All language subtitles for Catch-22.S01E06.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-zwe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,722 --> 00:00:05,908 Hjälp. 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,705 Hallå? 3 00:00:17,236 --> 00:00:19,004 Mina kulor... 4 00:00:25,119 --> 00:00:27,513 Gode Gud... 5 00:01:22,051 --> 00:01:24,236 Hallå! 6 00:01:42,946 --> 00:01:45,132 Hallå? 7 00:01:53,415 --> 00:01:55,601 Hallå! 8 00:02:44,258 --> 00:02:46,026 Jösses... 9 00:02:54,727 --> 00:02:56,703 Hur illa är det, Doc? 10 00:02:58,063 --> 00:03:03,252 Det ser inte bra ut. Det är mycket blod. 11 00:03:04,194 --> 00:03:07,339 Ursäkta...? Har jag förlorat mina kulor? 12 00:03:09,033 --> 00:03:13,011 Jag förstår inte. Talar ni engelska? 13 00:03:13,078 --> 00:03:15,222 - Inglese? - Nej, italiano. 14 00:03:15,289 --> 00:03:18,600 - Inglese? - Nej. 15 00:03:18,667 --> 00:03:24,064 Inglese? Inte? Jösses... 16 00:03:25,549 --> 00:03:27,901 Får jag...? 17 00:03:28,844 --> 00:03:31,989 Kolla här, Doc. Uno. 18 00:03:33,932 --> 00:03:36,118 Due. 19 00:03:37,645 --> 00:03:43,292 - Där nere. Due? - Si, due. 20 00:03:43,359 --> 00:03:48,046 - Två? Har jag due kulor? - Två testiklar. Självklart. 21 00:03:48,113 --> 00:03:54,970 Åh, tack gode Gud... Jag har två. Due. 22 00:03:56,538 --> 00:03:58,974 Ja, jag har due kulor. 23 00:03:59,041 --> 00:04:04,897 - Jag måste sy ihop din pung. - Visst. Gör vad du måste, Doc. 24 00:04:04,963 --> 00:04:06,732 Due! 25 00:04:10,761 --> 00:04:13,572 Jösses! 26 00:04:44,378 --> 00:04:47,189 Hej! 27 00:04:50,384 --> 00:04:52,611 Jösses! 28 00:04:55,347 --> 00:04:58,992 Jag mår bra, tack. 29 00:04:59,059 --> 00:05:03,455 Det var mycket vin. Skål! 30 00:05:04,898 --> 00:05:09,753 - Spaghetti. - Spaghetti? Jösses! 31 00:05:11,405 --> 00:05:16,343 Tack! Tack så mycket. Det ser jättegott ut. 32 00:05:19,788 --> 00:05:22,683 - Skål! - Skål! 33 00:05:59,912 --> 00:06:03,766 - Buongiorno. - Buongiorno, signore. 34 00:06:09,588 --> 00:06:15,027 - Buongiorno. - Buongiorno. 35 00:06:22,309 --> 00:06:25,037 - Ska vi ditåt? - Si. 36 00:06:25,104 --> 00:06:30,626 Ska vi...? Måste jag bära hinken långt? 37 00:06:30,693 --> 00:06:32,753 - Det är ingen fara. - Si? 38 00:06:32,820 --> 00:06:37,299 - Jag undrar bara hur långt det är. - No. 39 00:06:37,366 --> 00:06:42,054 Inte långt? Så bra. För jag svimmar kanske. 40 00:06:43,622 --> 00:06:48,143 Om du vill. Det kan bli kul. Men känn ingen press. 41 00:06:48,210 --> 00:06:51,063 - Americano? - Ja, jag är amerikan. 42 00:06:51,130 --> 00:06:54,650 Till hundra procent. 43 00:06:54,717 --> 00:06:56,527 Var det ett verb? 44 00:06:58,762 --> 00:07:01,990 Jag förstår dig inte. 45 00:07:08,689 --> 00:07:12,876 Ut härifrån! Ut! 46 00:07:33,005 --> 00:07:37,484 - Ciao, YoYo! Buongiorno! - Buongiorno, Silvio. 47 00:08:15,422 --> 00:08:18,150 Stanna här! 48 00:08:55,004 --> 00:09:01,318 - Är du amerikan? - No inglese. Italiano. 49 00:09:01,385 --> 00:09:04,571 - Är det amerikanen? - Si, americano. 50 00:09:04,638 --> 00:09:07,825 Nej, mamma. Snälla mormor. 51 00:09:07,891 --> 00:09:12,788 - Si. Si. Americano. - Yossarian. 52 00:09:15,733 --> 00:09:17,918 No... 53 00:09:24,199 --> 00:09:28,262 Max 18 cm med 10 cm mellanrum. Varför är det så svårt? 54 00:09:28,329 --> 00:09:32,307 Då ser det bra ut. Då blir vi ett hot. 55 00:09:32,374 --> 00:09:38,397 Då särskiljer vi oss från alla jäkla fladdrande armar. 56 00:09:40,632 --> 00:09:44,695 Om ni tror att ni kan valsa runt här - 57 00:09:44,762 --> 00:09:50,743 - som om det vore nån jävla balett så har ni fel. 58 00:09:53,937 --> 00:10:00,878 - Okej, låt oss ta en titt på kulorna. - Hasa ner och lyft. 59 00:10:14,541 --> 00:10:17,269 Förlåt, bara lite torkat blod. 60 00:10:18,504 --> 00:10:24,693 Okej... Låt oss ta en titt. 61 00:10:24,760 --> 00:10:30,783 Det verkar som att splittret passerade mellan låren. 62 00:10:30,849 --> 00:10:35,537 Det missade testiklarna och delade pungen - 63 00:10:35,604 --> 00:10:39,374 - mitt emellan testiklarna. Det kallar vi otrolig tur. 64 00:10:39,441 --> 00:10:43,212 Får jag åka hem nu? Är det sån otrolig tur? 65 00:10:43,278 --> 00:10:44,797 Du var så nära. 66 00:10:44,863 --> 00:10:48,717 Om du offrar en testikel för landet så får du åka hem. 67 00:10:48,784 --> 00:10:53,263 Men du offrade bara nästan en testikel. Ser du skillnaden? 68 00:10:53,330 --> 00:10:56,642 Det bästa jag kan göra är att behålla dig här. 69 00:10:56,709 --> 00:11:00,646 Men under tiden ökar antalet uppdrag. 70 00:11:00,713 --> 00:11:06,402 Så ju längre du ligger här, desto längre får du stanna. 71 00:11:06,468 --> 00:11:09,655 Du kan ta över, syster. 72 00:11:13,017 --> 00:11:19,415 - Vilken otrolig tur, va? - Jag är världens mest tursamma. 73 00:11:19,481 --> 00:11:25,629 Att det bara krävdes en testikel. Du kunde ha ordnat det för länge sen. 74 00:11:25,696 --> 00:11:28,424 Jag gillar hur du tänker. 75 00:11:31,785 --> 00:11:36,432 - Hur dags åker du? - 06.00. 76 00:11:36,498 --> 00:11:41,687 - Så hemskt. - Det är det verkligen. 77 00:11:41,754 --> 00:11:45,023 Jag kommer nog inte att sakna dig. 78 00:11:45,090 --> 00:11:49,987 - Jo, mer än jag kommer att sakna dig. - Det tvivlar jag på. 79 00:11:50,054 --> 00:11:56,660 - Ska vi slå vad? - Visst. Fem dollar. Vad är det? 80 00:11:56,727 --> 00:12:01,039 - Är du snål? 100 dollar. - Jag satsar inte 100 dollar. 81 00:12:01,106 --> 00:12:05,377 - Du har inte 100 dollar. - Jag kommer inte att behöva dem. 82 00:12:05,444 --> 00:12:09,381 - Du är fånig. - Nej, det är jag inte. 83 00:12:23,921 --> 00:12:26,815 Jag gillar lukten av din hals. 84 00:12:28,926 --> 00:12:31,862 Jag gillar lukten av ditt hår. 85 00:12:33,889 --> 00:12:36,742 Jag gillar lukten av dina axlar. 86 00:12:48,195 --> 00:12:50,964 Bäst att du börjar spara. 87 00:12:56,578 --> 00:12:59,389 Buongiorno, mr YoYo. En present. 88 00:12:59,456 --> 00:13:02,267 - Hej, pojkar. - Från mr Milo. 89 00:13:02,334 --> 00:13:06,271 - Jag måste prata med honom. - Mr Milo är i Togo. 90 00:13:06,338 --> 00:13:08,857 - När kommer han? - På lördag. 91 00:13:08,924 --> 00:13:13,987 Kan ni kontakta honom via radio? Jag ska acceptera ett jobberbjudande. 92 00:13:14,054 --> 00:13:18,033 Nej, han är på ett fartyg. Han skickade de här. 93 00:13:18,100 --> 00:13:23,664 - För din testicolo. - Gott om plats. 94 00:13:23,731 --> 00:13:27,126 - För testicolo. - Ja, ni vill inte... 95 00:13:27,192 --> 00:13:30,462 - Det är inte bra. - För kulorna. 96 00:13:50,090 --> 00:13:52,484 Här, snygging! 97 00:13:57,806 --> 00:14:00,200 Snygga brallor! 98 00:14:08,692 --> 00:14:11,795 - Är det här Cathcarts kontor? - Ja, sir. 99 00:14:11,862 --> 00:14:15,382 - Var är major Major? - Han är också där inne, sir. 100 00:14:15,449 --> 00:14:19,762 - Får jag gå in? - Det beror på vem ni vill träffa. 101 00:14:20,704 --> 00:14:22,681 - Cathcart. - Okej. 102 00:14:22,748 --> 00:14:25,768 - Överenskommelsen gäller inte. - Jag vet. 103 00:14:25,834 --> 00:14:28,937 - Hej, Major. Hur är det? - Helt okej. 104 00:14:29,004 --> 00:14:32,191 - Så vad vill du? - Åka hem. Ni är skyldig mig. 105 00:14:32,257 --> 00:14:35,319 Scheisskopf satte stopp. Du var själv där. 106 00:14:35,386 --> 00:14:39,907 - Men vi var överens! - Jag kan inte göra nåt. 107 00:14:39,974 --> 00:14:43,410 Jag fick kulorna bortsprängda. Skicka hem mig. 108 00:14:43,477 --> 00:14:47,706 - Jag kan inte. - Vad menar ni? Jo, det kan ni. 109 00:14:47,773 --> 00:14:51,543 Jag skulle gärna göra det. Jag vill slippa se dig. 110 00:14:51,610 --> 00:14:53,587 - Så gör det. - Jag kan inte. 111 00:14:53,654 --> 00:14:59,468 - Så ni kan inte skicka hem folk? - Jo, men inte dig. 112 00:14:59,535 --> 00:15:03,263 Jag får inte skicka hem dig utan hans godkännande. 113 00:15:03,330 --> 00:15:05,140 - Sa han det? - Ja. 114 00:15:05,207 --> 00:15:08,644 Mina kulor är bortsprängda. Det är ett nödläge. 115 00:15:08,711 --> 00:15:14,942 Så prata med dr Daneeka. Ser jag ut som en kuldoktor? 116 00:15:15,009 --> 00:15:17,236 Två doser varannan timme. 117 00:15:17,303 --> 00:15:21,698 Säg till Scheisskopf att jag fått kulorna bortsprängda. 118 00:15:21,765 --> 00:15:25,786 - Men det har du inte. - Han måste bara tro det. 119 00:15:25,853 --> 00:15:31,583 - Ber du mig att ljuga för honom? - Nej, använd er fantasi. 120 00:15:31,650 --> 00:15:34,878 Ni vet att Scheisskopf är ute efter mig. 121 00:15:34,945 --> 00:15:39,967 Jag har förlorat alla mina vänner. Jag har flugit flest uppdrag av alla. 122 00:15:40,034 --> 00:15:44,805 Varenda gång jag kommer nära så höjer de antalet uppdrag. 123 00:15:44,872 --> 00:15:47,391 Jag klarar inte mer. 124 00:15:47,458 --> 00:15:53,063 Ni kunde inte skylla på galenskap eller leverproblem - 125 00:15:53,130 --> 00:15:57,776 - men nu har jag äntligen ett legitimt medicinskt skäl - 126 00:15:57,843 --> 00:16:00,904 - och ni lovade att hjälpa mig. 127 00:16:00,971 --> 00:16:06,493 Jag ber er inte att ljuga. Jag ber er att vara läkare. 128 00:16:09,229 --> 00:16:13,000 Kapten Yossarian har drabbats av en testikelinfarkt. 129 00:16:13,067 --> 00:16:15,586 - En vad? - En testikelinfarkt. 130 00:16:15,653 --> 00:16:19,506 - Vad fan är det? - En mjukvävnadsskada på skrotum. 131 00:16:19,573 --> 00:16:22,509 - Och? - Kapten Yossarian bör skickas hem. 132 00:16:23,827 --> 00:16:28,015 - Är det så illa? - Han kan nog inte få barn. 133 00:16:28,082 --> 00:16:32,728 - Så han fick kulorna bortsprängda? - På sätt och vis, sir. 134 00:16:32,795 --> 00:16:37,858 Om jag fått kulorna bortsprängda så skulle jag inte ha stått där, Doc. 135 00:16:37,925 --> 00:16:42,071 - Och i givakt. - Han är tungt medicinerad, sir. 136 00:16:43,013 --> 00:16:46,492 - Jag vill se. - Ursäkta, sir? 137 00:16:46,558 --> 00:16:52,831 Jag vill se. Jag vill förstå den här infarkten. 138 00:16:52,898 --> 00:16:57,127 - Ner med byxorna, soldat. - Han är väldigt öm, sir. 139 00:16:57,194 --> 00:17:00,506 Jag vill se. Ner med byxorna, soldat. 140 00:17:11,959 --> 00:17:14,228 Ta av bandaget. 141 00:17:43,949 --> 00:17:46,135 Jag ser två testiklar, Doc. 142 00:17:48,912 --> 00:17:53,851 Jag vill ha bort stygnen så att den här pungen kan flyga - 143 00:17:53,917 --> 00:17:59,773 - och tjäna sitt land som alla andra. Dra upp byxorna, soldat! 144 00:18:11,685 --> 00:18:16,165 - Vem är du? - Syster Cramer. 145 00:18:18,233 --> 00:18:23,505 - Jobbar inte Sue Anne idag? - Syster Duckett har åkt. 146 00:18:24,948 --> 00:18:28,218 - Vart? - Hem. 147 00:18:30,245 --> 00:18:34,892 - Till sköterskornas tält? - Nej, hon har åkt hem. 148 00:18:39,004 --> 00:18:42,274 - När då? - Hon åkte i morse. 149 00:18:48,055 --> 00:18:53,660 - Hon sa inget. - Hon kan inte ta farväl av alla. 150 00:18:53,727 --> 00:18:57,956 Låt oss titta på testiklarna. 151 00:18:59,274 --> 00:19:05,506 Okej... Det ser ut som att ni kan skrivas ut. 152 00:19:41,025 --> 00:19:43,043 Ursäkta, sir. 153 00:19:44,695 --> 00:19:47,297 - Vad heter du? - Snowden, sir. 154 00:19:47,364 --> 00:19:49,842 - I förnamn? - Christopher, sir. 155 00:19:49,908 --> 00:19:54,263 Jag heter John. Är det ditt första uppdrag? 156 00:19:55,581 --> 00:20:00,394 Ja, sir. Det är mitt första uppdrag. 157 00:20:01,503 --> 00:20:03,689 Ta ett andetag, grabben. 158 00:20:06,800 --> 00:20:11,155 Det kommer att gå bra. Okej? 159 00:20:11,221 --> 00:20:15,325 - Kom nu. Det blir kul. - Ja, sir. 160 00:20:32,743 --> 00:20:34,595 Vart ska du? 161 00:20:37,790 --> 00:20:41,769 - Jag är akterskytt. - Det finns inget att skjuta på. 162 00:20:41,835 --> 00:20:48,108 Det är inga tyskar i luften. Du kan sätta dig vid fönstret. 163 00:20:50,344 --> 00:20:54,364 - Håll dig borta från stjärten. - Ja, sir. 164 00:21:10,906 --> 00:21:12,674 Två minuter. 165 00:21:15,828 --> 00:21:18,722 1 200 meter. 166 00:21:20,374 --> 00:21:22,810 Ser du målet till vänster? 167 00:21:25,963 --> 00:21:28,607 Jag ser det. 168 00:21:38,309 --> 00:21:41,912 - Då kör vi. - Håller kursen. 169 00:21:41,979 --> 00:21:44,998 - Är du redo, Yossarian? - Ja! 170 00:21:45,065 --> 00:21:47,418 Det är fel bro! 171 00:21:52,948 --> 00:21:57,052 - Vad hände där bak? - Höger motor är träffad. 172 00:21:57,119 --> 00:22:00,013 - Hjälp honom! - Vem då? 173 00:22:00,080 --> 00:22:05,310 - Bombfällaren. Hjälp honom! - Jag är bombfällaren. 174 00:22:05,377 --> 00:22:09,231 - Så hjälp honom! - Vem då? Vem är det här? 175 00:22:09,298 --> 00:22:13,652 Sidoskytten. Den nya grabben. Hjälp honom! 176 00:22:17,348 --> 00:22:19,575 Vart fan ska du? 177 00:22:27,191 --> 00:22:31,044 Helvete! Okej... okej... 178 00:22:33,155 --> 00:22:35,174 Jag fryser. 179 00:22:37,618 --> 00:22:42,389 Du kommer att klara dig. Okej? Du kommer att klara dig. 180 00:22:48,128 --> 00:22:52,775 Okej... Jävlar... Jävlar... 181 00:22:52,841 --> 00:22:57,196 - Jag fryser. - Jag ska värma dig. 182 00:22:59,223 --> 00:23:02,743 Okej... Lyssna. 183 00:23:02,810 --> 00:23:07,790 Det är illa, men inte så illa. Inga kapade artärer. Du dör inte. 184 00:23:07,856 --> 00:23:11,293 - Men jag fryser? - Det är ett gott tecken. 185 00:23:11,360 --> 00:23:15,881 Det visar att din kropp svarar som den ska. 186 00:23:16,824 --> 00:23:23,055 Den skickar värmen till benet, men hjärnan vet inte om det. 187 00:23:23,122 --> 00:23:29,269 Okej... Såja... Det kommer att gå bra. 188 00:23:29,336 --> 00:23:35,943 - Vad hette du nu igen? - John Yossarian. 189 00:23:36,010 --> 00:23:38,404 Yossarian. 190 00:23:42,975 --> 00:23:48,038 Se på mig. Helvete! 191 00:23:48,105 --> 00:23:50,290 Kan nån hjälpa mig? 192 00:23:54,236 --> 00:23:59,842 Det är ett bra bandage. Det kommer att rädda dig. 193 00:24:02,995 --> 00:24:06,223 - Min pappa är tandläkare. - Jag visste det. 194 00:24:06,290 --> 00:24:11,019 Han kommer bli glad att se dig. Se på mig. Se på mig. 195 00:24:12,171 --> 00:24:16,525 Jag ska få ner dig. Sen fixar Doc Daneeka allt. 196 00:24:17,843 --> 00:24:20,195 Okej. 197 00:24:20,262 --> 00:24:23,198 Jag ska hjälpa dig upp. 198 00:24:23,265 --> 00:24:25,826 Jag ska hjälpa dig upp. 199 00:24:29,271 --> 00:24:31,999 Jävlar... 200 00:24:32,066 --> 00:24:33,751 Jävlar... 201 00:24:41,659 --> 00:24:44,136 Se på mig. 202 00:24:51,126 --> 00:24:54,730 Helvete... Okej... Okej... 203 00:24:55,673 --> 00:24:58,400 Det är bra. Se på mig. 204 00:24:58,467 --> 00:25:04,239 Se bara på mig. Det är bra. Okej... 205 00:25:04,306 --> 00:25:08,952 - Jag ska göra det bekvämt för dig. - Okej. 206 00:25:09,019 --> 00:25:16,418 Du får lägga dig ner. Jag ska göra det bekvämt för dig. 207 00:25:16,485 --> 00:25:20,089 Lugnt och fint. Lugnt och fint. 208 00:25:23,492 --> 00:25:25,469 Jag är ledsen. 209 00:25:27,913 --> 00:25:35,312 Jag är ledsen. Jag är ledsen. Jag är ledsen. Jag är ledsen... 210 00:29:01,418 --> 00:29:04,146 Yossarian? 211 00:29:04,213 --> 00:29:09,151 - Mår du bra? - Hej, pastorn. Jag mår bra. 212 00:29:09,218 --> 00:29:13,572 Vi förlorade en man, men jag mår bra. 213 00:29:13,639 --> 00:29:18,077 - Du är täckt av blod. - Det är inte mitt. 214 00:29:19,353 --> 00:29:24,583 - Vill du ha kläder? - Det är bra, tack. 215 00:29:24,650 --> 00:29:29,922 - Hur är det själv? - Bara bra. 216 00:29:29,989 --> 00:29:31,840 Så bra. 217 00:29:33,075 --> 00:29:37,387 - Vem förlorade ni? - En ny grabb. 218 00:29:37,454 --> 00:29:39,848 Du kände honom nog inte. 219 00:29:42,376 --> 00:29:45,687 - Vart är du på väg? - Jag ska hem. 220 00:29:46,922 --> 00:29:50,901 - Behöver du nåt? - Nej, tack. 221 00:30:30,341 --> 00:30:34,695 Ingen av oss kan säga att vi kände Christopher. 222 00:30:34,762 --> 00:30:38,657 Men vi vet vilken sorts pojke han var. 223 00:30:38,724 --> 00:30:42,995 En pojke som var villig att ta risker. 224 00:30:43,062 --> 00:30:46,290 En pojke som precis slutat skolan. 225 00:30:46,357 --> 00:30:50,377 Han var villig att lämna sin familj och allt han älskade - 226 00:30:50,444 --> 00:30:55,966 - allt som var tryggt, allt som var bekant... 227 00:30:57,826 --> 00:31:02,389 ...för att komma till en plats där allt det bara var en dröm. 228 00:31:04,124 --> 00:31:10,397 Men det fanns en större dröm. Att befria världen från mörker. 229 00:31:13,342 --> 00:31:17,279 Christopher Snowden delade den drömmen... 230 00:31:17,346 --> 00:31:19,740 ...med oss alla. 231 00:31:21,684 --> 00:31:26,497 När jag kom hit visste jag att det här var en av mina plikter. 232 00:31:28,482 --> 00:31:34,922 Men ingen dör här. De försvinner bara... 233 00:31:36,740 --> 00:31:38,926 De försvinner upp i himlen. 234 00:31:41,662 --> 00:31:47,726 Så jag håller gudstjänster, inte begravningar. 235 00:31:49,086 --> 00:31:53,023 Men tack och lov inte idag. Vi behåller Christopher här. 236 00:31:53,090 --> 00:31:54,942 Vi vet var han finns. 237 00:31:55,009 --> 00:31:59,905 Vi beklagar att hans liv inte blev det som han förtjänade. 238 00:31:59,972 --> 00:32:01,782 Han var 18 år. 239 00:32:01,849 --> 00:32:04,868 Han hade varken hustru eller barn - 240 00:32:04,935 --> 00:32:12,334 - och fick inte känna deras längtan, som var precis lika stor som hans. 241 00:32:16,947 --> 00:32:21,635 Men han var älskad och kommer att bli saknad. 242 00:32:21,702 --> 00:32:25,222 Låt oss be för föräldrarna Raymond och Elizabeth. 243 00:32:25,289 --> 00:32:29,059 - Hej! Vad gör du i ett träd? - Hej, Milo. 244 00:32:29,126 --> 00:32:31,520 Får jag komma upp? 245 00:32:34,173 --> 00:32:37,443 Jag hörde om din protest. Bra för dig. 246 00:32:37,509 --> 00:32:41,655 - Det är ingen protest. - Bra för dig. 247 00:32:43,432 --> 00:32:48,954 - Vems begravning? - Grabben som dog i mitt plan. 248 00:32:49,021 --> 00:32:53,167 - Vad hände? - Han blev dödad. 249 00:32:56,528 --> 00:33:01,884 Jag hörde om överenskommelsen med Cathcart. Du får inte åka hem. 250 00:33:06,455 --> 00:33:11,602 Hörde du om Orr? Han dök upp i Sverige. 251 00:33:15,005 --> 00:33:20,402 - Hans kropp? - Nej, vid liv. Han rodde dit. 252 00:33:21,595 --> 00:33:27,117 - Det är vad de säger i alla fall. - Vem säger det? 253 00:33:27,184 --> 00:33:29,703 Nån hörde det. Alla pratar om det. 254 00:33:29,770 --> 00:33:33,957 Om du inte sprang runt naken så hade du också hört det. 255 00:33:34,024 --> 00:33:37,127 Bra för honom. 256 00:33:41,281 --> 00:33:44,468 Han klarar sig. 257 00:33:44,535 --> 00:33:48,138 Du... Vart ska du? 258 00:33:50,207 --> 00:33:57,022 Du ska väl jobba med mig? Vi skulle bli ostoppbara! 259 00:33:57,089 --> 00:34:00,442 Under den långa vintern 1777 - 260 00:34:00,509 --> 00:34:06,281 - var adelsmannen baron von Steuben en stor hjälp till George Washington - 261 00:34:06,348 --> 00:34:11,286 - då han lärde ut muskötexercis till en enhet med hundra soldater. 262 00:34:11,353 --> 00:34:15,749 Sen lärde de soldaterna resten av armén i Valley Forge. 263 00:34:15,816 --> 00:34:21,296 Så exercis har en lång och ärofylld historia - 264 00:34:21,363 --> 00:34:27,052 - och är en levande länk till våra landsfäders drömmar. 265 00:34:27,119 --> 00:34:32,641 Så här idag, under den blå himlen som Gud har skänkt oss - 266 00:34:32,708 --> 00:34:37,312 - är även vi en del av den historien. 267 00:34:39,131 --> 00:34:43,736 General Dreedle, befälhavare för hela Europa - 268 00:34:43,802 --> 00:34:50,409 - har kommit ända från London för att han hört talas om er... 269 00:34:50,476 --> 00:34:56,582 ...och era fina formationer. Era grymt fina formationer. 270 00:34:57,816 --> 00:35:02,421 Och nu är det dags... Bandet kan börja spela. 271 00:35:03,364 --> 00:35:06,341 Och... låt paraden börja! 272 00:35:26,553 --> 00:35:32,910 För sällsynt mod får ni härmed Distinguished Flying Cross. 273 00:35:36,230 --> 00:35:41,335 - Menig första klass James Marsh, sir. - Stig fram, soldat. 274 00:35:42,945 --> 00:35:48,884 För sällsynt mod får ni härmed Distinguished Flying Cross. 275 00:35:48,951 --> 00:35:53,013 Vet ni vad, sir? Jag gjorde bara vad farfar lärt mig. 276 00:35:53,080 --> 00:35:58,060 "Skjut rakt, gå rakt på sak och slåss rent", brukade han säga. 277 00:35:58,127 --> 00:36:00,646 - Jag har försökt följa det. - Tack! 278 00:36:00,713 --> 00:36:06,944 - Jag gjorde bara vad alla hade gjort. - Det gjorde du säkert. 279 00:36:33,787 --> 00:36:37,349 - Och vem fan är det här? - Yossarian, sir. 280 00:36:37,416 --> 00:36:41,186 Jag vet inte vad han gör. Ett skämt? Vad gör han här? 281 00:36:41,253 --> 00:36:45,524 - Tar emot Distinguished Flying Cross. - Det var som fanken. 282 00:36:46,467 --> 00:36:50,320 - Varför har du inga kläder? - Jag vill inte. 283 00:36:50,387 --> 00:36:55,451 - Vadå vill inte? Varför vill du inte? - Jag vill bara inte. 284 00:36:55,517 --> 00:36:59,496 - Varför inga kläder? - En man dog och blödde överallt... 285 00:36:59,563 --> 00:37:02,166 En man dog. Kläderna är i tvätten. 286 00:37:02,232 --> 00:37:07,588 - De andra uniformerna? Kalsongerna? - De är... också i tvätten, sir. 287 00:37:07,655 --> 00:37:10,883 - Det låter som skitsnack. - Det är det, sir. 288 00:37:10,949 --> 00:37:14,511 Oroa er inte, sir. Jag ska bestraffa honom själv. 289 00:37:14,578 --> 00:37:18,265 - Han kommer att få se... - Det struntar jag i. 290 00:37:18,332 --> 00:37:21,351 - Han har just fått en medalj. - Precis, sir. 291 00:37:21,418 --> 00:37:25,272 Om han vill ta emot den naken så är det inte din ensak. 292 00:37:25,339 --> 00:37:29,943 - Har du fått en medalj? - Nej, sir. 293 00:37:30,010 --> 00:37:33,781 Jag berömmer ditt mod, kapten. Vad har han gjort? 294 00:37:33,847 --> 00:37:36,867 Han sprängde en bro under beskjutning, sir. 295 00:37:36,934 --> 00:37:39,411 - Så du är pilot. - Bombfällare, sir. 296 00:37:39,478 --> 00:37:42,456 - Varför får inte piloten medalj? - Han dog. 297 00:37:42,523 --> 00:37:45,959 - Nej. - Jösses! Jag har inte hela dagen. 298 00:37:46,026 --> 00:37:47,961 - Just det, sir. - Håll tyst! 299 00:37:48,028 --> 00:37:52,966 Soldat, för att du sprängde en bro under beskjutning - 300 00:37:53,033 --> 00:37:59,848 - får du härmed... Distinguished Flying Cross. 301 00:38:03,043 --> 00:38:05,229 Bra jobbat, grabben. 302 00:40:07,960 --> 00:40:12,064 Hej! Jag ska bo i det här tältet. 303 00:40:13,382 --> 00:40:17,444 De sa att jag ska bo i tält tolv. 304 00:40:23,642 --> 00:40:27,788 - Är ni kapten Yossarian? - Ja. 305 00:40:27,855 --> 00:40:30,999 Löjtnant Newman. 306 00:40:32,067 --> 00:40:36,213 - Hej. - Mår ni bra? 307 00:41:14,568 --> 00:41:19,381 - Hur ser det ut, YoYo? - Snart framme. 308 00:41:23,744 --> 00:41:29,475 Och... fäll. 309 00:41:43,430 --> 00:41:45,824 Och fäll... 310 00:41:50,104 --> 00:41:52,498 Och fäll... 311 00:42:15,546 --> 00:42:17,940 Och fäll... 312 00:42:21,844 --> 00:42:25,864 Text: Viktor Björkman www.sdimedia.com 24693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.