All language subtitles for Chop.2011.BluRayeng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,995 --> 00:00:38,655
Toxicomanes anonymes
2
00:00:44,002 --> 00:00:45,632
Putain de bagnole !
3
00:01:02,020 --> 00:01:04,480
Ça pouvait pas plus mal tomber.
4
00:01:14,157 --> 00:01:15,867
J'y crois pas !
5
00:01:20,205 --> 00:01:21,285
Merde !
6
00:01:25,126 --> 00:01:26,036
Saloperie !
7
00:01:55,448 --> 00:01:56,408
Bonjour !
8
00:01:57,325 --> 00:02:00,075
- Je vous dépose ?
- Ça serait super, merci !
9
00:02:02,831 --> 00:02:05,791
Pas question que j'aille rechercher
cette merde.
10
00:02:05,959 --> 00:02:08,879
Et c'est mon frangin
qui me l'a vendue !
11
00:02:09,754 --> 00:02:12,974
- OĂą vous allez ?
- A une quinzaine de bornes d'ici.
12
00:02:13,133 --> 00:02:16,593
Laissez-moi au centre ville,
ma femme passera me prendre.
13
00:02:16,761 --> 00:02:18,181
Pas de problème.
14
00:02:24,102 --> 00:02:25,602
C'est du verre.
15
00:02:27,689 --> 00:02:28,819
Pardon ?
16
00:02:28,982 --> 00:02:32,782
Je vous ai vu regarder mon œil.
C'est un œil de verre.
17
00:02:35,280 --> 00:02:37,530
Ça se voit pas.
18
00:02:37,699 --> 00:02:40,619
Un accident de voiture, petit.
Moi, c'est Lance.
19
00:02:41,327 --> 00:02:42,327
Enchanté, Lance.
20
00:02:49,711 --> 00:02:50,591
Marié ?
21
00:02:51,629 --> 00:02:54,089
Oui, ça fera un an en novembre.
22
00:02:54,758 --> 00:02:56,088
J'ai une question pour vous.
23
00:02:58,303 --> 00:02:59,973
Vous êtes marié.
24
00:03:02,515 --> 00:03:04,555
- Vous avez un frère.
- Un demi-frère.
25
00:03:04,726 --> 00:03:06,596
Il m'a vendu
cette bagnole de merde.
26
00:03:06,770 --> 00:03:08,770
Un demi-frère, OK.
27
00:03:09,356 --> 00:03:10,686
Vous sauvez qui ?
28
00:03:14,235 --> 00:03:15,065
De la mort ?
29
00:03:16,613 --> 00:03:18,373
De la mort, si vous voulez.
30
00:03:18,573 --> 00:03:20,083
C'est quoi, cette question ?
31
00:03:20,241 --> 00:03:21,161
Je sais pas.
32
00:03:29,876 --> 00:03:31,796
Je joue le jeu.
Ma femme, c'est clair.
33
00:03:32,003 --> 00:03:34,053
Je le savais !
34
00:03:34,255 --> 00:03:35,665
Bien sûr !
35
00:03:36,633 --> 00:03:38,133
J'ai une autre question.
36
00:03:39,010 --> 00:03:40,100
Un peu bizarre.
37
00:03:40,929 --> 00:03:41,969
Plus que la première ?
38
00:03:42,180 --> 00:03:45,100
Vous avez déjà reçu
une fléchette anesthésiante ?
39
00:03:45,266 --> 00:03:46,306
Non, pourquoi ?
40
00:03:48,978 --> 00:03:50,898
C'est nul !
41
00:03:53,274 --> 00:03:55,614
Je peux pas.
Je peux pas faire ça.
42
00:03:56,236 --> 00:03:57,566
Je vous en supplie.
43
00:03:59,072 --> 00:04:01,322
Allez, on a passé un accord.
44
00:04:01,533 --> 00:04:04,583
Il y a erreur sur la personne !
45
00:04:05,370 --> 00:04:08,420
Lance, il te ment. Il te ment !
46
00:04:08,748 --> 00:04:12,208
Tu vas prendre cette hache
et tuer ton frère
47
00:04:12,377 --> 00:04:14,877
ou mon pote Rico au bout du fil
48
00:04:15,046 --> 00:04:19,836
va faire des trucs Ă ta femme
qui sont mĂŞme pas humains.
49
00:04:20,051 --> 00:04:23,641
Elle hurle, elle pleure, écoute.
Tu entends ?
50
00:04:25,974 --> 00:04:27,274
Penses-y.
51
00:04:27,559 --> 00:04:28,439
Comment, Rico ?
52
00:04:32,605 --> 00:04:33,435
Pas encore !
53
00:04:33,648 --> 00:04:35,028
Lance, s'il te plaît !
54
00:04:38,528 --> 00:04:42,778
Rico dit qu'il adore la rose
tatouée sur le cul de ta femme.
55
00:04:42,949 --> 00:04:44,739
Ça fera une cible idéale.
56
00:04:45,160 --> 00:04:47,200
Attends, Rico, libère-la !
57
00:04:47,412 --> 00:04:51,462
Rico, éclate-toi avec elle
et fais-lui sauter la cervelle.
58
00:04:51,666 --> 00:04:54,536
OK, OK, putain !
59
00:04:54,753 --> 00:04:56,133
Relâchez-moi !
60
00:04:56,296 --> 00:04:58,876
Bobby, je suis vraiment désolé.
61
00:05:02,969 --> 00:05:04,179
J'y crois pas.
62
00:05:10,352 --> 00:05:12,022
Salopard.
63
00:05:14,022 --> 00:05:17,072
Je peux t'assurer
que ta femme va bien.
64
00:05:17,442 --> 00:05:19,242
Il ne lui arrivera rien.
65
00:05:27,660 --> 00:05:29,040
Pourquoi ?
66
00:05:32,123 --> 00:05:33,583
Pourquoi me forcer à ça ?
67
00:05:33,792 --> 00:05:38,212
Je me suis dit :
s'il monte dans mon camion,
68
00:05:38,380 --> 00:05:41,220
qu'il me regarde
et qu'il dit : "Je regrette",
69
00:05:41,383 --> 00:05:43,263
je les laisse partir,
lui et son frère.
70
00:05:44,177 --> 00:05:45,217
Regardez-moi en face.
71
00:05:49,057 --> 00:05:50,477
Vous me dites rien.
72
00:05:51,518 --> 00:05:54,808
On se connaît pas, n'est-ce pas ?
73
00:05:55,230 --> 00:05:57,440
Je discuterai pas avec toi, Lance.
74
00:05:57,607 --> 00:06:00,237
Tu vas payer pour ce que tu as fait.
75
00:06:01,361 --> 00:06:03,361
Payer ? c'était quoi, ça ?
76
00:06:03,530 --> 00:06:04,490
Ça ?
77
00:06:04,781 --> 00:06:06,741
C'était juste le début.
78
00:06:06,908 --> 00:06:08,828
J'ai un aveu Ă te faire.
79
00:06:10,495 --> 00:06:12,785
Il y avait personne au téléphone.
80
00:06:13,665 --> 00:06:15,625
Personne avec ta femme.
81
00:06:16,001 --> 00:06:17,881
C'était du pipeau.
82
00:06:18,253 --> 00:06:21,923
Elle est Ă la maison,
en train de faire je sais pas quoi.
83
00:06:22,632 --> 00:06:26,592
Tu aurais pas été jusqu'au bout
sans la croire en danger.
84
00:06:32,600 --> 00:06:34,230
C'est ça, ton truc ?
85
00:06:34,644 --> 00:06:36,274
Ta vie est tellement merdique
86
00:06:36,438 --> 00:06:39,188
que tu fous en l'air
celle des gens comme il faut ?
87
00:06:39,399 --> 00:06:41,319
"Des gens comme il faut ?"
88
00:06:41,735 --> 00:06:43,485
C'est toi qui dis ça ?
89
00:06:43,653 --> 00:06:45,493
Tu me connais pas !
90
00:06:45,655 --> 00:06:47,565
Ferme ta gueule !
91
00:06:47,782 --> 00:06:49,162
Je te parle.
92
00:06:50,660 --> 00:06:53,460
Jette un œil à ça.
93
00:06:55,248 --> 00:06:57,708
Regarde ces photos, Lance.
94
00:06:58,501 --> 00:06:59,421
C'est quoi ?
95
00:07:00,211 --> 00:07:02,961
C'est ta femme
qui couche avec ton frère.
96
00:07:03,882 --> 00:07:05,512
Je les ai prises moi-mĂŞme.
97
00:07:09,554 --> 00:07:11,434
Ils sont au Crown American Inn.
98
00:07:11,598 --> 00:07:14,678
Par chance,
ils ont laissé les stores entrouverts
99
00:07:14,851 --> 00:07:17,021
et j'ai pu faire
ces magnifiques clichés.
100
00:07:17,645 --> 00:07:20,815
Comme tu vois,
ton frère aime passer par-derrière,
101
00:07:21,024 --> 00:07:24,494
et ils l'ont fait plusieurs fois.
Ils ont adoré.
102
00:07:25,653 --> 00:07:26,743
La pute !
103
00:07:29,157 --> 00:07:31,577
Qui a une vie merdique, maintenant ?
104
00:07:33,036 --> 00:07:34,076
Tu sais,
105
00:07:34,579 --> 00:07:36,749
je pourrais te tuer
et être débarrassé,
106
00:07:36,915 --> 00:07:40,165
mais je te verrais pas souffrir
comme tu m'as fait souffrir.
107
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
Vas-y, dis-moi
comment je t'ai fait souffrir !
108
00:07:43,463 --> 00:07:45,883
Tu peux pas,
parce que soit tu inventes,
109
00:07:46,049 --> 00:07:48,089
soit tu te trompes.
110
00:07:48,259 --> 00:07:52,009
Tu te trompes,
parce que je te connais pas.
111
00:07:52,180 --> 00:07:53,930
Ferme ta grande gueule.
112
00:07:54,140 --> 00:07:55,560
VoilĂ ce qui va se passer.
113
00:07:55,725 --> 00:07:58,685
Tu vas rentrer chez toi,
embrasser ta femme
114
00:07:58,853 --> 00:08:00,943
et lui dire que tu l'aimes.
115
00:08:03,274 --> 00:08:05,034
Pour l'instant, ça va.
116
00:08:06,861 --> 00:08:07,701
Autre chose ?
117
00:08:07,946 --> 00:08:11,236
C'est tout.
Mais tu lui diras jamais
118
00:08:11,408 --> 00:08:13,538
que tu sais
qu'elle s'est tapé ton frère.
119
00:08:13,702 --> 00:08:16,912
Tu l'engueuleras pas,
tu la quitteras pas.
120
00:08:17,122 --> 00:08:19,122
Tu passeras le reste de ta vie
avec elle
121
00:08:19,332 --> 00:08:21,752
et Ă chaque fois
que tu l'embrasseras,
122
00:08:21,918 --> 00:08:24,048
tu sauras que ton frère
123
00:08:24,212 --> 00:08:26,842
lui a balancé la purée
au fond de la gorge.
124
00:08:27,549 --> 00:08:30,259
Je vais l'enterrer
dans un endroit discret,
125
00:08:30,468 --> 00:08:32,508
et il va y rester.
126
00:08:32,679 --> 00:08:37,019
Mais si tu respectes pas les règles,
les flics trouveront son cadavre
127
00:08:37,183 --> 00:08:39,443
et tu auras du mal Ă les convaincre
128
00:08:39,602 --> 00:08:42,652
qu'un inconnu t'a forcé
à défoncer le crâne de ton frère
129
00:08:42,814 --> 00:08:45,034
avec une hache
couverte de ton ADN.
130
00:08:45,233 --> 00:08:48,573
Tu sais, ta bagnole.
Elle était pas si pourrie que ça.
131
00:08:48,737 --> 00:08:51,317
Elle a fait 30 bornes
avec une durite coupée.
132
00:08:51,489 --> 00:08:52,199
Tu es cinglé.
133
00:08:52,407 --> 00:08:54,447
Je déteste qu'on dise ça !
134
00:08:57,162 --> 00:08:58,622
Si tu voyais ta gueule !
135
00:09:02,042 --> 00:09:05,752
Dis-toi que je saurai
tout ce que tu fais.
136
00:09:06,379 --> 00:09:07,419
Je t'aurai à l'œil.
137
00:09:08,006 --> 00:09:09,506
Je veux rentrer chez moi.
138
00:09:09,674 --> 00:09:11,554
- Je peux rentrer chez moi ?
- Bien sûr.
139
00:09:13,553 --> 00:09:15,473
Trois semaines plus tard
140
00:09:17,015 --> 00:09:19,635
Tu vas retrouver ton épouse adorée.
141
00:09:19,809 --> 00:09:21,519
Qui couche avec ton frère.
142
00:09:21,686 --> 00:09:22,516
La pute !
143
00:09:22,979 --> 00:09:25,819
- Poule mouillée !
- ArrĂŞte, Bobby !
144
00:09:26,274 --> 00:09:28,744
A chaque fois que tu l'embrasseras...
145
00:09:30,862 --> 00:09:32,532
tu sauras...
146
00:09:33,823 --> 00:09:36,953
que ton frère lui a balancé
la purée au fond de la gorge.
147
00:09:38,411 --> 00:09:39,661
Tu veux des œufs ?
148
00:09:39,829 --> 00:09:41,209
Pas si tu les fais.
149
00:09:42,665 --> 00:09:43,705
Quoi ?
150
00:09:46,920 --> 00:09:49,510
- Ça va ?
- Tout baigne.
151
00:09:52,050 --> 00:09:55,010
Bobby va bien, j'en suis sûre.
152
00:09:55,178 --> 00:09:57,428
Il agit souvent sur un coup de tĂŞte.
153
00:09:57,597 --> 00:10:00,927
Il a eu envie de faire un break.
Il reviendra.
154
00:10:02,519 --> 00:10:04,939
Il faut espérer et prier.
155
00:10:05,271 --> 00:10:06,311
Merde.
156
00:10:08,858 --> 00:10:12,568
Tu devrais parler Ă quelqu'un.
Parle-moi.
157
00:10:12,737 --> 00:10:16,617
35 % des utilisateurs
de sites de rencontre sont mariés.
158
00:10:16,783 --> 00:10:18,873
Qu'en penses-tu ? Parlons-en.
159
00:10:19,494 --> 00:10:23,374
Je me fais du souci pour toi.
Et pour Bobby.
160
00:10:24,124 --> 00:10:25,334
Ça, j'en suis sûr.
161
00:10:25,542 --> 00:10:27,752
Tu sais que je tiens à ton frère.
162
00:10:29,212 --> 00:10:30,882
Je sais. Je sais.
163
00:10:31,047 --> 00:10:34,047
Tu sais pourquoi ?
Parce que je
sais.
164
00:10:34,300 --> 00:10:35,510
Ça veut dire quoi ?
165
00:10:35,677 --> 00:10:38,097
Pourquoi tu t'inquiètes pour Bobby ?
166
00:10:38,596 --> 00:10:42,426
Parce que c'est ton frère,
et il a disparu depuis 3 semaines.
167
00:10:42,726 --> 00:10:44,556
Qu'est-ce qui te prend ?
168
00:10:44,728 --> 00:10:46,728
Tu t'en tireras pas comme ça.
169
00:10:50,108 --> 00:10:52,238
- Tu réponds ?
- Pas question.
170
00:10:53,611 --> 00:10:54,651
Je réponds.
171
00:10:56,448 --> 00:10:57,698
Bonjour, monsieur.
172
00:10:57,907 --> 00:10:59,827
- Vous êtes propriétaire ?
- Oui, pourquoi ?
173
00:11:00,035 --> 00:11:01,485
J'aimerais vous parler de...
174
00:11:01,703 --> 00:11:04,373
Je sais pas.
Rayez-moi de votre liste, merci.
175
00:11:06,166 --> 00:11:07,206
Où en étions-nous ?
176
00:11:07,375 --> 00:11:10,495
Ah oui, tu allais me dire
ce que tu as sur le cœur.
177
00:11:11,588 --> 00:11:13,418
Pas si tu me parles comme ça.
178
00:11:18,553 --> 00:11:20,473
Je vous ai dit
de me rayer de la liste.
179
00:11:20,638 --> 00:11:22,018
On a passé un accord.
180
00:11:22,182 --> 00:11:23,312
Qui est Ă l'appareil ?
181
00:11:23,475 --> 00:11:27,185
Tu le sais, Lance.
On a passé un accord.
182
00:11:27,395 --> 00:11:28,725
Comment ça ?
183
00:11:28,897 --> 00:11:31,227
Tu as été sage jusqu'à maintenant.
184
00:11:31,691 --> 00:11:34,151
- C'est-Ă -dire ?
- C'est-Ă -dire ?
185
00:11:34,319 --> 00:11:37,109
Commençons par :
"35 % des utilisateurs
186
00:11:37,280 --> 00:11:39,320
"de sites de rencontre sont mariés."
187
00:11:39,491 --> 00:11:42,041
Ça respecte pas notre accord.
188
00:11:42,452 --> 00:11:44,372
Je comprends pas.
189
00:11:44,537 --> 00:11:46,657
Lance, tu veux vraiment me mentir ?
190
00:11:46,873 --> 00:11:50,253
Ecoute, je me suis un peu énervé,
191
00:11:50,460 --> 00:11:52,750
mais j'allais rien dire.
192
00:11:52,921 --> 00:11:56,761
Et ça vaut pas si elle avoue.
Mais je vois la différence.
193
00:11:56,925 --> 00:11:59,085
- Tu me prends pour un con ?
- Non, pour un taré.
194
00:11:59,260 --> 00:12:02,390
- Mais comment tu m'entends ?
- T'en fais pas pour ça.
195
00:12:02,555 --> 00:12:04,555
Mais je mets fin Ă notre accord.
196
00:12:04,766 --> 00:12:07,596
Tu me fais pas peur, je... AllĂ´ ?
197
00:12:12,565 --> 00:12:13,855
C'était qui ?
198
00:12:14,901 --> 00:12:16,651
Un pote du boulot.
199
00:12:18,780 --> 00:12:21,660
Dis-toi que je saurai
tout ce que tu fais.
200
00:12:22,784 --> 00:12:23,994
Je t'aurai à l'œil.
201
00:12:24,160 --> 00:12:26,710
- Tu me prends pour un con ?
- Non, pour un taré.
202
00:12:26,871 --> 00:12:28,921
Mais comment tu m'entends ?
203
00:12:29,082 --> 00:12:30,292
Je t'aurai à l'œil.
204
00:12:31,209 --> 00:12:32,169
Comment tu m'entends ?
205
00:12:34,212 --> 00:12:35,632
Je t'aurai à l'œil.
206
00:12:35,839 --> 00:12:37,379
- Non, attends !
- Toi, tu attends.
207
00:13:09,456 --> 00:13:10,576
T'as entendu ?
208
00:13:13,001 --> 00:13:14,711
Tu vas bien ?
209
00:13:14,878 --> 00:13:16,208
Oui, pourquoi ?
210
00:13:17,130 --> 00:13:20,590
Ecoute, il est tard.
Viens te coucher.
211
00:13:23,303 --> 00:13:26,353
Je vais regarder la fin,
puis j'ai un truc à vérifier.
212
00:13:26,514 --> 00:13:28,184
J'en ai pour un moment.
213
00:13:34,105 --> 00:13:35,265
Bonne nuit.
214
00:13:35,440 --> 00:13:36,400
Bonne nuit.
215
00:14:10,266 --> 00:14:12,056
Je t'aurai à l'œil.
216
00:14:36,584 --> 00:14:38,674
Qui passe si tĂ´t ?
217
00:14:39,838 --> 00:14:41,048
J'y vais.
218
00:14:50,432 --> 00:14:53,352
- Inspecteurs.
- Lance, comment allez-vous ?
219
00:14:54,227 --> 00:14:56,597
J'essaie de m'accrocher.
220
00:14:56,771 --> 00:14:59,231
- Des nouvelles ?
- Oui.
221
00:14:59,399 --> 00:15:00,779
Vous pouvez sortir ?
222
00:15:05,697 --> 00:15:09,527
- On a de mauvaises nouvelles.
- Mon Dieu ! Quoi ?
223
00:15:10,118 --> 00:15:12,328
Bobby. Il est mort.
224
00:15:19,961 --> 00:15:22,801
Son corps a été retrouvé
dans une benne, ce matin.
225
00:15:23,465 --> 00:15:28,755
Quelqu'un lui a fracassé le crâne
avec une hache ou un outil coupant.
226
00:15:30,930 --> 00:15:34,020
C'est... dégoûtant.
227
00:15:36,061 --> 00:15:36,981
Et incroyable.
228
00:15:38,688 --> 00:15:39,518
La vache !
229
00:15:44,110 --> 00:15:46,780
- On est désolés, Lance.
- Moi aussi.
230
00:15:50,867 --> 00:15:52,407
Eh bien, voilĂ .
231
00:15:52,619 --> 00:15:55,709
On a une chose ou deux
Ă vous demander.
232
00:15:55,872 --> 00:16:00,092
C'est un moment difficile, je sais.
233
00:16:00,543 --> 00:16:02,553
On a trouvé ça
dans la poche de Bobby.
234
00:16:02,754 --> 00:16:06,474
Vous connaissez la femme
sur la photo ?
235
00:16:07,384 --> 00:16:10,974
Absolument pas. C'est qui, cette...
Mais elle est mimi.
236
00:16:12,472 --> 00:16:14,972
Dans quel sens... Ah, voilĂ .
237
00:16:16,559 --> 00:16:17,769
Et très souple.
238
00:16:18,061 --> 00:16:19,601
Bobby avait du bol.
239
00:16:20,188 --> 00:16:22,568
- Qui les a prises ?
- Les ?
240
00:16:24,359 --> 00:16:25,739
Il y en a d'autres ?
241
00:16:26,111 --> 00:16:28,611
Il y en a pas d'autres ?
242
00:16:28,780 --> 00:16:30,990
Souvent,
les gens en prennent plusieurs.
243
00:16:31,157 --> 00:16:33,907
Moi, j'en aurais pris plein.
244
00:16:34,119 --> 00:16:36,499
Votre frère fréquentait quelqu'un ?
245
00:16:36,705 --> 00:16:39,325
Une femme avec un tatouage
comme celui-lĂ ?
246
00:16:39,499 --> 00:16:41,959
Non, pas que je sache.
247
00:16:42,293 --> 00:16:45,513
Pour ĂŞtre franc,
on était pas très proches.
248
00:16:45,714 --> 00:16:49,434
On était demi-frères.
On se détestait, gamins.
249
00:16:50,427 --> 00:16:53,257
Mais on s'entendait bien
jusqu'Ă la fin.
250
00:16:53,763 --> 00:16:56,683
On s'aimait, comme des frères.
251
00:16:56,891 --> 00:17:01,311
Sous ses ongles, on a trouvé
des cheveux, de la peau et du sang
252
00:17:01,479 --> 00:17:03,519
qui ne lui appartenaient pas.
253
00:17:04,566 --> 00:17:05,476
Je sais.
254
00:17:06,401 --> 00:17:09,861
On aimerait écarter la famille
de la liste des suspects.
255
00:17:10,321 --> 00:17:12,911
Si vous veniez au poste
pour faire un test ADN,
256
00:17:13,074 --> 00:17:14,534
ça serait réglé.
257
00:17:14,743 --> 00:17:18,203
Quand vous voulez.
Si je peux vous aider, je suis lĂ .
258
00:17:18,371 --> 00:17:19,291
Super.
259
00:17:19,497 --> 00:17:24,037
Mais pas maintenant,
j'ai des trucs sur le feu, je dois...
260
00:17:27,839 --> 00:17:29,719
Je suis tellement secoué.
261
00:17:29,883 --> 00:17:31,553
Mais on fera ça bientôt.
262
00:17:31,718 --> 00:17:34,638
Ça se comprend.
Vous avez notre numéro.
263
00:17:35,055 --> 00:17:38,015
Passez-nous un coup de fil,
c'est une formalité.
264
00:17:39,059 --> 00:17:40,349
Merci de votre...
265
00:17:50,111 --> 00:17:51,151
Appelez-moi.
266
00:17:57,577 --> 00:17:58,747
C'était qui ?
267
00:18:01,331 --> 00:18:04,921
Les inspecteurs Williams et Roebuck.
268
00:18:06,336 --> 00:18:10,086
Ils ont du nouveau sur l'affaire.
269
00:18:10,590 --> 00:18:12,680
La bonne nouvelle,
c'est qu'ils ont retrouvé Bobby.
270
00:18:18,181 --> 00:18:20,181
La mauvaise, c'est qu'il est mort.
271
00:18:26,189 --> 00:18:28,479
Pourquoi tu dis ça ?
272
00:18:28,650 --> 00:18:30,280
Parce que c'est vrai.
273
00:18:30,568 --> 00:18:32,148
Je te mentirais pas lĂ -dessus.
274
00:18:32,320 --> 00:18:34,200
Il peut pas ĂŞtre mort.
275
00:18:35,156 --> 00:18:36,066
Il l'est.
276
00:18:36,241 --> 00:18:38,121
Il peut pas ĂŞtre mort.
277
00:18:38,284 --> 00:18:39,954
Il peut pas ĂŞtre mort.
278
00:18:41,621 --> 00:18:44,541
Il est mort !
Va falloir t'y faire.
279
00:18:47,335 --> 00:18:48,335
OĂą tu vas ?
280
00:18:48,503 --> 00:18:50,093
Faire un tour.
281
00:18:50,255 --> 00:18:51,585
Me laisse pas.
282
00:18:51,756 --> 00:18:54,506
Ferme-la, ferme ta sale...
283
00:18:55,844 --> 00:18:58,814
Tu ferais tout ce cinéma
si c'était moi ?
284
00:19:55,153 --> 00:19:58,033
Je me suis fait tellement de souci
pour toi.
285
00:19:58,198 --> 00:19:59,278
Ah bon ?
286
00:20:01,326 --> 00:20:02,786
Du souci pour moi ?
287
00:20:03,328 --> 00:20:04,328
Vraiment ?
288
00:20:09,709 --> 00:20:12,499
Il se passe plein de trucs, lĂ ,
289
00:20:13,171 --> 00:20:16,341
et j'ai dĂ» mal Ă faire face.
290
00:20:18,760 --> 00:20:19,890
Je suis désolé.
291
00:20:20,053 --> 00:20:21,143
Je sais.
292
00:20:23,264 --> 00:20:26,354
Ça va aller, je te le promets.
293
00:20:34,109 --> 00:20:35,399
Qui c'était ?
294
00:20:35,902 --> 00:20:39,662
Le câble est tombé en panne,
je l'avais même pas remarqué.
295
00:20:39,823 --> 00:20:42,703
Ils ont envoyé un technicien.
296
00:20:42,867 --> 00:20:44,537
J'ai pas vu de camionnette.
297
00:20:45,286 --> 00:20:47,536
Il y a pas de camionnette.
298
00:20:49,124 --> 00:20:50,004
Bonjour !
299
00:20:51,626 --> 00:20:55,796
Le câble était mal raccordé,
j'ai fait une dérivation.
300
00:20:56,423 --> 00:20:57,763
Merci.
301
00:20:58,550 --> 00:20:59,720
Votre visage est familier.
302
00:21:00,927 --> 00:21:04,057
- On se connaît ?
- Je ne crois pas.
303
00:21:04,264 --> 00:21:06,774
Je vous ai vue quelque part.
304
00:21:06,975 --> 00:21:08,555
Je ne me rappelle pas.
305
00:21:08,727 --> 00:21:11,647
J'ai bossé au Crown American Inn.
306
00:21:11,855 --> 00:21:15,395
Un hĂ´tel pourri dans le centre.
Vous y êtes déjà allée ?
307
00:21:17,068 --> 00:21:18,778
Merci d'être passé.
308
00:21:18,987 --> 00:21:20,357
C'était très aimable.
309
00:21:21,573 --> 00:21:22,993
Pas de problème.
310
00:21:23,158 --> 00:21:24,238
Vous savez,
311
00:21:24,409 --> 00:21:27,369
il y avait une femme
312
00:21:27,537 --> 00:21:30,497
qui venait toutes les semaines,
313
00:21:30,707 --> 00:21:33,287
elle vous ressemblait comme une sœur.
314
00:21:33,460 --> 00:21:34,590
Un sosie.
315
00:21:35,295 --> 00:21:37,955
J'adorerais rencontrer ma jumelle
un jour,
316
00:21:38,131 --> 00:21:39,841
mais ce n'était pas moi.
317
00:21:40,717 --> 00:21:42,757
Mais merci infiniment.
318
00:21:44,304 --> 00:21:45,474
Bon...
319
00:21:46,264 --> 00:21:48,774
Si vous avez des soucis
avec le câble,
320
00:21:49,809 --> 00:21:50,729
passez un coup de fil.
321
00:21:51,436 --> 00:21:52,346
Une dernière chose.
322
00:21:55,607 --> 00:21:57,027
C'est ça que tu cherches ?
323
00:21:57,233 --> 00:21:59,033
Lance, qui c'est ?
324
00:21:59,235 --> 00:22:01,275
Je suis un ami de votre mari.
325
00:22:01,488 --> 00:22:04,028
Emily, reste calme, je m'en occupe.
326
00:22:04,574 --> 00:22:06,374
Ça fait trois semaines, Lance.
327
00:22:06,534 --> 00:22:09,754
Trois semaines
et tu me reconnais toujours pas ?
328
00:22:10,580 --> 00:22:12,500
On va se calmer.
329
00:22:13,166 --> 00:22:15,496
Tu es une vraie salope, toi.
330
00:22:17,379 --> 00:22:21,049
Je t'ai regardée sucer son frangin
toutes les semaines.
331
00:22:21,216 --> 00:22:24,046
Je t'ai regardée te faire enculer
comme une pute
332
00:22:24,219 --> 00:22:27,099
et rentrer Ă la maison
comme si de rien n'était.
333
00:22:27,263 --> 00:22:28,563
Lance, je sais pas...
334
00:22:29,140 --> 00:22:31,230
Tu me dégoûtes.
335
00:22:31,810 --> 00:22:34,850
Tu voulais la traiter de salope,
336
00:22:35,563 --> 00:22:36,733
c'est le moment !
337
00:22:37,065 --> 00:22:38,105
Traite-la de salope.
338
00:22:41,945 --> 00:22:43,065
Emily...
339
00:22:43,822 --> 00:22:48,372
J'ai appris récemment
que tu avais une liaison avec Bobby.
340
00:22:48,535 --> 00:22:50,905
Non, Lance, je te le jure !
341
00:22:51,079 --> 00:22:53,869
J'ai vu des photos hyper crades.
342
00:22:54,290 --> 00:22:55,130
Dis-lui !
343
00:22:55,333 --> 00:22:58,093
Tu es une salope, une vraie salope,
344
00:22:58,253 --> 00:23:00,423
mais c'est ma faute
si tu es une salope,
345
00:23:00,630 --> 00:23:02,470
j'étais un très mauvais mari.
346
00:23:02,674 --> 00:23:05,474
C'est moi qui devrais m'excuser,
pardonne-moi.
347
00:23:05,635 --> 00:23:07,095
Pardon, c'était une erreur.
348
00:23:07,887 --> 00:23:11,217
Une erreur, ça arrive une fois,
pas toutes les semaines.
349
00:23:11,391 --> 00:23:13,061
Te mêle pas de ça, toi.
350
00:23:13,268 --> 00:23:16,648
- C'est quoi le rapport avec lui ?
- C'est une longue histoire.
351
00:23:17,105 --> 00:23:20,525
Malheureusement, Emily,
tu n'as pas le temps de l'entendre.
352
00:23:28,742 --> 00:23:30,662
Espèce d'enculé !
353
00:23:32,996 --> 00:23:34,706
Fais de beaux rĂŞves !
354
00:23:59,397 --> 00:24:00,517
Emily ?
355
00:24:17,040 --> 00:24:19,670
C'est les inspecteurs
Roebuck et Williams.
356
00:24:23,171 --> 00:24:25,051
Allez, Lance !
357
00:24:25,840 --> 00:24:27,590
Une seconde, j'arrive !
358
00:24:29,803 --> 00:24:31,603
Salut, les mecs.
359
00:24:32,263 --> 00:24:33,853
Lance, ça va ?
360
00:24:34,015 --> 00:24:38,975
Pas top, Ă vrai dire,
j'essaie de faire face.
361
00:24:39,688 --> 00:24:41,018
De faire surface.
362
00:24:45,110 --> 00:24:46,950
Qu'est-il arrivé à votre doigt ?
363
00:24:47,946 --> 00:24:50,066
- Votre doigt.
- Ça ?
364
00:24:50,240 --> 00:24:52,530
Un malencontreux accident.
365
00:24:53,660 --> 00:24:56,330
Avec... la tondeuse.
366
00:24:57,080 --> 00:24:57,960
Ouille !
367
00:24:58,123 --> 00:25:00,003
- Faut faire attention.
- C'est clair.
368
00:25:00,208 --> 00:25:04,458
Concernant le test ADN,
vous pourriez venir aujourd'hui ?
369
00:25:05,547 --> 00:25:09,377
Nom d'un chien, les gars.
On est serrés, ici.
370
00:25:10,010 --> 00:25:13,810
Je devrais plutĂ´t chercher mon doigt
dans l'herbe
371
00:25:13,972 --> 00:25:16,472
et voir si ça peut se recoudre.
372
00:25:16,683 --> 00:25:17,733
Votre femme est lĂ ?
373
00:25:18,476 --> 00:25:20,396
Votre femme. Elle est lĂ ?
374
00:25:20,562 --> 00:25:22,442
Pourquoi, vous l'avez vue ?
375
00:25:22,605 --> 00:25:25,225
Non, mais j'ai des questions
Ă lui poser.
376
00:25:29,696 --> 00:25:31,566
Elle est partie pour un bon moment.
377
00:25:31,781 --> 00:25:33,741
Dites-lui de nous appeler.
378
00:25:33,908 --> 00:25:36,748
Si elle appelle...
Dès qu'elle appelle,
379
00:25:36,911 --> 00:25:39,541
vous serez les premiers Ă le savoir.
380
00:25:40,040 --> 00:25:41,370
Et pour demain...
381
00:25:43,209 --> 00:25:45,089
15 h, le test ADN ?
382
00:25:47,547 --> 00:25:50,587
C'est parfait.
383
00:25:50,759 --> 00:25:52,139
On fait comme ça.
384
00:25:52,302 --> 00:25:55,102
15 h, vous, moi, vous et lui.
385
00:25:55,263 --> 00:25:59,643
Et on va...
Je vais pisser dans quelque chose ?
386
00:25:59,893 --> 00:26:01,143
Vous verrez demain.
387
00:26:10,195 --> 00:26:12,065
Bon, on va y aller.
388
00:26:12,238 --> 00:26:15,698
N'oubliez pas de faire soigner
cette mimine.
389
00:26:15,867 --> 00:26:19,537
Et Ă demain, 15 h.
390
00:26:22,040 --> 00:26:24,290
Je... Je le note.
391
00:26:24,459 --> 00:26:27,299
Soyez lĂ , c'est tout. A demain.
392
00:26:27,629 --> 00:26:29,959
Merci d'être passés, les mecs.
393
00:26:30,590 --> 00:26:34,470
Je le sens mal, ce type.
Faut le coffrer et le cuisiner.
394
00:26:35,011 --> 00:26:37,101
J'ai envie de voir
s'il se pointe demain.
395
00:26:37,263 --> 00:26:40,603
J'espère qu'il a pas tué sa femme,
c'est une sale blessure.
396
00:26:41,142 --> 00:26:43,142
50 dollars
qu'elle est dans le congélo
397
00:26:43,311 --> 00:26:45,061
et qu'elle lui bouffé le doigt.
398
00:26:45,230 --> 00:26:46,060
Ouille !
399
00:26:46,231 --> 00:26:48,151
Pendant qu'il la décapitait.
400
00:26:49,734 --> 00:26:51,954
Ça te fait kiffer, ce genre de truc.
401
00:26:52,445 --> 00:26:53,565
Je l'avoue.
402
00:28:06,811 --> 00:28:08,731
Putain de mec du câble.
403
00:28:27,707 --> 00:28:29,707
C'est mes fringues !
404
00:28:37,217 --> 00:28:40,007
Doucement...
Rien lĂ -dedans.
405
00:29:17,757 --> 00:29:21,547
Putain, c'était mes doigts,
espèce de...
406
00:29:23,805 --> 00:29:24,715
AllĂ´, connard ?
407
00:29:24,931 --> 00:29:26,471
Salut, Lance.
408
00:29:26,808 --> 00:29:28,728
Je vais tellement te buter !
409
00:29:28,935 --> 00:29:31,265
J'ai une chose importante Ă te dire.
410
00:29:32,772 --> 00:29:34,072
Tu as des doigts en moins.
411
00:29:34,274 --> 00:29:36,364
Sans blague,
j'ai des doigts en moins !
412
00:29:36,568 --> 00:29:40,448
Tu m'as vraiment pas donné
le choix, tu sais ?
413
00:29:40,655 --> 00:29:44,235
Je t'ai enlevé ton frère, ta femme,
il reste quoi ?
414
00:29:44,701 --> 00:29:46,451
Il reste toi, mon pote, toi.
415
00:29:46,619 --> 00:29:50,869
Je continuerai Ă te charcuter
tant que j'ai pas ce que je veux.
416
00:29:51,249 --> 00:29:55,049
Tu as tout retourné.
Tu as trouvé ce que tu cherchais ?
417
00:29:55,211 --> 00:29:57,631
Peut-ĂŞtre bien, figure-toi.
418
00:29:57,839 --> 00:29:59,419
T'as trouvé que dalle.
419
00:29:59,632 --> 00:30:03,472
Je voulais te souhaiter bonne chance
avec les flics,
420
00:30:03,678 --> 00:30:05,928
je me demande
comment tu vas t'en sortir.
421
00:30:06,097 --> 00:30:10,307
Et rappelle-toi une chose :
si tu parles de moi,
422
00:30:10,477 --> 00:30:11,897
tu l'as dans l'os.
423
00:30:12,062 --> 00:30:14,732
Viens le dire en face
si t'es un homme, enculé.
424
00:30:15,357 --> 00:30:17,897
Bonjour, MM. Roebuck et Williams.
425
00:30:18,068 --> 00:30:20,648
Je voudrais vous faire part de...
426
00:30:23,198 --> 00:30:25,528
Sois authentique.
427
00:30:25,700 --> 00:30:28,660
Ecoutez, inspecteurs.
C'est pas moi !
428
00:30:29,329 --> 00:30:31,749
Je... Bon, ça devrait aller.
429
00:30:38,129 --> 00:30:40,299
On vous attendait cet après-midi.
430
00:30:40,674 --> 00:30:44,224
Ma matinée s'est libérée,
j'ai décidé de passer.
431
00:30:44,386 --> 00:30:46,676
- Et votre main ?
- Un autre accident.
432
00:30:46,888 --> 00:30:48,308
Que s'est-il passé ?
433
00:30:49,474 --> 00:30:52,104
Encore cette saloperie de tondeuse !
434
00:30:52,310 --> 00:30:54,270
Vous savez comment marche
une tondeuse ?
435
00:30:54,479 --> 00:30:56,359
Faut pas toucher les lames.
436
00:30:56,564 --> 00:30:58,024
Vous avez été à l'hôpital ?
437
00:30:58,233 --> 00:30:59,533
Vous avez une sale gueule.
438
00:31:01,319 --> 00:31:04,159
J'y pensais,
et puis j'ai lu un article
439
00:31:04,322 --> 00:31:07,282
qui dit que le taux de mortalité
hospitalière
440
00:31:07,450 --> 00:31:10,080
crève le plafond,
alors je me suis dit...
441
00:31:10,412 --> 00:31:11,252
Faites voir.
442
00:31:11,955 --> 00:31:13,785
Faites-moi voir ça.
443
00:31:17,293 --> 00:31:18,383
Toute la main manque.
444
00:31:18,670 --> 00:31:19,750
On peut dire ça.
445
00:31:19,963 --> 00:31:20,803
C'est un moignon.
446
00:31:22,424 --> 00:31:23,594
Allez Ă l'hosto.
447
00:31:26,845 --> 00:31:27,885
C'est pas l'important.
448
00:31:28,263 --> 00:31:31,223
L'important est que je suis venu ici,
pour vous,
449
00:31:31,391 --> 00:31:35,191
pour faire ce... ce test ADN.
450
00:31:35,395 --> 00:31:37,145
- Vous avez cligné de l'œil ?
- Non !
451
00:31:37,313 --> 00:31:39,153
Oui ! Non.
452
00:31:40,066 --> 00:31:43,146
Vous êtes beau garçon,
mais j'ai un œil de verre.
453
00:31:43,319 --> 00:31:44,449
Il est irrité.
454
00:31:46,364 --> 00:31:49,244
Je suis aussi venu
pour vous donner le formulaire.
455
00:31:49,451 --> 00:31:51,161
- Quel formulaire ?
- Ce formulaire.
456
00:31:54,205 --> 00:31:56,075
Vous allez pleurer.
457
00:31:59,919 --> 00:32:02,799
Un inconnu m'a fait tuer mon frère,
a tué ma femme et me mutile.
458
00:32:02,964 --> 00:32:05,974
Rentrez avec moi et chopons-le.
Merci d'avance. Bisous.
459
00:32:06,176 --> 00:32:07,756
Tout est vrai !
460
00:32:08,094 --> 00:32:10,314
Vrai de chez vrai !
461
00:32:14,559 --> 00:32:17,149
C'est un peu bizarre, Lance,
462
00:32:17,312 --> 00:32:20,692
mais aujourd'hui, on est pris
Ă cause du test ADN.
463
00:32:20,899 --> 00:32:24,319
Et si vous reveniez demain ?
Vers midi ?
464
00:32:24,778 --> 00:32:26,238
Ça m'a l'air bien.
465
00:32:26,488 --> 00:32:30,028
Allez faire examiner ce moignon,
et Ă demain.
466
00:32:30,200 --> 00:32:32,160
- Sans faute.
- Très bien.
467
00:32:32,660 --> 00:32:34,080
Merci, les mecs.
468
00:32:36,373 --> 00:32:38,173
- C'est bon ?
- C'est bon.
469
00:32:38,667 --> 00:32:40,997
- Je veux dire...
- A plus tard, Lance.
470
00:32:45,507 --> 00:32:48,587
On devrait choper un mandat
et foncer.
471
00:32:51,304 --> 00:32:53,064
Pas question.
472
00:32:54,099 --> 00:32:56,349
Je pourrais ĂŞtre en train
de me faire sucer
473
00:32:56,518 --> 00:32:59,058
au lieu de te voir baver
devant des horreurs.
474
00:32:59,229 --> 00:33:00,479
Qui voudrait te sucer ?
475
00:33:00,647 --> 00:33:04,227
- Ta mère en string.
- Elle en serait capable.
476
00:33:05,360 --> 00:33:06,820
PrĂŞts, les mecs ?
477
00:33:22,252 --> 00:33:23,752
Faut rester éveillé.
478
00:33:27,924 --> 00:33:30,224
Viens me chercher, gros lard.
479
00:34:05,378 --> 00:34:08,258
Ça serait super s'il sortait
un marteau Ă la main.
480
00:34:08,423 --> 00:34:10,303
- Qui ça ?
- Lance.
481
00:34:10,884 --> 00:34:13,304
Il se taperait sur la tĂŞte
482
00:34:13,845 --> 00:34:17,015
en hurlant :
"Au secours, il veut me tuer !"
483
00:34:18,475 --> 00:34:19,515
Qui ça ?
484
00:34:20,226 --> 00:34:22,846
Lance. Il se tape sur la tĂŞte
avec le marteau
485
00:34:23,021 --> 00:34:24,941
parce qu'il est cinglé.
486
00:34:25,106 --> 00:34:27,816
Je dirais :
"De quoi tu parles ?"
487
00:34:27,984 --> 00:34:29,824
Il répondrait : "C'est lui !
488
00:34:29,986 --> 00:34:33,406
"Il a tué ma femme et mon frère,
il m'attaque avec un marteau."
489
00:34:33,573 --> 00:34:36,083
Je dirais :
"C'est toi qui tiens le marteau,
490
00:34:36,242 --> 00:34:38,332
"tu te tapes sur le crâne avec."
491
00:34:38,787 --> 00:34:41,287
Il dirait : "Mon Dieu, c'est vrai.
492
00:34:41,998 --> 00:34:43,958
"C'est moi qui tiens le marteau.
493
00:34:44,542 --> 00:34:48,302
"Je dois être cinglé.
C'est mon alter ego.
494
00:34:48,463 --> 00:34:49,513
"Lenny."
495
00:34:52,175 --> 00:34:54,085
T'es malade ou quoi ?
496
00:34:54,260 --> 00:34:56,510
Les schizophrènes, c'est le top.
497
00:34:59,474 --> 00:35:00,774
ArrĂŞte, Bobby !
498
00:35:02,394 --> 00:35:04,654
Si tu parles de moi...
499
00:35:12,028 --> 00:35:13,698
Je ne me souviens...
500
00:35:14,239 --> 00:35:15,869
Quand est-ce que...
501
00:35:22,372 --> 00:35:24,962
Tu dois être assez énervé.
502
00:35:25,500 --> 00:35:27,790
Fais-moi un doigt d'honneur.
503
00:35:29,379 --> 00:35:30,339
Tu peux pas...
504
00:35:30,547 --> 00:35:33,427
Tu es tombé dans mon piège, connard.
505
00:35:33,800 --> 00:35:35,760
Tu vas la sentir passer !
506
00:35:36,469 --> 00:35:38,889
Venez, les gars, on le tient !
507
00:35:39,764 --> 00:35:41,644
Je crois qu'ils viendront pas.
508
00:35:56,614 --> 00:35:58,244
Comment tu as su ?
509
00:35:58,575 --> 00:36:02,655
Je pense que tu vas adorer
l'ironie de la situation, Lance.
510
00:36:02,829 --> 00:36:05,329
Grâce à cet œil qui te sert à rien,
511
00:36:05,498 --> 00:36:08,078
je vois et j'entends tout.
512
00:36:16,843 --> 00:36:17,933
L'œil ?
513
00:36:18,094 --> 00:36:20,474
C'était l'œil, tout du long ?
514
00:36:22,015 --> 00:36:24,425
Comment tu voulais que je trouve ?
515
00:36:26,686 --> 00:36:30,186
C'est pas croyable
ce qu'on trouve sur eBay
516
00:36:30,357 --> 00:36:32,527
pour 89,99.
517
00:36:53,922 --> 00:36:54,882
Eh bien...
518
00:36:57,175 --> 00:36:58,295
Nous y voilĂ .
519
00:36:59,094 --> 00:37:01,514
Les flics allaient t'arrĂŞter.
520
00:37:02,222 --> 00:37:03,932
Je pouvais pas laisser faire ça.
521
00:37:04,099 --> 00:37:07,559
Je peux pas jouer
au chat et Ă la souris avec toi
522
00:37:07,727 --> 00:37:10,397
si t'es derrière les barreaux,
pas vrai ?
523
00:37:11,106 --> 00:37:12,816
C'était l'idée de départ,
524
00:37:12,982 --> 00:37:16,322
mais peu Ă peu,
j'ai commencé à bien aimer tout ça.
525
00:37:17,362 --> 00:37:18,662
A bien t'aimer, toi.
526
00:37:19,114 --> 00:37:21,664
A aimer voir ta tête au réveil
527
00:37:21,825 --> 00:37:24,365
en découvrant ce qui te manque.
528
00:37:24,911 --> 00:37:27,121
A aimer te voir pleurer.
529
00:37:27,288 --> 00:37:31,628
Te voir te détériorer
comme un bout de viande pourrie.
530
00:37:32,961 --> 00:37:34,251
D'accord.
531
00:37:35,797 --> 00:37:37,837
Fini de jouer.
532
00:37:39,926 --> 00:37:41,046
J'avoue.
533
00:37:42,846 --> 00:37:46,726
Je me souviens de toi
et de ce que je t'ai fait.
534
00:37:49,686 --> 00:37:54,066
J'étais une vraie enflure
quand je me droguais.
535
00:37:54,232 --> 00:37:58,362
Je mentais, volais, baisais, suçais,
n'importe qui, n'importe quoi.
536
00:37:58,528 --> 00:38:01,318
Vraiment n'importe quoi.
537
00:38:03,616 --> 00:38:05,826
Et puis j'ai décroché.
538
00:38:05,994 --> 00:38:07,914
On m'a aidé.
539
00:38:09,706 --> 00:38:13,746
J'ai jamais rien fait de plus dur
dans toute ma vie.
540
00:38:13,918 --> 00:38:15,128
Mais je l'ai fait.
541
00:38:16,546 --> 00:38:17,916
Je me suis dit
542
00:38:18,757 --> 00:38:21,547
que si j'arrĂŞtais les bĂŞtises,
543
00:38:23,094 --> 00:38:25,644
alors tout s'arrangerait.
544
00:38:28,183 --> 00:38:32,903
Mais au lieu de ça, tous les jours
pendant des années,
545
00:38:34,314 --> 00:38:35,864
j'ai pensé à toi.
546
00:38:45,575 --> 00:38:47,615
Tu te souviens de moi !
547
00:38:48,119 --> 00:38:51,119
Bien sûr !
Comment j'aurais pu t'oublier ?
548
00:38:53,249 --> 00:38:54,669
Tu sais...
549
00:38:55,377 --> 00:38:59,207
J'étais pas sûr, au départ.
550
00:39:00,882 --> 00:39:05,262
Et c'est pas un truc
qu'on a envie d'avouer tout de suite.
551
00:39:07,347 --> 00:39:08,517
Dis-le-moi.
552
00:39:10,558 --> 00:39:12,018
D'accord, mon pote.
553
00:39:14,145 --> 00:39:15,765
Je regrette.
554
00:39:16,523 --> 00:39:18,323
Oui, je...
555
00:39:20,318 --> 00:39:22,608
VoilĂ . Je regrette.
556
00:39:24,614 --> 00:39:25,874
Quoi ?
557
00:39:28,326 --> 00:39:29,786
Ce que j'ai fait.
558
00:39:29,953 --> 00:39:31,963
Je regrette.
559
00:39:32,747 --> 00:39:36,287
Je veux l'entendre, de ta bouche.
560
00:39:36,459 --> 00:39:40,459
Je veux savoir pourquoi tu as fait ça
et tu pourras t'excuser.
561
00:39:48,847 --> 00:39:51,767
C'était vraiment une sale journée.
562
00:39:53,184 --> 00:39:55,484
Impossible de trouver de la came.
563
00:39:58,606 --> 00:40:00,146
C'est lĂ que je t'ai vu.
564
00:40:02,360 --> 00:40:04,900
Salut, mec, c'est Lance. Ça boume ?
565
00:40:07,157 --> 00:40:09,367
Je sais que je te dois du fric,
566
00:40:09,534 --> 00:40:12,124
mais je vais avoir une rentrée
bientĂ´t.
567
00:40:12,287 --> 00:40:15,617
D'ici lĂ , tu me filerais un gramme ?
Un petit gramme ?
568
00:40:15,999 --> 00:40:18,709
Allô ? Enfoiré.
569
00:40:54,454 --> 00:40:56,004
Tu peux le faire.
570
00:40:56,956 --> 00:40:57,786
Fais-le.
571
00:41:08,760 --> 00:41:10,300
Je l'ai fait !
572
00:41:14,808 --> 00:41:17,388
Faut pas se jeter sous une voiture !
573
00:41:19,437 --> 00:41:21,357
Je vais te donner un coup de main.
574
00:41:25,235 --> 00:41:26,275
Je regrette.
575
00:42:17,954 --> 00:42:20,504
Ça fait des années que je t'attends.
576
00:42:21,750 --> 00:42:23,170
Je te voyais pas comme ça.
577
00:42:25,754 --> 00:42:30,224
N'importe qui se serait débarrassé
de cette pince Ă billets.
578
00:42:30,383 --> 00:42:31,633
Mais pas moi.
579
00:42:31,968 --> 00:42:33,798
Ton nom est gravé dessus.
580
00:42:34,012 --> 00:42:35,312
Je l'ai ici...
581
00:42:36,806 --> 00:42:37,676
Un coup de main ?
582
00:42:46,566 --> 00:42:47,566
Ray.
583
00:42:48,485 --> 00:42:50,895
Ray Fielding.
584
00:42:53,615 --> 00:42:56,275
J'ai pensé à ton nom
un million de fois
585
00:42:56,493 --> 00:42:57,743
depuis ma désintox.
586
00:42:57,911 --> 00:43:00,081
Désolé de ne pas avoir avoué avant.
587
00:43:01,289 --> 00:43:03,169
Peut-être que si j'avais avoué,
588
00:43:03,500 --> 00:43:06,540
Emily et Bobby
seraient toujours en vie.
589
00:43:07,879 --> 00:43:09,799
En train de baiser,
590
00:43:11,299 --> 00:43:12,339
mais en vie.
591
00:43:19,057 --> 00:43:21,557
Ça fait pas du bien, de confesser ?
592
00:43:22,352 --> 00:43:24,272
Ça fait un bien fou.
593
00:43:25,730 --> 00:43:28,820
Si ça peut te consoler,
594
00:43:29,901 --> 00:43:32,401
Bobby et Emily
seraient morts quand mĂŞme.
595
00:43:33,446 --> 00:43:35,906
- Pourquoi ça ?
- Parce que je suis pas Ray.
596
00:43:37,742 --> 00:43:39,122
C'est ça.
597
00:43:39,327 --> 00:43:40,617
Je suis pas Ray.
598
00:43:40,829 --> 00:43:42,369
Je suis pas Ray !
599
00:43:42,539 --> 00:43:44,579
Si, t'es Ray ! ArrĂŞte !
600
00:43:44,958 --> 00:43:47,588
Déconne pas, tu t'es bien amusé.
601
00:43:47,752 --> 00:43:51,342
Tu as eu ce que tu voulais.
J'ai avoué. Je me suis excusé.
602
00:43:51,506 --> 00:43:53,216
Je me suis souvenu de toi.
603
00:43:53,633 --> 00:43:55,393
Qu'est-ce que je vais faire ?
604
00:43:55,552 --> 00:43:58,472
Tu vas assumer, comme moi, Ray.
605
00:43:59,222 --> 00:44:00,222
Allez !
606
00:44:00,390 --> 00:44:01,220
Bouge pas.
607
00:44:08,940 --> 00:44:09,820
Ray Fielding ?
608
00:44:11,484 --> 00:44:13,194
Vous avez déjà été agressé ?
609
00:44:14,863 --> 00:44:15,913
Qui est Ă l'appareil ?
610
00:44:16,114 --> 00:44:20,414
Quelqu'un qui veut savoir
si on vous a renversé et dévalisé.
611
00:44:23,580 --> 00:44:28,590
Un fumier m'a percuté, dépouillé
et m'a balancé dans son coffre.
612
00:44:30,337 --> 00:44:33,797
Je me suis échappé,
mais ma jambe a dû être amputée.
613
00:44:35,383 --> 00:44:36,893
Votre jambe ?
614
00:44:37,344 --> 00:44:40,354
Ouais, ma jambe.
Alors vous ĂŞtes qui ?
615
00:44:41,139 --> 00:44:44,729
Disons simplement
que celui qui t'as fait ça
616
00:44:44,893 --> 00:44:46,143
m'a fait un sale coup aussi.
617
00:44:46,603 --> 00:44:50,073
Ton histoire a été mentionnée,
et tu mérites ta part.
618
00:44:51,316 --> 00:44:53,276
Et quand je dis "part",
619
00:44:53,818 --> 00:44:55,698
je veux dire "jambe".
620
00:44:57,405 --> 00:44:59,315
Ça vaut quoi pour toi, Ray ?
621
00:44:59,783 --> 00:45:03,243
Je paierais un million de dollars
pour la jambe de ce salaud.
622
00:45:05,205 --> 00:45:07,785
Malheureusement,
j'ai pas un million de dollars.
623
00:45:08,541 --> 00:45:09,581
Combien tu as ?
624
00:45:10,627 --> 00:45:13,127
- 1 500 dollars ?
- Marché conclu.
625
00:45:13,338 --> 00:45:17,178
Voilà les règles :
la jambe est Ă toi, mais c'est tout.
626
00:45:17,342 --> 00:45:21,432
Tu fais ce que tu veux de la jambe,
mais tu le tues pas, il est Ă moi.
627
00:45:21,721 --> 00:45:23,011
Pigé.
628
00:45:23,807 --> 00:45:24,847
OĂą ?
629
00:45:30,271 --> 00:45:31,441
D'accord.
630
00:45:32,482 --> 00:45:34,152
A tout de suite.
631
00:45:34,401 --> 00:45:35,651
A tout de suite, Ray.
632
00:45:41,658 --> 00:45:42,488
Jeff !
633
00:45:47,163 --> 00:45:48,583
Hé, taré !
634
00:45:50,458 --> 00:45:51,628
Faut que tu m'emmènes.
635
00:45:53,503 --> 00:45:56,173
Oui, tu vas rater ta putain de série.
636
00:45:56,923 --> 00:45:58,053
Mais...
637
00:45:58,967 --> 00:46:01,257
tu préfères la télé
ou la chair fraîche ?
638
00:46:03,221 --> 00:46:05,181
Je m'en doutais.
639
00:46:20,030 --> 00:46:23,070
J'ai tué ta salope de femme.
Tu te souviens ?
640
00:46:28,121 --> 00:46:29,751
Je peux rentrer chez moi ?
641
00:46:29,914 --> 00:46:33,214
- Non, tu vas avoir de la compagnie.
- Ah bon ?
642
00:46:34,127 --> 00:46:35,837
Tu veux rire ? Non.
643
00:46:36,588 --> 00:46:37,548
Ray Fielding.
644
00:46:38,048 --> 00:46:39,588
C'est toi, Ray Fielding.
645
00:46:42,177 --> 00:46:44,047
Je l'ai trouvé dans l'annuaire.
646
00:46:44,346 --> 00:46:45,886
Il veut sa revanche.
647
00:46:46,056 --> 00:46:47,176
Tu m'as coupé les mains !
648
00:46:47,349 --> 00:46:50,769
Œil pour œil ou peut-être...
jambe pour jambe ?
649
00:46:50,977 --> 00:46:51,807
Ma jambe ?
650
00:46:51,978 --> 00:46:54,188
Allons, Lance.
651
00:46:54,898 --> 00:46:57,478
Tu n'as plus de mains,
tu vas perdre une jambe,
652
00:46:57,650 --> 00:46:58,940
tu es borgne...
653
00:46:59,110 --> 00:47:03,740
Je vais te filer un bandeau
et tu ressembleras Ă un pirate !
654
00:47:17,879 --> 00:47:20,879
Une seconde, j'arrive !
655
00:47:37,482 --> 00:47:38,652
Je suis Ray.
656
00:47:40,402 --> 00:47:42,492
C'est quoi, ça ?
657
00:47:44,239 --> 00:47:46,659
C'est mon cousin Jeff.
658
00:47:47,158 --> 00:47:49,118
C'est quoi, cette tenue ?
659
00:47:55,834 --> 00:47:57,714
C'est un vrai taré.
660
00:47:57,919 --> 00:47:59,709
Il vit avec moi.
661
00:48:02,465 --> 00:48:03,795
Il se plaint pas
662
00:48:04,009 --> 00:48:06,429
quand il doit m'emmener quelque part
663
00:48:06,636 --> 00:48:11,676
et je me plains pas quand il regarde
des rediffusions d'
Arnold et Willy
664
00:48:12,225 --> 00:48:15,185
et qu'il veut tripoter
des boy-scouts.
665
00:48:20,108 --> 00:48:21,938
Je me disais, vu mon état,
666
00:48:22,110 --> 00:48:24,900
que je serais pas capable
de le faire moi-mĂŞme.
667
00:48:25,071 --> 00:48:27,201
Et puis je préfère regarder.
668
00:48:28,116 --> 00:48:31,486
Tu aurais pu m'en parler
au téléphone.
669
00:48:34,414 --> 00:48:35,924
Il se passe quoi, Ray ?
670
00:48:40,086 --> 00:48:43,006
Tu sais, vu ton état,
671
00:48:43,673 --> 00:48:46,053
je crois que je vais dire oui.
672
00:48:48,261 --> 00:48:50,641
Entrez, les gars. Bienvenue.
673
00:48:54,726 --> 00:48:57,436
Un gang-bang ? Putain de merde.
674
00:48:58,855 --> 00:49:00,605
C'est lui, alors ?
675
00:49:01,691 --> 00:49:02,571
C'est lui.
676
00:49:04,110 --> 00:49:07,610
- Tu peux compter.
- Je suis sûr que tout est là .
677
00:49:08,865 --> 00:49:10,405
J'ai quelque chose pour toi,
678
00:49:10,617 --> 00:49:11,787
Ray.
679
00:49:15,497 --> 00:49:16,537
Merci !
680
00:49:21,961 --> 00:49:24,671
Je parie que tu pensais pas
me revoir.
681
00:49:26,966 --> 00:49:28,386
Salut, Ray...
682
00:49:29,344 --> 00:49:30,514
Fielding.
683
00:49:30,720 --> 00:49:32,140
Ta gueule, fumier.
684
00:49:33,890 --> 00:49:34,930
Regarde-moi.
685
00:49:35,725 --> 00:49:37,885
Regarde ma jambe, enculé.
686
00:49:39,145 --> 00:49:43,475
Je traîne la patte comme un éclopé
à cause de toi, enfoiré.
687
00:49:43,650 --> 00:49:44,530
Je regrette.
688
00:49:47,862 --> 00:49:51,912
Arnold et Willy !
"Qu'est-ce que tu me racontes lĂ ?"
689
00:49:52,325 --> 00:49:54,235
J'adorais cette série.
690
00:49:54,828 --> 00:49:57,498
Ce taré ne regarde que ça.
691
00:49:57,664 --> 00:49:59,754
Il adore l'épisode
oĂą Arnold et Dudley
692
00:49:59,958 --> 00:50:02,918
se font tripoter
par un vendeur de vélos.
693
00:50:03,962 --> 00:50:06,672
- J'ai dĂ» le rater.
- C'est sacrément tordu.
694
00:50:07,048 --> 00:50:09,968
J'adorais le père dans la série.
695
00:50:10,135 --> 00:50:12,175
Je l'ai jamais vu dans autre chose.
696
00:50:12,345 --> 00:50:14,345
Comment il s'appelait, déjà ?
697
00:50:14,514 --> 00:50:15,474
Conrad Bain.
698
00:50:15,640 --> 00:50:16,810
Répète !
699
00:50:16,975 --> 00:50:18,725
Il s'appelait Conrad Bain.
700
00:50:22,522 --> 00:50:24,572
Fini, le quiz télé années 80.
701
00:50:25,442 --> 00:50:28,322
Je suis prĂŞt Ă passer Ă l'action.
702
00:50:30,071 --> 00:50:32,031
Que le spectacle commence.
703
00:50:32,198 --> 00:50:36,658
Je vais encadrer cette guibole
à côté de mon brochet empaillé.
704
00:50:36,870 --> 00:50:41,420
Je regrette tellement
de vous avoir renversé comme ça !
705
00:50:43,376 --> 00:50:44,416
Jeff.
706
00:50:50,091 --> 00:50:53,681
Je veux que tu te lâches
707
00:50:54,804 --> 00:50:56,974
sur cet enfoiré.
708
00:51:21,790 --> 00:51:23,920
T'en fais pas, ça va aller.
709
00:51:24,125 --> 00:51:25,915
Papa va s'occuper de toi.
710
00:51:27,587 --> 00:51:29,167
C'est ce que tu imaginais ?
711
00:51:29,339 --> 00:51:30,879
Moi, oui.
712
00:51:42,185 --> 00:51:44,805
J'ai les lèvres toutes sèches
713
00:51:44,979 --> 00:51:47,019
quand je suis très excité.
714
00:51:47,190 --> 00:51:48,940
Tu n'aimes pas la cerise ?
715
00:51:49,567 --> 00:51:51,147
C'est pas grave, bébé.
716
00:51:52,112 --> 00:51:53,362
J'adore la cerise.
717
00:51:53,780 --> 00:51:55,870
J'adore la cerise.
718
00:51:57,492 --> 00:51:58,542
J'adore ça.
719
00:52:04,040 --> 00:52:07,670
Ecoute, je ferai tout ce que tu veux
si tu me relâches.
720
00:52:07,836 --> 00:52:09,296
Je te le promets.
721
00:52:09,504 --> 00:52:11,804
Tu seras Conrad Bain et moi, Arnold.
722
00:52:12,007 --> 00:52:14,377
Je ferai des trucs de fou
avec ta barbe.
723
00:52:14,551 --> 00:52:16,891
- Tu sais ce que je vais faire ?
- Quoi ?
724
00:52:17,053 --> 00:52:19,893
- Je vais prendre mon pied.
- Ah bon ?
725
00:52:20,056 --> 00:52:21,306
Oh oui.
726
00:52:21,474 --> 00:52:23,564
Prendre mon pied avec ta jambe.
727
00:52:23,727 --> 00:52:25,017
Te baiser le moignon.
728
00:52:26,980 --> 00:52:28,520
Je vais prendre la hache
729
00:52:29,733 --> 00:52:32,783
et je vais baiser ton moignon.
730
00:52:43,246 --> 00:52:44,616
Tu sais ce qu'on dit ?
731
00:52:44,789 --> 00:52:47,249
Il y a que la première fois
que c'est crade.
732
00:52:50,253 --> 00:52:51,553
C'est quoi, ça ?
733
00:52:56,885 --> 00:52:59,255
Il s'amuse, c'est tout.
Détends-toi.
734
00:52:59,429 --> 00:53:01,059
Détends-toi.
735
00:53:04,768 --> 00:53:06,808
Je vais me lâcher.
736
00:53:08,730 --> 00:53:11,360
Juste ici,
c'est lĂ que je vais juter.
737
00:53:11,524 --> 00:53:15,614
Ça suffit, la fête est finie,
on sort de la piscine.
738
00:53:15,820 --> 00:53:18,990
C'est pas ce qu'on avait dit,
Allez-vous-en, les gars.
739
00:53:19,783 --> 00:53:20,953
C'est fini.
740
00:53:21,284 --> 00:53:23,244
Je crois pas, petit.
741
00:53:23,703 --> 00:53:27,463
Moi, si.
Alors cassez-vous, tous les deux.
742
00:53:31,169 --> 00:53:34,259
Comme je le disais, je crois pas.
743
00:53:52,899 --> 00:53:54,189
D'accord, vieux.
744
00:53:55,485 --> 00:53:56,695
Comme tu voudras.
745
00:54:16,673 --> 00:54:18,723
La vache !
746
00:54:19,759 --> 00:54:22,099
Je prends le temps de t'appeler
747
00:54:22,387 --> 00:54:24,137
avant de le tuer.
748
00:54:24,305 --> 00:54:28,885
Je te donne la possibilité
de lui prendre ce qu'il t'a pris,
749
00:54:29,102 --> 00:54:31,062
et tu me fais ce cirque ?
750
00:54:32,063 --> 00:54:33,773
On prend la jambe et on se barre.
751
00:54:55,879 --> 00:54:57,129
Tu vas me buter ?
752
00:54:58,214 --> 00:54:59,554
Tout Ă fait.
753
00:55:04,346 --> 00:55:08,386
J'ai jamais rien vu d'aussi viril
et d'aussi courageux
754
00:55:08,558 --> 00:55:10,268
que ce flingue dans ta bouche.
755
00:55:13,188 --> 00:55:16,148
Quelle fin en beauté !
Je peux ?
756
00:55:26,326 --> 00:55:27,536
Il avait un frère jumeau.
757
00:55:28,370 --> 00:55:29,200
Qui ?
758
00:55:29,996 --> 00:55:30,906
Conrad Bain.
759
00:55:31,081 --> 00:55:34,041
Le moins illustre Bonar Bain.
Pour info.
760
00:56:19,879 --> 00:56:21,049
Je sais !
761
00:56:21,214 --> 00:56:22,924
Baiser ton moignon !
762
00:56:24,718 --> 00:56:26,008
La cerise !
763
00:56:29,806 --> 00:56:31,636
Tu perds une jambe quand mĂŞme.
764
00:56:33,101 --> 00:56:34,021
Pourquoi ?
765
00:56:34,394 --> 00:56:36,774
Le karma est un salopard.
766
00:56:47,282 --> 00:56:49,452
Tu as tué Bobby. Après Shannon.
767
00:56:49,617 --> 00:56:51,747
Un accident de voiture, petit.
768
00:56:53,496 --> 00:56:56,996
Sa propre sœur, ma fille chérie.
769
00:56:58,668 --> 00:57:00,208
Il l'a tuée.
770
00:57:01,046 --> 00:57:02,706
C'était un accident !
771
00:57:04,132 --> 00:57:06,722
Un accident
parce que tu étais déchiré.
772
00:57:10,722 --> 00:57:13,102
Bobby était le bon fils,
tu l'as tué.
773
00:57:13,308 --> 00:57:14,598
Tu as tué Bobby, pas vrai ?
774
00:57:14,809 --> 00:57:16,479
Tuez cet enfoiré.
775
00:57:16,686 --> 00:57:17,846
Tuez cet enfoiré.
776
00:57:18,063 --> 00:57:19,903
Brûle en enfer, fumier !
777
00:57:24,986 --> 00:57:26,276
Comment tu te sens ?
778
00:57:27,322 --> 00:57:28,742
Je t'ai sauvé la vie.
779
00:57:31,159 --> 00:57:34,579
Après tout ça,
tu te souviens toujours pas de moi.
780
00:57:35,288 --> 00:57:36,998
Tu veux que je te dise quoi ?
781
00:57:38,541 --> 00:57:41,541
Je pourrais faire durer ça
éternellement.
782
00:57:41,711 --> 00:57:44,591
Tu serais juste une tĂŞte
sur un plateau
783
00:57:44,756 --> 00:57:47,716
posée sur une cheminée
Ă pleurnicher.
784
00:57:48,885 --> 00:57:50,005
Connard.
785
00:57:52,263 --> 00:57:54,563
On est de mauvais poil, aujourd'hui.
786
00:57:57,060 --> 00:57:58,440
Dis-moi, Lance.
787
00:57:59,020 --> 00:58:00,770
- Pas d'enfant ?
- Quoi ?
788
00:58:01,272 --> 00:58:03,732
Non, pourquoi ?
789
00:58:04,442 --> 00:58:05,902
J'avais une fille.
790
00:58:06,820 --> 00:58:08,320
Elle était très belle.
791
00:58:09,823 --> 00:58:12,743
Je l'aimais de tout mon cœur.
792
00:58:13,910 --> 00:58:15,580
Mais on me l'a enlevée.
793
00:58:15,745 --> 00:58:18,325
On me l'a enlevée d'un coup,
et ma vie
794
00:58:18,540 --> 00:58:20,040
n'a jamais été la même.
795
00:58:20,375 --> 00:58:23,375
Comment je pouvais deviner
en te voyant ?
796
00:58:23,545 --> 00:58:27,585
Sans déc,
comment je pouvais deviner...
797
00:58:28,842 --> 00:58:30,222
Pas de photo, rien !
798
00:58:30,385 --> 00:58:33,255
Je devais voir une ressemblance
avec ta face de cul ?
799
00:58:33,430 --> 00:58:35,430
Tu aurais pu m'aider un peu !
800
00:58:36,433 --> 00:58:38,813
Tu peux fermer ton clapet
une seconde
801
00:58:38,977 --> 00:58:41,307
et m'expliquer de quoi tu parles ?
802
00:58:41,521 --> 00:58:44,191
Je parle de cette tapineuse Ă la con.
803
00:58:44,357 --> 00:58:47,357
Tant pis si c'était ta fille,
elle l'a cherché.
804
00:58:48,028 --> 00:58:49,148
Raconte-moi.
805
00:58:52,532 --> 00:58:54,912
Franchement, c'était un accident.
806
00:58:56,119 --> 00:58:57,749
J'ai pas fait exprès.
807
00:59:29,486 --> 00:59:31,356
Tu m'as foutu la trouille !
808
00:59:31,863 --> 00:59:35,333
Je suis en plein trip,
ça se fait pas. Tu veux quoi ?
809
00:59:35,492 --> 00:59:37,792
- Tu veux t'éclater avec moi ?
- T'es une pute ?
810
00:59:39,537 --> 00:59:40,907
Si tu veux.
811
00:59:41,206 --> 00:59:42,956
20 dollars.
812
00:59:43,416 --> 00:59:45,086
Fais voir la marchandise.
813
00:59:48,713 --> 00:59:50,173
Ça marche pour 10 ?
814
00:59:53,468 --> 00:59:54,338
D'accord.
815
00:59:54,886 --> 00:59:56,926
Super, vendu.
816
00:59:57,472 --> 00:59:59,142
Connasse !
817
01:00:07,941 --> 01:00:10,441
Ça, c'est ton pognon.
818
01:00:11,736 --> 01:00:15,866
Et ça, c'est mon mignon.
819
01:00:16,032 --> 01:00:18,912
Attends, je vais faire
d'une pierre deux coups.
820
01:00:25,959 --> 01:00:28,629
Je l'ai payée, j'ai été réglo,
821
01:00:28,795 --> 01:00:30,295
mais elle a tout fait foirer
822
01:00:30,505 --> 01:00:31,335
une semaine après.
823
01:00:31,506 --> 01:00:34,176
Soi-disant,
elle a juste oublié une fois
824
01:00:34,342 --> 01:00:37,512
et elle est retombée enceinte.
825
01:00:37,679 --> 01:00:39,929
C'est quoi, la probabilité
d'oublier une fois
826
01:00:40,098 --> 01:00:42,228
et de retomber enceinte ?
827
01:00:43,893 --> 01:00:45,983
Quelles fleurs veulent dire :
828
01:00:46,146 --> 01:00:48,726
Félicitations,
tu es
encore enceinte ?
829
01:00:48,898 --> 01:00:53,188
C'est leur 4e, non ?
Offre-lui un bouquet de stérilets.
830
01:00:53,695 --> 01:00:56,775
J'aurais pas dĂ» te demander.
Tu peux pas ĂŞtre gentil ?
831
01:00:56,948 --> 01:00:57,908
Je dis ça comme ça.
832
01:00:58,199 --> 01:01:00,489
Tu veux qu'on se dispute
en pleine rue ?
833
01:01:00,660 --> 01:01:02,580
Vas-y, je t'attends.
834
01:01:03,580 --> 01:01:04,620
D'accord.
835
01:01:17,886 --> 01:01:19,346
- Tiens donc.
- Toi ?
836
01:01:19,512 --> 01:01:21,392
Ma femme est là , dégage.
837
01:01:21,556 --> 01:01:22,556
Je vois.
838
01:01:22,724 --> 01:01:25,144
- Et si tu me donnais 100 dollars ?
- Pourquoi ?
839
01:01:25,352 --> 01:01:28,442
Pour pas dire Ă ta femme
que tu aimes les pipes.
840
01:01:28,646 --> 01:01:30,146
J'ai pas de fric pour toi.
841
01:01:30,315 --> 01:01:31,265
J'en doute.
842
01:01:31,441 --> 01:01:34,281
T'es sourde, connasse ?
J'ai pas de fric.
843
01:01:34,444 --> 01:01:35,954
C'est ça.
844
01:01:36,529 --> 01:01:39,819
Regardez ce radin,
il marchande pour une pipe !
845
01:01:39,991 --> 01:01:41,661
T'es vraiment un radin.
846
01:01:41,826 --> 01:01:44,116
Allons par lĂ . Suis-moi.
847
01:01:44,329 --> 01:01:47,369
On va discuter
pour trouver un accord.
848
01:01:47,540 --> 01:01:49,380
C'est tout ce que j'ai sur moi.
849
01:01:49,542 --> 01:01:51,632
Je peux pas aller au distrib
avec ma meuf
850
01:01:51,795 --> 01:01:54,205
pour financer
mes activités extraconjugales.
851
01:01:54,381 --> 01:01:58,431
Viens au parking demain,
je te filerai le fric. En plus de ça.
852
01:01:58,635 --> 01:02:00,135
Je veux mon fric tout de suite.
853
01:02:00,303 --> 01:02:04,103
Les teupus ont pas une déontologie
envers leur clientèle ?
854
01:02:04,265 --> 01:02:07,765
Ecoute, viens au parking demain,
on règlera tout ça
855
01:02:07,936 --> 01:02:09,436
et tu me feras une gâterie.
856
01:02:10,021 --> 01:02:10,941
Je déconne.
857
01:02:11,147 --> 01:02:14,817
Il faut qu'on trouve une solution,
s'il te plaît.
858
01:02:15,026 --> 01:02:17,276
Non, t'es un radin
859
01:02:17,445 --> 01:02:20,195
qui file que 10 dollars pour une pipe
860
01:02:20,365 --> 01:02:21,985
dans un parking !
861
01:02:22,158 --> 01:02:23,658
Ta gueule, j'ai dit.
862
01:02:23,827 --> 01:02:25,787
Ta gueule !
863
01:02:49,269 --> 01:02:52,309
Te voilĂ ! Je te cherchais.
On est en retard, en route.
864
01:02:52,480 --> 01:02:53,520
Où tu étais ?
865
01:02:53,690 --> 01:02:55,280
J'ai fait un peu de ménage.
866
01:02:55,442 --> 01:02:58,112
Elles sont très jolies,
excellent choix.
867
01:02:58,278 --> 01:03:01,698
Quand tu m'as acheté des fleurs
pour la dernière fois ?
868
01:03:01,865 --> 01:03:06,285
Allons, je veux pas te gâter,
faut les mériter !
869
01:03:06,745 --> 01:03:07,575
Je déconne.
870
01:03:07,787 --> 01:03:10,327
Vite, on va ĂŞtre en retard.
871
01:03:14,544 --> 01:03:16,844
Voilà comment ça s'est passé.
872
01:03:18,006 --> 01:03:21,176
Lance, tu es une vraie ordure.
873
01:03:21,885 --> 01:03:25,385
Drogué, voleur, adultère, assassin !
874
01:03:25,555 --> 01:03:26,635
Je sais, je sais.
875
01:03:26,848 --> 01:03:29,018
Je suis l'ĂŞtre le plus affreux
au monde,
876
01:03:29,184 --> 01:03:31,314
mais tu sais quoi ?
Tu es pire que moi.
877
01:03:31,478 --> 01:03:34,808
Tu as tué plus de gens
depuis qu'on se connaît
878
01:03:34,981 --> 01:03:36,521
que moi pendant toute ma vie.
879
01:03:36,941 --> 01:03:39,781
Et j'ai pas forcé ta pute de fille...
880
01:03:39,944 --> 01:03:43,034
Ma fille n'était pas une pute.
881
01:03:43,239 --> 01:03:45,369
Si tu veux, papounet.
882
01:03:45,533 --> 01:03:47,993
Elle suçait dans un parking
pour 10 dollars.
883
01:03:48,161 --> 01:03:51,921
Et tu sais quoi ?
Elle savait y faire !
884
01:03:52,916 --> 01:03:56,336
Ma fille est morte d'un cancer
Ă 13 ans !
885
01:03:56,670 --> 01:04:00,760
Elle avait pas 13 ans,
elle était vieille !
886
01:04:00,924 --> 01:04:02,474
Et ça se voyait.
887
01:04:04,052 --> 01:04:08,812
Tu viens d'avouer
un autre crime ignoble et impuni,
888
01:04:08,973 --> 01:04:11,813
mais ça n'a rien à voir avec moi.
889
01:04:12,143 --> 01:04:13,273
Une pute de bas étage ?
890
01:04:14,479 --> 01:04:15,689
Un dealer ?
891
01:04:15,897 --> 01:04:17,897
VoilĂ les gens
qui t'empĂŞchent de dormir
892
01:04:18,733 --> 01:04:20,943
et tu te souviens pas de mon visage.
893
01:04:21,111 --> 01:04:24,531
Quel visage ? J'en vois pas.
T'as pas de visage, mon pote.
894
01:04:24,698 --> 01:04:27,868
Tu as la gueule
la plus facile Ă oublier du monde.
895
01:04:28,076 --> 01:04:31,326
Pour moi, t'as pas mĂŞme de visage,
face de cul.
896
01:04:31,496 --> 01:04:33,456
Et j'espère, quoi que je t'aie fait,
897
01:04:33,623 --> 01:04:35,753
que c'est pire
que tout le reste réuni.
898
01:04:35,959 --> 01:04:38,669
J'espère que j'ai engrossé ta femme
899
01:04:38,878 --> 01:04:41,088
et que tu as élevé mon mioche.
900
01:04:41,256 --> 01:04:44,086
J'espère que je me suis saoulé
la gueule,
901
01:04:44,259 --> 01:04:47,889
que j'ai tabassé ta grand-mère
et que j'ai chié dans sa bouche.
902
01:04:48,471 --> 01:04:51,391
J'espère que j'ai tué quelqu'un
que tu aimes.
903
01:04:52,600 --> 01:04:55,810
Tu ferais mieux de garder tes forces.
904
01:04:56,771 --> 01:04:58,061
Pour quoi ?
905
01:04:58,565 --> 01:04:59,765
Respire.
906
01:04:59,941 --> 01:05:01,691
- Pour quoi ?
- Détends-toi.
907
01:05:01,860 --> 01:05:03,990
- Sans rire, pour quoi ?
- Détends-toi.
908
01:05:04,154 --> 01:05:05,704
Pas de secrets entre nous !
909
01:05:07,991 --> 01:05:10,541
Tu connais cette fille ?
910
01:05:10,744 --> 01:05:12,004
Je parle pas aux flics.
911
01:05:12,579 --> 01:05:15,119
Tu sais quelque chose Ă son sujet ?
912
01:05:15,290 --> 01:05:16,120
Comme quoi ?
913
01:05:16,291 --> 01:05:17,751
Elle avait un mec ?
914
01:05:18,168 --> 01:05:19,538
Un mac ?
915
01:05:19,961 --> 01:05:23,381
Elle détestait les mecs.
Elle avait une copine.
916
01:05:23,882 --> 01:05:25,722
Ah oui ? Qui ça ?
917
01:05:26,676 --> 01:05:27,636
Stephanie.
918
01:05:29,095 --> 01:05:31,715
Elle tapine
devant le magasin d'alcool
919
01:05:32,682 --> 01:05:34,062
sur Gilbert Street.
920
01:05:34,934 --> 01:05:37,654
- C'est plus facile que sucer, hein ?
- Va te faire mettre.
921
01:05:56,706 --> 01:05:58,626
Tu veux prendre du bon temps ?
922
01:05:59,584 --> 01:06:02,254
- Vous ĂŞtes Stephanie ?
- Et vous ?
923
01:06:02,462 --> 01:06:03,302
Vous la connaissez ?
924
01:06:06,841 --> 01:06:08,301
Je sais qui l'a tuée.
925
01:06:37,038 --> 01:06:38,998
Presque, presque...
926
01:06:42,544 --> 01:06:43,964
Sale petite fouine.
927
01:06:44,129 --> 01:06:46,259
Je dois aller aux toilettes.
928
01:06:48,675 --> 01:06:52,675
Si tu recommences,
je te cloue à ton siège.
929
01:06:59,811 --> 01:07:02,941
Calmos ! J'ai juste envie
d'aller aux chiottes.
930
01:07:03,732 --> 01:07:06,572
Je veux rentrer chez moi !
Ramène-moi !
931
01:07:07,569 --> 01:07:10,569
Impossible, Lance.
On a de la visite.
932
01:07:16,828 --> 01:07:17,748
Pas mal.
933
01:07:17,954 --> 01:07:19,544
Je te présente Stephanie.
934
01:07:20,290 --> 01:07:23,420
Sa petite amie, Tammy,
a eu la nuque brisée
935
01:07:23,585 --> 01:07:26,165
par un psychopathe en pleine rue.
936
01:07:26,713 --> 01:07:27,713
Une seconde !
937
01:07:28,631 --> 01:07:29,801
C'était toi !
938
01:07:31,217 --> 01:07:32,637
Non, c'était pas moi.
939
01:07:32,844 --> 01:07:36,224
Contente de voir ta gueule.
J'attends ça depuis longtemps.
940
01:07:36,806 --> 01:07:39,886
Putain d'enflure
d'assassin de merde !
941
01:07:41,019 --> 01:07:44,149
Elle méritait pas ça,
elle méritait pas de crever !
942
01:07:44,314 --> 01:07:46,864
Tu l'as abandonnée
comme un détritus.
943
01:07:48,276 --> 01:07:50,066
Déjà que son petit ami
944
01:07:50,278 --> 01:07:52,318
la cognait sans arrĂŞt,
945
01:07:52,489 --> 01:07:54,489
toi, en plus, tu la butes ?
946
01:07:55,742 --> 01:07:57,082
Je l'aimais.
947
01:07:58,661 --> 01:08:00,041
Tu me l'as enlevée.
948
01:08:01,122 --> 01:08:03,962
Ecoute, ma belle,
je l'ai déjà dit à l'autre timbré.
949
01:08:04,501 --> 01:08:06,671
C'était un accident.
Franchement.
950
01:08:06,836 --> 01:08:09,956
Mais ta copine Tammy était une garce
qui l'a bien cherché.
951
01:08:10,173 --> 01:08:13,513
Si elle avait pas gueulé des trucs
devant ma femme,
952
01:08:13,677 --> 01:08:16,427
tu peloterais encore
ses miches de gouinasse.
953
01:08:16,638 --> 01:08:20,848
Lance, je ne le répéterai pas.
Pas de grossièreté !
954
01:08:22,644 --> 01:08:26,864
Pardonnez-le, Stephanie,
il ne sait pas se tenir.
955
01:08:27,982 --> 01:08:29,152
Comme vous le voyez,
956
01:08:29,651 --> 01:08:31,531
il ne reste pas grand-chose.
957
01:08:31,695 --> 01:08:33,485
Donc vous pouvez avoir
958
01:08:33,697 --> 01:08:35,407
cette jambe, ou...
959
01:08:36,866 --> 01:08:40,866
peut-être que le châtiment
devrait correspondre au crime.
960
01:08:41,538 --> 01:08:43,958
La jambe ou la bite.
961
01:08:47,752 --> 01:08:48,592
La jambe.
962
01:08:48,795 --> 01:08:50,505
Je choisis la bite.
963
01:08:51,464 --> 01:08:56,554
Super, ne bougez pas, je reviens.
Ensuite, place au réconfort !
964
01:08:59,472 --> 01:09:02,932
Ecoute, poupée, crois-moi.
Elle me menaçait.
965
01:09:03,101 --> 01:09:06,901
Je lui juste mis la main
sur la bouche pour la faire taire.
966
01:09:07,063 --> 01:09:08,733
Ça oui, tu l'as fait taire.
967
01:09:08,898 --> 01:09:10,278
Si ça peut te consoler,
968
01:09:10,442 --> 01:09:13,242
elle est morte rapidement
et paisiblement.
969
01:09:13,403 --> 01:09:16,113
Aide-moi, ce type est un malade !
970
01:09:16,281 --> 01:09:17,371
Tu veux que je t'aide ?
971
01:09:17,574 --> 01:09:19,704
- Ça serait sympa.
- Ah oui, salopard ?
972
01:09:20,035 --> 01:09:21,825
Salopard !
973
01:09:22,579 --> 01:09:24,329
Tu veux que je t'aide ? Supplie !
974
01:09:24,497 --> 01:09:28,707
Je t'en supplie, je suis ta salope,
mes moignons sont Ă toi.
975
01:09:28,877 --> 01:09:30,587
Enculé !
976
01:09:32,589 --> 01:09:33,969
J'ai raté quelque chose ?
977
01:09:34,132 --> 01:09:37,432
On aura du mal à stopper l'hémorragie
sans ça.
978
01:09:37,594 --> 01:09:39,804
Et ça, c'est pour la douleur.
979
01:09:40,889 --> 01:09:43,429
Je veux pas que tu tombes
dans les pommes.
980
01:09:43,600 --> 01:09:45,350
- Merci.
- De rien.
981
01:09:48,480 --> 01:09:51,730
Tu sais quoi ?
La vie m'a pas gâtée.
982
01:09:52,400 --> 01:09:54,860
Je n'ai eu
que deux jours de bonheur.
983
01:09:55,028 --> 01:09:57,238
Un quand j'ai rencontré Tammy
984
01:09:58,114 --> 01:09:59,744
et ça, c'est le deuxième.
985
01:10:22,764 --> 01:10:23,974
Vous savez quoi ?
986
01:10:24,974 --> 01:10:29,024
C'est pire d'avoir une bite
987
01:10:29,187 --> 01:10:31,307
et pas de mains pour la branler
988
01:10:32,190 --> 01:10:33,780
que pas de bite du tout.
989
01:10:36,152 --> 01:10:37,072
Passez-moi la hache.
990
01:10:38,613 --> 01:10:39,743
Tenez.
991
01:10:40,949 --> 01:10:42,199
Une seconde.
992
01:10:46,329 --> 01:10:48,619
C'est beaucoup plus facile
993
01:10:49,499 --> 01:10:50,919
s'il n'y a pas de tissu.
994
01:11:22,240 --> 01:11:24,870
Je sens rien,
mais ça a l'air immonde.
995
01:11:38,381 --> 01:11:40,091
Comment vous vous sentez ?
996
01:11:42,344 --> 01:11:43,604
Je ne sais pas.
997
01:11:43,803 --> 01:11:45,313
Ça fait mal !
998
01:11:45,930 --> 01:11:48,220
L'antidouleur marche plus !
999
01:11:50,310 --> 01:11:51,690
Vous allez le tuer ?
1000
01:11:52,395 --> 01:11:53,725
Le moment venu.
1001
01:11:55,148 --> 01:11:57,068
J'en ai pas encore fini avec lui.
1002
01:11:58,943 --> 01:12:00,073
Je vous raccompagne ?
1003
01:12:03,782 --> 01:12:05,832
Puis-je être sûr
1004
01:12:06,034 --> 01:12:08,124
que vous ne parlerez ni de moi
1005
01:12:08,328 --> 01:12:09,408
ni de cet endroit ?
1006
01:12:13,792 --> 01:12:15,502
Faites attention Ă vous.
1007
01:12:25,553 --> 01:12:30,433
Lance, ça va piquer un peu.
1008
01:12:47,992 --> 01:12:49,412
Ça va aller, mon pote.
1009
01:12:53,540 --> 01:12:54,420
Trois mots.
1010
01:12:54,916 --> 01:12:56,746
C'est tout qu'il fallait.
1011
01:12:57,669 --> 01:13:00,049
Je sais plus quoi faire de toi.
1012
01:14:22,837 --> 01:14:24,047
Bonjour.
1013
01:14:26,800 --> 01:14:27,840
Tu es toujours lĂ ?
1014
01:14:28,843 --> 01:14:30,223
Il y a quelqu'un ?
1015
01:14:33,973 --> 01:14:34,813
Vas-y.
1016
01:14:36,142 --> 01:14:37,062
Comment ça ?
1017
01:14:37,686 --> 01:14:39,016
Tue-moi.
1018
01:14:40,313 --> 01:14:41,653
Finissons-en.
1019
01:14:42,399 --> 01:14:44,569
Tu es au bout du rouleau.
1020
01:14:44,859 --> 01:14:46,779
Oui, je suis prĂŞt Ă partir.
1021
01:14:48,363 --> 01:14:49,453
Allez.
1022
01:14:50,657 --> 01:14:55,367
Dis-moi au moins ce que je t'ai fait
1023
01:14:55,537 --> 01:14:57,407
pour que tu te déchaînes comme ça.
1024
01:15:12,053 --> 01:15:15,973
Je mérite pas de savoir
pourquoi je meurs ?
1025
01:15:16,433 --> 01:15:20,313
Tu mérites rien.
Tu mérites même pas de respirer.
1026
01:15:20,937 --> 01:15:23,397
Tu méritais ni ta femme
ni ta baraque
1027
01:15:23,565 --> 01:15:25,025
ni tout ce que tu avais !
1028
01:15:25,191 --> 01:15:26,741
Depuis un mois,
1029
01:15:26,901 --> 01:15:29,571
je te donne exactement
ce que tu mérites.
1030
01:15:30,321 --> 01:15:31,361
Tu me diras rien ?
1031
01:15:31,656 --> 01:15:33,576
C'est Ă toi de parler !
1032
01:15:34,325 --> 01:15:36,905
Ça sera ton ultime châtiment.
1033
01:15:37,370 --> 01:15:38,710
Ne pas savoir.
1034
01:15:45,754 --> 01:15:48,474
Quoi que je t'ai fait, mon pote,
1035
01:15:50,550 --> 01:15:52,680
j'espère que tu en as bavé.
1036
01:15:53,887 --> 01:15:55,007
Oui.
1037
01:15:56,639 --> 01:15:58,979
- J'en ai bavé, Lance.
- Tant mieux.
1038
01:15:59,768 --> 01:16:04,108
Au début, je t'en voulais
pour ce que tu m'avais fait.
1039
01:16:04,522 --> 01:16:09,692
Mais après, tu as parlé des gens
qui hantent tes rĂŞves
1040
01:16:12,072 --> 01:16:13,662
et Ă qui tu penses.
1041
01:16:14,824 --> 01:16:16,874
Une putain de bas étage.
1042
01:16:17,327 --> 01:16:19,287
Un dealer minable.
1043
01:16:19,454 --> 01:16:22,714
VoilĂ les gens
qui t'empĂŞchent de dormir.
1044
01:16:23,291 --> 01:16:24,831
Et moi ?
1045
01:16:25,001 --> 01:16:27,631
Et moi ?
Tu te rappelles ni mon visage
1046
01:16:27,837 --> 01:16:29,297
ni ce que tu m'as fait.
1047
01:16:30,131 --> 01:16:32,511
Je veux moins pour toi
qu'une pouffiasse.
1048
01:16:32,676 --> 01:16:34,966
- Qu'une pourriture de dealer.
- Tout Ă fait.
1049
01:16:35,512 --> 01:16:37,682
J'existe mĂŞme pas pour toi.
1050
01:16:37,889 --> 01:16:40,849
Non, c'est vrai.
Tu as absolument raison, vieux.
1051
01:16:41,017 --> 01:16:43,267
Tu n'es rien pour moi.
1052
01:16:43,770 --> 01:16:47,230
Et quoi que je t'ai fait,
j'en ai rien Ă foutre.
1053
01:16:47,899 --> 01:16:50,739
Je regrette les saloperies
que j'ai faites aux autres,
1054
01:16:50,902 --> 01:16:52,532
mais pas Ă toi. Pas Ă toi.
1055
01:16:52,696 --> 01:16:56,276
Alors ton grand projet de vengeance
1056
01:16:56,700 --> 01:16:58,490
a échoué.
1057
01:16:59,703 --> 01:17:00,913
Tu as raison.
1058
01:17:01,121 --> 01:17:04,541
Tu n'existes mĂŞme pas pour moi.
1059
01:17:06,584 --> 01:17:09,004
Alors on est d'accord.
1060
01:17:10,630 --> 01:17:11,800
J'imagine.
1061
01:17:13,299 --> 01:17:17,849
C'est une petite mixture
que j'ai trouvée sur Internet.
1062
01:17:18,972 --> 01:17:21,472
Il y a de l'antigel
et je ne sais quoi,
1063
01:17:21,641 --> 01:17:24,851
ça te devrait te laisser
à peu près une minute.
1064
01:17:25,270 --> 01:17:27,060
Je regrette vraiment
1065
01:17:27,230 --> 01:17:29,820
que ce se soit passé comme ça
entre nous.
1066
01:17:33,111 --> 01:17:35,241
Mais tout a une fin, pas vrai ?
1067
01:17:46,833 --> 01:17:48,133
Adieu, Lance.
1068
01:18:03,808 --> 01:18:05,058
Mon Dieu !
1069
01:18:08,897 --> 01:18:10,267
Ça va pas ?
1070
01:18:10,774 --> 01:18:12,194
Je vais t'aider.
1071
01:18:14,569 --> 01:18:16,859
Regarde oĂą tu vas, gros lard !
1072
01:18:50,730 --> 01:18:52,110
C'est pas possible.
1073
01:18:53,650 --> 01:18:54,860
C'est tout ?
1074
01:22:09,721 --> 01:22:11,811
Adaptation : Yves Tixier
71439