom munnen.
262
00:21:45,160 --> 00:21:48,160
Okej.
263
00:21:50,080 --> 00:21:53,960
Jag vet inte vad jag gör.
264
00:21:54,120 --> 00:21:58,320
Jag tänker ringa Doc. Vänta där.
265
00:22:09,720 --> 00:22:14,120
Bli kvar hos mig, Ken.
Om du ser ett ljus, gå inte dit.
266
00:22:14,280 --> 00:22:17,880
-Vad hände?
-Han föll nerför trappan.
267
00:22:20,800 --> 00:22:25,600
-Har han druckit?
-Det skulle jag om jag ägde en pub.
268
00:22:25,760 --> 00:22:30,120
Ur vägen. Hör du mig?
269
00:22:30,280 --> 00:22:34,480
En råtta! Jag kan inte vara kvar här.
270
00:22:34,640 --> 00:22:38,120
Jag gillar inte gnagare. Inte alls.
271
00:22:38,280 --> 00:22:42,080
-Har du ringt efter en ambulans?
-Det är bara en fobi.
272
00:22:42,240 --> 00:22:49,200
-Till mr Hollister.
-Ja. Nej. Jag ringer sjukhuset.
273
00:22:49,360 --> 00:22:54,240
-Gör det ont, mr Hollister?
-Överallt, Doc. Men framför allt här.
274
00:22:54,400 --> 00:23:00,400
-Kan du röra på benen? Smärta här?
-Ja.
275
00:23:00,560 --> 00:23:03,840
-Har du druckit?
-Nej, jag lovar.
276
00:23:04,000 --> 00:23:08,040
Om jag ska kunna göra rätt
måste du vara ärlig mot mig.
277
00:23:08,200 --> 00:23:11,400
Vid min mors grav,
inte genom munnen.
278
00:23:13,280 --> 00:23:17,480
-Skadedjur. Hur ofta går du ner hit?
-Tre, fyra gånger per dag.
279
00:23:17,640 --> 00:23:21,320
-Hur ofta städas det?
-Jag har en överenskommelse.
280
00:23:21,480 --> 00:23:24,000
Jag stör inte råttorna, de inte mig.
281
00:23:24,160 --> 00:23:30,400
Det stinker urin och avföring.
Du kan ha fått leptospiros.
282
00:23:30,560 --> 00:23:35,240
Du har huvudvärk och feber,
och vätska vid levern.
283
00:23:35,400 --> 00:23:38,400
Ambulansen är på väg, Doc.
284
00:23:40,000 --> 00:23:42,760
-Är han död?
-Nej.
285
00:23:42,920 --> 00:23:46,440
Ken! Ambulansen är på väg!
286
00:23:46,600 --> 00:23:50,680
-Klarar han sig?
-Han behöver antibiotika intravenöst.
287
00:23:50,840 --> 00:23:54,560
Rör inte nåt.
Hela stället måste steriliseras.
288
00:23:54,720 --> 00:23:59,120
-Du bor på en soptipp, Ken!
-Jag är inte döv!
289
00:23:59,280 --> 00:24:02,880
Joe, det här stället blir min död.
290
00:24:03,040 --> 00:24:10,120
Det blir allt svårare
att klara dagen utan en flaska.
291
00:24:11,400 --> 00:24:15,360
-Jag har ingen att prata med.
-Jag vet hur det känns.
292
00:24:15,520 --> 00:24:17,960
Förutom flaskbiten.
293
00:24:18,120 --> 00:24:23,360
Du är fortfarande ung, Joe.
Var med. Livet är för de levande.
294
00:24:23,520 --> 00:24:27,000
Du har rätt.
Tack, Ken. Jag ska göra så.
295
00:24:27,160 --> 00:24:32,960
Jag tänker ringa hälsomyndigheten
för stället är motbjudande, Ken.
296
00:24:34,400 --> 00:24:36,600
Tack, Joe.
297
00:24:41,360 --> 00:24:45,640
-Det är evigheter sen vi gick ut.
-Vi var på bröllopet.
298
00:24:45,800 --> 00:24:49,480
Det räknas inte.
Den här kvällen blir trevligare.
299
00:24:49,640 --> 00:24:54,360
Det är skolan, alla papper, James.
Tiden räcker inte till.
300
00:24:54,520 --> 00:24:59,960
-Jag tar dagiset. Gå på ditt möte.
-Tack, Martin.
301
00:25:00,120 --> 00:25:02,160
-God kväll.
-Efter dig.
302
00:25:02,320 --> 00:25:06,600
-En bokning för Ellingham.
-Ellingham...
303
00:25:06,760 --> 00:25:09,440
-Ni är redan här.
-Nej.
304
00:25:09,600 --> 00:25:11,760
-Dr Ellingham.
-Ja.
305
00:25:11,920 --> 00:25:16,480
-Ruth!
-Martin? Hej!
306
00:25:16,640 --> 00:25:19,680
-Bokade du åt dr Ellingham?
-Ja.
307
00:25:19,840 --> 00:25:23,080
Fel dr Ellingham.
Ett bord för två, som bokat.
308
00:25:23,240 --> 00:25:27,080
-Vi vill inte störa. En annan plats?
-Det är fullbokat.
309
00:25:27,240 --> 00:25:32,200
-Vi går hem.
-Fyra får plats, om vi trängs lite.
310
00:25:32,360 --> 00:25:35,200
-Har ni inget emot det?
-Ruth har det nog.
311
00:25:35,360 --> 00:25:38,200
Nej då. Ju fler desto muntrare.
312
00:25:38,360 --> 00:25:41,840
-John.
-Louisa. Det här är Martin.
313
00:25:42,000 --> 00:25:45,480
Vi har redan träffats.
314
00:25:49,680 --> 00:25:52,040
Var är din inhalator?
315
00:25:52,200 --> 00:25:56,960
-Ovanpå väskan på min B&B.
-Där gör den ingen nytta.
316
00:25:57,120 --> 00:26:02,040
Kan du kanske ge
läkarråden på arbetstid, Martin?
317
00:26:02,200 --> 00:26:04,240
Javisst.
318
00:26:04,400 --> 00:26:07,400
Jag antar att de har fisk. Ja, fisk.
319
00:26:07,560 --> 00:26:11,040
Doktorns ordination.
Ett glas i lugn och ro.
320
00:26:11,200 --> 00:26:14,040
Jag ska slappna av
och glömma bekymren.
321
00:26:14,200 --> 00:26:18,840
Doktorn ordinerade nog inte det.
Dessutom ska du köra hem John.
322
00:26:19,000 --> 00:26:23,120
-Men det är tanken som räknas.
-Ja.
323
00:26:23,280 --> 00:26:26,000
Jag kom just ihåg det.
324
00:26:26,160 --> 00:26:29,640
-Doc blev kallad till Ken.
-Strålande.
325
00:26:29,800 --> 00:26:34,080
-Varför finns det bara en pub?
-Kom igen!
326
00:26:34,240 --> 00:26:39,960
Det är inte ditt fel. Det är jag.
För några veckor sen var allt bra.
327
00:26:40,120 --> 00:26:43,400
Min hälsa, företaget, vi.
328
00:26:43,560 --> 00:26:47,200
Nu rasar allt ihop.
329
00:26:47,360 --> 00:26:52,160
-Vi rasar inte ihop.
-Jag vet, men...
330
00:26:52,320 --> 00:26:58,400
-Vet du vad jag gillar hos dig, Al?
-Min pojkaktiga charm?
331
00:26:58,560 --> 00:27:03,800
Du får saker att fungera.
När allt går fel hittar du ett sätt.
332
00:27:03,960 --> 00:27:10,760
Nu köper vi lite pommes frites
och oroar oss för framtiden senare.
333
00:27:12,760 --> 00:27:16,520
-Varför är du i Portwenn, John?
-Det är min pappa.
334
00:27:16,680 --> 00:27:20,680
Han ville
att hans aska skulle strös här.
335
00:27:20,840 --> 00:27:24,200
Jag visste inte
att han hade varit här.
336
00:27:24,360 --> 00:27:28,880
Mamma dog för några år sen,
så det har varit förbryllande.
337
00:27:29,040 --> 00:27:36,080
Jag råkade träffa dr Ellingham.
Det visade sig att de var vänner.
338
00:27:36,240 --> 00:27:39,600
-Kände du min mamma också?
-Nej.
339
00:27:39,760 --> 00:27:45,760
Jag lärde känna Izzy
när han arbetade på Broadmoor.
340
00:27:45,920 --> 00:27:50,800
-Den här platsen, då? Kom han hit?
-Inte så vitt jag vet.
341
00:27:50,960 --> 00:27:55,120
Dr Rahmanzai?
En liten man med stora glasögon?
342
00:27:55,280 --> 00:27:59,240
-Kände du honom också?
-Nej, men jag minns det nu.
343
00:27:59,400 --> 00:28:03,520
-Jag var nog ganska ung.
-Du kanske minns fel.
344
00:28:03,680 --> 00:28:07,440
Nej. Jag ville bli doktor
och han gav mig goda råd.
345
00:28:07,600 --> 00:28:11,960
-Då var han här.
-Ja, nu minns jag det.
346
00:28:12,120 --> 00:28:16,720
-Han var nog på genomresa.
-Genomresa? Här? Varifrån?
347
00:28:16,880 --> 00:28:21,560
Jag minns inte.
Det kanske var en konferens?
348
00:28:21,720 --> 00:28:24,320
Nej, jag träffade honom på gården.
349
00:28:24,480 --> 00:28:27,080
-Välj din fisk, Martin.
-Makrill.
350
00:28:27,240 --> 00:28:30,680
Han kom dit med dig,
när jag bodde hos faster Joan.
351
00:28:30,840 --> 00:28:33,640
-Gården där jag bor?
-Just det.
352
00:28:38,280 --> 00:28:42,840
Ja. Jag äger den.
353
00:28:44,960 --> 00:28:48,720
Det sa du inget om.
354
00:28:48,880 --> 00:28:53,040
Ruth, hur många gånger
besökte min pappa Portwenn?
355
00:28:53,200 --> 00:28:59,640
-En eller två gånger.
-För att träffa dig?
356
00:28:59,800 --> 00:29:04,920
-Det var för länge sen.
-Han tycks vilja komma tillbaka.
357
00:29:05,080 --> 00:29:08,360
Makrill, grillad, inget smör, ris.
358
00:29:08,520 --> 00:29:13,600
Ursäkta mig. God kväll.
359
00:29:14,840 --> 00:29:17,040
John.
360
00:29:18,360 --> 00:29:21,680
Tack, Martin.
361
00:29:23,680 --> 00:29:27,680
-Var du och dr Rahmanzai...
-Ja, Martin.
362
00:29:27,840 --> 00:29:32,840
Vad då? Det är inte mitt fel.
Varför sa du inget?
363
00:29:33,000 --> 00:29:36,120
-Jag gjorde gester.
-Jag såg det.
364
00:29:36,280 --> 00:29:41,760
-Du erbjöd oss att sitta här.
-Nej, John gjorde det.
365
00:29:43,000 --> 00:29:48,200
Jag går hem. Trevlig kväll, Martin.
366
00:29:48,360 --> 00:29:51,520
-Louisa.
-Jag beklagar, Ruth.
367
00:29:53,640 --> 00:29:57,600
Vi har åtminstone bordet själva nu.
Jag sätter mig här.
368
00:30:02,280 --> 00:30:04,280
Vad då?
369
00:30:08,480 --> 00:30:13,120
God morgon! Jag ber
om ursäkt igen angående medicinen.
370
00:30:13,280 --> 00:30:16,760
-Jag kan köra dig till Truro.
-Nej.
371
00:30:16,920 --> 00:30:21,360
-Stressa inte.
-Nej då. Det får jag inte.
372
00:30:21,520 --> 00:30:25,840
Jag reser till London senare idag
och kan köpa en flaska där.
373
00:30:26,000 --> 00:30:30,440
Om jag blir kvar här längre
mister jag nog förståndet.
374
00:30:30,600 --> 00:30:33,440
Om du recenserar, säg inte det.
375
00:30:33,600 --> 00:30:38,120
Skriv bara:
"Lantlig charm, intressanta ortsbor."
376
00:30:38,280 --> 00:30:43,600
-Hittar du till Rosstree Hill?
-Jag har kartan. Det är inte långt.
377
00:30:48,280 --> 00:30:52,600
-God morgon.
-God morgon, dr Ellingham.
378
00:30:52,760 --> 00:30:56,560
Jag vill be om ursäkt
för gårdagskvällen.
379
00:30:57,960 --> 00:31:00,760
Ursäkta att jag gick därifrån.
380
00:31:00,920 --> 00:31:06,400
Min pappa var en svår person.
Vi stod inte varandra riktigt nära.
381
00:31:06,560 --> 00:31:12,200
Men det är tungt att inse att vi var
längre ifrån varandra än jag trodde.
382
00:31:14,240 --> 00:31:19,320
-Rosstree Hill?
-Vi vandrade. Han tyckte om vyerna.
383
00:31:19,480 --> 00:31:24,520
-Där glömde han sitt ansvar.
-För sin hustru och sitt barn.
384
00:31:24,680 --> 00:31:29,320
Han ville vara en bättre far, John.
Men han visste inte hur.
385
00:31:33,440 --> 00:31:36,440
Jag ska med tåget klockan 14.
386
00:31:36,600 --> 00:31:41,760
Om askan ska hinna strös där
måste vi sätta fart.
387
00:31:41,920 --> 00:31:45,920
-Vi?
-Min mamma lever inte.
388
00:31:46,080 --> 00:31:50,200
Den smärta min pappa orsakade
hör till det förflutna.
389
00:31:50,360 --> 00:31:57,120
Ruth, om du vill ta farväl av honom
är det inget problem för mig.
390
00:31:57,280 --> 00:31:59,560
Tack.
391
00:32:05,560 --> 00:32:13,040
Sen bedömning och rapportering
av nationella läroplanen fas 1-
392
00:32:13,200 --> 00:32:16,640
-med åtgärder
i enlighet med paragraf 9-
393
00:32:16,800 --> 00:32:22,440
-i nationella läroplanens
fas 1-beslut från 2003-
394
00:32:22,600 --> 00:32:26,800
-under sektion 86 i utbildningslagen.
395
00:32:26,960 --> 00:32:30,360
Ursäkta. Jag gör ett uppehåll där.
396
00:32:30,520 --> 00:32:37,520
Det är så klart sektion 87, inte 86,
i utbildningslagen. Jag börjar om.
397
00:32:37,680 --> 00:32:42,920
Bedömning och rapportering
av nationella...
398
00:32:44,320 --> 00:32:49,600
Ursäkta. Jag måste tyvärr gå.
399
00:32:49,760 --> 00:32:54,440
Antecknar du, Pippa?
Det är oundvikligt. Ursäkta!
400
00:32:54,600 --> 00:32:56,760
Som jag sa...
401
00:32:56,920 --> 00:33:00,960
Det kanske ser illa ut,
men gårdagen var hektisk.
402
00:33:01,120 --> 00:33:03,680
Jag ser det. Flera toppar.
403
00:33:03,840 --> 00:33:08,800
-175/90. 180...
-180?
404
00:33:08,960 --> 00:33:14,680
.../100. Ta kontroll över stressen.
Det finns avslappningstekniker.
405
00:33:14,840 --> 00:33:20,600
Sänk blodtrycket med annan diet,
mer motion och mindre alkohol.
406
00:33:20,760 --> 00:33:24,280
Om det inte hjälper
skriver jag ut medicin.
407
00:33:24,440 --> 00:33:29,240
-För hur länge? Veckor? Månader?
-Resten av livet.
408
00:33:29,400 --> 00:33:34,480
-Behåll det där.
-Tack, Doc.
409
00:33:39,120 --> 00:33:42,040
Tack för att du
kom hit, Louisa. Stig på.
410
00:33:42,200 --> 00:33:45,720
-Jag skulle ringa om jag blev orolig.
-Vad har hänt?
411
00:33:45,880 --> 00:33:50,520
Hon har låst in sig i garderoben.
Jag vet inte vad det är med henne.
412
00:33:50,680 --> 00:33:54,040
Jag beklagar
att du fick veta det på det sättet.
413
00:33:54,200 --> 00:33:59,320
Det förvånar mig inte
att min pappa hade en affär.
414
00:33:59,480 --> 00:34:03,560
Det var inte ofta
jag såg mina föräldrar ihop.
415
00:34:03,720 --> 00:34:07,480
Skolloven, nån helg ibland.
416
00:34:09,160 --> 00:34:13,240
Att se dem fick mig
att välja bort äktenskapet.
417
00:34:16,320 --> 00:34:20,080
Ska vi stanna?
418
00:34:25,800 --> 00:34:29,720
Gifte du dig, Ruth?
419
00:34:29,880 --> 00:34:31,880
Nej.
420
00:34:34,160 --> 00:34:39,240
Izzy hoppades
att du skulle bli doktor.
421
00:34:39,400 --> 00:34:44,720
En till stor besvikelse för pappa.
Jag valde engelsk litteratur.
422
00:34:44,880 --> 00:34:48,600
Jag undervisar vid
ett universitet ingen känner till.
423
00:34:48,760 --> 00:34:54,480
-Din far var säkert stolt över dig.
-Jag vill gärna tro det.
424
00:34:59,600 --> 00:35:03,920
Jag smet också in i garderober
när jag var i din ålder.
425
00:35:04,080 --> 00:35:07,400
Vanligtvis när jag lekte
kurragömma med vännerna.
426
00:35:07,560 --> 00:35:10,640
Jag väntade i timmar,
men de hittade mig inte.
427
00:35:10,800 --> 00:35:15,720
De hade gått nån annanstans
och lekte utan mig.
428
00:35:15,880 --> 00:35:18,880
Vill du veta en hemlighet, Astrid?
429
00:35:19,040 --> 00:35:22,920
Garderober är bra platser
att gömma sig i.
430
00:35:23,080 --> 00:35:26,320
Så länge nån vill
att man ska komma ut.
431
00:35:26,480 --> 00:35:29,520
Jag vill att du kommer ut.
432
00:35:35,520 --> 00:35:38,640
Lämnade de dig
verkligen där, fröken Ellingham?
433
00:35:38,800 --> 00:35:42,800
Ja, men de kanske bara glömde det.
434
00:35:42,960 --> 00:35:45,720
-Du, då?
-Jag var rädd.
435
00:35:45,880 --> 00:35:49,520
Är du redo att komma ut nu?
436
00:35:55,400 --> 00:35:58,880
Bra gjort. Duktig flicka.
437
00:35:59,040 --> 00:36:04,080
-Hon har varit sån sen hon blev sjuk.
-Gå med henne till Martin igen.
438
00:36:17,520 --> 00:36:23,480
En till sak, om det går bra.
Hur tog det slut?
439
00:36:23,640 --> 00:36:28,600
Han hade en svår period och...
440
00:36:31,080 --> 00:36:38,160
Jag ville att han skulle stanna.
Men familjen, du, betydde mer.
441
00:36:38,320 --> 00:36:43,520
Han avslutade det.
Jag träffade honom aldrig mer.
442
00:36:47,520 --> 00:36:50,400
Tack. Du kan gå nu.
443
00:36:50,560 --> 00:36:54,680
Om det går bra så tror jag
att hon mår bättre med Louisa här.
444
00:36:54,840 --> 00:36:57,160
Okej.
445
00:36:57,320 --> 00:37:04,160
-Började det för några dagar sen?
-Ja. Hon var bra efter halsflussen.
446
00:37:04,320 --> 00:37:07,200
Halsen är svullen.
Det ska den inte vara.
447
00:37:07,360 --> 00:37:11,720
Fullföljde hon medicineringen?
Gjorde du det?
448
00:37:11,880 --> 00:37:16,840
Astrid...
Du kommer inte råka illa ut.
449
00:37:17,000 --> 00:37:23,280
Den smakade hemskt, så jag
spottade ut den när du inte såg det.
450
00:37:24,400 --> 00:37:31,600
Eftersom du avbröt antibiotikakuren
måste immunförsvaret kämpa självt.
451
00:37:31,760 --> 00:37:36,200
-Det fick hjärnvävnaden att reagera.
-Jag förstår inte.
452
00:37:36,360 --> 00:37:40,520
Immunförsvaret kan inte skilja
mellan streptokocker och annat.
453
00:37:40,680 --> 00:37:46,200
Antikropparna attackerar vävnad
vilket orsakar extrem oro.
454
00:37:46,360 --> 00:37:49,360
-Kommer jag att dö?
-Ingen kommer att dö.
455
00:37:49,520 --> 00:37:54,680
Ja, alla dör. Men inte idag.
Jag skriver ut azitromycin.
456
00:37:54,840 --> 00:37:58,200
Spotta inte ut den
även om den smakar hemskt.
457
00:37:58,360 --> 00:38:01,680
Ta medicinen, Astrid.
Du kommer att må bättre då.
458
00:38:01,840 --> 00:38:04,480
Ursäkta mig.
459
00:38:07,000 --> 00:38:13,120
Är det oprofessionellt att fråga
om din faster tänker sälja gården?
460
00:38:13,280 --> 00:38:16,120
Jag vet inte
vad som är professionellt.
461
00:38:16,280 --> 00:38:21,840
-Men det vore olämpligt och krasst.
-Okej. Jag undrade bara.
462
00:38:29,920 --> 00:38:35,280
Jag borde väl
försöka säga nåt meningsfullt.
463
00:38:35,440 --> 00:38:38,840
-Vill du ha lite vatten?
-Det är bra.
464
00:38:40,240 --> 00:38:43,040
Pappa.
465
00:38:43,200 --> 00:38:48,960
Det finns så mycket jag önskar
att jag kunde fråga dig om.
466
00:38:49,120 --> 00:38:54,600
Så mycket jag burit på...
Jag kan inte andas!
467
00:38:54,760 --> 00:39:01,320
-Var är din inhalator?
-I väskan på B&B:n!
468
00:39:19,800 --> 00:39:25,040
-Är han stabil?
-Akut andnöd, kardiovaskulär kollaps.
469
00:39:25,200 --> 00:39:30,480
-Kallat på ambulans? Inhalatorn?
-Den är kvar på B&B:n.
470
00:39:30,640 --> 00:39:33,120
-Hör du mig?
-Han hostade hela vägen.
471
00:39:33,280 --> 00:39:37,800
-Varför stannade ni inte?
-Skyll inte på mig.
472
00:39:42,480 --> 00:39:46,080
Höger lunga har kollapsat.
Har du en vattenflaska?
473
00:39:46,240 --> 00:39:49,240
Det finns en i ryggsäcken.
474
00:39:52,400 --> 00:39:54,840
Öppna den.
475
00:39:55,000 --> 00:39:57,480
-Mr...
-Rahmanzai.
476
00:39:57,640 --> 00:40:00,600
Du har drabbats
av astmakomplikationer.
477
00:40:00,760 --> 00:40:04,160
Jag för in en nål
i bröstet för att släppa ut luft.
478
00:40:04,320 --> 00:40:08,800
Det minskar trycket på lungan
så att den kan expandera.
479
00:40:08,960 --> 00:40:11,600
Det är ett blodgivarset.
480
00:40:11,760 --> 00:40:16,160
-Man för inte in vätska med det.
-Jag får ta vad jag har.
481
00:40:16,320 --> 00:40:22,280
-Det är farligt, eller hur?
-Ja, men patienten svävar i fara.
482
00:40:32,880 --> 00:40:34,880
Så där ja.
483
00:40:36,720 --> 00:40:40,400
-Askan.
-Hur sa?
484
00:40:40,560 --> 00:40:46,080
Askan efter pappa. Strö den, snälla.
485
00:40:46,240 --> 00:40:50,240
Det var det han önskade.
486
00:41:13,880 --> 00:41:15,880
Farväl, Izzy.
487
00:41:30,000 --> 00:41:33,880
-Ken!
-Han är inte här.
488
00:41:34,040 --> 00:41:37,160
Vi ska träffas.
Jag har whisky till honom.
489
00:41:37,320 --> 00:41:41,720
Det kommer inte ske.
Han föll nerför trappan. Lepra.
490
00:41:41,880 --> 00:41:46,760
-Lepra?
-Det lät så. Han är på sjukhuset.
491
00:41:46,920 --> 00:41:50,760
-Oklart när stället öppnar.
-Nej! Jag behövde den affären.
492
00:41:50,920 --> 00:41:53,160
Bert. Titta på mig.
493
00:41:53,320 --> 00:41:57,840
Min drömflicka gav sig iväg.
Jag ser henne nog aldrig mer.
494
00:41:58,000 --> 00:42:01,880
Jag har inga framtidsutsikter.
Jag är alldeles ensam.
495
00:42:03,960 --> 00:42:08,240
-Och?
-Det var nåt mer. Ken sa det.
496
00:42:08,400 --> 00:42:11,920
Vänta lite, jag minns det snart.
497
00:42:12,080 --> 00:42:14,960
Nej, det är borta.
498
00:42:15,120 --> 00:42:18,920
-Mår du bättre?
-Nej. Gör du?
499
00:42:19,080 --> 00:42:25,200
Jag mådde sämre igår,
så jag mår nog bättre i morgon.
500
00:42:27,800 --> 00:42:32,280
Ruth, tack för det du berättade.
501
00:42:35,920 --> 00:42:41,240
-Vad berättade du?
-Att Izzy bröt förhållandet.
502
00:42:41,400 --> 00:42:47,120
Det var inte sant,
men sanningen hade inte hjälpt.
503
00:42:47,280 --> 00:42:53,240
Det var jag som stoppade det.
Izzy hade lämnat familjen direkt.
504
00:42:53,400 --> 00:42:58,600
Jag vet inte.
Det kändes som för mycket.
505
00:42:58,760 --> 00:43:01,640
Jag var inte redo för det.
506
00:43:01,800 --> 00:43:08,560
Han var en mycket trevlig
och smart man.
507
00:43:08,720 --> 00:43:12,680
Jag har ångrat
det beslutet många gånger.
508
00:43:16,200 --> 00:43:20,320
-Jag tänker sälja gården.
-Verkligen?
509
00:43:20,480 --> 00:43:23,440
Det är nog vettigt.
Du slipper allt besvär.
510
00:43:23,600 --> 00:43:28,680
-Har du inget emot det?
-Nej. Det är inte min gård. Kom nu.
511
00:43:33,600 --> 00:43:38,360
-Det var rätt att ta dit flickan.
-Det var inget svårt beslut.
512
00:43:38,520 --> 00:43:44,080
Hon kunde ha blivit sämre
och hamnat på en psykiatriavdelning.
513
00:43:44,240 --> 00:43:47,040
Vi lärare ser såna saker.
514
00:43:47,200 --> 00:43:52,000
Det var första gången på länge
som jag gjorde nåt vettigt.
515
00:43:52,160 --> 00:43:59,080
Jag skulle vilja prata om det.
Det är skolerfarenheterna-
516
00:43:59,240 --> 00:44:03,280
-och det jag lärt mig om mig själv
genom att vara med dig.
517
00:44:03,440 --> 00:44:07,200
Jag har insett att det finns
andra möjligheter för mig.
518
00:44:07,360 --> 00:44:14,480
-Vad då att vara med mig?
-Jag menar terapi.
519
00:44:14,640 --> 00:44:19,520
-Vi har gått i terapi.
-Jag kan lära mig barnterapi.
520
00:44:19,680 --> 00:44:24,320
För att du fick flickan att komma ut
från garderoben? Ärtor?
521
00:44:24,480 --> 00:44:28,760
Nej. Jag har läst på om det.
Jag behöver kunna det.
522
00:44:28,920 --> 00:44:34,720
-För att kunna se James utveckling.
-Han har korrekt storlek och vikt.
523
00:44:34,880 --> 00:44:39,720
Den psykologiska utvecklingen,
så att han inte blir som...
524
00:44:39,880 --> 00:44:45,160
-Som?
-Ett olyckligt barn.
525
00:44:45,320 --> 00:44:49,400
Han log tio minuter mot en sked.
Jag tog den ifrån honom.
526
00:44:49,560 --> 00:44:52,000
Jag vill utforska det.
527
00:44:52,160 --> 00:44:57,440
Det blir hårt arbete.
Behöver vi ha en hund då?
528
00:44:57,600 --> 00:45:01,520
-Har det med saken att göra?
-Jag vet inte.
529
00:45:02,760 --> 00:45:07,520
Det blir knepigt en period.
På sikt blir våra liv mer flexibla.
530
00:45:07,680 --> 00:45:10,560
Om du klarar examen.
531
00:45:12,040 --> 00:45:17,360
-Din mat blir kall, Martin.
-Ja.
532
00:45:23,680 --> 00:45:27,400
Text: Håkan Axén
Sync: BetteKaj45070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.