All language subtitles for Daktari S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:59,120 --> 00:01:01,271 [CHIMPS CHATTERING] 3 00:01:29,720 --> 00:01:31,518 [BLEATS] 4 00:01:40,600 --> 00:01:44,150 Paula, come on, now. Your breakfast is getting cold. Now sit down and eat it. 5 00:01:44,320 --> 00:01:48,997 I'm sorry, Dad. Oh, it's the 18th. 6 00:01:49,480 --> 00:01:51,472 Yes, it's the 18th. What about it? 7 00:01:51,640 --> 00:01:53,711 It's been a whole week that Judy's been gone. 8 00:01:53,880 --> 00:01:56,111 I don't think she's ever coming back. 9 00:01:56,280 --> 00:02:00,638 Oh, she's probably in serious trouble. Dad, I just don't know what to do. 10 00:02:00,800 --> 00:02:03,998 I don't think there's any reason to think that she's in trouble. 11 00:02:04,160 --> 00:02:06,356 Oh, Dad, you know this is leopard country. 12 00:02:06,520 --> 00:02:10,673 Yes, but, uh, Judy is probably the most intelligent chimpanzee I've ever known. 13 00:02:10,840 --> 00:02:13,150 I think she's smart enough to stay out of trouble. 14 00:02:13,320 --> 00:02:16,631 Well, I hope so. Last time I saw her she was taking Clarence for a walk... 15 00:02:16,800 --> 00:02:19,759 ...and wearing your old army dog tags. 16 00:02:19,920 --> 00:02:21,798 My old army dog tags? 17 00:02:21,960 --> 00:02:24,714 Well, she looked like a little old, condensed wax sergeant. 18 00:02:24,880 --> 00:02:26,075 [CLARENCE GROWLS] 19 00:02:31,920 --> 00:02:33,673 Clarence... 20 00:02:34,880 --> 00:02:36,519 ...where did Judy go? 21 00:02:40,800 --> 00:02:42,632 Clarence, please try and remember. 22 00:02:42,800 --> 00:02:45,679 You're the only one who can possibly help us. 23 00:02:46,000 --> 00:02:52,349 Come on, Clarence, try. Come on, take us to Judy. Come on, Clarence. 24 00:02:52,800 --> 00:02:57,716 Oh, Dad, he doesn't know. He's just as depressed as I am. 25 00:02:57,880 --> 00:03:01,157 He's been moping around like an overgrown hippopotamus all week long. 26 00:03:01,320 --> 00:03:06,759 I think the hardest thing to face is, probably, what really happened to Judy. 27 00:03:06,920 --> 00:03:08,639 But, Dad, you don't mean it. 28 00:03:08,800 --> 00:03:11,076 No, no, I don't think that. 29 00:03:11,240 --> 00:03:13,675 No, I think Judy left of her own free will. 30 00:03:13,840 --> 00:03:19,234 I think she found someone or something that she wanted or needed more than us. 31 00:03:19,400 --> 00:03:21,312 Maybe a-- Maybe a chimpanzee family. 32 00:03:21,480 --> 00:03:25,030 But, Dad, there aren't any chimps in this area. It's leopard country. 33 00:03:26,920 --> 00:03:30,709 Well, you and I know how strong family feeling can be. 34 00:03:30,880 --> 00:03:32,837 Don't we both miss your mother? 35 00:03:33,000 --> 00:03:37,392 If Judy has found a family, we should be happy for her. 36 00:03:42,600 --> 00:03:47,470 The only possible place that a troupe of chimps would be is here, in Sumbawa... 37 00:03:47,640 --> 00:03:52,112 ...where there aren't any leopards. And that's over 40 miles away from here. 38 00:03:52,440 --> 00:03:57,640 Well, yes, but 40 miles isn't much when you have something you really want. 39 00:03:58,080 --> 00:04:02,393 Oh, hey, when Judy needs us or misses us, she'll come back. 40 00:04:02,720 --> 00:04:07,749 I wonder, Dad. I wonder. 41 00:04:31,600 --> 00:04:33,034 [CHIMPS CHATTERING] 42 00:04:42,840 --> 00:04:45,400 MARSH: Judy's need to be with animals of her own kind... 43 00:04:45,560 --> 00:04:47,358 ...must have been overpowering. 44 00:04:47,520 --> 00:04:51,639 It isn't common for a domesticated animal to be accepted by wild ones. 45 00:04:52,040 --> 00:04:54,714 But Judy had somehow managed it. 46 00:06:19,320 --> 00:06:21,198 [SCREECHING] 47 00:06:46,600 --> 00:06:48,637 MARSH: The fall had hurt the baby chimp. 48 00:06:48,800 --> 00:06:51,235 It hurt her seriously. 49 00:06:51,400 --> 00:06:53,676 Judy knew immediately that the baby's only hope... 50 00:06:53,840 --> 00:06:56,878 ...depended on her bringing the toto back to Wameru for treatment. 51 00:07:18,000 --> 00:07:19,593 [LEOPARD GROWLING] 52 00:08:00,760 --> 00:08:03,150 MARSH: A chimp can sometimes outmaneuver a hungry leopard... 53 00:08:03,320 --> 00:08:05,835 ...but not when that chimp is weighted down, as Judy was. 54 00:08:06,000 --> 00:08:08,276 She had to find a tall tree with a light branch... 55 00:08:08,440 --> 00:08:11,114 ...that would not hold a leopard's weight... 56 00:08:11,280 --> 00:08:15,752 ...and trust to luck, like an elephant in the area scaring the leopard off. 57 00:08:15,920 --> 00:08:17,434 [ROARING] 58 00:09:19,600 --> 00:09:21,319 Everything checking out all right? 59 00:09:21,480 --> 00:09:22,834 JACK: Yeah, just fine. 60 00:09:23,000 --> 00:09:25,037 PAULA: Dad, will he recover? 61 00:09:25,200 --> 00:09:27,476 Well, a ripped tendon is a pretty serious thing... 62 00:09:27,640 --> 00:09:30,030 ...for an animal that must survive by speed alone. 63 00:09:30,200 --> 00:09:32,920 But he's young, and that's a great plus. 64 00:09:37,400 --> 00:09:39,471 Paula, we're gonna need some more tape. 65 00:09:45,560 --> 00:09:47,870 Judy. Hey, Dad, Judy's back. 66 00:09:48,040 --> 00:09:49,030 She's what? 67 00:09:49,200 --> 00:09:51,032 PAULA: She's back. 68 00:09:55,680 --> 00:09:58,036 Hey, Dad, look. 69 00:09:59,080 --> 00:10:01,470 Mike, Jack, take over. 70 00:10:02,400 --> 00:10:04,790 Well, what have we here? 71 00:10:04,960 --> 00:10:06,155 [GRUNTS] 72 00:10:06,320 --> 00:10:07,913 Wait a minute. 73 00:10:09,200 --> 00:10:11,669 Hey, this toto is pretty sick. 74 00:10:11,840 --> 00:10:14,674 Jack, Mike, take the cheetah to the recovery area, will you? 75 00:10:14,840 --> 00:10:16,593 Right. 76 00:10:19,720 --> 00:10:21,200 - Got him? - Mm-hm. 77 00:10:25,920 --> 00:10:27,479 [GROWLING] 78 00:10:29,560 --> 00:10:32,758 Judy must have carried this poor baby for miles. 79 00:10:35,560 --> 00:10:36,994 [GROWLS] 80 00:10:37,560 --> 00:10:39,313 We better have a look. 81 00:10:42,000 --> 00:10:47,075 Here we go. Careful, there may be some broken bones or internal problems. 82 00:10:47,240 --> 00:10:50,278 There we are. Hand me my stethoscope, will you, Paula? 83 00:11:03,560 --> 00:11:05,916 Yeah, there's some bad congestion. 84 00:11:06,080 --> 00:11:08,436 And she's badly dehydrated. 85 00:11:11,960 --> 00:11:13,917 Yeah, possible concussion. 86 00:11:15,240 --> 00:11:17,800 Possible internal injuries. 87 00:11:18,040 --> 00:11:21,112 I hope Judy didn't do all this for nothing. 88 00:11:21,280 --> 00:11:22,999 It may be too late. 89 00:11:23,160 --> 00:11:25,470 Come on. We better take some x-rays. 90 00:11:25,640 --> 00:11:31,910 Easy. Easy, now. Come on. Come on, there, baby. Yeah, yeah. 91 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Judy, you're a doll. 92 00:12:00,560 --> 00:12:02,517 Well, we know that she isn't Judy's baby. 93 00:12:02,680 --> 00:12:05,115 Judy must have attached herself to a chimp family. 94 00:12:05,280 --> 00:12:08,876 Poor Judy. She must have carried this toto through leopard country all alone. 95 00:12:09,040 --> 00:12:11,430 She sure did, and just in the nick of time. 96 00:12:11,600 --> 00:12:15,879 I'm gonna stick her in the incubator. Easy there. Attaboy. 97 00:12:16,040 --> 00:12:18,430 She'll have to have a liquid diet high on vitamins. 98 00:12:18,600 --> 00:12:21,638 I want her temperature and blood pressure checked every two hours. 99 00:12:21,800 --> 00:12:22,995 - Right. - No infection. 100 00:12:23,160 --> 00:12:26,073 - Mm-hm. - No, we're okay there. 101 00:12:29,600 --> 00:12:31,080 [CHATTERING] 102 00:12:32,240 --> 00:12:36,792 Shh, Judy. Your little toto's got a fighting chance. We have to be careful. 103 00:12:44,360 --> 00:12:47,319 Judy, don't leave. Judy! 104 00:12:47,480 --> 00:12:50,120 Come here. Oh, Dad, talk to her. 105 00:12:50,280 --> 00:12:51,430 Come on, Judy. 106 00:12:51,600 --> 00:12:54,399 Judy, come here, listen to me. 107 00:12:54,560 --> 00:12:55,835 Judy, listen to me. 108 00:12:56,000 --> 00:12:59,676 Judy, I can understand how you might wanna go away. 109 00:12:59,840 --> 00:13:01,433 But we're gonna need you. 110 00:13:01,600 --> 00:13:04,991 Now, I'm a doctor, and a doctor can only do so much, do you understand? 111 00:13:05,360 --> 00:13:09,036 When the toto wakes up, Judy, she's going to want to see her mother. 112 00:13:09,200 --> 00:13:11,999 Not Paula, not Jack, not Mike, nor me. 113 00:13:12,160 --> 00:13:14,914 His mother. And we haven't the mother here. 114 00:13:15,080 --> 00:13:17,720 Judy, you're going to have to substitute for her. 115 00:13:17,880 --> 00:13:20,315 Her life depends on it. You understand? 116 00:13:20,480 --> 00:13:22,995 Will you try? Good girl. 117 00:13:23,160 --> 00:13:26,471 Well, gentlemen, I think we have ourselves a new nurse. 118 00:13:27,800 --> 00:13:30,315 - You wanna show her the ropes? - Yes, sir. 119 00:13:30,480 --> 00:13:33,518 All right, Nurse Judy, if you will come with me, please. 120 00:13:33,680 --> 00:13:37,037 Now, your first assignment is going to be of a supervisory nature. 121 00:13:37,200 --> 00:13:41,513 I want you to watch this baby very, very carefully. Understand? 122 00:14:09,120 --> 00:14:11,112 [ALARM RINGING] 123 00:15:17,680 --> 00:15:18,909 Well, good work, Judy. 124 00:15:19,080 --> 00:15:22,676 Well, the toto looks a lot better thanks to you, Judy. 125 00:15:24,320 --> 00:15:25,310 How'd it go? 126 00:15:25,480 --> 00:15:27,711 Fine. All patients accounted for and doing well. 127 00:15:27,880 --> 00:15:29,519 - Good, good. - How's the toto? 128 00:15:29,680 --> 00:15:31,000 Pretty good, pretty good. 129 00:15:31,160 --> 00:15:34,232 She'll, uh, still need a lot of attention, but she's coming along fine. 130 00:15:34,400 --> 00:15:36,869 Judy was up to check her three times during the night. 131 00:15:37,040 --> 00:15:38,360 - Okay. - Oh. 132 00:15:40,520 --> 00:15:43,319 Well, Judy, how would you like a day off? 133 00:15:43,480 --> 00:15:45,472 [CHATTERING AND SCREECHING] 134 00:15:48,480 --> 00:15:50,278 Well, that's a quick answer. 135 00:15:50,440 --> 00:15:53,990 Do you think the chimp family's gonna be worried about their missing toto? 136 00:15:54,160 --> 00:15:57,949 Oh, yes, I think they're very worried. And confused. 137 00:15:58,120 --> 00:16:00,919 Well, Judy, how about some fresh air? Huh? 138 00:16:04,400 --> 00:16:07,279 - Dad, we'll be right outside, playing. MARSH: Okay. 139 00:16:18,000 --> 00:16:19,992 Judy? 140 00:16:20,160 --> 00:16:22,436 Judy, where are you? 141 00:16:22,600 --> 00:16:24,034 Judy? 142 00:16:26,560 --> 00:16:27,755 Ah. 143 00:16:28,560 --> 00:16:30,791 Hey, you were pretty hungry. 144 00:16:30,960 --> 00:16:32,838 Yeah, it's a good sign. 145 00:16:33,000 --> 00:16:35,276 Dad, she's gone. Judy left again. 146 00:16:35,440 --> 00:16:36,669 What? What do you mean? 147 00:16:36,840 --> 00:16:39,674 Well, I guess she took you at your word and took the day off. 148 00:16:39,840 --> 00:16:42,833 Only I think she's gonna be gone a lot longer than a day. 149 00:16:43,000 --> 00:16:46,676 It's funny how she waited around just to see the toto recovering, and then left. 150 00:16:46,840 --> 00:16:49,150 Well, maybe we'll be all right without her. 151 00:16:49,320 --> 00:16:50,595 Maybe? Why maybe? 152 00:16:51,080 --> 00:16:52,719 Well, she's not over the hump yet. 153 00:16:52,880 --> 00:16:56,271 If anything goes wrong, she could have a serious setback. 154 00:16:56,440 --> 00:16:59,592 I hope the shock of her leaving doesn't hurt the toto too much. 155 00:16:59,760 --> 00:17:02,753 Well, we could try keeping her under sedation to avoid shock. 156 00:17:02,920 --> 00:17:06,914 Well, no noise, no upset, no shock. 157 00:17:07,360 --> 00:17:10,239 Hey, look, I'm sure Judy didn't realize how serious this was. 158 00:17:10,760 --> 00:17:14,151 You know, we tend to overlook it, but she is just a chimp. 159 00:17:14,320 --> 00:17:17,119 I guess I always expect too much from Judy. 160 00:17:17,280 --> 00:17:20,193 Keep forgetting she has her own life and her own ways. 161 00:17:21,600 --> 00:17:22,954 MARSH: We should've known better... 162 00:17:23,120 --> 00:17:26,079 ...than to think Judy's motives for leaving were selfish... 163 00:17:26,240 --> 00:17:27,833 ...but we didn't. 164 00:17:28,000 --> 00:17:29,798 We thought she was going back to them... 165 00:17:29,960 --> 00:17:33,317 ...having fulfilled her obligation to save the baby. 166 00:17:33,480 --> 00:17:37,474 Judy knows a lot of shortcuts even we didn't know... 167 00:17:37,640 --> 00:17:42,317 ...but in spite of that, it was still a long and dangerous trip. 168 00:18:26,280 --> 00:18:28,431 [CHIMPS CHATTERING] 169 00:18:53,640 --> 00:18:55,632 [SCREECHING AND HOWLING] 170 00:19:37,040 --> 00:19:38,315 MARSH: What we didn't know was... 171 00:19:38,480 --> 00:19:40,551 ...that she wanted to bring the chimp family back... 172 00:19:40,720 --> 00:19:44,714 ...so they could see for themselves that their baby was in good hands. 173 00:19:44,880 --> 00:19:46,997 First, she had to convince them. 174 00:19:47,160 --> 00:19:49,311 Then she had to gain their confidence enough... 175 00:19:49,480 --> 00:19:52,951 ...so they would follow her back through the leopard's hunting grounds. 176 00:21:52,400 --> 00:21:54,392 [GROWLING] 177 00:22:14,480 --> 00:22:16,437 [LEOPARD GROWLING] 178 00:22:26,920 --> 00:22:28,912 [CHIMPS CHATTERING AND SCREECHING] 179 00:23:05,200 --> 00:23:06,475 [LEOPARD GROWLING] 180 00:23:22,040 --> 00:23:24,157 [LEOPARD ROARING] 181 00:23:53,440 --> 00:23:55,272 [ELEPHANT TRUMPETING] 182 00:24:21,080 --> 00:24:22,150 How far do you want it? 183 00:24:22,320 --> 00:24:24,915 Go back just a little bit further. Yeah, whoa, whoa. Right there. 184 00:24:25,080 --> 00:24:26,150 That should do it. 185 00:24:26,320 --> 00:24:27,515 [JACK GRUNTS] 186 00:24:28,240 --> 00:24:31,392 - Here. How's that? - Yeah, that looks perfect. 187 00:24:33,400 --> 00:24:36,632 Marsh, why so far from the clinic? That's where we usually do it. 188 00:24:36,800 --> 00:24:41,192 If he recognizes something, he might let out a howl and scare the toto. 189 00:24:41,360 --> 00:24:43,431 I wouldn't want that to happen. 190 00:24:43,600 --> 00:24:45,717 Well, go on, take a look, now. 191 00:24:49,080 --> 00:24:51,515 All right, Clarence. How about it? 192 00:24:51,680 --> 00:24:53,512 [GROWLING] 193 00:25:09,520 --> 00:25:11,034 [SCREECHES] 194 00:25:13,200 --> 00:25:16,193 [SCREECHING AND HOWLING] 195 00:27:12,200 --> 00:27:14,476 Well, better try the next one. 196 00:27:16,640 --> 00:27:17,710 [GROWLS] 197 00:27:17,880 --> 00:27:20,714 Hey, he recognized that one from further than last week. 198 00:27:25,920 --> 00:27:27,912 Paula, let me have the eye patch, will you? 199 00:27:28,080 --> 00:27:30,436 Oh, Dad, I'm sorry, I forgot it. 200 00:27:30,600 --> 00:27:32,114 Oh, that's all right, honey. 201 00:27:33,000 --> 00:27:36,232 Look, um, don't worry about Judy. She'll be back all right. 202 00:27:37,160 --> 00:27:38,913 Okay, Jack, try the next one. 203 00:27:46,720 --> 00:27:48,120 [GROWLS] 204 00:27:48,280 --> 00:27:52,559 Well, he may have recognized it, but it certainly didn't excite him. 205 00:27:52,720 --> 00:27:55,360 If he even knows it's an animal, he sure doesn't show it. 206 00:27:56,440 --> 00:27:59,592 He knows it. He just doesn't happen to like zebras. 207 00:28:00,840 --> 00:28:02,718 Well, you may be right, Paula. 208 00:28:03,360 --> 00:28:07,798 So I, uh-- I had Jack make up another card that, uh, I think will do the trick. 209 00:28:07,960 --> 00:28:11,032 Well, I'll tell you one thing. Clarence is lucky to be with us. 210 00:28:11,200 --> 00:28:14,989 If he had to survive by hunting, he'd have to do it in a meat market in Ngoro. 211 00:28:15,600 --> 00:28:18,911 Okay, let's, uh-- Let's try one eye at a time. Here we go. 212 00:28:20,920 --> 00:28:22,400 Let's try this eye. 213 00:28:25,920 --> 00:28:29,197 Oh. You gotta get that eye stronger. 214 00:28:29,360 --> 00:28:31,317 Now, let's try it again. Take a look. 215 00:28:31,840 --> 00:28:33,194 Come on. There we go. 216 00:28:37,560 --> 00:28:40,314 All right, all right, I'll leave you alone, now settle down. 217 00:28:42,920 --> 00:28:45,719 You know, the strain on his good eye must be tiring for him. 218 00:28:45,880 --> 00:28:47,599 Jack, let's try those eye drops. 219 00:28:47,760 --> 00:28:49,433 I didn't know you'd need them, Marsh. 220 00:28:49,600 --> 00:28:51,512 They're back at the house. I'll get them. 221 00:28:52,840 --> 00:28:55,230 Mike, do you wanna-- Do you wanna try the next card? 222 00:28:55,400 --> 00:28:56,390 Okay. 223 00:28:56,560 --> 00:28:58,153 Let's see what happens here. 224 00:28:59,360 --> 00:29:00,589 Now, Clarence. 225 00:29:02,840 --> 00:29:04,832 [SCREECHING AND HOWLING] 226 00:30:56,440 --> 00:30:57,920 [CHIMPS SCREECHING NEARBY] 227 00:32:52,120 --> 00:32:53,270 [GROWLS] 228 00:32:55,920 --> 00:32:56,910 Try the next card. 229 00:33:00,760 --> 00:33:03,639 Hey, if this one doesn't do it, nothing will. 230 00:33:05,880 --> 00:33:08,918 [ROARING] 231 00:33:11,120 --> 00:33:14,033 Good boy. He recognized it. 232 00:33:14,200 --> 00:33:15,190 JACK: Marsh! 233 00:33:15,640 --> 00:33:16,630 Marsh! 234 00:33:17,040 --> 00:33:18,030 Marsh. 235 00:33:18,400 --> 00:33:20,710 The lab. I-- I think we've been invaded. 236 00:33:41,200 --> 00:33:42,600 [TRUMPETS] 237 00:33:43,360 --> 00:33:45,352 [SCREECHING AND CHATTERING] 238 00:34:18,160 --> 00:34:19,196 Oh, brother. 239 00:34:36,400 --> 00:34:37,675 PAULA: No! - Where's the toto? 240 00:34:48,440 --> 00:34:49,510 They got the toto. 241 00:34:50,080 --> 00:34:53,517 Stupid, idiotic thing-- Why would they do a thing like this? 242 00:34:53,680 --> 00:34:55,353 How did they know the toto was here? 243 00:34:55,560 --> 00:34:56,835 Oh, I don't know. 244 00:34:58,040 --> 00:34:59,952 But I think I've got a good idea. 245 00:35:01,000 --> 00:35:03,595 Just what I thought. Come on, traitor. 246 00:35:03,760 --> 00:35:06,195 Look at this, Marsh. She ought to be kept in a cage. 247 00:35:06,360 --> 00:35:07,396 It's not her fault. 248 00:35:07,560 --> 00:35:10,155 Not her fault. Whose fault is it? She brought them here. 249 00:35:10,320 --> 00:35:11,436 Look at this microscope. 250 00:35:11,600 --> 00:35:14,479 She thought she did the right thing by bringing the chimp family here. 251 00:35:14,640 --> 00:35:16,871 She wanted to show them the toto was recovering. 252 00:35:17,040 --> 00:35:19,316 Oh, sure, and all this is out of gratitude. 253 00:35:19,480 --> 00:35:20,800 - Oh! - Cut it out, you two. 254 00:35:21,040 --> 00:35:23,236 Daktari, there's $800 worth of damage here. 255 00:35:23,400 --> 00:35:24,470 I see the damage. 256 00:35:31,760 --> 00:35:33,672 Marsh, why would they have done it? 257 00:35:33,840 --> 00:35:35,320 How many humans have you known... 258 00:35:35,480 --> 00:35:37,597 ...destroy something for no apparent reason? 259 00:35:38,080 --> 00:35:41,312 Oh, well, you make them sound like a bunch of juvenile delinquents. 260 00:35:41,480 --> 00:35:44,393 Exactly. Scared, confused children. 261 00:35:45,040 --> 00:35:47,316 And don't blame Judy. She was only trying to help. 262 00:35:47,920 --> 00:35:49,639 So let's get down to business. 263 00:35:50,280 --> 00:35:53,239 Jack, what was the last blood-pressure reading on the toto? 264 00:35:54,000 --> 00:35:56,310 Um, sixty over ninety. 265 00:35:57,080 --> 00:36:00,517 - Will she be all right? - Ooh. No, not without medication. 266 00:36:01,120 --> 00:36:04,352 Judy. Judy, listen to me. 267 00:36:04,960 --> 00:36:08,431 The toto is very sick and is going to need Daktari's help. 268 00:36:08,960 --> 00:36:11,714 Now, Judy, can you take us to the toto? Hmm? 269 00:36:18,440 --> 00:36:21,797 Let's go. If we don't find that toto in two hours, she'll be dead. 270 00:37:02,200 --> 00:37:03,190 Do you see her? 271 00:37:07,400 --> 00:37:08,914 Yeah. Straight ahead. 272 00:38:01,080 --> 00:38:04,551 Well, from here, it's on foot. Let's go. 273 00:39:21,120 --> 00:39:22,713 There they are. 274 00:39:49,720 --> 00:39:51,154 I don't see the toto. 275 00:39:51,320 --> 00:39:54,392 - No. Let's get up closer. - Uh-uh. 276 00:39:54,560 --> 00:39:56,279 No, this is as far as we'd better go. 277 00:39:56,800 --> 00:39:58,439 [HOWLING] 278 00:40:06,800 --> 00:40:08,359 Take a look around. 279 00:40:12,280 --> 00:40:13,430 They're all around us. 280 00:40:14,400 --> 00:40:16,198 Yeah, mad too. 281 00:40:16,400 --> 00:40:19,199 Guess they didn't work off their hostilities in the lab, huh? 282 00:40:19,360 --> 00:40:22,194 But we can't just sit here. What do we do? 283 00:40:22,400 --> 00:40:23,754 Well, I don't know yet. 284 00:40:24,320 --> 00:40:26,880 Depends on how alarmed they get. 285 00:40:28,800 --> 00:40:30,200 Judy, come back here. 286 00:40:43,160 --> 00:40:44,719 Well, we better watch it. 287 00:40:45,640 --> 00:40:47,120 They might even attack Judy. 288 00:40:53,400 --> 00:40:55,471 Jack, get the rifle ready. 289 00:40:56,640 --> 00:41:00,350 All right, but they're mad at us, not at Judy. 290 00:41:01,000 --> 00:41:04,550 Yes. Let's just hope they don't connect her with us. 291 00:41:04,720 --> 00:41:06,598 If they do, they might kill her. 292 00:41:06,760 --> 00:41:08,672 We can't let her take that risk. 293 00:41:12,720 --> 00:41:14,200 What do we do? 294 00:41:14,360 --> 00:41:16,158 Hold it, hold it. 295 00:41:16,800 --> 00:41:19,554 Hey, it looks like they might be accepting her. 296 00:41:28,240 --> 00:41:29,560 Judy's found the toto. 297 00:41:36,640 --> 00:41:38,120 Uh-oh. 298 00:41:38,360 --> 00:41:40,158 The mother's putting up a fight. 299 00:41:43,520 --> 00:41:45,239 Yeah, she's fighting Judy. 300 00:41:52,680 --> 00:41:53,909 How's she doing? 301 00:41:54,080 --> 00:41:55,878 She's getting close to the toto. 302 00:42:04,280 --> 00:42:05,999 The mother's getting boiling mad. 303 00:42:06,520 --> 00:42:08,432 She's getting the others stirred up too. 304 00:42:12,640 --> 00:42:13,630 Paula... 305 00:42:13,800 --> 00:42:15,075 ...if anything goes wrong... 306 00:42:15,240 --> 00:42:18,597 ...we'll try to scare them off while you go to the truck and go for help. 307 00:42:27,400 --> 00:42:30,234 Judy's gonna get hurt. Dad, we have to do something. 308 00:42:30,400 --> 00:42:32,278 There's nothing we can do but sit tight. 309 00:42:35,160 --> 00:42:37,231 The mother's hurting Judy. 310 00:42:37,400 --> 00:42:39,198 Hey, Jack, hold it, hold it. 311 00:42:41,360 --> 00:42:43,477 If we interfere now, it'll make matters worse. 312 00:43:00,560 --> 00:43:02,358 - Easy, girl. Easy. - What is it? 313 00:43:02,520 --> 00:43:05,592 Attagirl. She's got the toto. 314 00:43:10,240 --> 00:43:11,833 Come on, girl, come on. 315 00:43:34,800 --> 00:43:35,790 Judy. 316 00:43:36,320 --> 00:43:38,630 Come on. Over here, Judy. 317 00:43:42,800 --> 00:43:44,393 - She's made it. Let's go. - Oh. 318 00:43:54,200 --> 00:43:56,078 Good girl, Judy. Good girl. 319 00:43:56,800 --> 00:43:58,757 Oh, Judy, you're a doll. 320 00:44:07,000 --> 00:44:08,320 Attagirl, Judy. 321 00:44:14,520 --> 00:44:16,273 There. Let's see you now, huh? 322 00:44:16,440 --> 00:44:19,399 Let's see. Open your mouth a little. Attaboy. 323 00:44:19,720 --> 00:44:20,756 Yeah. 324 00:44:34,400 --> 00:44:35,516 Is the baby all right? 325 00:44:36,400 --> 00:44:37,675 Has a little congestion. 326 00:44:38,800 --> 00:44:40,200 Not too bad, though. 327 00:44:41,200 --> 00:44:42,520 Have to keep her warm. 328 00:45:42,040 --> 00:45:43,030 All right, come on. 329 00:45:43,200 --> 00:45:45,715 We better get out. I wouldn't want them to change their minds. 330 00:45:45,880 --> 00:45:46,916 Come on, fellow. 331 00:46:04,360 --> 00:46:07,353 Okay, now this over here. No, not to eat it, just to-- 332 00:46:07,520 --> 00:46:09,398 Come on, just let me listen for a minute. 333 00:46:09,560 --> 00:46:12,519 Yeah. Oh, yeah. Ha, ha. 334 00:46:12,720 --> 00:46:15,599 Well, heartbeat's normal, congestion is all cleared up. 335 00:46:15,760 --> 00:46:18,275 Red and white cell count normal. 336 00:46:18,440 --> 00:46:19,635 Why don't we weigh her? 337 00:46:24,640 --> 00:46:27,678 Nineteen and a quarter. 338 00:46:31,040 --> 00:46:33,077 I'd say we have a very normal chimp. 339 00:46:33,720 --> 00:46:34,870 Thanks to Judy. 340 00:46:35,280 --> 00:46:38,352 We'll return her to her family in A-one condition. 341 00:46:39,360 --> 00:46:40,589 Okay, come on. 342 00:46:40,760 --> 00:46:42,080 [CHIMPS CHATTERING] 343 00:46:53,400 --> 00:46:55,676 Hey, Dad, look. They came back. 344 00:47:02,120 --> 00:47:03,554 Shall I invite them in? 345 00:47:03,720 --> 00:47:06,633 No, Paula, I think that's about as far they'll come. 346 00:47:06,800 --> 00:47:09,076 No, if they wanted to come any closer, they would. 347 00:47:09,600 --> 00:47:13,435 Family and friends, ready to escort her back home. 348 00:47:14,200 --> 00:47:15,190 [CHUCKLES] 349 00:47:15,360 --> 00:47:18,797 You know, I think she is all right. Look at her. 350 00:47:19,040 --> 00:47:20,269 Yeah. 351 00:47:22,280 --> 00:47:23,270 Come on. 352 00:47:25,120 --> 00:47:26,952 Go on over to Judy. 353 00:47:27,920 --> 00:47:29,354 Yes, indeed. 354 00:47:29,520 --> 00:47:31,398 [ALL LAUGHING] 355 00:48:24,840 --> 00:48:26,832 [English - US - SDH] 355 00:48:27,305 --> 00:48:33,564 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 27558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.