All language subtitles for Catch-22.S01E05.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-zwe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,186 --> 00:01:11,999 YoYo! YoYo! 2 00:01:12,949 --> 00:01:17,345 - Jösses. Du kommer inte att tro det. - JodĂ„. 3 00:01:17,405 --> 00:01:21,592 - Jag hörde att alla klarade sig. - Vi var sex pĂ„ flotten. 4 00:01:21,659 --> 00:01:26,681 Jag stoppade om dem, gjorde en kopp te och lĂ€ste en saga. 5 00:01:26,748 --> 00:01:28,349 Nately Ă€r död. 6 00:01:32,170 --> 00:01:33,646 HerrejĂ€vlar. 7 00:01:40,887 --> 00:01:46,200 - Det Ă€r inte rĂ€tt, YoYo. Vad hĂ€nde? - Jag vĂ€nde tillbaka... 8 00:01:47,560 --> 00:01:52,832 Han dog inte första gĂ„ngen, men de trĂ€ffade honom andra gĂ„ngen. 9 00:01:52,899 --> 00:01:57,170 Om jag inte vĂ€nt tillbaka sĂ„ hade de inte trĂ€ffat honom. 10 00:01:57,236 --> 00:02:01,966 Du dödade honom inte. Han dog för att vi blir beskjutna. 11 00:02:02,033 --> 00:02:05,678 Dunbar Ă€r död. Clevinger Ă€r död. 12 00:02:05,745 --> 00:02:10,933 Kid Sampson Ă€r död. McWatt Ă€r död. Och nu Nately. 13 00:02:15,797 --> 00:02:19,442 Ett tag trodde jag att bara jag och Aarfy var kvar. 14 00:02:21,469 --> 00:02:24,322 Jag skulle inte göra sĂ„ mot dig, kompis. 15 00:02:29,394 --> 00:02:30,870 Jag vet. 16 00:02:46,494 --> 00:02:47,970 TvĂ„ gĂ„nger. 17 00:02:49,914 --> 00:02:53,267 - Varför tvĂ„ gĂ„nger? - Jag missade första gĂ„ngen. 18 00:02:53,334 --> 00:02:56,437 - Du missade? - DĂ€rför vĂ€nde jag tillbaka. 19 00:02:56,504 --> 00:02:58,606 Du fĂ€llde inte ens bomberna. 20 00:02:58,673 --> 00:03:02,860 Elva plan förlitade sig pĂ„ dig. De fick panik. 21 00:03:02,927 --> 00:03:06,030 Och fĂ€llde 20 000 kg bomber pĂ„ ingenting. 22 00:03:06,097 --> 00:03:09,826 Du har ett sikte för 6 000 dollar, men du tittar inte. 23 00:03:09,892 --> 00:03:15,081 Och du förlorade din akterskytt. JĂ€vligt bra jobbat, soldat. 24 00:03:15,148 --> 00:03:18,584 Har du nĂ„n aning om vad en 225 kilos bomb kostar? 25 00:03:18,651 --> 00:03:21,129 - Nej, sir. - De vĂ€xer inte pĂ„ trĂ€d. 26 00:03:21,195 --> 00:03:24,757 Jag sprĂ€ngde bron, sir. Den var vĂ„rt mĂ„l. 27 00:03:24,824 --> 00:03:27,760 Den dĂ€r bron var en nagel i ögat. 28 00:03:27,827 --> 00:03:30,596 - SĂ„ vad nu? - Vi bestraffar honom, sir. 29 00:03:30,663 --> 00:03:32,640 Det Ă€r sjĂ€lvklart! 30 00:03:32,707 --> 00:03:39,022 Fast om vi bestraffar honom sĂ„ erkĂ€nner vi att nĂ„t gick fel. 31 00:03:39,088 --> 00:03:42,150 NĂ„t gick fel. De förlorade en akterskytt. 32 00:03:42,216 --> 00:03:47,530 En bestraffning skickar budskapet att uppdraget misslyckades. 33 00:03:47,597 --> 00:03:50,825 - Det Ă€r inte bra. Uppdraget lyckades. - Exakt. 34 00:03:53,603 --> 00:03:56,831 - SĂ„ vad nu? - Vi kan ge honom en medalj. 35 00:03:58,274 --> 00:04:02,920 - Varför skulle vi ge honom en medalj? - För att han vĂ€nde tillbaka. 36 00:04:08,576 --> 00:04:15,516 Jag antar att det krĂ€vde lite mod att vĂ€nda tillbaka och han trĂ€ffade. 37 00:04:15,583 --> 00:04:18,978 Det Ă€r mycket bra. Vi skryter med ett nederlag. 38 00:04:19,045 --> 00:04:22,607 - Det Ă€r en mycket bra idĂ©, sir. - SĂ„ bra. 39 00:04:23,508 --> 00:04:27,862 Han fĂ„r bli kapten ocksĂ„. Vi mĂ„ste göra det helhjĂ€rtat, Korn. 40 00:04:27,929 --> 00:04:29,655 Vad Ă€r en jĂ€kla kapten? 41 00:04:29,722 --> 00:04:34,369 Du Ă€r hĂ€rmed befordrad till kapten, löjtnant. 42 00:04:37,146 --> 00:04:38,998 - Okej... - FrĂ„n och med nu. 43 00:04:39,065 --> 00:04:43,586 Överste Korn ordnar ceremonin. Vi har en modig man framför oss. 44 00:04:43,653 --> 00:04:46,339 - Vi önskar att vi hade fler. - Tack, sir. 45 00:04:46,406 --> 00:04:49,217 Om jag fĂ„r, sir? Jag undrar... 46 00:04:50,451 --> 00:04:54,222 Min vĂ€n Nately, akterskytten som dog, var förlovad. 47 00:04:54,289 --> 00:04:57,767 Hans fĂ€stmö kommer att bli förkrossad. 48 00:04:57,834 --> 00:05:01,688 - Och din poĂ€ng? - Jag begĂ€r 48 timmars permission. 49 00:05:01,754 --> 00:05:05,316 Om jag fĂ„r? Med tanke pĂ„ omstĂ€ndigheterna. 50 00:05:05,383 --> 00:05:09,112 Jag vill Ă„ka till Rom och informera fĂ€stmön. 51 00:05:09,178 --> 00:05:13,116 - "FĂ€stmön". Du menar horan? - Hon heter Clara. 52 00:05:13,182 --> 00:05:19,038 SĂ„ vi befordrar dig till kapten och du vill trĂ€ffa en hora i Rom? 53 00:05:19,105 --> 00:05:23,042 - TrĂ€ffa min döda vĂ€ns fĂ€stmö, sir. - Som Ă€r en hora. 54 00:05:23,109 --> 00:05:26,170 Jag skulle vara bestman, sir. SĂ„ jag begĂ€r... 55 00:05:26,237 --> 00:05:29,465 Ja, ja... Jag förstĂ„r. BegĂ€ran avslagen. 56 00:05:31,784 --> 00:05:33,469 UtgĂ„! 57 00:05:45,715 --> 00:05:47,400 Jag letar efter Milo. 58 00:05:47,467 --> 00:05:49,610 - Signore Milo? - Ja, var Ă€r han? 59 00:05:49,677 --> 00:05:52,864 - Signore Milo Ă€r inte hĂ€r? - Han Ă€r i España. 60 00:05:52,931 --> 00:05:55,575 - Är han i Spanien? - Ja, Spanien. 61 00:05:57,644 --> 00:05:59,829 Kan vi hjĂ€lpa er med nĂ„t? 62 00:06:01,814 --> 00:06:04,584 - Var Ă€r vi? - Till vĂ€nster om berget. 63 00:06:04,651 --> 00:06:08,129 HĂ€r. Till vĂ€nster om berget. 64 00:06:08,196 --> 00:06:11,841 - Ska vi ditĂ„t? Till höger? - Nej, till vĂ€nster. 65 00:06:11,908 --> 00:06:14,218 - Ser du berget dĂ€r? - Det Ă€r det. 66 00:06:14,285 --> 00:06:18,973 Ser du berget dĂ€r borta? Det Ă€r Rom. 67 00:06:19,040 --> 00:06:23,978 - SĂ„ vi mĂ„ste flyga ditĂ„t. - Nej, vi mĂ„ste ta vĂ€nster. 68 00:06:49,946 --> 00:06:52,799 - Aarfy. - Hej, John. 69 00:06:52,865 --> 00:06:56,344 - Vad gör du hĂ€r? - Det vanliga. 70 00:06:56,411 --> 00:06:58,805 - Har du permission? - Ja. 71 00:06:58,871 --> 00:07:01,808 - Vill du hitta pĂ„ nĂ„t? - Kanske senare. 72 00:07:01,874 --> 00:07:07,271 - Jag ska hitta Natelys flickvĂ€n. - Bra för dig. Du Ă€r som en kanin. 73 00:08:02,977 --> 00:08:04,454 HallĂ„! 74 00:08:35,343 --> 00:08:39,739 - Signore? - DĂ€r Ă€r hon. 75 00:08:50,858 --> 00:08:55,254 Duktig flicka. Stanna och ta en drink med mig. 76 00:08:57,448 --> 00:08:59,884 - UrsĂ€kta? - En drink. 77 00:08:59,951 --> 00:09:03,971 - Klockan Ă€r efter sju. Ta en drink. - Nej, tack. 78 00:09:04,038 --> 00:09:07,308 Gör mig sĂ€llskap. Det gĂ„r bra. 79 00:09:36,738 --> 00:09:40,258 Du Ă€r mycket sötare Ă€n du verkar. Vet du det? 80 00:09:42,201 --> 00:09:44,387 Och du har vackert hĂ„r. 81 00:09:46,539 --> 00:09:49,100 HĂ„r. Ditt hĂ„r Ă€r fint. 82 00:09:53,087 --> 00:09:55,356 Och det söta lilla förklĂ€det. 83 00:10:02,263 --> 00:10:04,490 Vill du dansa med mig? 84 00:10:29,290 --> 00:10:33,561 Hej. Det Ă€r utegĂ„ngsförbud. Du bör inte vara ute. 85 00:10:38,049 --> 00:10:41,527 FörstĂ„r du vad jag menar? UtegĂ„ngsförbud. 86 00:10:41,594 --> 00:10:45,406 Alla Ă€r borta. Jag kan inte hitta min syster. 87 00:10:45,473 --> 00:10:48,368 Jag önskar att jag förstod. 88 00:10:48,434 --> 00:10:52,997 - Jag letar efter din syster Clara. - Clara! Min syster! 89 00:10:53,064 --> 00:10:57,627 - Just det. Var Ă€r din syster? - Min syster Clara? 90 00:10:57,694 --> 00:11:01,798 - Var Ă€r Clara? - Kan du hjĂ€lpa mig att hitta henne? 91 00:11:02,740 --> 00:11:08,763 Jag ville... Jag vill ge henne den hĂ€r. 92 00:11:08,830 --> 00:11:11,182 Den Ă€r frĂ„n Nately och han... 93 00:11:13,209 --> 00:11:15,395 Han kommer inte tillbaka. 94 00:11:23,136 --> 00:11:25,321 Jag vet inte hur man gör. 95 00:11:25,388 --> 00:11:29,742 Kan du ta mig till henne sĂ„ att jag kan ge den till henne? 96 00:11:33,271 --> 00:11:37,875 - Kanske bara med handen. Okej? - Jag önskar att jag förstod. 97 00:11:37,942 --> 00:11:43,631 - Kanske bara med handen. GĂ„r det bra? - Nej, raring. 98 00:11:43,698 --> 00:11:47,427 Jag letar bara efter din syster... Helvete! 99 00:11:50,830 --> 00:11:55,601 Okej... BehĂ„ll den, Ines. Den Ă€r din. 100 00:11:55,668 --> 00:11:59,939 Du kan behĂ„lla den. SĂ€lj den. Gör vad du vill. 101 00:12:30,703 --> 00:12:34,849 - Nej. Nej. - Det gĂ„r bra. 102 00:12:34,916 --> 00:12:38,353 - SnĂ€lla. - Ta det lugnt. 103 00:13:26,342 --> 00:13:30,571 LĂ€gg dig inte i! Försvinn hĂ€rifrĂ„n! Fattar du? 104 00:13:30,638 --> 00:13:34,492 Försvinn! LĂ€gg dig inte i! 105 00:14:58,309 --> 00:15:01,037 UrsĂ€kta mig. 106 00:15:23,585 --> 00:15:26,270 Du dödade henne, Aarfy. Du dödade henne! 107 00:15:26,337 --> 00:15:30,900 - Var inte löjlig, Yossarian. - Du mördade henne, Aarfy! 108 00:15:30,967 --> 00:15:35,613 - Du kommer att fĂ„ fĂ€ngelse! - Inte den gamle gode Aarfy! 109 00:15:44,314 --> 00:15:48,251 Hör du det, din jĂ€vel? De kommer för att hĂ€mta dig. 110 00:15:58,620 --> 00:16:00,805 Du Ă€r ett jĂ€vla monster. 111 00:16:07,211 --> 00:16:09,022 Han Ă€r hĂ€r uppe! 112 00:16:23,353 --> 00:16:25,913 Han dödade flickan. Han vĂ„ldtog henne. 113 00:16:25,980 --> 00:16:29,292 - John Yossarian? - UrsĂ€kta? 114 00:16:29,359 --> 00:16:33,588 - Vem av er Ă€r John Yossarian? - Jag. 115 00:16:35,239 --> 00:16:42,221 "John Yossarian, pĂ„ order av överste Cathcart Ă€r ni hĂ€rmed gripen." 116 00:16:42,288 --> 00:16:49,687 "Ni lĂ€mnade er post pĂ„ ön Pianosa i strid mot paragraf 2127..." 117 00:16:59,889 --> 00:17:02,241 "...utan permission." 118 00:17:03,351 --> 00:17:07,121 - Flickan Ă€r död. - Vad hĂ€nde med henne? 119 00:17:07,188 --> 00:17:12,126 Han kastade ut henne genom fönstret. Han vĂ„ldtog henne. 120 00:17:23,162 --> 00:17:24,639 Jösses... 121 00:17:26,833 --> 00:17:31,187 Hon Ă€r italiensk medborgare. Det hĂ€r Ă€r ett militĂ€rt Ă€rende. 122 00:18:06,706 --> 00:18:08,182 HallĂ„! 123 00:18:14,964 --> 00:18:19,485 HallĂ„! HallĂ„! Hej! 124 00:18:20,553 --> 00:18:23,906 - Hej, mr YoYo. - Hej! 125 00:18:23,973 --> 00:18:26,701 - Vad hĂ€nder, pojkar? - Vad gör ni hĂ€r? 126 00:18:26,768 --> 00:18:29,579 - Det Ă€r en grön zon. - Kan ni ringa Milo? 127 00:18:29,646 --> 00:18:33,249 - Kommer ni inte ut? - Nej! Kan ni fĂ„ tag pĂ„ Milo? 128 00:18:33,316 --> 00:18:37,587 Vi mĂ„ste fĂ„ ut honom. Vi fĂ„r hĂ€mta Milo i den gröna zonen. 129 00:18:37,654 --> 00:18:41,632 - Mamma mia! - HallĂ„! Har ni nĂ„n mat? 130 00:18:51,334 --> 00:18:53,394 Planerar vi flykten, kapten? 131 00:18:58,716 --> 00:19:02,403 Du gillar att stĂ€lla till besvĂ€r, eller hur? 132 00:19:04,389 --> 00:19:08,618 Vi har fĂ„tt höra om en olycklig hĂ€ndelse. 133 00:19:09,852 --> 00:19:12,580 IgĂ„r kvĂ€ll. I Rom. 134 00:19:12,647 --> 00:19:16,793 - En olycklig olycka. - Det var inte en olycka. 135 00:19:16,859 --> 00:19:21,756 Vi förstĂ„r att du i stundens hetta kom med allvarliga anklagelser - 136 00:19:21,823 --> 00:19:25,843 - men vi förstĂ„r att en tragedi rör upp kĂ€nslor. 137 00:19:25,910 --> 00:19:33,017 Man kan lura sig sjĂ€lv. Hennes död var sĂ„ meningslös. 138 00:19:33,084 --> 00:19:38,147 En olycklig olycka nĂ€r hon tvĂ€ttade fönsterna i mörker. 139 00:19:38,214 --> 00:19:40,942 - Han vĂ„ldtog och mördade henne. - Lyssna. 140 00:19:41,009 --> 00:19:44,320 Vi tolererar inget beteende - 141 00:19:44,387 --> 00:19:47,824 - som svĂ€rtar ner 57:e bombdivisionens goda rykte. 142 00:19:47,890 --> 00:19:55,039 En utredning av vĂ„r egen officer, en officer med flĂ€ckfri bakgrund - 143 00:19:55,106 --> 00:20:00,044 - under en beviljad permission. Det skulle göra en enorm skada. 144 00:20:00,111 --> 00:20:04,799 Och det som gör skada Ă€r ett hot mot den fria vĂ€rlden. 145 00:20:04,866 --> 00:20:09,303 - Och dĂ„ menar jag Amerika. - Ni menar att det skulle skada er. 146 00:20:12,165 --> 00:20:13,933 SlĂ€pp det, grabben. 147 00:20:16,127 --> 00:20:20,481 DĂ„ kan vi glömma hela det hĂ€r stĂ„hejet. 148 00:20:22,759 --> 00:20:26,195 Hör du vad jag sĂ€ger, kapten? 149 00:20:26,262 --> 00:20:31,576 SlĂ€pp det. SĂ„ slipper du flyga fler uppdrag. 150 00:20:34,562 --> 00:20:38,583 Det kan vi vĂ€l göra, eller hur? 151 00:20:39,901 --> 00:20:43,629 Du ska göra det. Det Ă€r en order. 152 00:20:48,409 --> 00:20:51,262 - Vad gör du hĂ€r, YoYo? - Är det du, Milo? 153 00:20:51,329 --> 00:20:53,973 Ni fĂ„r inte vara hĂ€r, överste Cathcart. 154 00:20:54,040 --> 00:20:57,185 - Det Ă€r ett avspĂ€rrat omrĂ„de. - Tala engelska! 155 00:20:57,252 --> 00:21:01,606 Det Ă€r en grön zon, sir. Det Ă€r ett avspĂ€rrat omrĂ„de. 156 00:21:02,840 --> 00:21:04,317 Jösses! 157 00:21:04,384 --> 00:21:07,445 - Hur lĂ€nge? Hur lĂ€nge? - Quattro! Quattro! 158 00:21:07,512 --> 00:21:10,406 Vi har fyra minuter pĂ„ oss, sir. 159 00:21:10,473 --> 00:21:12,700 - FĂ„ ut honom. - Vad hĂ€nder? 160 00:21:12,767 --> 00:21:15,411 - Jag har ingen nyckel. Korn? - Nej, sir. 161 00:21:15,478 --> 00:21:18,581 VĂ€nta! Den hĂ€r! Den hĂ€r! 162 00:21:19,899 --> 00:21:21,959 Kom, Lorenzo. 163 00:21:37,917 --> 00:21:42,313 Flygande fisk frĂ„n Pappa Björn. Varde ljus! 164 00:21:49,429 --> 00:21:51,364 Vad Ă€r det hĂ€r, Milo? 165 00:21:59,230 --> 00:22:01,416 Det Ă€r tyska bombplan, Milo! 166 00:22:01,482 --> 00:22:04,043 - Heinkel 111! - Du har rĂ€tt! 167 00:22:04,110 --> 00:22:07,505 - Signore, Milo. - Okej, nu mĂ„ste vi ge oss av. 168 00:22:12,660 --> 00:22:14,804 - Kör, Milo! - Kom igen! 169 00:22:14,871 --> 00:22:20,018 - För Guds skull, Milo! - Starta jeepen! Det Ă€r en order! 170 00:22:20,084 --> 00:22:22,395 Kör, din jĂ€vla idiot! 171 00:22:29,093 --> 00:22:30,778 Det Ă€r vĂ„ra plan, Milo. 172 00:22:30,845 --> 00:22:34,449 Vi förlorar 22 och behĂ„ller 58. 173 00:22:34,515 --> 00:22:38,828 Som chef för M&M Enterprises mĂ„ste jag kompromissa ibland. 174 00:22:38,895 --> 00:22:42,915 Jag mĂ„ste hitta en balans mellan olika territorier. 175 00:22:42,982 --> 00:22:46,044 Territorierna tillhör sĂ„ klart syndikatet. 176 00:22:46,110 --> 00:22:50,923 Ibland mĂ„ste man ta igen pĂ„ gungorna vad man förlorat pĂ„ karusellen. 177 00:22:50,990 --> 00:22:56,387 Det tog oss tre dagar i Lausanne att komma överens om detaljerna. 178 00:22:56,454 --> 00:23:02,393 NĂ€sta vecka blir det brĂ€nsledepĂ„n i Windischeschenbach. 179 00:23:12,178 --> 00:23:16,449 Stingray tvĂ„ frĂ„n Pappa Björn. Skicka formation tvĂ„ igen. 180 00:23:18,851 --> 00:23:24,415 Milda makter! Jag har sett nog, Milo. Bra jobbat. Kom nu, Korn! 181 00:23:25,483 --> 00:23:30,797 Tornet Ă€r sĂ€krast. Ingen rör det. Det var icke förhandlingsbart. 182 00:23:30,863 --> 00:23:33,049 Kom, Lorenzo och Leonardo. 183 00:23:39,080 --> 00:23:42,183 Är det inte vackert? 184 00:23:42,250 --> 00:23:45,436 - Vad ser det ut som? - Apokalypsen. 185 00:23:45,503 --> 00:23:51,359 Återuppbyggnad. Reservdelar. ArmĂ©n mĂ„ste köpa dem nĂ„nstans. 186 00:23:51,426 --> 00:23:54,404 - Vem har allt de behöver? - Du. 187 00:23:54,470 --> 00:23:56,906 Nej, syndikatet. 188 00:23:57,849 --> 00:24:01,994 - Du Ă€r delĂ€gare i allt det hĂ€r. - Du sĂ€ger det. 189 00:24:02,061 --> 00:24:06,332 - Jag vill göra dig till kompanjon. - Vad betyder det? 190 00:24:06,399 --> 00:24:10,962 Utdelning varje vecka. Kvartalsbonus. Fiskeresor varje Ă„r. 191 00:24:11,029 --> 00:24:15,091 Det hĂ€r tar slut en dag, men M&M lever vidare - 192 00:24:15,158 --> 00:24:18,386 - Ă€nda tills du kan ta ut din pension. 193 00:24:20,288 --> 00:24:25,601 - Tack, Milo. Det Ă€r mycket generöst. - Du Ă€r min bĂ€sta vĂ€n. 194 00:25:48,668 --> 00:25:50,144 Ciao! 195 00:25:50,211 --> 00:25:55,483 - Vad i hela vĂ€rlden Ă€r det hĂ€r? - Bomba! MĂ„nga mĂ„nga bomba! 196 00:26:02,640 --> 00:26:07,078 - SĂ„ din önskan gick i uppfyllelse. - Ja, jag Ă€r lyckligt lottad. 197 00:26:11,024 --> 00:26:14,669 Brukar du tĂ€nka pĂ„ att Ă„ka hĂ€rifrĂ„n? 198 00:26:14,736 --> 00:26:18,047 - Jag? - Ja. Kan du göra det? 199 00:26:18,114 --> 00:26:20,633 - Bara Ă„ka? - Ja, Ă„ka hem. 200 00:26:22,744 --> 00:26:25,263 Jag anmĂ€lde mig som frivillig. 201 00:26:32,003 --> 00:26:35,606 Vi vĂ€ntade er inte, sir. Det blev ett missförstĂ„nd. 202 00:26:35,673 --> 00:26:37,859 - Vi blev anfallna igĂ„r. - Av vem? 203 00:26:37,926 --> 00:26:40,778 - Fienden, sir. - SjĂ€lvklart. Vilken fiende? 204 00:26:40,845 --> 00:26:44,532 - Tyskarna, sir. - SjĂ€lvklart. Knappast japanerna. 205 00:26:44,599 --> 00:26:47,869 - Vad Ă€r frĂ„gan, sir? - Hur mĂ„nga förlorade vi? 206 00:26:47,936 --> 00:26:50,413 - Inga, sir. - Inga? 207 00:26:50,480 --> 00:26:52,290 Vi hade riktig tur, sir. 208 00:26:52,357 --> 00:26:55,668 - Hur mĂ„nga sköt vi ner? - Inga, sir. 209 00:26:57,570 --> 00:27:01,466 - Inga? - Vi hade riktig otur, sir. 210 00:27:16,923 --> 00:27:18,399 Hej. 211 00:27:20,426 --> 00:27:24,530 - Var Ă€r Yossarian? - Han kommer inte. Han ska Ă„ka hem. 212 00:27:24,597 --> 00:27:26,407 - Ska han Ă„ka hem? - Ja. 213 00:27:27,350 --> 00:27:30,036 - Hur dĂ„? - Jag vet inte. Han sa det. 214 00:27:32,021 --> 00:27:34,207 Hur var det i Rom? 215 00:27:36,567 --> 00:27:43,299 Okej! Det rĂ€cker! Jag sa att det rĂ€cker! 216 00:27:48,621 --> 00:27:53,434 Innan vi sĂ€tter igĂ„ng har jag en viktig presentation. 217 00:27:53,501 --> 00:27:57,730 Vi har Ă€ran att vĂ€lkomna en man - 218 00:27:57,797 --> 00:28:01,442 - som inte behöver presenteras, general Scheisskopf. 219 00:28:01,509 --> 00:28:05,154 Som nu Ă€r befĂ€lhavare för hela MedelhavsomrĂ„det. 220 00:28:05,221 --> 00:28:10,034 Det Ă€r en Ă€ra för oss att han ska sköta kalaset - 221 00:28:10,101 --> 00:28:13,871 - frĂ„n den hĂ€r anlĂ€ggningen, hĂ€r pĂ„ Pianosa. 222 00:28:13,938 --> 00:28:17,500 Han kommer inte att sköta den hĂ€r basen. 223 00:28:17,567 --> 00:28:20,962 LĂ„t mig göra det tydligt. Det Ă€r min uppgift. 224 00:28:21,029 --> 00:28:23,923 General Scheisskopf har annat att göra... 225 00:28:23,990 --> 00:28:27,343 Tack, överste. Jag ska fatta mig kort. 226 00:28:27,410 --> 00:28:32,932 Överste Cathcart har rĂ€tt i att jag ska sköta hela Medelhavet - 227 00:28:32,999 --> 00:28:38,062 - men han har fel i att jag inte ska sköta den hĂ€r basen. 228 00:28:38,129 --> 00:28:42,567 Alla som kĂ€nner mig vet att jag inte kan lĂ„ta bli. 229 00:28:42,634 --> 00:28:46,863 Efter vad jag har sett hittills sĂ„ har vi mycket att göra. 230 00:28:52,769 --> 00:28:54,245 De kan utgĂ„. 231 00:28:59,108 --> 00:29:00,585 UtgĂ„! 232 00:29:09,535 --> 00:29:13,139 - YoYo! Är du redo för det hĂ€r? - SĂ„ redo jag kan bli. 233 00:29:13,206 --> 00:29:16,184 - Gissa vem som var pĂ„ briefingen. - Vem? 234 00:29:16,251 --> 00:29:19,562 - Scheisskopf. - Jösses... Varför? 235 00:29:19,629 --> 00:29:22,357 - Han sköter hela jĂ€vla showen. - Showen? 236 00:29:22,423 --> 00:29:27,195 Hela MedelhavsomrĂ„det. Han ska vara baserad hĂ€r pĂ„ Pianosa. 237 00:29:27,262 --> 00:29:33,618 - Det Ă€r omöjligt. Driver du med mig? - Han Ă€r hĂ€r, YoYo. 238 00:29:49,200 --> 00:29:51,761 - Hej, sir. - Kapten Yossarian. 239 00:29:51,828 --> 00:29:57,100 - Jag har dina papper hĂ€r nĂ„nstans. - Det var goda nyheter, sir. 240 00:29:57,166 --> 00:30:00,061 - Vad hĂ€nder? - Allt ska vara klart. 241 00:30:00,128 --> 00:30:05,608 - Vi sĂ€tter dig pĂ„ första bĂ€sta plan. - Ja, sir. 242 00:30:06,801 --> 00:30:12,532 - Överste Cathcart mĂ„ste signera dem. - Okej. 243 00:30:15,310 --> 00:30:20,289 - Gruppledarnas rekvisitioner... - Ni kan sköta det, överste. 244 00:30:20,356 --> 00:30:23,334 - Jag Ă€r upptagen med helheten. - Ja, sir. 245 00:30:23,401 --> 00:30:27,672 - PĂ„ torsdagar... - UrsĂ€kta att jag avbryter, sir. 246 00:30:27,739 --> 00:30:32,635 - Vad Ă€r det, Korn? - Yossarians papper mĂ„ste signeras. 247 00:30:32,702 --> 00:30:35,471 - Ja, sjĂ€lvklart. - Vad sa du? 248 00:30:35,538 --> 00:30:37,515 Jag behöver en signatur... 249 00:30:37,582 --> 00:30:41,519 - Vad var namnet? - Yossarian, sir. 250 00:30:44,714 --> 00:30:46,190 Yossarian. 251 00:30:52,180 --> 00:30:56,659 TJÄNSTGÖRINGSINTYG 252 00:31:01,356 --> 00:31:03,750 Jag har flugit mina uppdrag, sir. 253 00:31:03,816 --> 00:31:06,461 - Hur mĂ„nga uppdrag? - 51, sir. 254 00:31:06,527 --> 00:31:09,922 - Vad Ă€r uppdragskvoten, överste? - 55, sir. 255 00:31:10,865 --> 00:31:14,510 - Du har inte flugit dina uppdrag. - MĂ„let var 50, sir. 256 00:31:14,577 --> 00:31:19,807 - MĂ„let Ă€r 55, kapten. - Inte nĂ€r jag hade flugit 50, sir. 257 00:31:19,874 --> 00:31:23,853 Om du flugit 50 dĂ„ sĂ„ hade du inte stĂ„tt hĂ€r, eller hur? 258 00:31:23,920 --> 00:31:25,938 Papperna blev försenade, sir. 259 00:31:26,005 --> 00:31:31,110 Kvoten Ă€r 55 och du har flugit 51, sĂ„ du har uppdrag kvar att flyga. 260 00:31:31,177 --> 00:31:35,948 Basen blev anfallen igĂ„r, kapten. Du förstĂ„r sĂ€kert att vi behöver - 261 00:31:36,015 --> 00:31:38,409 - alla som kan flyga. 262 00:31:38,476 --> 00:31:41,621 Överste Cathcart och jag hade en uppgörelse. 263 00:31:41,688 --> 00:31:48,544 - Vilken sorts uppgörelse? - Den gĂ€llde en operation i Rom, sir. 264 00:31:52,907 --> 00:31:58,721 Kapten Yossarian spelade en avgörande roll i en hemlig operation i Rom. 265 00:31:58,788 --> 00:32:00,473 SĂ„ bra för dig, kapten. 266 00:32:00,540 --> 00:32:05,103 Kvoten Ă€r 55. Du har flugit 51. Lycka till med nĂ€sta fyra. 267 00:32:12,385 --> 00:32:17,532 Översten hĂ„ller sĂ€kert med om att vĂ„r överenskommelse stĂ„r fast. 268 00:32:19,225 --> 00:32:25,498 Med all respekt, sir. Överenskommelsen var spikad, sir. 269 00:32:25,565 --> 00:32:29,794 - Det stĂ€mmer, general. - Var överenskommelsen med mig? 270 00:32:29,861 --> 00:32:31,671 - Nej, sir. - Inte tekniskt. 271 00:32:31,738 --> 00:32:35,758 - SĂ„ tekniskt sett existerar den inte. - Den existerar, sir. 272 00:32:35,825 --> 00:32:42,557 55 minus 51 Ă€r lika med 4. UtgĂ„, kapten. 273 00:32:43,875 --> 00:32:46,394 Jag sa: UtgĂ„, kapten. Försvinn! 274 00:32:51,507 --> 00:32:52,984 Och John... 275 00:32:54,594 --> 00:32:56,446 Min fru hĂ€lsar. 276 00:33:08,191 --> 00:33:14,589 YoYo! Gissa vilket plan jag fick. Nu Ă€r jag din lyckoamulett. 277 00:33:28,586 --> 00:33:30,063 Hej, kompis. 278 00:33:35,260 --> 00:33:38,446 - Jag ska fan döda dig! - YoYo! 279 00:33:39,514 --> 00:33:42,492 Jag ska döda dig! Jag ska döda dig! 280 00:34:17,302 --> 00:34:19,278 DĂ„ var det dags, grabbar. 281 00:34:32,942 --> 00:34:36,087 HĂ„ll kursen. 2-7-6. 282 00:34:36,154 --> 00:34:40,258 2-7-6. HĂ„ller kursen. Justerar för avdrift. Tre grader. 283 00:34:40,325 --> 00:34:42,218 Uppfattat. Tre grader. 284 00:34:48,249 --> 00:34:52,603 - Vi nĂ€rmar oss mĂ„let. 30 sekunder. - 30 sekunder. 285 00:34:59,177 --> 00:35:03,865 - JĂ€vlar! Helvete! - 30 sekunder. 286 00:35:04,891 --> 00:35:07,577 - Vad Ă€r det med honom? - Jag Ă€r trĂ€ffad! 287 00:35:07,644 --> 00:35:12,290 - Är du redo, Yossarian? - JĂ€vlar! JĂ€vlar! 288 00:35:13,566 --> 00:35:15,209 HjĂ€lp! HjĂ€lp! 289 00:35:19,030 --> 00:35:20,798 - JĂ€vlar! - YoYo? 290 00:35:20,865 --> 00:35:24,260 Jag har förlorat mina kulor! JĂ€vlar! 291 00:35:26,537 --> 00:35:30,641 Jag har förlorat mina kulor! Jag har förlorat mina jĂ€vla... 292 00:35:34,128 --> 00:35:39,859 Vad fan hĂ„ller du pĂ„ med, Orr? JĂ€vlar! Helvete! 293 00:35:47,767 --> 00:35:53,039 VĂ€nster motor brinner. Höger motor Ă€r ocksĂ„ trĂ€ffad. 294 00:35:53,106 --> 00:35:56,501 Det Ă€r bĂ„da motorerna. Vi störtar, grabbar. 295 00:35:56,567 --> 00:36:00,546 - Gör er redo att hoppa. - Herregud! 296 00:36:08,705 --> 00:36:12,392 Jag flyger oss ut ur fiendens territorium. 297 00:36:12,458 --> 00:36:13,935 HĂ„ll i er! 298 00:36:15,211 --> 00:36:18,147 VĂ€nta... VĂ€nta... 299 00:36:20,425 --> 00:36:23,361 Okej, det Ă€r vi dĂ€r nere. Ni mĂ„ste hoppa. 300 00:36:25,179 --> 00:36:30,076 De tar emot er med öppna armar. Hoppa! Hoppa! 301 00:36:44,574 --> 00:36:48,177 - Lycka till, Orr. - Jag hoppas att du dör! 302 00:36:51,831 --> 00:36:54,142 - Vilken höjd? - 450 meter. 303 00:36:55,209 --> 00:36:58,146 - SpĂ€nn loss dig! - Hoppa, Yossarian! 304 00:36:58,212 --> 00:37:01,858 Jag ska styra ut över havet. Du mĂ„ste hoppa. 305 00:37:04,510 --> 00:37:09,949 Det gĂ„r bra, YoYo. Ta hand om dina kulor. 306 00:37:36,125 --> 00:37:37,602 JĂ€vlar! 307 00:37:41,172 --> 00:37:44,025 JĂ€vlar! JĂ€vlar! 308 00:37:49,180 --> 00:37:50,656 Kom igen! 309 00:37:51,766 --> 00:37:53,242 Kom igen, kompis. 310 00:37:58,982 --> 00:38:00,458 Kom igen... 311 00:40:38,516 --> 00:40:42,787 Text: Viktor Björkman www.sdimedia.com 25486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.