Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,395 --> 00:00:06,049
I'm sorry, Nat,
2
00:00:06,093 --> 00:00:07,331
I just gotta do something quick
for Jay.
3
00:00:07,355 --> 00:00:08,791
I'm gonna be a few minutes late.
4
00:00:08,834 --> 00:00:11,141
Thanks.
5
00:00:11,185 --> 00:00:12,534
Hey, why didn't you call 911?
6
00:00:12,577 --> 00:00:14,144
We called you.
7
00:00:14,188 --> 00:00:16,364
Hi, Ray.
8
00:00:16,407 --> 00:00:17,756
So what made you fall?
9
00:00:17,800 --> 00:00:21,064
I took one look at
that carburetor...
10
00:00:21,108 --> 00:00:22,631
Can you tell me how old you are?
11
00:00:22,674 --> 00:00:24,198
62.
12
00:00:24,241 --> 00:00:26,330
- What month is it?
- Come on, Will.
13
00:00:26,374 --> 00:00:28,854
Ray, what month is it?
14
00:00:28,898 --> 00:00:31,727
It's... It's...
15
00:00:31,770 --> 00:00:33,120
I can't remember.
16
00:00:33,163 --> 00:00:34,947
Your eye movement's
a little sluggish.
17
00:00:34,991 --> 00:00:37,211
I need to get you
to the hospital for an MRI.
18
00:00:37,254 --> 00:00:39,517
Happy to do it,
first thing tomorrow.
19
00:00:39,561 --> 00:00:40,692
Ray.
20
00:00:40,736 --> 00:00:43,043
So he's got a bridge game today
21
00:00:43,086 --> 00:00:45,088
with some friends that...
22
00:00:45,132 --> 00:00:46,307
Hasn't seen in a while.
23
00:00:46,350 --> 00:00:47,699
Look at your father.
24
00:00:47,743 --> 00:00:49,440
He could be having
a stroke right now.
25
00:00:49,484 --> 00:00:51,529
If he is and we don't
get him to the hospital,
26
00:00:51,573 --> 00:00:53,531
he could die.
27
00:00:53,575 --> 00:00:55,881
I'll get you in and out
in an hour.
28
00:00:55,925 --> 00:00:57,187
Really? An hour?
29
00:00:57,231 --> 00:00:59,407
Promise.
30
00:00:59,450 --> 00:01:02,366
Fine, get my stuff.
31
00:01:04,151 --> 00:01:06,066
- All right, come on.
- Okay.
32
00:01:06,109 --> 00:01:08,590
All right, there we are. Okay.
33
00:01:08,633 --> 00:01:10,679
An hour.
34
00:01:14,378 --> 00:01:16,424
Em, you sure you should be
going to Vegas?
35
00:01:16,467 --> 00:01:17,990
I mean, you did meet in AA.
36
00:01:18,034 --> 00:01:21,255
Ethan, Bernie has a lead
on a really good job.
37
00:01:21,298 --> 00:01:23,387
I mean, we're gonna buy a house.
38
00:01:23,431 --> 00:01:24,871
Look, I know
you're worried about me,
39
00:01:24,910 --> 00:01:26,216
but everything's gonna be okay.
40
00:01:26,260 --> 00:01:29,263
Em, he has pancreatitis.
41
00:01:29,306 --> 00:01:30,916
You have to keep
his drain clean.
42
00:01:30,960 --> 00:01:32,285
Check his glucose
every four hours.
43
00:01:32,309 --> 00:01:33,745
It's a lot of work.
44
00:01:33,789 --> 00:01:35,312
I know.
45
00:01:35,356 --> 00:01:37,401
Well, if we're gonna
get to Omaha by dinner,
46
00:01:37,445 --> 00:01:38,881
we gotta hit the road.
47
00:01:38,924 --> 00:01:40,230
Drive safely, okay?
48
00:01:40,274 --> 00:01:41,710
We will.
49
00:01:41,753 --> 00:01:43,407
- And, Bernie...
- Don't worry, Doc.
50
00:01:43,451 --> 00:01:45,627
I'll be checking my glucose.
51
00:01:48,978 --> 00:01:50,762
Thanks for everything.
52
00:01:54,331 --> 00:01:57,029
Call when you get there?
53
00:01:57,073 --> 00:01:59,858
I will.
54
00:02:01,000 --> 00:02:07,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
55
00:02:11,609 --> 00:02:15,309
- Thanks for your help.
- Yeah, of course.
56
00:02:19,051 --> 00:02:20,966
See you at work.
57
00:02:21,010 --> 00:02:23,230
Yeah.
58
00:02:33,414 --> 00:02:35,372
Hey, haven't seen
your big, red shadow today.
59
00:02:35,416 --> 00:02:36,654
Yeah, he's running
a little late.
60
00:02:36,678 --> 00:02:38,854
- Hey, um...
- Yeah?
61
00:02:38,897 --> 00:02:41,509
Have you noticed Will
acting a little weird lately?
62
00:02:41,552 --> 00:02:43,206
He is getting married
in a month.
63
00:02:43,250 --> 00:02:45,295
Makes most men act
a little weird.
64
00:02:45,339 --> 00:02:48,603
Yeah, I guess.
65
00:02:51,780 --> 00:02:53,825
Heard Emily left.
66
00:02:53,869 --> 00:02:55,218
Yeah.
67
00:02:55,262 --> 00:02:56,611
So?
68
00:02:56,654 --> 00:02:57,699
So?
69
00:02:57,742 --> 00:02:59,179
So now what?
70
00:02:59,222 --> 00:03:01,006
Nothing.
71
00:03:01,050 --> 00:03:02,399
- Really?
- Yeah.
72
00:03:02,443 --> 00:03:05,010
Emily was the only thing
keeping you two apart.
73
00:03:05,054 --> 00:03:09,667
She actually just made
our problems more obvious.
74
00:03:09,711 --> 00:03:13,018
Really, there's nothing left
between me and Ethan.
75
00:03:13,062 --> 00:03:15,282
If you say so.
76
00:03:15,325 --> 00:03:17,240
Dr. Choi,
77
00:03:17,284 --> 00:03:19,199
there's a patient
in Treatment Four
78
00:03:19,242 --> 00:03:21,070
that's insisting to see you.
79
00:03:21,113 --> 00:03:22,506
You know him?
80
00:03:22,550 --> 00:03:24,682
Don't think so,
but I'll check him out.
81
00:03:24,726 --> 00:03:27,207
All right, then.
82
00:03:30,906 --> 00:03:33,125
Mr. Patrick,
83
00:03:33,169 --> 00:03:34,344
hey, I'm Dr. Choi.
84
00:03:34,388 --> 00:03:36,520
What brings you in today?
85
00:03:36,564 --> 00:03:38,522
I was looking
for Dr. Ethan Choi.
86
00:03:38,566 --> 00:03:40,437
- Is that you?
- Yeah.
87
00:03:40,481 --> 00:03:43,048
And why are you looking
for me specifically?
88
00:03:43,092 --> 00:03:47,270
Do you recall seeing
my wife here a year ago?
89
00:03:47,314 --> 00:03:50,926
Megan Patrick?
90
00:03:50,969 --> 00:03:53,494
I'm sorry,
not off the top of my head.
91
00:03:53,537 --> 00:03:54,537
Why?
92
00:03:56,540 --> 00:03:58,760
'Cause you're the doctor
that killed her.
93
00:04:17,605 --> 00:04:20,434
I don't care what you remember.
94
00:04:20,477 --> 00:04:22,349
Just give me the facts.
95
00:04:22,392 --> 00:04:25,526
I understand...
96
00:04:25,569 --> 00:04:27,963
but first,
I just want you to know
97
00:04:28,006 --> 00:04:30,400
that I realize you've been
through something truly awful...
98
00:04:30,444 --> 00:04:33,708
Sit down.
99
00:04:36,319 --> 00:04:39,714
Just tell me what happened.
100
00:04:39,757 --> 00:04:42,760
Okay, Mr. Patrick,
101
00:04:42,804 --> 00:04:45,415
but I have to look up her chart.
102
00:04:45,459 --> 00:04:47,983
Gogo ahead.
103
00:04:52,030 --> 00:04:55,120
Man, those vanilla lattes
never get old, do they?
104
00:04:55,164 --> 00:04:57,011
Why do people think drinking
black coffee makes them cool?
105
00:04:57,035 --> 00:04:59,081
We don't, we are cool,
so we drink black coffee.
106
00:05:01,388 --> 00:05:03,172
Is that my dad?
107
00:05:06,001 --> 00:05:08,351
- I do have one final question.
- Yes?
108
00:05:08,395 --> 00:05:10,527
How you feeling?
109
00:05:10,571 --> 00:05:12,877
Second trimester,
and a lot better.
110
00:05:12,921 --> 00:05:14,226
Thank you.
111
00:05:14,270 --> 00:05:15,793
- You look fantastic.
- Hey, Dad.
112
00:05:15,837 --> 00:05:19,362
- Thank you.
- Connor, hello.
113
00:05:19,406 --> 00:05:20,972
Hello, Dr. Bekker.
114
00:05:21,016 --> 00:05:24,106
You are a little far
from your office, aren't you?
115
00:05:24,149 --> 00:05:25,716
Didn't you hear?
116
00:05:25,760 --> 00:05:27,849
I have a seat on the board now.
117
00:05:27,892 --> 00:05:30,765
I guess we'll be seeing
more of each other.
118
00:05:30,808 --> 00:05:32,810
Great.
119
00:05:36,248 --> 00:05:38,381
Hey, Ms. Garrett.
120
00:05:38,425 --> 00:05:39,469
Yes?
121
00:05:39,513 --> 00:05:40,775
Can you tell me why
122
00:05:40,818 --> 00:05:42,777
my father has a seat
on the hospital board?
123
00:05:42,820 --> 00:05:44,300
Well, it's the least we can do
124
00:05:44,344 --> 00:05:45,997
after he donated all that money.
125
00:05:46,041 --> 00:05:49,131
The money for...
126
00:05:49,174 --> 00:05:50,959
Wait...
127
00:05:51,002 --> 00:05:54,179
Is he the principal donor
for the Hybrid OR?
128
00:05:54,223 --> 00:05:56,878
Nice having a rich dad.
129
00:05:59,315 --> 00:06:00,621
Unbelievable.
130
00:06:00,664 --> 00:06:02,449
He is always trying
to undercut me,
131
00:06:02,492 --> 00:06:04,276
trying to have some kind of
power over me.
132
00:06:05,887 --> 00:06:09,891
Wait a second, did you know?
133
00:06:09,934 --> 00:06:13,155
You knew and you didn't tell me.
134
00:06:13,198 --> 00:06:15,810
So instead, you lie to me,
to my face for weeks?
135
00:06:15,853 --> 00:06:17,638
I didn't lie.
I just didn't mention it.
136
00:06:17,681 --> 00:06:20,162
No, Ava, that is a lie.
137
00:06:20,205 --> 00:06:21,468
That's great.
138
00:06:21,511 --> 00:06:24,427
Thank you very much.
139
00:06:27,691 --> 00:06:30,477
Your wife was admitted
to the ED at 712 a.m.
140
00:06:30,520 --> 00:06:35,264
Her blood pressure was 104/62,
heart rate 87.
141
00:06:36,918 --> 00:06:38,461
Dr. Manning, you're going
to Treatment Three.
142
00:06:38,485 --> 00:06:39,660
Monique, go with her.
143
00:06:41,313 --> 00:06:44,012
Claire Burton, ran her bike
into a car on Michigan Avenue.
144
00:06:44,055 --> 00:06:45,230
Vitals stable.
145
00:06:45,274 --> 00:06:46,469
Can't get any answers
out of her,
146
00:06:46,493 --> 00:06:47,929
but she definitely looks
pregnant.
147
00:06:47,972 --> 00:06:49,689
Claire, I'm Dr. Manning,
do you remember me?
148
00:06:49,713 --> 00:06:50,995
I used to eat a lot
of carrots...
149
00:06:51,019 --> 00:06:52,412
Dr. Charles.
150
00:06:52,455 --> 00:06:53,911
But, you know, they don't
really help your eyes
151
00:06:53,935 --> 00:06:55,458
I don't really need
them anyway...
152
00:06:55,502 --> 00:06:57,155
- She manic?
- Yes, bipolar.
153
00:06:57,199 --> 00:06:59,680
I treated her a few months ago
for morning sickness.
154
00:06:59,723 --> 00:07:01,203
All right,
let's move her on my count.
155
00:07:01,246 --> 00:07:02,857
Ready, one, two, three.
156
00:07:02,900 --> 00:07:04,685
Anybody we should call?
157
00:07:04,728 --> 00:07:06,358
As far as I know,
boyfriend's out of the picture.
158
00:07:06,382 --> 00:07:07,688
My gosh.
159
00:07:07,731 --> 00:07:09,405
Sometimes, if I look
at something for too long,
160
00:07:09,429 --> 00:07:10,841
I feel like all that energy
is gonna turn into a laser
161
00:07:10,865 --> 00:07:12,388
and just burn a hole
right though
162
00:07:12,432 --> 00:07:13,670
whatever it is
that I'm looking at.
163
00:07:13,694 --> 00:07:14,801
I heal a lot faster
than others...
164
00:07:14,825 --> 00:07:16,610
Claire, does it hurt anywhere?
165
00:07:16,653 --> 00:07:18,350
Two Haldol, please.
166
00:07:18,394 --> 00:07:20,241
A lot of times I try not
to look at anything but myself.
167
00:07:20,265 --> 00:07:22,833
Claire, Claire, can you
tell me if anything hurts?
168
00:07:22,877 --> 00:07:24,507
Every single molecule
on my skin is something...
169
00:07:24,531 --> 00:07:25,812
She'll calm down in
a couple minutes.
170
00:07:25,836 --> 00:07:27,403
I'm right outside.
Okay, thank you.
171
00:07:27,447 --> 00:07:28,839
And I just heal.
172
00:07:28,883 --> 00:07:30,469
Does anybody know what happened
to my bike?
173
00:07:30,493 --> 00:07:32,147
Thisit's just a little bit
of a cut.
174
00:07:32,190 --> 00:07:34,454
Maybel could just get
my bike and go.
175
00:07:43,114 --> 00:07:45,092
What are you doing?
Ray's gonna be here any minute.
176
00:07:45,116 --> 00:07:47,336
Our tail has him
seven minutes out.
177
00:07:47,379 --> 00:07:48,642
You need to call off the MRI.
178
00:07:48,685 --> 00:07:49,904
What are you talking about?
179
00:07:49,947 --> 00:07:51,732
That bridge game is the summit
180
00:07:51,775 --> 00:07:53,579
between Ray and his crew
that we've been waiting for.
181
00:07:53,603 --> 00:07:56,084
This is where he's going
to incriminate himself.
182
00:07:56,127 --> 00:07:57,781
So I'll do one test
and send him home.
183
00:07:57,825 --> 00:07:59,348
Listen, you work for us
184
00:07:59,391 --> 00:08:01,089
and I am telling you
to call it off.
185
00:08:01,132 --> 00:08:02,873
I work for the hospital,
186
00:08:02,917 --> 00:08:06,442
and he needs an MRI,
so he's gonna get one.
187
00:08:06,486 --> 00:08:08,531
We can make your life very hard.
188
00:08:11,273 --> 00:08:16,147
Make sure you get him home
for that meeting.
189
00:08:25,026 --> 00:08:27,289
What's going on?
190
00:08:27,332 --> 00:08:30,771
I just got a weird vibe
from Dr. Choi's patient.
191
00:08:30,814 --> 00:08:34,644
- I'll check it out.
- Yeah.
192
00:08:34,688 --> 00:08:38,169
O2 sats, 86%.
193
00:08:38,213 --> 00:08:39,562
You need my help?
194
00:08:39,606 --> 00:08:42,304
No.
195
00:08:42,347 --> 00:08:44,611
We're fine in here, thanks.
196
00:08:44,654 --> 00:08:46,874
All right.
197
00:08:48,658 --> 00:08:49,964
Yeah, something's up.
198
00:08:50,007 --> 00:08:51,618
Ethan wouldn't even
let me in the room.
199
00:08:51,661 --> 00:08:53,010
Okay, I'll call security
200
00:08:53,054 --> 00:08:55,578
and have them keep an eye
on them.
201
00:08:58,189 --> 00:09:02,150
Derek Glenn, 35 MVC,
202
00:09:02,193 --> 00:09:05,066
heart rate's 120,
left upper quadrant pain.
203
00:09:05,109 --> 00:09:07,348
Why the hell is he in my OR?
It's not a treatment room.
204
00:09:07,372 --> 00:09:08,852
I was told to park him here
205
00:09:08,896 --> 00:09:10,637
because all the other rooms
are full.
206
00:09:10,680 --> 00:09:13,335
All right.
Let's get an ultrasound.
207
00:09:13,378 --> 00:09:15,206
Hey there, Derek,
208
00:09:15,250 --> 00:09:17,426
can you tell me where it hurts?
209
00:09:17,469 --> 00:09:20,821
- Right here.
- All right.
210
00:09:20,864 --> 00:09:22,692
Is there anyone
you need us to call?
211
00:09:22,736 --> 00:09:24,259
Already called my wife.
212
00:09:24,302 --> 00:09:27,610
Good.
213
00:09:28,568 --> 00:09:29,873
Well, it looks like you've got
214
00:09:29,917 --> 00:09:32,180
some free fluid around
your spleen.
215
00:09:32,223 --> 00:09:35,226
That usually indicates
a small tear,
216
00:09:35,270 --> 00:09:37,881
which we do sometimes see
with blunt trauma.
217
00:09:37,925 --> 00:09:43,147
Now, the good news is 90% of
these bleeds stop on their own.
218
00:09:43,191 --> 00:09:46,542
So for now I'd just like to get
a scan to confirm,
219
00:09:46,586 --> 00:09:48,631
and then we'll keep
a close eye on you
220
00:09:48,675 --> 00:09:49,955
to make sure that you're stable.
221
00:09:49,980 --> 00:09:51,982
- That sound okay?
- Yeah, sure.
222
00:09:52,026 --> 00:09:53,505
Good.
223
00:09:53,549 --> 00:09:56,552
Let's get him a CBC, CMP,
coag panel,
224
00:09:56,596 --> 00:09:58,119
type and cross
four units of blood,
225
00:09:58,162 --> 00:09:59,860
and set him up for a CT.
226
00:09:59,903 --> 00:10:01,383
We will get you all set up,
227
00:10:01,426 --> 00:10:04,778
and then I'll be back to check
in on you soon, okay?
228
00:10:09,130 --> 00:10:12,394
- Look, about this morning.
- I don't want to hear it.
229
00:10:12,437 --> 00:10:14,570
So what if your father's
the main donor?
230
00:10:14,614 --> 00:10:15,895
This hybrid room
has been a godsend.
231
00:10:15,919 --> 00:10:17,051
That's not the point.
232
00:10:17,094 --> 00:10:18,661
You're saving lives with it.
233
00:10:18,705 --> 00:10:20,315
Who cares where
the money came from?
234
00:10:20,358 --> 00:10:21,708
I do,
235
00:10:21,751 --> 00:10:23,710
and you should know me
well enough to know
236
00:10:23,753 --> 00:10:26,321
that I don't want to be
beholden to my father.
237
00:10:26,364 --> 00:10:30,325
- Connor...
- You should have told me.
238
00:10:36,940 --> 00:10:38,570
How many more damn papers
do I got to sign?
239
00:10:38,594 --> 00:10:39,726
That's it.
240
00:10:39,769 --> 00:10:41,169
We're gonna get this done
right now.
241
00:10:41,205 --> 00:10:44,905
About time.
242
00:10:44,948 --> 00:10:46,341
Let's get this done fast, okay?
243
00:10:46,384 --> 00:10:50,606
It's a head MRI.
It takes as long as it takes.
244
00:10:50,650 --> 00:10:53,653
Let's lay you down.
245
00:10:53,696 --> 00:10:55,611
Ray, I got to see
some more patients,
246
00:10:55,655 --> 00:10:57,055
but I'll be back before
you're done.
247
00:10:57,091 --> 00:10:58,788
Yeah.
248
00:11:05,142 --> 00:11:07,449
What was her normal
dose of Quetiapine?
249
00:11:07,492 --> 00:11:09,016
It was 800 milligrams,
250
00:11:09,059 --> 00:11:11,279
but I cut it in half
to be safe for the baby.
251
00:11:11,322 --> 00:11:14,108
That might explain
the onset of the mania.
252
00:11:14,151 --> 00:11:16,173
Well, the standard of care
is to cut the dose in half.
253
00:11:16,197 --> 00:11:17,938
There's actually been
some new research,
254
00:11:17,981 --> 00:11:19,635
a couple of new papers,
both suggesting...
255
00:11:19,679 --> 00:11:22,638
Dr. Charles, I can't keep up
with every psychiatric journal.
256
00:11:22,682 --> 00:11:24,031
Course you can't.
257
00:11:24,074 --> 00:11:27,469
I didn't have a choice.
I did what I had to do.
258
00:11:27,512 --> 00:11:30,298
Dr. Manning.
259
00:11:31,778 --> 00:11:35,999
What's wrong?
260
00:11:36,043 --> 00:11:38,480
Your placenta must have
abrupted from the accident.
261
00:11:38,523 --> 00:11:40,917
Call OB, we need to get
her upstairs for a delivery.
262
00:11:40,961 --> 00:11:42,460
Deliverydid something
happen to my baby?
263
00:11:42,484 --> 00:11:44,288
Is he gonna be okay?
What's wrong with my baby?
264
00:11:44,312 --> 00:11:46,749
Everything's gonna be fine.
Let's get you upstairs,
265
00:11:46,793 --> 00:11:48,205
and then we'll figure out
what happens next, okay?
266
00:11:48,229 --> 00:11:49,752
Are you sure
I didn't hurt the baby?
267
00:11:49,796 --> 00:11:52,755
Are you sure? What if I hurt it?
268
00:11:52,799 --> 00:11:54,757
Your wife was given
anti-histamine,
269
00:11:54,801 --> 00:11:56,890
steroids, and epinephrine,
270
00:11:56,933 --> 00:11:58,848
but progressed
to cardiac arrest.
271
00:11:58,892 --> 00:12:01,808
I performed CPR with ACLS
for 35 minutes,
272
00:12:01,851 --> 00:12:06,682
but she never regained
circulation...
273
00:12:06,726 --> 00:12:10,773
and at 917,
she was pronounced dead.
274
00:12:13,820 --> 00:12:17,345
Mr. Patrick.
275
00:12:17,388 --> 00:12:19,782
I assure you,
we did everything we could.
276
00:12:19,826 --> 00:12:21,131
No.
277
00:12:21,175 --> 00:12:23,003
I can only imagine
the pain you felt.
278
00:12:23,046 --> 00:12:25,048
She couldn't breathe.
279
00:12:25,092 --> 00:12:27,529
Do you know what's that like?
280
00:12:27,572 --> 00:12:29,879
I want you to know how it feels.
281
00:12:29,923 --> 00:12:33,753
- This is your...
- Mr. Patrick!
282
00:12:33,796 --> 00:12:35,450
There's a toxic spill.
283
00:12:35,493 --> 00:12:36,799
Evacuate the ED now!
284
00:12:36,843 --> 00:12:38,758
Code Orange!
Everyone, out, right now.
285
00:12:38,801 --> 00:12:40,498
Get your patients out right now!
286
00:12:40,542 --> 00:12:42,326
Code Orange!
287
00:12:42,370 --> 00:12:44,024
Get out! Everybody, out!
288
00:12:44,067 --> 00:12:45,373
Go, move!
289
00:12:45,416 --> 00:12:46,722
This is Maggie Lockwood.
290
00:12:46,766 --> 00:12:48,550
Toxic exposure in the ED.
I repeat,
291
00:12:48,593 --> 00:12:50,030
toxic exposure in the ED.
292
00:12:50,073 --> 00:12:52,162
Get the hospital on
bypass right now.
293
00:12:52,206 --> 00:12:54,469
Start the internal disaster
protocol.
294
00:12:54,512 --> 00:12:56,210
Everyone, out now!
295
00:12:56,253 --> 00:12:57,907
Move, move!
296
00:12:57,951 --> 00:13:00,475
Dr. Rhodes.
297
00:13:00,518 --> 00:13:02,564
Eva, get me a gurney.
298
00:13:02,607 --> 00:13:03,826
They're all in use.
299
00:13:03,870 --> 00:13:05,872
- What's going on?
- Toxic spill.
300
00:13:05,915 --> 00:13:07,438
We need to get you out of here.
301
00:13:08,831 --> 00:13:11,834
No, that's too dangerous.
302
00:13:11,878 --> 00:13:14,141
What are you doing?
303
00:13:14,184 --> 00:13:15,858
This room has positive
pressure ventilation.
304
00:13:15,882 --> 00:13:19,755
We're safe as long
as we stay in here.
305
00:13:21,626 --> 00:13:24,412
What happened?
306
00:13:30,897 --> 00:13:33,247
Why did we stop?
What's going on?
307
00:13:33,290 --> 00:13:36,119
I don't know.
308
00:13:48,653 --> 00:13:50,264
Move! Move! Move!
309
00:13:50,307 --> 00:13:52,614
Everybody, out!
310
00:13:52,657 --> 00:13:54,007
Moving out the truck!
311
00:14:10,501 --> 00:14:12,852
Head trauma, GCS nine,
we just got her
312
00:14:12,895 --> 00:14:15,158
so she needs a full trauma
workup when you land.
313
00:14:15,202 --> 00:14:17,769
35% TBSA second-and
third-degree burns.
314
00:14:17,813 --> 00:14:19,641
Take 'em straight
to the burn center.
315
00:14:19,684 --> 00:14:21,382
- Maggie.
- Yeah?
316
00:14:21,425 --> 00:14:23,123
- Have you seen Natalie?
- Don't worry.
317
00:14:23,166 --> 00:14:25,516
I saw her take a patient
upstairs before the spill.
318
00:14:25,560 --> 00:14:27,910
Dr. Choi.
319
00:14:27,954 --> 00:14:30,565
- You need to sit down.
- I'm okay.
320
00:14:30,608 --> 00:14:32,697
But we have more patients
in ambulances,
321
00:14:32,741 --> 00:14:34,588
so we need to triage in
the red, yellow, and green
322
00:14:34,612 --> 00:14:37,746
and get the sickest ones off
in the first wave.
323
00:14:37,789 --> 00:14:40,357
Make sure everyone's
showered and deconned.
324
00:14:40,401 --> 00:14:41,881
You got it.
325
00:14:53,588 --> 00:14:55,938
How long till
you can detox my ED?
326
00:14:55,982 --> 00:14:57,785
Depends on the floor plan,
ventilation, size of spill.
327
00:14:57,809 --> 00:14:59,376
I'm sending Squad in now.
328
00:14:59,420 --> 00:15:01,117
Soon as they get us the samples,
329
00:15:01,161 --> 00:15:02,747
we'll take them down to the lab
and try and ID the toxin.
330
00:15:02,771 --> 00:15:04,381
And what about Mr. Patrick?
331
00:15:04,425 --> 00:15:06,533
We're looking into him now.
Background, employment, family,
332
00:15:06,557 --> 00:15:08,037
anything that'll give us a lead.
333
00:15:08,081 --> 00:15:10,561
We already have
12 hospital staff and patients
334
00:15:10,605 --> 00:15:12,259
in respiratory distress.
335
00:15:12,302 --> 00:15:14,304
We need to figure this out
and fast.
336
00:15:14,348 --> 00:15:16,567
Got it.
337
00:15:19,657 --> 00:15:21,398
Easy, easy, easy.
338
00:15:22,747 --> 00:15:24,619
- You okay?
- Yeah.
339
00:15:24,662 --> 00:15:26,403
Why are we here?
What is this place?
340
00:15:26,447 --> 00:15:27,665
Orthopedics.
341
00:15:27,709 --> 00:15:29,580
They're renovating
the rehab floor.
342
00:15:29,624 --> 00:15:30,886
I'm supposed to have my baby.
343
00:15:30,930 --> 00:15:32,583
Youyou said I was bleeding.
344
00:15:32,627 --> 00:15:34,803
Emergency exits are locked.
345
00:15:34,846 --> 00:15:36,413
I was thinking maybe
a Code Orange.
346
00:15:36,457 --> 00:15:38,000
Would explain why
the elevators when down.
347
00:15:38,024 --> 00:15:40,983
There's a lot more blood.
A lot more blood.
348
00:15:41,027 --> 00:15:43,855
Her bleeding's much worse.
Call Labor and Delivery.
349
00:15:43,899 --> 00:15:45,770
Worse? What does that mean?
Is my baby dying?
350
00:15:45,814 --> 00:15:47,859
No, we need to
lay you down, okay?
351
00:15:47,903 --> 00:15:49,426
- Come on.
- He's dying, isn't he?
352
00:15:49,470 --> 00:15:51,559
- My baby's dying.
- No, he's not.
353
00:15:51,602 --> 00:15:53,517
Come on, let's lay you down.
354
00:15:53,561 --> 00:15:55,258
Just lay down right here.
355
00:15:55,302 --> 00:15:58,435
You're all right. There you go.
356
00:15:58,479 --> 00:15:59,871
Dr. Charles.
357
00:15:59,915 --> 00:16:01,743
There's no signal.
I can't find a signal.
358
00:16:01,786 --> 00:16:03,484
My God. I killed him.
359
00:16:03,527 --> 00:16:05,747
Just stay right there, okay?
360
00:16:05,790 --> 00:16:07,923
We have to figure out a way
to break open these doors.
361
00:16:07,967 --> 00:16:09,577
We need to get her upstairs.
362
00:16:09,620 --> 00:16:12,754
Natalie, we're not getting
through those door.
363
00:16:14,582 --> 00:16:15,907
We're gonna have to do
a c-section.
364
00:16:15,931 --> 00:16:20,022
This is all my fault.
I killed my baby.
365
00:16:28,683 --> 00:16:29,945
His pressure's dropping.
366
00:16:29,989 --> 00:16:31,381
Derek, are you feeling dizzy?
367
00:16:31,425 --> 00:16:32,861
A little. What does that mean?
368
00:16:32,904 --> 00:16:34,950
That means
you're still bleeding.
369
00:16:34,994 --> 00:16:36,884
The tear in your spleen isn't
clotting like I'd hoped.
370
00:16:36,908 --> 00:16:38,998
He's got a lot more free fluid.
371
00:16:41,087 --> 00:16:43,176
Hey, hey!
372
00:16:43,219 --> 00:16:44,873
Cruz!
373
00:16:44,916 --> 00:16:46,614
I need to get this patient
upstairs.
374
00:16:46,657 --> 00:16:48,224
Sorry, doc,
I can't open these doors
375
00:16:48,268 --> 00:16:49,791
until we get the place clear.
376
00:16:49,834 --> 00:16:51,595
Just to get a couple units
from the blood bank.
377
00:16:51,619 --> 00:16:52,837
Even if I wanted to,
378
00:16:52,881 --> 00:16:53,838
all of the stairs
are locked down
379
00:16:53,882 --> 00:16:55,362
so the gas can't spread.
380
00:16:55,405 --> 00:16:56,754
Emergency exits, everything.
381
00:16:56,798 --> 00:16:58,582
We'll get you out
as soon as possible.
382
00:16:58,626 --> 00:17:00,323
All right.
383
00:17:00,367 --> 00:17:02,693
We need to keep his pressure up
until they get us out of here.
384
00:17:02,717 --> 00:17:04,153
I'll hang a bag of saline.
385
00:17:04,197 --> 00:17:06,982
I got it.
386
00:17:11,030 --> 00:17:14,076
April,
we need more oxygen masks.
387
00:17:14,120 --> 00:17:15,920
Fire brought out everything
they could find.
388
00:17:15,947 --> 00:17:17,751
All right, see how many nasal
cannulas we have.
389
00:17:17,775 --> 00:17:19,560
The worst patients
can always double up.
390
00:17:19,603 --> 00:17:22,041
Ethan, you need to sit down.
391
00:17:22,084 --> 00:17:23,042
I'm okay.
392
00:17:23,085 --> 00:17:25,348
I'm fine. I'll be okay.
393
00:17:25,392 --> 00:17:27,872
Okay, you let this nurse
know if you feel any
394
00:17:27,916 --> 00:17:30,353
nausea, dizziness, or problems
with your vision, okay?
395
00:17:30,397 --> 00:17:34,357
Hey, Will!
396
00:17:34,401 --> 00:17:35,967
Where's our dad?
397
00:17:36,011 --> 00:17:38,100
He's safe. He's still upstairs.
398
00:17:38,144 --> 00:17:40,363
Then go and get
him out of there.
399
00:17:40,407 --> 00:17:42,148
I can't.
400
00:17:42,191 --> 00:17:44,367
They've locked down
the entire hospital.
401
00:17:44,411 --> 00:17:45,542
You're a doctor.
402
00:17:45,586 --> 00:17:46,978
You go find
whoever's got the key
403
00:17:47,022 --> 00:17:48,328
and you get him the hell out.
404
00:17:48,371 --> 00:17:50,069
Look, guys, I'm sorry,
405
00:17:50,112 --> 00:17:51,679
but it just doesn't work
like that.
406
00:17:51,722 --> 00:17:54,986
Will, you said
it'll only take an hour.
407
00:17:55,030 --> 00:17:57,641
Yeah, and it should have,
but we're having an emergency.
408
00:17:57,685 --> 00:18:01,036
Dr. Halstead!
409
00:18:01,080 --> 00:18:04,126
- Guys, I got to go.
- Ethan! Ethan, breathe.
410
00:18:04,170 --> 00:18:08,217
Ethan?
411
00:18:08,261 --> 00:18:09,523
Talk to me, Ethan.
412
00:18:09,566 --> 00:18:11,090
- Talk to me.
- Get him on O2!
413
00:18:11,133 --> 00:18:14,919
- Mask!
- Here you go.
414
00:18:14,963 --> 00:18:16,138
Ethan.
415
00:18:16,182 --> 00:18:18,488
- Ethan.
- Hang in there, Ethan.
416
00:18:26,627 --> 00:18:27,932
How's he doing?
417
00:18:27,976 --> 00:18:29,456
Not good.
418
00:18:29,499 --> 00:18:30,979
We'll get him through this.
419
00:18:31,022 --> 00:18:33,199
He was trying to keep me safe.
420
00:18:33,242 --> 00:18:34,765
Back there in the ED.
421
00:18:34,809 --> 00:18:38,421
That'sthat's why he didn't
let me in the room.
422
00:18:38,465 --> 00:18:41,294
Yeah.
423
00:18:44,123 --> 00:18:45,341
I've never done a c-section.
424
00:18:45,385 --> 00:18:46,492
I haven't even seen one
in years.
425
00:18:46,516 --> 00:18:47,822
We're gonna figure it out.
426
00:18:47,865 --> 00:18:49,345
But we don't have
any instruments
427
00:18:49,389 --> 00:18:50,955
or emergency supplies
or pain meds.
428
00:18:50,999 --> 00:18:52,759
There's got to still be
some supplies on this floor.
429
00:18:52,783 --> 00:18:54,568
What if we just held pressure?
430
00:18:54,611 --> 00:18:56,831
I mean, whatever's happening
in the hospital right now
431
00:18:56,874 --> 00:18:58,746
can't last forever.
432
00:18:58,789 --> 00:19:01,401
We have to do this now.
We don't have a choice.
433
00:19:01,444 --> 00:19:03,490
Listen,
434
00:19:03,533 --> 00:19:05,187
whatever doubts you may
or may not have
435
00:19:05,231 --> 00:19:06,817
about your previous treatment
of this patient...
436
00:19:06,841 --> 00:19:08,234
I led her to believe
437
00:19:08,277 --> 00:19:09,863
that she could go through
with this pregnancy.
438
00:19:09,887 --> 00:19:11,759
She can't take care of a baby.
439
00:19:11,802 --> 00:19:13,587
She can't even take care
of herself.
440
00:19:13,630 --> 00:19:15,391
Then you were in a very
difficult situation...
441
00:19:15,415 --> 00:19:18,200
If I operate on her in
this hallway and she dies,
442
00:19:18,244 --> 00:19:20,463
that's my fault.
443
00:19:20,507 --> 00:19:22,509
Okay.
444
00:19:22,552 --> 00:19:24,946
Okay, look.
445
00:19:24,989 --> 00:19:28,123
I'm going to find a signal
446
00:19:28,167 --> 00:19:30,256
and get an OBGY on the phone.
447
00:19:30,299 --> 00:19:31,735
But no one can get down here.
448
00:19:31,779 --> 00:19:35,217
No, no, so she can talk us
through it on the phone.
449
00:19:35,261 --> 00:19:36,610
Together.
450
00:19:36,653 --> 00:19:39,221
Okay?
451
00:19:44,574 --> 00:19:46,620
Please tell me
you found something.
452
00:19:46,663 --> 00:19:49,188
Jacob Patrick is an engineer
at a textile factory.
453
00:19:49,231 --> 00:19:51,712
He has access to
numerous industrial toxins.
454
00:19:51,755 --> 00:19:54,715
We're hoping to have it
narrowed down soon.
455
00:19:54,758 --> 00:19:57,239
- Please keep me posted.
- I will.
456
00:19:57,283 --> 00:19:58,762
You can't be serious!
457
00:19:58,806 --> 00:20:01,069
Until an ambulance shows up
with more,
458
00:20:01,112 --> 00:20:03,027
there's nothing we can do.
459
00:20:03,071 --> 00:20:04,464
What's going on?
460
00:20:04,507 --> 00:20:07,162
Ethan and Mr. Patrick
and both in bronchospasm
461
00:20:07,206 --> 00:20:08,555
and in need of racemic epi.
462
00:20:08,598 --> 00:20:11,297
The problem is
there's only one dose left.
463
00:20:11,340 --> 00:20:13,473
Which, obviously,
we should give to Ethan.
464
00:20:13,516 --> 00:20:15,301
Who's doing worse?
465
00:20:15,344 --> 00:20:19,218
That's the thing.
Mr. Patrick is.
466
00:20:19,261 --> 00:20:21,181
You're not really thinking
of giving it to him.
467
00:20:21,220 --> 00:20:23,265
I'm following protocol, April.
468
00:20:23,309 --> 00:20:25,267
Whichever patient
has the greatest need
469
00:20:25,311 --> 00:20:26,616
gets treated first.
470
00:20:26,660 --> 00:20:28,792
He came here on
a suicide mission.
471
00:20:28,836 --> 00:20:32,535
I'm sorry.
472
00:20:32,579 --> 00:20:35,277
Give Mr. Patrick the epi.
473
00:20:37,671 --> 00:20:40,239
This is wrong.
474
00:20:55,079 --> 00:20:56,864
What's happening?
475
00:20:59,562 --> 00:21:03,262
The bleed isn't stopping.
476
00:21:03,305 --> 00:21:06,743
I'll hang some Ringer's.
477
00:21:10,399 --> 00:21:12,967
- I'm gonna embolize it.
- What?
478
00:21:13,010 --> 00:21:14,795
We're just putting a wire
into his groin.
479
00:21:14,838 --> 00:21:16,187
It's a simple procedure.
480
00:21:16,231 --> 00:21:18,581
Not without nurses or techs,
let alone anesthesia.
481
00:21:18,625 --> 00:21:20,540
No, we can twilight him
with Versed.
482
00:21:20,583 --> 00:21:22,498
Look, we don't have a choice.
483
00:21:22,542 --> 00:21:23,978
We need to close off the vessel,
484
00:21:24,021 --> 00:21:27,373
and frankly, I'm not interested
in your opinion.
485
00:21:31,377 --> 00:21:32,857
All right, hey,
guys inside checked.
486
00:21:32,900 --> 00:21:35,381
They can't find any more doses
of racemic epi.
487
00:21:35,424 --> 00:21:36,599
We have to do something.
488
00:21:36,643 --> 00:21:38,340
His airway's almost closed.
489
00:21:38,384 --> 00:21:40,081
I mean, we could
try methylprednisolone.
490
00:21:40,124 --> 00:21:42,039
It's not great,
but it's better than nothing.
491
00:21:42,083 --> 00:21:43,258
Okay, where can I find it?
492
00:21:43,302 --> 00:21:44,670
In the respiratory
therapist carts.
493
00:21:44,694 --> 00:21:46,566
All right,
what does that cart look like?
494
00:21:46,609 --> 00:21:47,915
We're wasting time.
495
00:21:47,958 --> 00:21:52,006
- April!
- Hey, you can't go in there!
496
00:22:11,808 --> 00:22:15,029
Give it to him now.
497
00:22:15,072 --> 00:22:17,379
That was incredibly stupid.
498
00:22:23,167 --> 00:22:25,735
Let's hope this works.
499
00:22:33,264 --> 00:22:34,614
All right, come on.
500
00:22:34,657 --> 00:22:37,486
Let's get you decontaminated.
501
00:22:42,273 --> 00:22:43,971
Do you have reception?
502
00:22:44,014 --> 00:22:45,494
I've got one bar. It's ringing.
503
00:22:45,538 --> 00:22:48,105
I'm not cutting
until you get someone.
504
00:22:48,149 --> 00:22:49,256
Cutting melon, cutting chicken,
505
00:22:49,280 --> 00:22:50,630
cutting me, cut the baby.
506
00:22:50,673 --> 00:22:52,414
No one's gonna hurt the baby,
Claire.
507
00:22:52,458 --> 00:22:54,111
Her Haldol's wearing off.
508
00:22:54,155 --> 00:22:56,897
Is someone answering?
509
00:23:00,335 --> 00:23:01,902
Yes, this is Dr. Charles.
510
00:23:01,945 --> 00:23:03,512
I need an OB immediately
511
00:23:03,556 --> 00:23:06,646
to talk me through
an emergency c-section.
512
00:23:06,689 --> 00:23:08,343
They're getting Dr. Grant.
513
00:23:08,387 --> 00:23:09,823
Come here
and put her on speaker.
514
00:23:09,866 --> 00:23:11,433
I-I-I can't. I'll lose the call.
515
00:23:11,477 --> 00:23:14,436
I'll drop the call.
Dr. Grant, thank God.
516
00:23:14,480 --> 00:23:17,831
I have a woman, 36 weeks,
abrupted placenta,
517
00:23:17,874 --> 00:23:20,703
already lost a couple units
of blood.
518
00:23:20,747 --> 00:23:23,227
Some lidocaine
which we've administered.
519
00:23:23,271 --> 00:23:25,360
A scalpel and a few clamps.
520
00:23:25,404 --> 00:23:29,408
Okay, okay, here we go.
521
00:23:29,451 --> 00:23:31,975
Dr. Grant says
to start the incision
522
00:23:32,019 --> 00:23:35,501
three centimeters
below the umbilicus.
523
00:23:35,544 --> 00:23:37,372
Okay,
524
00:23:37,416 --> 00:23:39,766
here we go.
525
00:23:59,568 --> 00:24:02,615
Come on.
526
00:24:02,658 --> 00:24:05,444
Come on.
527
00:24:05,487 --> 00:24:06,749
Damn it.
528
00:24:06,793 --> 00:24:08,055
The pressure's still dropping.
529
00:24:08,098 --> 00:24:10,057
I can't get the wire in there.
530
00:24:10,100 --> 00:24:12,494
The anatomy's too challenging.
531
00:24:12,538 --> 00:24:14,365
Hang 500 of albumin.
532
00:24:14,409 --> 00:24:16,585
We'll hold pressure until
we can get him out of here.
533
00:24:16,629 --> 00:24:17,891
He won't make it that long.
534
00:24:17,934 --> 00:24:19,936
There's nothing else we can do.
535
00:24:22,939 --> 00:24:24,506
We can remove his spleen.
536
00:24:24,550 --> 00:24:26,136
We can't open him up.
He'll lose too much blood,
537
00:24:26,160 --> 00:24:29,076
and we don't have any
to give him.
538
00:24:29,119 --> 00:24:30,512
I'm a universal donor.
539
00:24:30,556 --> 00:24:32,906
That's insane.
The surgery will take too long.
540
00:24:32,949 --> 00:24:34,255
Well, then do it faster.
541
00:24:34,298 --> 00:24:35,778
Ava,
what are you trying to prove?
542
00:24:35,822 --> 00:24:37,016
I'm trying to save his life.
543
00:24:37,040 --> 00:24:38,346
If you do this,
544
00:24:38,389 --> 00:24:40,914
you both are gonna bleed out
before I'm done.
545
00:24:40,957 --> 00:24:42,393
Unless you have a better idea,
546
00:24:42,437 --> 00:24:45,353
I suggest you stop making
excuses and get started.
547
00:24:54,057 --> 00:24:56,059
How's your breathing?
548
00:24:56,103 --> 00:24:57,539
Good? All right.
549
00:24:57,583 --> 00:24:58,584
Will.
550
00:24:58,627 --> 00:25:01,848
Be right back.
551
00:25:01,891 --> 00:25:03,284
Congratulations.
552
00:25:03,327 --> 00:25:05,547
They called off Ray's meeting.
You screwed it up.
553
00:25:05,591 --> 00:25:07,375
He was sick.
What was I supposed to do?
554
00:25:07,418 --> 00:25:09,203
What I told you to do.
Stay out of the way.
555
00:25:09,246 --> 00:25:11,137
I didn't know there was gonna
be a toxic spill, Jay.
556
00:25:11,161 --> 00:25:12,772
This is why
we don't take chances,
557
00:25:12,815 --> 00:25:13,947
and you needed to listen.
558
00:25:13,990 --> 00:25:15,011
He could have had a stroke.
559
00:25:15,035 --> 00:25:16,471
I wasn't gonna let him die.
560
00:25:16,515 --> 00:25:18,821
I took an oath.
561
00:25:32,269 --> 00:25:34,620
PD's narrowed down
the possible toxins.
562
00:25:34,663 --> 00:25:37,666
We hope to have an answer soon.
563
00:25:37,710 --> 00:25:39,755
Look, I understand
you're upset, April.
564
00:25:39,799 --> 00:25:44,238
Ethan is dying,
and you didn't fight for him.
565
00:25:44,281 --> 00:25:47,197
I did what
I was obligated to do,
566
00:25:47,241 --> 00:25:51,027
and Dr. Choi would have done
the same thing.
567
00:26:05,041 --> 00:26:07,522
Can you seen the splenic artery?
568
00:26:07,566 --> 00:26:09,002
Not yet.
569
00:26:09,045 --> 00:26:10,873
I'm still getting through
the mesenteric fat.
570
00:26:10,917 --> 00:26:13,920
Just keep going.
571
00:26:15,574 --> 00:26:17,445
Ava, you've probably given
a pint by now.
572
00:26:17,488 --> 00:26:19,055
I'm doing fine.
573
00:26:19,099 --> 00:26:21,033
You're gonna run out of blood
before we even get there.
574
00:26:21,057 --> 00:26:24,539
If I stop transfusing now,
he'll die.
575
00:26:28,804 --> 00:26:31,241
This is crazy.
576
00:26:31,285 --> 00:26:35,202
Okay, tell Dr. Grant
I'm through the uterine wall...
577
00:26:35,245 --> 00:26:37,334
and ready to deliver.
578
00:26:37,378 --> 00:26:38,945
Through the wall. It's a baby.
579
00:26:38,988 --> 00:26:40,381
Through the wall.
580
00:26:40,424 --> 00:26:42,209
Yeah, she's through
the uterine wall.
581
00:26:42,252 --> 00:26:43,210
Hold on.
582
00:26:43,253 --> 00:26:44,274
The placenta's in the way.
583
00:26:44,298 --> 00:26:45,647
I can't see the head.
584
00:26:45,691 --> 00:26:48,215
Ask Dr. Grant
if I should extend the incision
585
00:26:48,258 --> 00:26:51,479
or reach through the placenta.
586
00:26:51,522 --> 00:26:52,872
Well, can you reach around it?
587
00:26:52,915 --> 00:26:54,613
Is there any room?
Ask Dr. Grant.
588
00:26:54,656 --> 00:26:57,006
Yes, Dr. Grant,
Dr. Manning wants to know
589
00:26:57,050 --> 00:26:58,660
if she should extend
the incision
590
00:26:58,704 --> 00:27:01,794
or go through the placenta.
591
00:27:01,837 --> 00:27:03,317
Dr. Grant says that...
592
00:27:03,360 --> 00:27:05,449
That she totally trusts you
to make that call.
593
00:27:05,493 --> 00:27:07,538
No, she needs to tell me
which way to go.
594
00:27:07,582 --> 00:27:09,584
Make the call, Manning.
Manning, make the call.
595
00:27:09,628 --> 00:27:12,108
Dr. Grant says
that without being there
596
00:27:12,152 --> 00:27:14,676
to assess the position
of the placenta,
597
00:27:14,720 --> 00:27:16,896
there's no way that she can
make that determination.
598
00:27:16,939 --> 00:27:19,638
You need to decide.
599
00:27:19,681 --> 00:27:23,380
I'm going through the placenta.
600
00:27:24,991 --> 00:27:26,645
Hold on, it's too high.
601
00:27:26,688 --> 00:27:29,996
I need you to come over here
and push down on it.
602
00:27:35,392 --> 00:27:38,091
- Here?
- Yeah, I think so.
603
00:27:38,134 --> 00:27:40,006
Okay, I'm sorry,
but you're gonna feel this.
604
00:27:41,268 --> 00:27:43,966
Get out of me! Help!
605
00:27:44,010 --> 00:27:45,968
Get out of me.
606
00:27:46,012 --> 00:27:47,535
Did you get the baby?
607
00:27:47,578 --> 00:27:48,492
No.
608
00:27:48,536 --> 00:27:50,146
Maybe I should do the incision.
609
00:27:50,190 --> 00:27:52,279
Stop! Get off me! Stop!
610
00:27:52,322 --> 00:27:54,803
Okay, okay, Hold on.
611
00:27:54,847 --> 00:27:55,935
How about now?
612
00:27:55,978 --> 00:27:57,458
Yeah, okay...
613
00:27:57,501 --> 00:28:00,026
I think... yeah, there it is.
614
00:28:00,069 --> 00:28:02,115
Okay, push again. Push again.
615
00:28:02,158 --> 00:28:03,899
Get off me!
616
00:28:05,727 --> 00:28:07,860
I got it.
617
00:28:07,903 --> 00:28:09,949
The baby...
618
00:28:09,992 --> 00:28:14,344
Push. Push. I got it.
619
00:28:15,998 --> 00:28:17,739
- Keep pushing.
- How's the baby?
620
00:28:17,783 --> 00:28:21,656
I got it.
621
00:28:21,700 --> 00:28:23,049
How's the baby?
622
00:28:23,092 --> 00:28:24,354
He's not breathing.
623
00:28:24,398 --> 00:28:26,139
His trachea's blocked
with secretions.
624
00:28:26,182 --> 00:28:27,464
- What do you need?
- An aspirator.
625
00:28:27,488 --> 00:28:28,968
Something to get
the secretions out.
626
00:28:29,011 --> 00:28:30,752
All I got is this IV tubing.
627
00:28:30,796 --> 00:28:32,536
Give it to me.
628
00:28:49,553 --> 00:28:52,731
He's okay.
629
00:28:52,774 --> 00:28:54,645
You did it.
630
00:28:54,689 --> 00:28:56,822
Yeah.
631
00:28:56,865 --> 00:28:59,259
Baby greens, baby carrots,
baby teeth...
632
00:29:03,393 --> 00:29:05,439
Baby single parents, baby teeth,
633
00:29:05,482 --> 00:29:08,790
baby blankets, warm blankets,
fuzzy blankets.
634
00:29:14,535 --> 00:29:19,148
The artery's almost
impossible to get to.
635
00:29:19,192 --> 00:29:20,846
You okay?
636
00:29:20,889 --> 00:29:24,153
Yeah.
637
00:29:24,197 --> 00:29:25,807
Ava.
638
00:29:25,851 --> 00:29:27,853
You need to sit down before
you pass out.
639
00:29:27,896 --> 00:29:30,856
I'm okay.
640
00:29:30,899 --> 00:29:33,597
Hey! Hey. Hey.
641
00:29:34,729 --> 00:29:39,386
I'm not taking out the tube
till you're done.
642
00:29:39,429 --> 00:29:43,694
All right, stay with me
just a little bit longer, okay?
643
00:29:43,738 --> 00:29:47,046
Hold on for me. Stay with me.
644
00:29:47,089 --> 00:29:49,309
And...
645
00:29:49,352 --> 00:29:51,572
All right. And...
646
00:29:51,615 --> 00:29:54,227
All right. We did it.
647
00:29:54,270 --> 00:29:57,447
Ava? Ava!
648
00:29:57,491 --> 00:29:58,709
Ava.
649
00:29:58,753 --> 00:30:00,842
Hey, Ava-whoa.
650
00:30:00,886 --> 00:30:03,584
Okay. Okay.
651
00:30:03,627 --> 00:30:05,020
Hold on here.
652
00:30:05,064 --> 00:30:06,848
Okay, there we go.
653
00:30:06,892 --> 00:30:10,373
There we go.
654
00:30:10,417 --> 00:30:12,114
Did we do it?
655
00:30:14,638 --> 00:30:16,771
Yeah.
656
00:30:16,815 --> 00:30:20,122
Yeah, we did it.
657
00:30:27,173 --> 00:30:30,132
Coming through.
658
00:30:32,134 --> 00:30:33,788
Any changes?
659
00:30:33,832 --> 00:30:35,355
Nothing.
660
00:30:35,398 --> 00:30:37,270
All right, keep him going.
661
00:30:37,313 --> 00:30:39,968
Word is we should have
an ID on the toxin soon.
662
00:30:48,977 --> 00:30:51,414
He's in v-fib.
663
00:30:51,458 --> 00:30:53,460
April, start compressions.
664
00:30:53,503 --> 00:30:55,114
I need these cuffs off.
665
00:30:55,157 --> 00:30:56,811
Monique, charge to 200.
666
00:30:58,813 --> 00:31:01,294
Bag.
667
00:31:06,777 --> 00:31:10,694
Clear.
668
00:31:10,738 --> 00:31:12,958
Continue compressions.
Charge again.
669
00:31:14,960 --> 00:31:18,180
Clear.
670
00:31:20,704 --> 00:31:21,967
Still no pulse.
671
00:31:22,010 --> 00:31:24,839
Charge again.
672
00:31:24,883 --> 00:31:29,409
Clear.
673
00:31:30,714 --> 00:31:34,327
- Continue compressions...
- No, he's gone.
674
00:31:34,370 --> 00:31:37,330
Time of death, 1212.
675
00:31:37,373 --> 00:31:40,028
They identified the toxin.
676
00:31:42,248 --> 00:31:46,165
It's cyanide.
677
00:31:46,208 --> 00:31:48,428
God.
678
00:31:51,910 --> 00:31:54,216
Ethan.
679
00:31:59,743 --> 00:32:02,007
Okay, let's go everyone.
Let's go.
680
00:32:02,050 --> 00:32:03,723
We got the all clear.
Let's get everyone inside.
681
00:32:03,747 --> 00:32:05,880
All affected staff,
go to Trauma Two and Three
682
00:32:05,924 --> 00:32:07,229
and we'll triage from there.
683
00:32:07,273 --> 00:32:08,709
Let's go.
684
00:32:08,752 --> 00:32:11,712
Give a dose
to everyone who's affected.
685
00:32:11,755 --> 00:32:13,366
- What is it?
- Hydroxocobalamin.
686
00:32:13,409 --> 00:32:16,760
It helps counteract the cyanide.
687
00:32:21,504 --> 00:32:24,899
I got the hydroxocobalamin.
688
00:32:32,298 --> 00:32:33,995
Think it'll work?
689
00:32:34,039 --> 00:32:37,520
As you know,
there's no antidote to cyanide.
690
00:32:37,564 --> 00:32:40,784
But it's the best chance we got.
691
00:32:49,532 --> 00:32:52,013
Dr. Grant, how's Claire doing?
692
00:32:52,057 --> 00:32:54,407
She and the baby are
both stable.
693
00:32:54,450 --> 00:32:55,886
You did a nice job.
694
00:32:55,930 --> 00:32:57,714
Well, I couldn't have
done it without you.
695
00:32:57,758 --> 00:32:59,020
I don't follow.
696
00:32:59,064 --> 00:33:00,848
The phone call with Dr. Charles.
697
00:33:00,891 --> 00:33:03,372
Thank you for getting me
through the c-section.
698
00:33:03,416 --> 00:33:05,809
I wasn't on any phone call.
699
00:33:17,647 --> 00:33:19,693
Dr. Charles,
700
00:33:19,736 --> 00:33:21,782
you lied to me.
701
00:33:21,825 --> 00:33:23,131
Yes, I did.
702
00:33:23,175 --> 00:33:25,264
You tricked me
into doing a surgery
703
00:33:25,307 --> 00:33:27,483
that endangered both
Claire and her baby.
704
00:33:27,527 --> 00:33:30,269
What you did was reckless
and unprofessional.
705
00:33:30,312 --> 00:33:33,098
You had no right
to manipulate me.
706
00:33:35,013 --> 00:33:38,190
Can I show you something?
707
00:33:50,289 --> 00:33:52,334
She looks good.
708
00:33:52,378 --> 00:33:54,162
Yeah.
709
00:33:54,206 --> 00:33:56,121
Meds kicked in.
710
00:33:56,164 --> 00:33:58,819
Listen, you were trying
to solve a very tricky problem,
711
00:33:58,862 --> 00:34:00,212
and most doctors
would have tried
712
00:34:00,255 --> 00:34:02,649
to talk her out of
this pregnancy...
713
00:34:02,692 --> 00:34:05,391
But youyou saw the woman,
714
00:34:05,434 --> 00:34:09,308
not the mental illness.
715
00:34:09,351 --> 00:34:12,876
You have
excellent instincts, Nat.
716
00:34:12,920 --> 00:34:14,356
Just gotta trust 'em.
717
00:34:24,801 --> 00:34:26,673
We've got a room for him in ICU.
718
00:34:26,716 --> 00:34:28,022
We're moving him upstairs.
719
00:34:28,066 --> 00:34:29,850
I'll make sure they call
if anything changes.
720
00:34:29,893 --> 00:34:30,938
Thank you.
721
00:34:30,981 --> 00:34:33,984
Ms. Goodwin, you were right.
722
00:34:34,028 --> 00:34:38,685
He would have done
the same thing.
723
00:34:38,728 --> 00:34:40,600
His pressure's going up.
724
00:34:40,643 --> 00:34:42,080
I think the medicine's working.
725
00:34:42,123 --> 00:34:45,257
All right, get him upstairs.
726
00:34:52,786 --> 00:34:55,963
Two units of PRBC are up.
727
00:34:59,793 --> 00:35:01,142
What happened?
728
00:35:01,186 --> 00:35:03,840
The surgery got
a little complicated,
729
00:35:03,884 --> 00:35:05,625
but you're gonna be fine.
730
00:35:05,668 --> 00:35:08,236
In fact, your wife is waiting
for you in the ICU.
731
00:35:08,280 --> 00:35:10,064
They're gonna get you up to her,
732
00:35:10,108 --> 00:35:12,762
and I'll be there to meet you
in just a minute.
733
00:35:31,433 --> 00:35:33,957
Here you go.
734
00:35:35,611 --> 00:35:37,961
You know I hate peanuts.
735
00:35:38,005 --> 00:35:40,442
Well, as long as
you're not allergic, right?
736
00:35:43,053 --> 00:35:46,274
What you did back there...
737
00:35:46,318 --> 00:35:48,494
you were incredible.
738
00:35:48,537 --> 00:35:52,367
Derek's alive because of you...
739
00:35:54,891 --> 00:35:57,590
So thank you.
740
00:35:57,633 --> 00:36:00,767
Wait.
741
00:36:00,810 --> 00:36:02,508
About your father.
742
00:36:02,551 --> 00:36:04,249
No, forget it, Ava.
743
00:36:04,292 --> 00:36:07,252
I-I had no right to get upset
with you like that.
744
00:36:07,295 --> 00:36:09,950
- I'm sorry...
- No, Connor.
745
00:36:09,993 --> 00:36:12,344
It was me.
746
00:36:12,387 --> 00:36:14,128
I was the one who asked
your father
747
00:36:14,172 --> 00:36:16,391
to donate to the Hybrid Room.
748
00:36:16,435 --> 00:36:17,740
Whatyou?
749
00:36:17,784 --> 00:36:22,702
You were taking that job
at the Mayo Clinic.
750
00:36:22,745 --> 00:36:25,835
I didn't want to lose you.
751
00:36:52,688 --> 00:36:55,256
Will, are you all right?
752
00:36:56,649 --> 00:36:57,954
That's blood.
753
00:36:57,998 --> 00:37:01,654
Were you exposed to the cyanide?
754
00:37:01,697 --> 00:37:02,916
Maybe.
755
00:37:02,959 --> 00:37:04,285
Let's get you back inside.
Come on.
756
00:37:04,309 --> 00:37:06,311
Let's go.
757
00:37:09,357 --> 00:37:11,968
April, the ICU just called.
758
00:37:12,012 --> 00:37:13,318
Dr. Choi's improving.
759
00:37:13,361 --> 00:37:14,710
Thank God.
760
00:37:14,754 --> 00:37:16,886
Go on, go up there.
I'll cover your patients.
761
00:37:16,930 --> 00:37:19,149
Okay.
762
00:37:19,193 --> 00:37:21,369
Hey, you know,
what I said earlier
763
00:37:21,413 --> 00:37:24,242
about there being
nothing left between us.
764
00:37:24,285 --> 00:37:28,202
- I was wrong.
- I knew that.
765
00:37:38,865 --> 00:37:41,781
Hey, you're up.
766
00:37:41,824 --> 00:37:44,610
Yeah.
767
00:37:44,653 --> 00:37:49,092
So it turns out
it's not cyanide.
768
00:37:49,136 --> 00:37:52,095
It's an ulcer.
769
00:37:55,011 --> 00:37:57,405
Did you know this was happening?
770
00:37:57,449 --> 00:37:58,667
I had no idea.
771
00:37:58,711 --> 00:38:00,800
What is going on, Will?
772
00:38:00,843 --> 00:38:03,063
Are you stressed?
773
00:38:03,106 --> 00:38:04,630
- No.
- Really?
774
00:38:04,673 --> 00:38:08,242
Because I have to say you've
not been yourself lately.
775
00:38:08,286 --> 00:38:10,288
Natalie,
most ulcers are bacterial.
776
00:38:10,331 --> 00:38:12,986
They're not stress-related...
I know that.
777
00:38:13,029 --> 00:38:14,901
With the way you've been
acting, it is not...
778
00:38:14,944 --> 00:38:16,990
There's nothing going on.
779
00:38:19,471 --> 00:38:21,864
I'll go get your antibiotics.
780
00:38:21,908 --> 00:38:25,128
- Thanks.
- Yeah.
781
00:38:28,523 --> 00:38:32,310
Is there something
you're not telling me?
782
00:38:33,920 --> 00:38:36,314
No.
783
00:38:38,664 --> 00:38:41,362
Everything's fine.
784
00:38:42,798 --> 00:38:45,323
Okay.
785
00:39:03,471 --> 00:39:06,605
Vicki.
786
00:39:06,648 --> 00:39:08,563
Hey.
787
00:39:12,045 --> 00:39:14,439
I got a call from the hospital.
788
00:39:14,482 --> 00:39:18,225
Apparently you haven't updated
your emergency contact.
789
00:39:18,268 --> 00:39:21,576
Are you okay?
790
00:39:21,620 --> 00:39:25,145
I will be.
791
00:39:25,188 --> 00:39:27,756
Are you back in town?
792
00:39:27,800 --> 00:39:29,976
Couple months now.
793
00:39:30,019 --> 00:39:33,632
I'm back at the VA.
794
00:39:33,675 --> 00:39:37,157
I should have called...
It's okay.
795
00:39:37,200 --> 00:39:39,725
Glad to see you.
796
00:39:44,207 --> 00:39:48,124
So how was Germany?
797
00:39:48,168 --> 00:39:50,518
It was good.
798
00:39:50,562 --> 00:39:53,956
I've had enough bratwurst
to last me a lifetime,
799
00:39:54,000 --> 00:39:58,657
but my skiing has
vastly improved, so...
800
00:39:58,700 --> 00:39:59,962
That's good.
801
00:40:02,095 --> 00:40:03,531
I see you're still funny
802
00:40:03,575 --> 00:40:06,578
even when you're laid up
in a hospital bed.
802
00:40:07,305 --> 00:40:13,516
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
55398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.