All language subtitles for Different.Dreams.E31-E32.190629-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,987 --> 00:00:12,858 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:13,757 --> 00:00:15,527 You're going to break our promise? 3 00:00:17,067 --> 00:00:18,067 I am... 4 00:00:19,738 --> 00:00:22,007 not a puppet that you can... 5 00:00:22,838 --> 00:00:24,178 play around with. 6 00:00:26,277 --> 00:00:28,007 I was blind for a second. 7 00:00:30,407 --> 00:00:32,317 But I'm glad I finally realized it. 8 00:00:36,418 --> 00:00:40,187 (Different Dreams, Episode 31: Refuge) 9 00:00:40,288 --> 00:00:41,788 - Hurrah! - Hurrah! 10 00:00:41,788 --> 00:00:43,227 - Hurrah! - Hurrah! 11 00:00:43,227 --> 00:00:44,828 - Hurrah! - Hurrah! 12 00:00:46,227 --> 00:00:50,737 Hurrah for the independence of Korea! 13 00:00:51,197 --> 00:00:53,968 Hurrah for the independence of Korea! 14 00:01:15,258 --> 00:01:17,698 The primary objective of this operation is to arrest Kim Gu. 15 00:01:28,338 --> 00:01:29,338 It's his fist. 16 00:01:39,578 --> 00:01:40,618 Where are they? 17 00:01:43,948 --> 00:01:44,987 Matsuda! 18 00:01:50,388 --> 00:01:51,528 Cover us! 19 00:02:03,937 --> 00:02:04,937 This way. 20 00:02:46,418 --> 00:02:47,448 Matsuda! 21 00:03:04,897 --> 00:03:05,938 Stop there. 22 00:03:07,337 --> 00:03:08,837 Put down your guns and get up. 23 00:03:09,438 --> 00:03:10,438 Now! 24 00:03:21,717 --> 00:03:22,747 Ms. Boutique. 25 00:03:26,087 --> 00:03:27,117 Drop your gun. 26 00:04:07,927 --> 00:04:10,027 Sir! Sir! 27 00:04:10,367 --> 00:04:11,397 Sir! 28 00:04:12,598 --> 00:04:14,038 Take care of him! 29 00:04:14,307 --> 00:04:16,307 Sir! Sir! 30 00:04:21,178 --> 00:04:22,378 Prosecutor Fukuda! 31 00:04:23,277 --> 00:04:25,417 Medic! Medic! 32 00:04:25,977 --> 00:04:26,977 Darn it! 33 00:04:35,688 --> 00:04:37,188 Darn it! 34 00:04:57,847 --> 00:05:00,017 This is a complaint regarding the Japanese police's... 35 00:05:00,017 --> 00:05:01,318 illegal arrest and inspection of Joseon people. 36 00:05:01,618 --> 00:05:04,357 It also contains proof that Yun Bong Gil received permission... 37 00:05:04,388 --> 00:05:07,388 from the Korean Patriotic Corps for what he's done. 38 00:05:07,488 --> 00:05:09,328 I'll give this to Shin Won Joon. 39 00:05:10,357 --> 00:05:12,027 We'll wrap things up here. 40 00:05:12,027 --> 00:05:14,267 You should lie low for the time being. 41 00:05:15,027 --> 00:05:17,597 Once you get settled in, I'll visit you. 42 00:05:21,868 --> 00:05:25,078 I'll consider this a trip rather than taking refuge. 43 00:05:28,078 --> 00:05:29,178 You two... 44 00:05:29,847 --> 00:05:31,717 must always stick together. 45 00:05:34,248 --> 00:05:36,548 The only thing you can rely on when you're struggling... 46 00:05:37,818 --> 00:05:38,988 is another human being. 47 00:05:42,058 --> 00:05:43,227 Okay. 48 00:05:43,957 --> 00:05:44,957 All right, then. 49 00:05:46,058 --> 00:05:47,258 Goodbye. 50 00:05:47,798 --> 00:05:51,097 Cheongbang will take good care of Kim Gu. 51 00:05:51,097 --> 00:05:52,698 You don't need to worry. 52 00:05:54,368 --> 00:05:55,467 Thank you. 53 00:07:08,548 --> 00:07:09,707 How's your arm? 54 00:07:10,907 --> 00:07:13,217 I'm fine. Did you identify the shooter? 55 00:07:13,248 --> 00:07:15,647 It's obvious. It must've been one of Fukuda's men. 56 00:07:15,647 --> 00:07:17,388 - So? - I shot two. 57 00:07:17,618 --> 00:07:19,657 And Jung Im greeted Fukuda... 58 00:07:19,818 --> 00:07:21,727 with a few bullets. 59 00:07:25,227 --> 00:07:26,657 Is he dead? 60 00:07:26,657 --> 00:07:28,527 He was critically wounded, 61 00:07:28,568 --> 00:07:30,267 but I'm not sure if he's dead. 62 00:07:31,597 --> 00:07:33,568 The Chinese and our people will be in danger... 63 00:07:33,597 --> 00:07:35,537 if more Japanese men are killed. 64 00:07:36,337 --> 00:07:39,078 Even if you run into them again, try to avoid conflict. 65 00:07:39,078 --> 00:07:41,178 - Understood? - Okay. 66 00:07:50,087 --> 00:07:51,388 Everything will be fine. 67 00:07:51,917 --> 00:07:55,657 I know very well how strong you are. 68 00:08:00,628 --> 00:08:02,298 I'm talking about Prosecutor Fukuda. 69 00:08:05,568 --> 00:08:07,597 It's not what you think. 70 00:08:11,308 --> 00:08:12,938 He was a hindrance to our task... 71 00:08:13,578 --> 00:08:15,548 and even tried to murder Kim Gu. 72 00:08:17,948 --> 00:08:19,378 If we meet again, 73 00:08:20,378 --> 00:08:21,948 we have no choice but to kill him. 74 00:08:25,258 --> 00:08:26,857 Reveal that the man... 75 00:08:26,857 --> 00:08:28,857 who infiltrated the government building... 76 00:08:29,287 --> 00:08:31,597 and tried to kill Kim Gu is a member of the Japanese Consulate. 77 00:08:31,928 --> 00:08:32,928 If you do, 78 00:08:33,928 --> 00:08:35,668 they won't be able to do anything for the time being. 79 00:08:37,428 --> 00:08:38,837 Once things get quiet, 80 00:08:38,898 --> 00:08:41,408 leave Shanghai with your men. 81 00:08:42,038 --> 00:08:43,737 Are you not coming with us? 82 00:08:53,178 --> 00:08:55,048 We must be thinking the same thing. 83 00:08:58,318 --> 00:08:59,617 I'll send off my men... 84 00:09:00,818 --> 00:09:02,487 and return to Gyeongseong. 85 00:09:07,898 --> 00:09:09,967 I thought everything would be over... 86 00:09:10,068 --> 00:09:11,737 if I just left Director Hiroshi. 87 00:09:12,768 --> 00:09:14,507 I was wrong. 88 00:09:15,168 --> 00:09:17,538 But I am directly involved in the issue. 89 00:09:18,477 --> 00:09:20,107 I must resolve it myself. 90 00:09:26,278 --> 00:09:28,948 I have a plan ready for when we return to Gyeongseong. 91 00:09:39,528 --> 00:09:42,467 The Cheongbang members left the body of our man... 92 00:09:42,467 --> 00:09:44,538 in front of the Japanese Consulate. 93 00:09:44,668 --> 00:09:47,538 Everyone will know that it was our doing. 94 00:09:47,568 --> 00:09:49,268 The consul is irate. 95 00:09:49,268 --> 00:09:51,278 We're told to return back home. 96 00:09:51,308 --> 00:09:52,607 What about Matsuda? 97 00:09:53,178 --> 00:09:55,247 He received treatment and is resting downstairs. 98 00:09:55,377 --> 00:09:56,977 He will live. 99 00:10:24,408 --> 00:10:26,778 Commander-in-Chief Shirakawa has passed away. 100 00:10:28,148 --> 00:10:30,747 There was an explosion during the war victory celebration. 101 00:10:30,877 --> 00:10:32,418 Vice Admiral Nomura and Lieutenant General Ueda... 102 00:10:32,418 --> 00:10:33,617 are seriously injured as well. 103 00:10:36,818 --> 00:10:39,957 Prosecutor Fukuda was in Shanghai as well. 104 00:10:40,217 --> 00:10:42,428 He was shot and is in surgery. 105 00:10:43,127 --> 00:10:44,898 Were you aware of this? 106 00:10:51,227 --> 00:10:52,438 In the morning, 107 00:10:52,768 --> 00:10:54,298 I will meet with the governor. 108 00:10:55,568 --> 00:10:56,568 Get ready. 109 00:10:57,137 --> 00:10:58,308 Yes, sir. 110 00:11:02,778 --> 00:11:04,477 (Joseon Governor Office) 111 00:11:07,178 --> 00:11:09,087 Did you hear about what happened in Shanghai? 112 00:11:09,818 --> 00:11:10,847 I did, sir. 113 00:11:12,288 --> 00:11:13,418 What do you want? 114 00:11:13,857 --> 00:11:15,957 To replace the late Commander-in-Chief Shirakawa, 115 00:11:15,987 --> 00:11:18,658 a commander from Joseon Occupation Forces will be appointed. 116 00:11:18,928 --> 00:11:20,857 And I will resign from my position as the director... 117 00:11:20,898 --> 00:11:22,028 of Government General Hospital. 118 00:11:22,398 --> 00:11:25,768 I would like to fill in for the position... 119 00:11:26,337 --> 00:11:27,637 as the commander of Joseon Occupation Forces. 120 00:11:29,568 --> 00:11:31,377 It sounds like an order. 121 00:11:31,377 --> 00:11:32,977 Will you trust someone who's not a member... 122 00:11:32,977 --> 00:11:35,278 of the Imperial Way Faction with your life? 123 00:11:35,278 --> 00:11:38,117 (Believes the military should lead Japan) 124 00:11:51,428 --> 00:11:52,627 It seems like... 125 00:11:53,528 --> 00:11:54,997 Fukuda isn't doing too well. 126 00:11:57,597 --> 00:12:00,097 I don't know why he was suddenly motivated. 127 00:12:01,908 --> 00:12:03,308 It's unlike him. 128 00:12:04,678 --> 00:12:06,007 Did he go to Shanghai... 129 00:12:06,977 --> 00:12:08,578 because of Kim Gu? 130 00:12:10,448 --> 00:12:11,948 What are you asking? 131 00:12:12,518 --> 00:12:15,617 Fukuda didn't go there, expecting an attack. 132 00:12:15,847 --> 00:12:17,918 The KPG was watching Kim Gu, 133 00:12:17,918 --> 00:12:19,558 and he got entangled in it. 134 00:12:21,788 --> 00:12:24,898 Oh, right. Did you hear about Fukuda's father? 135 00:12:26,198 --> 00:12:27,898 He's convincing the public that the expansion... 136 00:12:27,898 --> 00:12:31,398 of the military is responsible for the explosion. 137 00:12:31,837 --> 00:12:35,107 If he finds out that his son was injured... 138 00:12:39,538 --> 00:12:42,408 That's how all politicians act. 139 00:12:47,977 --> 00:12:49,117 Hiroshi. 140 00:12:50,148 --> 00:12:52,418 What does the military have in mind? 141 00:12:52,587 --> 00:12:57,457 Are you really going to wage war against China and Southeast Asia? 142 00:12:58,457 --> 00:13:01,928 You're going to make the US, England, and France our enemies. 143 00:13:05,568 --> 00:13:07,597 I gave up my position as the director. 144 00:13:08,337 --> 00:13:09,768 I'm going to focus on the military. 145 00:13:11,737 --> 00:13:12,908 Joseon is going to become... 146 00:13:13,278 --> 00:13:16,247 a logistics base for our war against Southeast Asia. 147 00:13:19,518 --> 00:13:20,877 Are you really... 148 00:13:20,977 --> 00:13:22,948 I'm just putting Joseon back in its place. 149 00:13:37,972 --> 00:13:42,972 [VIU Ver] MBC E31 'Different Dreams' "Refuge" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 150 00:13:58,048 --> 00:13:59,418 They say... 151 00:14:00,158 --> 00:14:01,487 there comes a time... 152 00:14:02,257 --> 00:14:04,188 when you want to blindly trust someone. 153 00:14:05,298 --> 00:14:07,828 And for me, it's you. 154 00:15:03,987 --> 00:15:05,087 Are you insane? 155 00:15:05,318 --> 00:15:07,257 You're going back to that place? 156 00:15:07,257 --> 00:15:09,227 I can't stay in Shanghai any longer. 157 00:15:10,587 --> 00:15:11,698 Then... 158 00:15:12,298 --> 00:15:13,528 Let's go to North Manchuria. 159 00:15:13,528 --> 00:15:15,698 Remember what you wanted to establish? 160 00:15:15,698 --> 00:15:16,828 A military academy. 161 00:15:16,898 --> 00:15:19,337 Let's establish that and come back. 162 00:15:21,137 --> 00:15:22,538 Won't it be too dangerous? 163 00:15:23,107 --> 00:15:26,207 Take everyone to Nanjing or Hangzhou. 164 00:15:26,977 --> 00:15:28,347 Are you going back alone? 165 00:15:29,448 --> 00:15:32,278 Since Fukuda knows your face now, 166 00:15:32,278 --> 00:15:35,188 take Majar and the KPG members to Hangzhou. 167 00:15:35,318 --> 00:15:36,918 Hey, he knows your face too. 168 00:15:36,918 --> 00:15:38,357 Where are your manners? 169 00:15:38,617 --> 00:15:40,957 I could end up as your husband. 170 00:15:40,987 --> 00:15:42,158 Gosh. 171 00:15:45,227 --> 00:15:48,127 Judging by your face, you look like her uncle. 172 00:15:48,268 --> 00:15:49,967 - What's wrong with my face? - You're right. 173 00:15:49,967 --> 00:15:53,538 - People think I'm 20. - Oh, my. 174 00:15:53,668 --> 00:15:54,768 What? 175 00:15:55,637 --> 00:15:56,668 My gosh. 176 00:15:57,007 --> 00:15:59,438 All right. Let's toast. 177 00:16:01,377 --> 00:16:03,007 Stop smiling. You'll grow on me. 178 00:16:05,247 --> 00:16:06,717 Drink up, mister. 179 00:16:11,957 --> 00:16:14,587 Since they're gone, be honest with me. 180 00:16:14,587 --> 00:16:15,957 Why are you going back to Gyeongseong? 181 00:16:17,387 --> 00:16:18,558 To die. 182 00:16:19,898 --> 00:16:21,867 Gosh, I just can't understand you. 183 00:16:22,028 --> 00:16:23,768 What do you mean? 184 00:16:23,997 --> 00:16:25,867 Which organization is the most persistent... 185 00:16:25,867 --> 00:16:26,997 in arresting and torturing... 186 00:16:27,597 --> 00:16:28,707 independence fighters? 187 00:16:28,707 --> 00:16:29,967 Jongno Police Station. 188 00:16:30,007 --> 00:16:31,568 They're scumbags... 189 00:16:32,237 --> 00:16:34,737 who stifle their own people and mooch off the Japanese forces. 190 00:16:35,578 --> 00:16:37,247 I'm going to destroy them all. 191 00:16:37,908 --> 00:16:38,977 Are you happy? 192 00:16:41,948 --> 00:16:44,487 Those pro-Japanese scumbags from Joongchuwon? 193 00:16:46,387 --> 00:16:47,418 Are you serious? 194 00:16:47,418 --> 00:16:48,828 Don't try to follow me. 195 00:16:49,487 --> 00:16:50,658 You'll only get in the way. 196 00:16:52,658 --> 00:16:55,568 Gosh, that's hurtful. I won't go even if you beg. 197 00:16:56,227 --> 00:16:57,597 I'm going to choose... 198 00:16:58,438 --> 00:16:59,967 my own deathbed. 199 00:17:02,007 --> 00:17:05,377 I've warned you. You better not die before me. 200 00:17:05,607 --> 00:17:08,008 Don't worry. I'll give you a proper funeral before I go. 201 00:17:23,127 --> 00:17:25,758 What are you looking at, you punk? 202 00:17:31,367 --> 00:17:33,367 Since when were you aware of it? 203 00:17:37,008 --> 00:17:38,808 It hasn't been long. 204 00:17:39,308 --> 00:17:41,308 Are you saying that Bluebird, whom we were searching for, 205 00:17:43,078 --> 00:17:44,748 is Lee Young Jin? 206 00:17:57,788 --> 00:17:59,427 How are your men? 207 00:18:00,097 --> 00:18:02,697 Matsuda and Taro will live. 208 00:18:02,697 --> 00:18:05,097 The agent who infiltrated the government building died. 209 00:18:05,097 --> 00:18:06,738 They found out about it, 210 00:18:07,038 --> 00:18:10,038 so we're forced to halt all arrests regarding Joseon people. 211 00:18:10,867 --> 00:18:12,877 Since we've captured Ahn Chang Ho and Lee Yoo Pil, 212 00:18:13,607 --> 00:18:15,647 let's conclude our Shanghai mission. 213 00:18:17,248 --> 00:18:18,548 But Kim Gu and Lee Young Jin have... 214 00:18:18,548 --> 00:18:19,978 That never happened. 215 00:18:21,218 --> 00:18:23,018 Make sure your men keep their mouths shut. 216 00:18:24,048 --> 00:18:25,117 We have never... 217 00:18:27,958 --> 00:18:30,458 run into her. 218 00:18:34,728 --> 00:18:37,828 Is this all because of Director Hiroshi? 219 00:18:38,538 --> 00:18:40,538 Did he threaten to kill us if we found out... 220 00:18:41,367 --> 00:18:43,008 that she was a spy? 221 00:18:49,978 --> 00:18:51,718 Let's get him first. 222 00:18:52,147 --> 00:18:54,617 He knowingly hid the fact that his adopted daughter was a spy. 223 00:18:54,617 --> 00:18:55,718 He's a traitor. 224 00:18:59,587 --> 00:19:01,058 Are you saying the Police Bureau... 225 00:19:02,488 --> 00:19:04,558 will go against the lieutenant general? 226 00:19:04,558 --> 00:19:06,258 We have you. 227 00:19:08,667 --> 00:19:10,328 That notebook you've been hiding. 228 00:19:10,897 --> 00:19:12,298 There's proof in it, isn't there? 229 00:19:17,808 --> 00:19:19,738 I decided to be loyal to you... 230 00:19:20,978 --> 00:19:23,278 because of your conviction for the law. 231 00:19:23,548 --> 00:19:25,617 We must not allow the military... 232 00:19:26,248 --> 00:19:27,518 to take control of the law. 233 00:19:49,407 --> 00:19:51,137 (Shanghai Station) 234 00:20:21,337 --> 00:20:23,208 Where are you headed? 235 00:20:23,268 --> 00:20:26,177 We're on our way to Gyeongseong. 236 00:20:30,078 --> 00:20:32,548 I told you not to follow me. 237 00:20:33,377 --> 00:20:35,417 A friend of ours is headed there. 238 00:20:35,417 --> 00:20:37,018 We're afraid he might cause trouble. 239 00:20:37,018 --> 00:20:38,857 We're going to keep our eyes on him. 240 00:20:38,857 --> 00:20:40,258 Look at you. 241 00:20:40,258 --> 00:20:42,458 I got the explosives ready. 242 00:20:44,087 --> 00:20:45,258 Would you like an egg? 243 00:20:45,258 --> 00:20:47,328 - You can have it. - I wasn't asking you. 244 00:20:48,328 --> 00:20:49,427 Excuse me. 245 00:20:49,427 --> 00:20:51,937 - Here you go. - Give it to me. 246 00:20:56,437 --> 00:20:57,468 Here. 247 00:20:57,508 --> 00:20:59,978 - Got you again. - That hurts. 248 00:21:00,078 --> 00:21:01,538 Have some. 249 00:21:02,048 --> 00:21:03,147 Oh, no. 250 00:21:04,647 --> 00:21:06,147 - Here. - Thank you. 251 00:21:38,677 --> 00:21:43,147 There is a small window 252 00:21:44,447 --> 00:21:48,828 There is a candle 253 00:21:50,828 --> 00:21:54,857 It's raining outside 254 00:21:56,667 --> 00:22:00,667 The candle illuminates it 255 00:22:02,008 --> 00:22:06,407 Throughout the night 256 00:22:07,708 --> 00:22:12,347 The candle hides itself from the rain 257 00:22:14,018 --> 00:22:19,657 It shines the room by itself 258 00:22:20,788 --> 00:22:25,298 And without a sound 259 00:22:25,298 --> 00:22:29,468 It leaves smoke 260 00:22:31,867 --> 00:22:35,538 It is like me 261 00:22:36,708 --> 00:22:41,107 I wait endlessly 262 00:22:43,107 --> 00:22:46,847 And fall asleep 263 00:22:48,478 --> 00:22:49,917 Come on in. 264 00:22:49,917 --> 00:22:53,758 Will you 265 00:22:54,687 --> 00:22:59,298 Come back to me? 266 00:23:22,618 --> 00:23:24,187 How's the wound? 267 00:23:31,088 --> 00:23:34,428 Or does your heart hurt more? 268 00:23:39,398 --> 00:23:40,838 Where's Young Jin? 269 00:23:45,267 --> 00:23:46,707 That's very straightforward. 270 00:23:48,007 --> 00:23:49,608 Did I say that I knew? 271 00:23:53,477 --> 00:23:55,418 If they find out that you helped her, 272 00:23:56,047 --> 00:23:58,017 your club and your inheritance... 273 00:23:58,648 --> 00:24:00,257 will be confiscated. 274 00:24:05,628 --> 00:24:08,328 I wonder what made you suspicious of me. 275 00:24:19,808 --> 00:24:20,977 Listen carefully. 276 00:24:22,578 --> 00:24:24,408 Madam Yu didn't show up today, did she? 277 00:24:25,108 --> 00:24:26,418 Do you know why? 278 00:24:26,717 --> 00:24:29,247 She's being questioned for handing crucial information... 279 00:24:29,247 --> 00:24:31,717 and aiding the anti-government organization. 280 00:24:32,787 --> 00:24:34,457 If she is found guilty, 281 00:24:35,388 --> 00:24:37,428 according to Article 15 of the National Security Law, 282 00:24:38,388 --> 00:24:41,527 her wealth will be confiscated, disposed, 283 00:24:41,898 --> 00:24:43,767 and will be taken by the government. 284 00:24:47,098 --> 00:24:48,467 You better be prepared. 285 00:24:49,937 --> 00:24:51,937 You're next after her. 286 00:24:58,759 --> 00:25:03,292 (Episode 32 will air shortly.) 287 00:25:04,539 --> 00:25:05,670 (Episode 32) 288 00:25:05,938 --> 00:25:07,137 You better be prepared. 289 00:25:08,938 --> 00:25:10,807 You're next after her. 290 00:25:15,417 --> 00:25:16,917 You've changed, Fukuda. 291 00:25:57,358 --> 00:25:58,858 Like this. 292 00:26:00,688 --> 00:26:02,458 Like this. 293 00:26:31,158 --> 00:26:33,387 Thank you for making the long trip. 294 00:26:40,867 --> 00:26:42,468 How are things in Shanghai? 295 00:26:42,568 --> 00:26:45,238 The Japanese Army is now occupying the concession. 296 00:26:45,268 --> 00:26:47,637 France can no longer assist us. 297 00:26:48,468 --> 00:26:50,578 Were you officially asked to leave the concession? 298 00:26:50,938 --> 00:26:51,938 Yes. 299 00:26:52,477 --> 00:26:53,947 Where's Kim Gu? 300 00:26:54,078 --> 00:26:57,548 In case of emergency, we already set up a second refuge... 301 00:26:57,578 --> 00:26:59,548 near Jiaxing. 302 00:26:59,718 --> 00:27:02,857 It'll be better for him to take on an alias for the time being. 303 00:27:03,788 --> 00:27:04,788 Right. 304 00:27:06,588 --> 00:27:08,058 You must be planning... 305 00:27:08,528 --> 00:27:10,998 something big in Gyeongseong. 306 00:27:15,267 --> 00:27:16,338 Here. 307 00:27:21,167 --> 00:27:22,477 Please be careful. 308 00:27:22,607 --> 00:27:24,538 Japan has put a bounty on you... 309 00:27:24,577 --> 00:27:27,177 that has twice the reward compared to Kim Gu. 310 00:27:27,308 --> 00:27:30,718 Mr. Kim has always wanted to help you and the Heroic Corps... 311 00:27:31,248 --> 00:27:32,718 any way he can. 312 00:27:40,887 --> 00:27:42,257 Sure thing. 313 00:27:42,257 --> 00:27:43,727 Nice. 314 00:27:43,727 --> 00:27:45,898 Here we go! 315 00:27:45,898 --> 00:27:47,098 Anybody here? 316 00:27:48,727 --> 00:27:51,868 Shouldn't I come with you though? 317 00:27:52,408 --> 00:27:54,507 I'm sorry, but... 318 00:27:54,568 --> 00:27:56,438 this is a personal matter. 319 00:27:57,878 --> 00:27:58,977 I'm hurt. 320 00:27:59,378 --> 00:28:01,677 You can get personal with Won Bong, 321 00:28:01,878 --> 00:28:03,977 but you still only see me as a business partner. 322 00:28:06,848 --> 00:28:08,818 Are you sure you can be seen outside? 323 00:28:08,857 --> 00:28:10,457 You're both wanted by the Japanese. 324 00:28:10,457 --> 00:28:11,887 We'll have to be discreet. 325 00:28:12,017 --> 00:28:13,257 Stay clear of... 326 00:28:13,427 --> 00:28:15,188 the Joseon Governor Office and the boutique. 327 00:28:16,098 --> 00:28:17,628 Don't worry. 328 00:28:17,628 --> 00:28:19,297 I can keep my woman safe. 329 00:28:30,077 --> 00:28:31,207 She really likes me. 330 00:28:38,278 --> 00:28:39,648 How about this? 331 00:28:39,748 --> 00:28:41,188 General Murai figured out... 332 00:28:41,188 --> 00:28:42,618 Lee Young Jin's identity in Manchuria... 333 00:28:42,618 --> 00:28:44,417 and was going to use that information to threaten... 334 00:28:44,417 --> 00:28:45,757 General Hiroshi. 335 00:28:46,088 --> 00:28:48,227 Threatening or blackmailing a superior in the military... 336 00:28:48,227 --> 00:28:50,227 is the same as standing in front of a bullet. 337 00:28:51,327 --> 00:28:53,927 You're a well-known information broker, 338 00:28:55,368 --> 00:28:56,968 so he left the file with you. 339 00:29:04,908 --> 00:29:06,577 Did my realistic theory... 340 00:29:07,278 --> 00:29:08,408 startle you? 341 00:29:11,477 --> 00:29:14,547 How should I know if he wishes to blackmail anyone? 342 00:29:15,857 --> 00:29:18,518 I didn't read what was inside the file he gave me. 343 00:29:20,187 --> 00:29:22,528 How can my statement... 344 00:29:23,098 --> 00:29:25,698 help you corner Director Hiroshi though? 345 00:29:27,497 --> 00:29:30,398 You don't seem to know who you're up against. 346 00:29:30,437 --> 00:29:31,667 Even the Police Bureau... 347 00:29:31,667 --> 00:29:32,867 and the Bureau of Judicial Affairs combined... 348 00:29:32,937 --> 00:29:34,538 isn't a match for him. 349 00:29:36,078 --> 00:29:37,838 I guess we shouldn't call him "Director" anymore. 350 00:29:38,138 --> 00:29:39,908 He's now Commander Hiroshi. 351 00:29:46,588 --> 00:29:48,487 It's a title that hasn't been approved... 352 00:29:48,487 --> 00:29:49,758 by the cabinet nor the Emperor. 353 00:29:53,557 --> 00:29:55,458 By holding him responsible for Lee Young Jin, 354 00:29:56,057 --> 00:29:57,898 we can easily get him off the force. 355 00:29:59,627 --> 00:30:01,167 Do you really think you can catch him? 356 00:30:01,528 --> 00:30:03,667 All this time, you haven't been successful. 357 00:30:26,088 --> 00:30:29,997 He purchased real estate in the US through Madam Yu... 358 00:30:31,328 --> 00:30:34,028 and tried to defect there at the end of last year? 359 00:30:35,598 --> 00:30:37,198 Is this everything on Oda? 360 00:30:38,038 --> 00:30:39,937 It's all I could find. 361 00:30:40,167 --> 00:30:41,237 What about Matsuura? 362 00:30:42,607 --> 00:30:44,737 Like I reported before, he's clean. 363 00:30:44,737 --> 00:30:45,977 He doesn't drink, smoke, 364 00:30:46,177 --> 00:30:47,908 or even seek pleasure with prostitutes. 365 00:30:48,747 --> 00:30:50,377 Commander-in-Chief Shirakawa 366 00:30:50,578 --> 00:30:53,088 was the first boss I served. 367 00:30:54,617 --> 00:30:56,088 Ridiculous desires... 368 00:30:56,958 --> 00:31:00,057 became possible when he took a shot at it. 369 00:31:02,427 --> 00:31:05,598 There's a high possibility that Young Jin took part in this attack. 370 00:31:08,268 --> 00:31:09,468 Did you know? 371 00:31:10,797 --> 00:31:13,708 I only figured out that she was a part of something bad. 372 00:31:16,477 --> 00:31:18,107 Fukuda has been acting weird... 373 00:31:18,278 --> 00:31:19,708 ever since he got back from Shanghai. 374 00:31:20,477 --> 00:31:21,908 Keep an eye on him. 375 00:31:21,908 --> 00:31:24,348 We must act first if he's about to make a move. 376 00:31:24,348 --> 00:31:25,477 I know, sir. 377 00:31:31,388 --> 00:31:32,727 There's no need to get out. 378 00:31:33,057 --> 00:31:35,357 Head to the military command and pick me up in the morning. 379 00:31:35,588 --> 00:31:36,698 Yes, sir. 380 00:32:15,167 --> 00:32:16,297 Ms. Lee? 381 00:32:16,997 --> 00:32:18,167 Drive. 382 00:32:19,208 --> 00:32:20,338 Drive! 383 00:32:38,417 --> 00:32:39,557 Turn around. 384 00:33:10,857 --> 00:33:12,117 I've done my homework, 385 00:33:13,028 --> 00:33:14,727 so don't even think about lying. 386 00:33:16,828 --> 00:33:17,997 Hyun Ok... 387 00:33:19,227 --> 00:33:20,497 What did you do to her? 388 00:33:28,268 --> 00:33:29,478 I killed her. 389 00:33:36,478 --> 00:33:37,917 Did Director Hiroshi... 390 00:33:39,118 --> 00:33:40,488 order you to do it? 391 00:33:43,717 --> 00:33:44,888 Yes. 392 00:33:50,427 --> 00:33:52,057 Where did you bury her? 393 00:33:56,667 --> 00:33:57,967 Where? 394 00:34:09,447 --> 00:34:10,518 In the water. 395 00:34:17,687 --> 00:34:20,128 Director Hiroshi is like a father to me. 396 00:34:20,788 --> 00:34:22,557 I couldn't disobey his order. 397 00:34:33,067 --> 00:34:34,408 Do you not know... 398 00:34:35,667 --> 00:34:37,778 how much Hyun Ok meant to me? 399 00:34:37,778 --> 00:34:40,677 Truth be told, she dug her own grave 400 00:34:41,478 --> 00:34:43,148 She chose to protect you. 401 00:35:00,067 --> 00:35:01,797 Tell the director this. 402 00:35:03,398 --> 00:35:04,638 I'm coming for him. 403 00:35:04,797 --> 00:35:06,207 Try anything funny, 404 00:35:07,138 --> 00:35:10,008 and I'll tell the world that I'm KPG's spy. 405 00:35:12,038 --> 00:35:13,807 I'm sure that's something... 406 00:35:14,077 --> 00:35:15,807 he'll try to prevent at all costs. 407 00:35:17,648 --> 00:35:19,177 He resigned from the hospital. 408 00:35:19,518 --> 00:35:20,518 He is now... 409 00:35:22,018 --> 00:35:24,788 the commander-in-chief of the Joseon Occupation Forces. 410 00:35:42,812 --> 00:35:47,812 [VIU Ver] MBC E32 'Different Dreams' "A Different Target" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 411 00:36:05,427 --> 00:36:07,697 (Jongno Police Station Office of the Secret Police) 412 00:36:17,908 --> 00:36:20,347 This call is from Japan. Will you accept it? 413 00:36:20,347 --> 00:36:21,478 Yes, patch me through. 414 00:36:25,917 --> 00:36:26,947 Mother? 415 00:36:37,898 --> 00:36:42,697 (Emergency telegram: Assemblyman Fukuda murdered) 416 00:36:46,467 --> 00:36:47,807 What about funeral arrangements? 417 00:36:49,167 --> 00:36:51,177 My sister and brother are taking care of it. 418 00:36:52,908 --> 00:36:53,978 You should go. 419 00:36:54,378 --> 00:36:55,677 I'll give you a few vacation days. 420 00:36:55,677 --> 00:36:57,878 I just let them know that I wasn't going. 421 00:36:58,717 --> 00:37:00,018 I must stay... 422 00:37:01,118 --> 00:37:02,917 and figure out who's behind everything. 423 00:37:06,087 --> 00:37:07,187 The man behind it? 424 00:37:07,187 --> 00:37:09,797 Captain Ando of Military Division One... 425 00:37:10,228 --> 00:37:12,557 leads the officers of the Imperial Way Faction. 426 00:37:16,238 --> 00:37:17,437 Yes, it's true that... 427 00:37:18,297 --> 00:37:20,067 they're most against the cabinet. 428 00:37:22,608 --> 00:37:23,707 Are you perhaps... 429 00:37:25,138 --> 00:37:26,947 suspecting Hiroshi? 430 00:37:28,077 --> 00:37:30,347 You think he ordered the murder? 431 00:37:32,648 --> 00:37:34,187 I will bring him in for questioning. 432 00:37:36,158 --> 00:37:38,658 How can you when he's a commander-in-chief now? 433 00:37:42,628 --> 00:37:44,297 This is the document found... 434 00:37:44,297 --> 00:37:45,697 at KPG's communications headquarters. 435 00:37:46,927 --> 00:37:48,667 It has definitive proof... 436 00:37:48,797 --> 00:37:50,467 stating who Kim Gu's spy is. 437 00:37:53,837 --> 00:37:54,937 Hold on. 438 00:37:57,307 --> 00:37:58,738 So you're saying... 439 00:37:59,947 --> 00:38:02,947 that the spy is somebody related to him? 440 00:38:04,717 --> 00:38:05,748 Yes. 441 00:38:05,978 --> 00:38:07,018 Are you sure? 442 00:38:26,167 --> 00:38:28,207 Madam Yu will be of no use. 443 00:38:28,667 --> 00:38:30,608 She's as sly as a fox. 444 00:38:31,437 --> 00:38:34,947 Rather than speaking up about Murai, she'll join Hiroshi instead. 445 00:38:36,378 --> 00:38:39,347 We were only going to use her as bait anyway. 446 00:38:40,018 --> 00:38:41,148 Hiroshi's case... 447 00:38:41,547 --> 00:38:44,758 will be to military court unless we reel him in tightly. 448 00:38:47,187 --> 00:38:49,057 What did Director Oda say? 449 00:38:50,398 --> 00:38:52,128 He wants to be cautious. 450 00:38:52,658 --> 00:38:54,597 So he's scared and hesitant. 451 00:38:55,467 --> 00:38:56,868 We are up against a formidable opponent. 452 00:38:57,567 --> 00:38:59,167 Are you okay with all this? 453 00:39:00,768 --> 00:39:02,038 With Hiroshi, I mean. 454 00:39:04,108 --> 00:39:05,508 I admit... 455 00:39:06,108 --> 00:39:09,177 that I hindered the investigation due to my personal feelings. 456 00:39:10,077 --> 00:39:11,917 My politician father and brother... 457 00:39:12,447 --> 00:39:14,547 have been against Japan's militarization. 458 00:39:14,618 --> 00:39:15,847 I as well. 459 00:39:19,187 --> 00:39:21,288 We must stop Hiroshi. 460 00:39:22,658 --> 00:39:25,797 You and the team should be careful too. 461 00:39:26,197 --> 00:39:29,097 Anything could happen if you're not on the highest alert. 462 00:39:32,597 --> 00:39:33,908 You haven't met with Hiroshi... 463 00:39:34,307 --> 00:39:36,138 ever since you got back from Shanghai, right? 464 00:39:36,478 --> 00:39:37,538 I'm on my way to him next. 465 00:39:38,238 --> 00:39:39,278 Please have my care ready. 466 00:40:05,498 --> 00:40:07,167 Where did you get that cut? 467 00:40:08,738 --> 00:40:10,177 It happened while I was working out. 468 00:40:10,577 --> 00:40:11,707 You should've been careful. 469 00:40:12,378 --> 00:40:13,378 Commander... 470 00:40:15,947 --> 00:40:19,248 When you have the time, I'd like to tell you something. 471 00:40:23,118 --> 00:40:24,187 Sure. 472 00:40:44,108 --> 00:40:45,608 How's the gunshot wound? 473 00:40:48,408 --> 00:40:49,917 The bullet was cleanly removed, 474 00:40:50,577 --> 00:40:51,677 so I'm good. 475 00:40:52,248 --> 00:40:55,388 I thought you'd come to see me soon after you got back. 476 00:40:56,518 --> 00:40:57,957 Well, I was wounded, 477 00:41:00,658 --> 00:41:02,957 and I also received news about my father. 478 00:41:07,097 --> 00:41:08,728 I met Young Jin. 479 00:41:10,238 --> 00:41:11,738 She was with Kim Gu. 480 00:41:13,967 --> 00:41:16,008 The manhunt and investigation... 481 00:41:16,608 --> 00:41:18,508 will now be made public. 482 00:41:18,937 --> 00:41:20,347 I thought I already warned you. 483 00:41:21,307 --> 00:41:22,878 Those who know about Young Jin... 484 00:41:22,878 --> 00:41:25,478 The detectives spotted her in Shanghai as well. 485 00:41:25,478 --> 00:41:26,547 Also, the document... 486 00:41:26,547 --> 00:41:28,047 from KPG's communications headquarters... 487 00:41:28,047 --> 00:41:30,087 has evidence that indicates... 488 00:41:30,557 --> 00:41:32,087 who Young Jin is. 489 00:41:38,827 --> 00:41:40,327 What is the meaning of this? 490 00:41:42,028 --> 00:41:43,967 Do you have anything to say... 491 00:41:46,508 --> 00:41:48,238 about my father's murder? 492 00:42:04,188 --> 00:42:06,988 It was a random act of one of the young officers. 493 00:42:07,557 --> 00:42:10,127 Don't tell me you think that it was ordered. 494 00:42:13,567 --> 00:42:15,428 It's what I intend to prove. 495 00:42:15,428 --> 00:42:17,097 And just break our deal? 496 00:42:18,698 --> 00:42:19,708 I am... 497 00:42:21,337 --> 00:42:23,538 not a puppet that you can... 498 00:42:24,538 --> 00:42:25,907 play around with. 499 00:42:30,178 --> 00:42:31,847 I was blind for a second. 500 00:42:34,288 --> 00:42:36,117 But I'm glad I finally realized it. 501 00:43:22,498 --> 00:43:25,867 In regards to your foster daughter Lee Young Jin's act of treason, 502 00:43:28,907 --> 00:43:30,607 we request you to come with us. 503 00:43:31,038 --> 00:43:32,337 Will you not comply? 504 00:43:39,647 --> 00:43:40,817 Are you fine... 505 00:43:42,317 --> 00:43:43,857 with these people dying? 506 00:43:45,988 --> 00:43:47,827 Director Oda is waiting for you. 507 00:43:49,258 --> 00:43:51,728 To keep your daughter's identity a secret, 508 00:43:52,228 --> 00:43:55,528 you'll have to deal with Commissioner Kenta and Director Oda. 509 00:43:55,867 --> 00:43:58,897 You might even have to pay off the governor too. 510 00:44:16,788 --> 00:44:17,857 Commander! 511 00:44:25,698 --> 00:44:26,728 Fukuda, 512 00:44:27,867 --> 00:44:29,627 can I at least take my briefcase? 513 00:44:49,617 --> 00:44:50,617 Lead the way. 514 00:45:04,938 --> 00:45:07,508 I must be back by 5pm, so hurry on with it. 515 00:45:08,508 --> 00:45:10,407 We have the right... 516 00:45:10,407 --> 00:45:12,438 to hold you for 48 hours. 517 00:45:13,508 --> 00:45:15,147 Remember when I said... 518 00:45:15,147 --> 00:45:17,748 that she'll someday bring you down? 519 00:45:17,748 --> 00:45:20,647 You also said to cut off the flower when it starts to sprout. 520 00:45:21,547 --> 00:45:22,587 That's right. 521 00:45:23,617 --> 00:45:25,317 But now this is what became of you. 522 00:45:26,258 --> 00:45:27,758 Do you have any idea... 523 00:45:27,758 --> 00:45:30,327 what you are being charged with? 524 00:45:36,567 --> 00:45:40,268 Harboring and being in league with the spy Lee Young Jin. 525 00:45:40,268 --> 00:45:43,038 The abduction and murder of General Murai... 526 00:45:43,038 --> 00:45:45,077 as well as the disposal of his body. 527 00:45:45,077 --> 00:45:47,407 The order of assassination... 528 00:45:47,407 --> 00:45:49,678 on former Minister of Foreign Affairs, 529 00:45:49,678 --> 00:45:51,117 Assemblyman Fukuda. 530 00:45:51,117 --> 00:45:53,147 The mastermind behind the poisoning... 531 00:45:53,147 --> 00:45:55,587 of the former director of the Government General Hospital. 532 00:45:57,117 --> 00:45:59,688 I'm afraid 48 hours won't even cut it. 533 00:45:59,688 --> 00:46:02,188 Do you have any evidence or witnesses to back it up? 534 00:46:02,188 --> 00:46:04,327 Did you think we'd be unprepared? 535 00:46:12,198 --> 00:46:13,198 Oda, 536 00:46:13,938 --> 00:46:16,238 do you know how incorrigible you are? 537 00:46:17,008 --> 00:46:19,577 Even though a lifeline is thrown your way, 538 00:46:19,577 --> 00:46:23,008 you switch to the other one that follows it. 539 00:46:23,008 --> 00:46:24,877 You've been like that since school. 540 00:46:28,647 --> 00:46:31,087 Enough with the nonsense. 541 00:46:34,087 --> 00:46:36,087 A rotten lifeline? 542 00:46:37,028 --> 00:46:38,327 That's you, my friend. 543 00:46:48,307 --> 00:46:49,538 If you testify, 544 00:46:50,107 --> 00:46:52,377 the Bureau of Judicial Affairs will provide protection. 545 00:46:54,248 --> 00:46:56,147 Just like former Director Hiroshi, 546 00:46:56,478 --> 00:46:58,147 I serve in the military. 547 00:46:59,147 --> 00:47:01,918 - You're telling me to be a snitch. - Even without your testimony, 548 00:47:02,317 --> 00:47:03,758 Hiroshi will be prosecuted. 549 00:47:03,758 --> 00:47:05,288 We're just looking for another smoking gun. 550 00:47:06,488 --> 00:47:08,057 The added testimony... 551 00:47:08,057 --> 00:47:09,657 regarding the former hospital director's death... 552 00:47:09,958 --> 00:47:11,758 will put Hiroshi away for good. 553 00:47:11,758 --> 00:47:14,028 Are you certain that a substance was found... 554 00:47:15,127 --> 00:47:16,268 in the wine bottle? 555 00:47:23,377 --> 00:47:26,377 This is a chance to get rid of Lee Young Jin as well. 556 00:47:27,307 --> 00:47:29,178 Don't you have a grudge against both of them? 557 00:47:32,018 --> 00:47:34,387 Murai, Fukuda Dakeo, 558 00:47:35,087 --> 00:47:36,317 and Sato Hiyoshi. 559 00:47:36,918 --> 00:47:38,657 The murder of all three... 560 00:47:38,657 --> 00:47:40,557 or the assassination order of them? 561 00:47:41,258 --> 00:47:44,928 During a war, hundreds die because of the orders I give. 562 00:47:44,928 --> 00:47:46,028 Will you be... 563 00:47:47,397 --> 00:47:49,897 wasting my time like this whenever that happens? 564 00:47:50,097 --> 00:47:52,168 But we're not at war right now. 565 00:47:56,367 --> 00:47:58,708 Despite everything that I have told you, 566 00:47:58,877 --> 00:48:00,708 you still don't have a sense of reality. 567 00:48:01,008 --> 00:48:04,117 From Manchuria to Shanghai, the war has already begun. 568 00:48:04,117 --> 00:48:05,218 Meanwhile, 569 00:48:05,748 --> 00:48:07,317 you're making an enemy out of... 570 00:48:07,317 --> 00:48:08,918 the commander-in-chief of the Joseon Occupation Forces. 571 00:48:09,547 --> 00:48:10,958 Are you sure you can handle it? 572 00:48:22,168 --> 00:48:24,637 It's a report on the poison found in the wine bottle. 573 00:48:24,637 --> 00:48:26,567 It's convallatoxin which can be extracted... 574 00:48:26,907 --> 00:48:28,508 from a lily of the valley. 575 00:48:28,508 --> 00:48:30,307 (Convallatoxin: Toxin that causes nausea, diarrhea,) 576 00:48:30,307 --> 00:48:32,137 (blood coagulation, and heart failure) 577 00:48:32,738 --> 00:48:34,278 You hid the truth? 578 00:48:35,978 --> 00:48:37,418 I didn't want to die. 579 00:48:39,018 --> 00:48:41,117 This is enough. We should go. 580 00:48:46,788 --> 00:48:48,357 Don't hesitate this time. 581 00:48:48,657 --> 00:48:51,597 If needed, we'll ask you to testify in court. 582 00:49:15,488 --> 00:49:18,218 I'm here for the commander. Move. 583 00:49:30,097 --> 00:49:32,538 Right after the Kwantung Army occupied Manchuria, 584 00:49:32,797 --> 00:49:34,968 you bought real estate in the US. 585 00:49:36,468 --> 00:49:39,907 I confirmed that you hired a broker to try and help you defect. 586 00:49:40,178 --> 00:49:41,708 Using your child's education as an excuse, 587 00:49:41,708 --> 00:49:43,547 you already had your wife move to the US. 588 00:49:47,547 --> 00:49:50,718 The US occupies the Philippines which means it's Japan's enemy. 589 00:49:51,117 --> 00:49:52,188 Are you... 590 00:49:52,617 --> 00:49:55,587 getting ready to run into the arms of the enemy? 591 00:49:58,998 --> 00:50:00,297 This is a misunderstanding. 592 00:50:00,627 --> 00:50:03,168 The intel you gave to the US consul... 593 00:50:03,468 --> 00:50:05,567 is also suspected to be about our army. 594 00:50:06,067 --> 00:50:07,738 The one who should be court-martialed... 595 00:50:07,738 --> 00:50:08,837 isn't me but you. 596 00:50:09,807 --> 00:50:11,538 This is a set up! 597 00:50:29,788 --> 00:50:31,857 I'll be the one who makes Young Jin pay. 598 00:50:32,397 --> 00:50:34,127 Don't you lay a finger on her. 599 00:50:34,768 --> 00:50:36,168 It'll cost you your life. 600 00:51:06,627 --> 00:51:07,728 Fukuda, 601 00:51:08,268 --> 00:51:09,468 it seems like... 602 00:51:10,797 --> 00:51:12,397 this is the end for us. 603 00:51:36,057 --> 00:51:37,698 You'll give up even though we've come this far? 604 00:51:37,698 --> 00:51:40,367 Hiroshi no longer answers to the law now. 605 00:51:40,367 --> 00:51:42,367 Would I be able to shoot him? 606 00:51:42,367 --> 00:51:43,668 I met Ms. Lee. 607 00:51:43,698 --> 00:51:45,198 She said she'd come here to meet you, sir. 608 00:51:45,198 --> 00:51:48,208 Even if you condemn me and my ways, I truly loved you. 609 00:51:48,208 --> 00:51:50,208 Why did you save me all those years ago? 610 00:51:50,778 --> 00:51:52,778 Young Jin! 611 00:51:53,008 --> 00:51:54,407 Hiroshi wants to meet me? 612 00:51:54,478 --> 00:51:55,847 If anything happens, 613 00:51:55,847 --> 00:51:57,248 eliminate Matsuura. 614 00:51:57,278 --> 00:51:58,377 Not Hiroshi? 615 00:51:58,377 --> 00:51:59,948 Lay down your weapons! 616 00:51:59,948 --> 00:52:00,948 Now! 43182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.