All language subtitles for Catch-22.S01E05.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-zwe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,186 --> 00:01:11,999
YoYo! YoYo!
2
00:01:12,949 --> 00:01:17,345
- Jösses. Du kommer inte att tro det.
- JodÄ.
3
00:01:17,405 --> 00:01:21,592
- Jag hörde att alla klarade sig.
- Vi var sex pÄ flotten.
4
00:01:21,659 --> 00:01:26,681
Jag stoppade om dem,
gjorde en kopp te och lÀste en saga.
5
00:01:26,748 --> 00:01:28,349
Nately Àr död.
6
00:01:32,170 --> 00:01:33,646
HerrejÀvlar.
7
00:01:40,887 --> 00:01:46,200
- Det Àr inte rÀtt, YoYo. Vad hÀnde?
- Jag vÀnde tillbaka...
8
00:01:47,560 --> 00:01:52,832
Han dog inte första gÄngen,
men de trÀffade honom andra gÄngen.
9
00:01:52,899 --> 00:01:57,170
Om jag inte vÀnt tillbaka
sÄ hade de inte trÀffat honom.
10
00:01:57,236 --> 00:02:01,966
Du dödade honom inte.
Han dog för att vi blir beskjutna.
11
00:02:02,033 --> 00:02:05,678
Dunbar Àr död. Clevinger Àr död.
12
00:02:05,745 --> 00:02:10,933
Kid Sampson Àr död.
McWatt Àr död. Och nu Nately.
13
00:02:15,797 --> 00:02:19,442
Ett tag trodde jag
att bara jag och Aarfy var kvar.
14
00:02:21,469 --> 00:02:24,322
Jag skulle inte göra sÄ mot dig,
kompis.
15
00:02:29,394 --> 00:02:30,870
Jag vet.
16
00:02:46,494 --> 00:02:47,970
TvÄ gÄnger.
17
00:02:49,914 --> 00:02:53,267
- Varför tvÄ gÄnger?
- Jag missade första gÄngen.
18
00:02:53,334 --> 00:02:56,437
- Du missade?
- DÀrför vÀnde jag tillbaka.
19
00:02:56,504 --> 00:02:58,606
Du fÀllde inte ens bomberna.
20
00:02:58,673 --> 00:03:02,860
Elva plan förlitade sig pÄ dig.
De fick panik.
21
00:03:02,927 --> 00:03:06,030
Och fÀllde 20 000 kg bomber
pÄ ingenting.
22
00:03:06,097 --> 00:03:09,826
Du har ett sikte för 6 000 dollar,
men du tittar inte.
23
00:03:09,892 --> 00:03:15,081
Och du förlorade din akterskytt.
JĂ€vligt bra jobbat, soldat.
24
00:03:15,148 --> 00:03:18,584
Har du nÄn aning om
vad en 225 kilos bomb kostar?
25
00:03:18,651 --> 00:03:21,129
- Nej, sir.
- De vÀxer inte pÄ trÀd.
26
00:03:21,195 --> 00:03:24,757
Jag sprÀngde bron, sir.
Den var vÄrt mÄl.
27
00:03:24,824 --> 00:03:27,760
Den dÀr bron var en nagel i ögat.
28
00:03:27,827 --> 00:03:30,596
- SĂ„ vad nu?
- Vi bestraffar honom, sir.
29
00:03:30,663 --> 00:03:32,640
Det Àr sjÀlvklart!
30
00:03:32,707 --> 00:03:39,022
Fast om vi bestraffar honom
sÄ erkÀnner vi att nÄt gick fel.
31
00:03:39,088 --> 00:03:42,150
NÄt gick fel.
De förlorade en akterskytt.
32
00:03:42,216 --> 00:03:47,530
En bestraffning skickar budskapet
att uppdraget misslyckades.
33
00:03:47,597 --> 00:03:50,825
- Det Àr inte bra. Uppdraget lyckades.
- Exakt.
34
00:03:53,603 --> 00:03:56,831
- SĂ„ vad nu?
- Vi kan ge honom en medalj.
35
00:03:58,274 --> 00:04:02,920
- Varför skulle vi ge honom en medalj?
- För att han vÀnde tillbaka.
36
00:04:08,576 --> 00:04:15,516
Jag antar att det krÀvde lite mod
att vÀnda tillbaka och han trÀffade.
37
00:04:15,583 --> 00:04:18,978
Det Àr mycket bra.
Vi skryter med ett nederlag.
38
00:04:19,045 --> 00:04:22,607
- Det Àr en mycket bra idé, sir.
- SĂ„ bra.
39
00:04:23,508 --> 00:04:27,862
Han fÄr bli kapten ocksÄ.
Vi mÄste göra det helhjÀrtat, Korn.
40
00:04:27,929 --> 00:04:29,655
Vad Àr en jÀkla kapten?
41
00:04:29,722 --> 00:04:34,369
Du Àr hÀrmed
befordrad till kapten, löjtnant.
42
00:04:37,146 --> 00:04:38,998
- Okej...
- FrÄn och med nu.
43
00:04:39,065 --> 00:04:43,586
Ăverste Korn ordnar ceremonin.
Vi har en modig man framför oss.
44
00:04:43,653 --> 00:04:46,339
- Vi önskar att vi hade fler.
- Tack, sir.
45
00:04:46,406 --> 00:04:49,217
Om jag fÄr, sir? Jag undrar...
46
00:04:50,451 --> 00:04:54,222
Min vÀn Nately,
akterskytten som dog, var förlovad.
47
00:04:54,289 --> 00:04:57,767
Hans fÀstmö kommer
att bli förkrossad.
48
00:04:57,834 --> 00:05:01,688
- Och din poÀng?
- Jag begÀr 48 timmars permission.
49
00:05:01,754 --> 00:05:05,316
Om jag fÄr?
Med tanke pÄ omstÀndigheterna.
50
00:05:05,383 --> 00:05:09,112
Jag vill Äka till Rom
och informera fÀstmön.
51
00:05:09,178 --> 00:05:13,116
- "FÀstmön". Du menar horan?
- Hon heter Clara.
52
00:05:13,182 --> 00:05:19,038
SĂ„ vi befordrar dig till kapten
och du vill trÀffa en hora i Rom?
53
00:05:19,105 --> 00:05:23,042
- TrÀffa min döda vÀns fÀstmö, sir.
- Som Àr en hora.
54
00:05:23,109 --> 00:05:26,170
Jag skulle vara bestman, sir.
SÄ jag begÀr...
55
00:05:26,237 --> 00:05:29,465
Ja, ja... Jag förstÄr.
BegÀran avslagen.
56
00:05:31,784 --> 00:05:33,469
UtgÄ!
57
00:05:45,715 --> 00:05:47,400
Jag letar efter Milo.
58
00:05:47,467 --> 00:05:49,610
- Signore Milo?
- Ja, var Àr han?
59
00:05:49,677 --> 00:05:52,864
- Signore Milo Àr inte hÀr?
- Han Àr i España.
60
00:05:52,931 --> 00:05:55,575
- Ăr han i Spanien?
- Ja, Spanien.
61
00:05:57,644 --> 00:05:59,829
Kan vi hjÀlpa er med nÄt?
62
00:06:01,814 --> 00:06:04,584
- Var Àr vi?
- Till vÀnster om berget.
63
00:06:04,651 --> 00:06:08,129
HÀr. Till vÀnster om berget.
64
00:06:08,196 --> 00:06:11,841
- Ska vi ditÄt? Till höger?
- Nej, till vÀnster.
65
00:06:11,908 --> 00:06:14,218
- Ser du berget dÀr?
- Det Àr det.
66
00:06:14,285 --> 00:06:18,973
Ser du berget dÀr borta? Det Àr Rom.
67
00:06:19,040 --> 00:06:23,978
- SÄ vi mÄste flyga ditÄt.
- Nej, vi mÄste ta vÀnster.
68
00:06:49,946 --> 00:06:52,799
- Aarfy.
- Hej, John.
69
00:06:52,865 --> 00:06:56,344
- Vad gör du hÀr?
- Det vanliga.
70
00:06:56,411 --> 00:06:58,805
- Har du permission?
- Ja.
71
00:06:58,871 --> 00:07:01,808
- Vill du hitta pÄ nÄt?
- Kanske senare.
72
00:07:01,874 --> 00:07:07,271
- Jag ska hitta Natelys flickvÀn.
- Bra för dig. Du Àr som en kanin.
73
00:08:02,977 --> 00:08:04,454
HallÄ!
74
00:08:35,343 --> 00:08:39,739
- Signore?
- DÀr Àr hon.
75
00:08:50,858 --> 00:08:55,254
Duktig flicka.
Stanna och ta en drink med mig.
76
00:08:57,448 --> 00:08:59,884
- UrsÀkta?
- En drink.
77
00:08:59,951 --> 00:09:03,971
- Klockan Àr efter sju. Ta en drink.
- Nej, tack.
78
00:09:04,038 --> 00:09:07,308
Gör mig sÀllskap. Det gÄr bra.
79
00:09:36,738 --> 00:09:40,258
Du Àr mycket sötare Àn du verkar.
Vet du det?
80
00:09:42,201 --> 00:09:44,387
Och du har vackert hÄr.
81
00:09:46,539 --> 00:09:49,100
HÄr. Ditt hÄr Àr fint.
82
00:09:53,087 --> 00:09:55,356
Och det söta lilla förklÀdet.
83
00:10:02,263 --> 00:10:04,490
Vill du dansa med mig?
84
00:10:29,290 --> 00:10:33,561
Hej. Det Àr utegÄngsförbud.
Du bör inte vara ute.
85
00:10:38,049 --> 00:10:41,527
FörstÄr du vad jag menar?
UtegÄngsförbud.
86
00:10:41,594 --> 00:10:45,406
Alla Àr borta.
Jag kan inte hitta min syster.
87
00:10:45,473 --> 00:10:48,368
Jag önskar att jag förstod.
88
00:10:48,434 --> 00:10:52,997
- Jag letar efter din syster Clara.
- Clara! Min syster!
89
00:10:53,064 --> 00:10:57,627
- Just det. Var Àr din syster?
- Min syster Clara?
90
00:10:57,694 --> 00:11:01,798
- Var Àr Clara?
- Kan du hjÀlpa mig att hitta henne?
91
00:11:02,740 --> 00:11:08,763
Jag ville...
Jag vill ge henne den hÀr.
92
00:11:08,830 --> 00:11:11,182
Den Àr frÄn Nately och han...
93
00:11:13,209 --> 00:11:15,395
Han kommer inte tillbaka.
94
00:11:23,136 --> 00:11:25,321
Jag vet inte hur man gör.
95
00:11:25,388 --> 00:11:29,742
Kan du ta mig till henne
sÄ att jag kan ge den till henne?
96
00:11:33,271 --> 00:11:37,875
- Kanske bara med handen. Okej?
- Jag önskar att jag förstod.
97
00:11:37,942 --> 00:11:43,631
- Kanske bara med handen. GÄr det bra?
- Nej, raring.
98
00:11:43,698 --> 00:11:47,427
Jag letar bara efter din syster...
Helvete!
99
00:11:50,830 --> 00:11:55,601
Okej... BehÄll den, Ines. Den Àr din.
100
00:11:55,668 --> 00:11:59,939
Du kan behÄlla den.
SÀlj den. Gör vad du vill.
101
00:12:30,703 --> 00:12:34,849
- Nej. Nej.
- Det gÄr bra.
102
00:12:34,916 --> 00:12:38,353
- SnÀlla.
- Ta det lugnt.
103
00:13:26,342 --> 00:13:30,571
LĂ€gg dig inte i!
Försvinn hÀrifrÄn! Fattar du?
104
00:13:30,638 --> 00:13:34,492
Försvinn! LÀgg dig inte i!
105
00:14:58,309 --> 00:15:01,037
UrsÀkta mig.
106
00:15:23,585 --> 00:15:26,270
Du dödade henne, Aarfy.
Du dödade henne!
107
00:15:26,337 --> 00:15:30,900
- Var inte löjlig, Yossarian.
- Du mördade henne, Aarfy!
108
00:15:30,967 --> 00:15:35,613
- Du kommer att fÄ fÀngelse!
- Inte den gamle gode Aarfy!
109
00:15:44,314 --> 00:15:48,251
Hör du det, din jÀvel?
De kommer för att hÀmta dig.
110
00:15:58,620 --> 00:16:00,805
Du Àr ett jÀvla monster.
111
00:16:07,211 --> 00:16:09,022
Han Àr hÀr uppe!
112
00:16:23,353 --> 00:16:25,913
Han dödade flickan.
Han vÄldtog henne.
113
00:16:25,980 --> 00:16:29,292
- John Yossarian?
- UrsÀkta?
114
00:16:29,359 --> 00:16:33,588
- Vem av er Àr John Yossarian?
- Jag.
115
00:16:35,239 --> 00:16:42,221
"John Yossarian, pÄ order av överste
Cathcart Àr ni hÀrmed gripen."
116
00:16:42,288 --> 00:16:49,687
"Ni lÀmnade er post pÄ ön Pianosa
i strid mot paragraf 2127..."
117
00:16:59,889 --> 00:17:02,241
"...utan permission."
118
00:17:03,351 --> 00:17:07,121
- Flickan Àr död.
- Vad hÀnde med henne?
119
00:17:07,188 --> 00:17:12,126
Han kastade ut henne genom fönstret.
Han vÄldtog henne.
120
00:17:23,162 --> 00:17:24,639
Jösses...
121
00:17:26,833 --> 00:17:31,187
Hon Àr italiensk medborgare.
Det hÀr Àr ett militÀrt Àrende.
122
00:18:06,706 --> 00:18:08,182
HallÄ!
123
00:18:14,964 --> 00:18:19,485
HallÄ! HallÄ! Hej!
124
00:18:20,553 --> 00:18:23,906
- Hej, mr YoYo.
- Hej!
125
00:18:23,973 --> 00:18:26,701
- Vad hÀnder, pojkar?
- Vad gör ni hÀr?
126
00:18:26,768 --> 00:18:29,579
- Det Àr en grön zon.
- Kan ni ringa Milo?
127
00:18:29,646 --> 00:18:33,249
- Kommer ni inte ut?
- Nej! Kan ni fÄ tag pÄ Milo?
128
00:18:33,316 --> 00:18:37,587
Vi mÄste fÄ ut honom.
Vi fÄr hÀmta Milo i den gröna zonen.
129
00:18:37,654 --> 00:18:41,632
- Mamma mia!
- HallÄ! Har ni nÄn mat?
130
00:18:51,334 --> 00:18:53,394
Planerar vi flykten, kapten?
131
00:18:58,716 --> 00:19:02,403
Du gillar att stÀlla till besvÀr,
eller hur?
132
00:19:04,389 --> 00:19:08,618
Vi har fÄtt höra
om en olycklig hÀndelse.
133
00:19:09,852 --> 00:19:12,580
IgÄr kvÀll. I Rom.
134
00:19:12,647 --> 00:19:16,793
- En olycklig olycka.
- Det var inte en olycka.
135
00:19:16,859 --> 00:19:21,756
Vi förstÄr att du i stundens hetta
kom med allvarliga anklagelser -
136
00:19:21,823 --> 00:19:25,843
- men vi förstÄr
att en tragedi rör upp kÀnslor.
137
00:19:25,910 --> 00:19:33,017
Man kan lura sig sjÀlv.
Hennes död var sÄ meningslös.
138
00:19:33,084 --> 00:19:38,147
En olycklig olycka
nÀr hon tvÀttade fönsterna i mörker.
139
00:19:38,214 --> 00:19:40,942
- Han vÄldtog och mördade henne.
- Lyssna.
140
00:19:41,009 --> 00:19:44,320
Vi tolererar inget beteende -
141
00:19:44,387 --> 00:19:47,824
- som svÀrtar ner
57:e bombdivisionens goda rykte.
142
00:19:47,890 --> 00:19:55,039
En utredning av vÄr egen officer,
en officer med flÀckfri bakgrund -
143
00:19:55,106 --> 00:20:00,044
- under en beviljad permission.
Det skulle göra en enorm skada.
144
00:20:00,111 --> 00:20:04,799
Och det som gör skada
Àr ett hot mot den fria vÀrlden.
145
00:20:04,866 --> 00:20:09,303
- Och dÄ menar jag Amerika.
- Ni menar att det skulle skada er.
146
00:20:12,165 --> 00:20:13,933
SlÀpp det, grabben.
147
00:20:16,127 --> 00:20:20,481
DÄ kan vi glömma
hela det hÀr stÄhejet.
148
00:20:22,759 --> 00:20:26,195
Hör du vad jag sÀger, kapten?
149
00:20:26,262 --> 00:20:31,576
SlÀpp det.
SĂ„ slipper du flyga fler uppdrag.
150
00:20:34,562 --> 00:20:38,583
Det kan vi vÀl göra, eller hur?
151
00:20:39,901 --> 00:20:43,629
Du ska göra det. Det Àr en order.
152
00:20:48,409 --> 00:20:51,262
- Vad gör du hÀr, YoYo?
- Ăr det du, Milo?
153
00:20:51,329 --> 00:20:53,973
Ni fÄr inte vara hÀr,
överste Cathcart.
154
00:20:54,040 --> 00:20:57,185
- Det Àr ett avspÀrrat omrÄde.
- Tala engelska!
155
00:20:57,252 --> 00:21:01,606
Det Àr en grön zon, sir.
Det Àr ett avspÀrrat omrÄde.
156
00:21:02,840 --> 00:21:04,317
Jösses!
157
00:21:04,384 --> 00:21:07,445
- Hur lÀnge? Hur lÀnge?
- Quattro! Quattro!
158
00:21:07,512 --> 00:21:10,406
Vi har fyra minuter pÄ oss, sir.
159
00:21:10,473 --> 00:21:12,700
- FĂ„ ut honom.
- Vad hÀnder?
160
00:21:12,767 --> 00:21:15,411
- Jag har ingen nyckel. Korn?
- Nej, sir.
161
00:21:15,478 --> 00:21:18,581
VÀnta! Den hÀr! Den hÀr!
162
00:21:19,899 --> 00:21:21,959
Kom, Lorenzo.
163
00:21:37,917 --> 00:21:42,313
Flygande fisk frÄn Pappa Björn.
Varde ljus!
164
00:21:49,429 --> 00:21:51,364
Vad Àr det hÀr, Milo?
165
00:21:59,230 --> 00:22:01,416
Det Àr tyska bombplan, Milo!
166
00:22:01,482 --> 00:22:04,043
- Heinkel 111!
- Du har rÀtt!
167
00:22:04,110 --> 00:22:07,505
- Signore, Milo.
- Okej, nu mÄste vi ge oss av.
168
00:22:12,660 --> 00:22:14,804
- Kör, Milo!
- Kom igen!
169
00:22:14,871 --> 00:22:20,018
- För Guds skull, Milo!
- Starta jeepen! Det Àr en order!
170
00:22:20,084 --> 00:22:22,395
Kör, din jÀvla idiot!
171
00:22:29,093 --> 00:22:30,778
Det Àr vÄra plan, Milo.
172
00:22:30,845 --> 00:22:34,449
Vi förlorar 22 och behÄller 58.
173
00:22:34,515 --> 00:22:38,828
Som chef för M&M Enterprises
mÄste jag kompromissa ibland.
174
00:22:38,895 --> 00:22:42,915
Jag mÄste hitta en balans
mellan olika territorier.
175
00:22:42,982 --> 00:22:46,044
Territorierna tillhör
sÄ klart syndikatet.
176
00:22:46,110 --> 00:22:50,923
Ibland mÄste man ta igen pÄ gungorna
vad man förlorat pÄ karusellen.
177
00:22:50,990 --> 00:22:56,387
Det tog oss tre dagar i Lausanne
att komma överens om detaljerna.
178
00:22:56,454 --> 00:23:02,393
NÀsta vecka blir det brÀnsledepÄn
i Windischeschenbach.
179
00:23:12,178 --> 00:23:16,449
Stingray tvÄ frÄn Pappa Björn.
Skicka formation tvÄ igen.
180
00:23:18,851 --> 00:23:24,415
Milda makter! Jag har sett nog, Milo.
Bra jobbat. Kom nu, Korn!
181
00:23:25,483 --> 00:23:30,797
Tornet Àr sÀkrast. Ingen rör det.
Det var icke förhandlingsbart.
182
00:23:30,863 --> 00:23:33,049
Kom, Lorenzo och Leonardo.
183
00:23:39,080 --> 00:23:42,183
Ăr det inte vackert?
184
00:23:42,250 --> 00:23:45,436
- Vad ser det ut som?
- Apokalypsen.
185
00:23:45,503 --> 00:23:51,359
Ă
teruppbyggnad. Reservdelar.
Armén mÄste köpa dem nÄnstans.
186
00:23:51,426 --> 00:23:54,404
- Vem har allt de behöver?
- Du.
187
00:23:54,470 --> 00:23:56,906
Nej, syndikatet.
188
00:23:57,849 --> 00:24:01,994
- Du Àr delÀgare i allt det hÀr.
- Du sÀger det.
189
00:24:02,061 --> 00:24:06,332
- Jag vill göra dig till kompanjon.
- Vad betyder det?
190
00:24:06,399 --> 00:24:10,962
Utdelning varje vecka.
Kvartalsbonus. Fiskeresor varje Är.
191
00:24:11,029 --> 00:24:15,091
Det hÀr tar slut en dag,
men M&M lever vidare -
192
00:24:15,158 --> 00:24:18,386
- Ànda tills du kan ta ut din pension.
193
00:24:20,288 --> 00:24:25,601
- Tack, Milo. Det Àr mycket generöst.
- Du Àr min bÀsta vÀn.
194
00:25:48,668 --> 00:25:50,144
Ciao!
195
00:25:50,211 --> 00:25:55,483
- Vad i hela vÀrlden Àr det hÀr?
- Bomba! MÄnga mÄnga bomba!
196
00:26:02,640 --> 00:26:07,078
- SÄ din önskan gick i uppfyllelse.
- Ja, jag Àr lyckligt lottad.
197
00:26:11,024 --> 00:26:14,669
Brukar du tÀnka pÄ att Äka hÀrifrÄn?
198
00:26:14,736 --> 00:26:18,047
- Jag?
- Ja. Kan du göra det?
199
00:26:18,114 --> 00:26:20,633
- Bara Äka?
- Ja, Äka hem.
200
00:26:22,744 --> 00:26:25,263
Jag anmÀlde mig som frivillig.
201
00:26:32,003 --> 00:26:35,606
Vi vÀntade er inte, sir.
Det blev ett missförstÄnd.
202
00:26:35,673 --> 00:26:37,859
- Vi blev anfallna igÄr.
- Av vem?
203
00:26:37,926 --> 00:26:40,778
- Fienden, sir.
- SjÀlvklart. Vilken fiende?
204
00:26:40,845 --> 00:26:44,532
- Tyskarna, sir.
- SjÀlvklart. Knappast japanerna.
205
00:26:44,599 --> 00:26:47,869
- Vad Àr frÄgan, sir?
- Hur mÄnga förlorade vi?
206
00:26:47,936 --> 00:26:50,413
- Inga, sir.
- Inga?
207
00:26:50,480 --> 00:26:52,290
Vi hade riktig tur, sir.
208
00:26:52,357 --> 00:26:55,668
- Hur mÄnga sköt vi ner?
- Inga, sir.
209
00:26:57,570 --> 00:27:01,466
- Inga?
- Vi hade riktig otur, sir.
210
00:27:16,923 --> 00:27:18,399
Hej.
211
00:27:20,426 --> 00:27:24,530
- Var Àr Yossarian?
- Han kommer inte. Han ska Äka hem.
212
00:27:24,597 --> 00:27:26,407
- Ska han Äka hem?
- Ja.
213
00:27:27,350 --> 00:27:30,036
- Hur dÄ?
- Jag vet inte. Han sa det.
214
00:27:32,021 --> 00:27:34,207
Hur var det i Rom?
215
00:27:36,567 --> 00:27:43,299
Okej! Det rÀcker!
Jag sa att det rÀcker!
216
00:27:48,621 --> 00:27:53,434
Innan vi sÀtter igÄng
har jag en viktig presentation.
217
00:27:53,501 --> 00:27:57,730
Vi har Àran att vÀlkomna en man -
218
00:27:57,797 --> 00:28:01,442
- som inte behöver presenteras,
general Scheisskopf.
219
00:28:01,509 --> 00:28:05,154
Som nu Àr befÀlhavare
för hela MedelhavsomrÄdet.
220
00:28:05,221 --> 00:28:10,034
Det Àr en Àra för oss
att han ska sköta kalaset -
221
00:28:10,101 --> 00:28:13,871
- frÄn den hÀr anlÀggningen,
hÀr pÄ Pianosa.
222
00:28:13,938 --> 00:28:17,500
Han kommer inte
att sköta den hÀr basen.
223
00:28:17,567 --> 00:28:20,962
LÄt mig göra det tydligt.
Det Àr min uppgift.
224
00:28:21,029 --> 00:28:23,923
General Scheisskopf
har annat att göra...
225
00:28:23,990 --> 00:28:27,343
Tack, överste.
Jag ska fatta mig kort.
226
00:28:27,410 --> 00:28:32,932
Ăverste Cathcart har rĂ€tt i
att jag ska sköta hela Medelhavet -
227
00:28:32,999 --> 00:28:38,062
- men han har fel i
att jag inte ska sköta den hÀr basen.
228
00:28:38,129 --> 00:28:42,567
Alla som kÀnner mig vet
att jag inte kan lÄta bli.
229
00:28:42,634 --> 00:28:46,863
Efter vad jag har sett hittills
sÄ har vi mycket att göra.
230
00:28:52,769 --> 00:28:54,245
De kan utgÄ.
231
00:28:59,108 --> 00:29:00,585
UtgÄ!
232
00:29:09,535 --> 00:29:13,139
- YoYo! Ăr du redo för det hĂ€r?
- SĂ„ redo jag kan bli.
233
00:29:13,206 --> 00:29:16,184
- Gissa vem som var pÄ briefingen.
- Vem?
234
00:29:16,251 --> 00:29:19,562
- Scheisskopf.
- Jösses... Varför?
235
00:29:19,629 --> 00:29:22,357
- Han sköter hela jÀvla showen.
- Showen?
236
00:29:22,423 --> 00:29:27,195
Hela MedelhavsomrÄdet.
Han ska vara baserad hÀr pÄ Pianosa.
237
00:29:27,262 --> 00:29:33,618
- Det Àr omöjligt. Driver du med mig?
- Han Àr hÀr, YoYo.
238
00:29:49,200 --> 00:29:51,761
- Hej, sir.
- Kapten Yossarian.
239
00:29:51,828 --> 00:29:57,100
- Jag har dina papper hÀr nÄnstans.
- Det var goda nyheter, sir.
240
00:29:57,166 --> 00:30:00,061
- Vad hÀnder?
- Allt ska vara klart.
241
00:30:00,128 --> 00:30:05,608
- Vi sÀtter dig pÄ första bÀsta plan.
- Ja, sir.
242
00:30:06,801 --> 00:30:12,532
- Ăverste Cathcart mĂ„ste signera dem.
- Okej.
243
00:30:15,310 --> 00:30:20,289
- Gruppledarnas rekvisitioner...
- Ni kan sköta det, överste.
244
00:30:20,356 --> 00:30:23,334
- Jag Àr upptagen med helheten.
- Ja, sir.
245
00:30:23,401 --> 00:30:27,672
- PĂ„ torsdagar...
- UrsÀkta att jag avbryter, sir.
246
00:30:27,739 --> 00:30:32,635
- Vad Àr det, Korn?
- Yossarians papper mÄste signeras.
247
00:30:32,702 --> 00:30:35,471
- Ja, sjÀlvklart.
- Vad sa du?
248
00:30:35,538 --> 00:30:37,515
Jag behöver en signatur...
249
00:30:37,582 --> 00:30:41,519
- Vad var namnet?
- Yossarian, sir.
250
00:30:44,714 --> 00:30:46,190
Yossarian.
251
00:30:52,180 --> 00:30:56,659
TJĂNSTGĂRINGSINTYG
252
00:31:01,356 --> 00:31:03,750
Jag har flugit mina uppdrag, sir.
253
00:31:03,816 --> 00:31:06,461
- Hur mÄnga uppdrag?
- 51, sir.
254
00:31:06,527 --> 00:31:09,922
- Vad Àr uppdragskvoten, överste?
- 55, sir.
255
00:31:10,865 --> 00:31:14,510
- Du har inte flugit dina uppdrag.
- MÄlet var 50, sir.
256
00:31:14,577 --> 00:31:19,807
- MÄlet Àr 55, kapten.
- Inte nÀr jag hade flugit 50, sir.
257
00:31:19,874 --> 00:31:23,853
Om du flugit 50 dÄ
sÄ hade du inte stÄtt hÀr, eller hur?
258
00:31:23,920 --> 00:31:25,938
Papperna blev försenade, sir.
259
00:31:26,005 --> 00:31:31,110
Kvoten Àr 55 och du har flugit 51,
sÄ du har uppdrag kvar att flyga.
260
00:31:31,177 --> 00:31:35,948
Basen blev anfallen igÄr, kapten.
Du förstÄr sÀkert att vi behöver -
261
00:31:36,015 --> 00:31:38,409
- alla som kan flyga.
262
00:31:38,476 --> 00:31:41,621
Ăverste Cathcart och jag
hade en uppgörelse.
263
00:31:41,688 --> 00:31:48,544
- Vilken sorts uppgörelse?
- Den gÀllde en operation i Rom, sir.
264
00:31:52,907 --> 00:31:58,721
Kapten Yossarian spelade en avgörande
roll i en hemlig operation i Rom.
265
00:31:58,788 --> 00:32:00,473
SÄ bra för dig, kapten.
266
00:32:00,540 --> 00:32:05,103
Kvoten Àr 55. Du har flugit 51.
Lycka till med nÀsta fyra.
267
00:32:12,385 --> 00:32:17,532
Ăversten hĂ„ller sĂ€kert med om
att vÄr överenskommelse stÄr fast.
268
00:32:19,225 --> 00:32:25,498
Med all respekt, sir.
Ăverenskommelsen var spikad, sir.
269
00:32:25,565 --> 00:32:29,794
- Det stÀmmer, general.
- Var överenskommelsen med mig?
270
00:32:29,861 --> 00:32:31,671
- Nej, sir.
- Inte tekniskt.
271
00:32:31,738 --> 00:32:35,758
- SĂ„ tekniskt sett existerar den inte.
- Den existerar, sir.
272
00:32:35,825 --> 00:32:42,557
55 minus 51 Àr lika med 4.
UtgÄ, kapten.
273
00:32:43,875 --> 00:32:46,394
Jag sa: UtgÄ, kapten. Försvinn!
274
00:32:51,507 --> 00:32:52,984
Och John...
275
00:32:54,594 --> 00:32:56,446
Min fru hÀlsar.
276
00:33:08,191 --> 00:33:14,589
YoYo! Gissa vilket plan jag fick.
Nu Àr jag din lyckoamulett.
277
00:33:28,586 --> 00:33:30,063
Hej, kompis.
278
00:33:35,260 --> 00:33:38,446
- Jag ska fan döda dig!
- YoYo!
279
00:33:39,514 --> 00:33:42,492
Jag ska döda dig! Jag ska döda dig!
280
00:34:17,302 --> 00:34:19,278
DĂ„ var det dags, grabbar.
281
00:34:32,942 --> 00:34:36,087
HÄll kursen. 2-7-6.
282
00:34:36,154 --> 00:34:40,258
2-7-6. HÄller kursen.
Justerar för avdrift. Tre grader.
283
00:34:40,325 --> 00:34:42,218
Uppfattat. Tre grader.
284
00:34:48,249 --> 00:34:52,603
- Vi nÀrmar oss mÄlet. 30 sekunder.
- 30 sekunder.
285
00:34:59,177 --> 00:35:03,865
- JĂ€vlar! Helvete!
- 30 sekunder.
286
00:35:04,891 --> 00:35:07,577
- Vad Àr det med honom?
- Jag Àr trÀffad!
287
00:35:07,644 --> 00:35:12,290
- Ăr du redo, Yossarian?
- JĂ€vlar! JĂ€vlar!
288
00:35:13,566 --> 00:35:15,209
HjÀlp! HjÀlp!
289
00:35:19,030 --> 00:35:20,798
- JĂ€vlar!
- YoYo?
290
00:35:20,865 --> 00:35:24,260
Jag har förlorat mina kulor! JÀvlar!
291
00:35:26,537 --> 00:35:30,641
Jag har förlorat mina kulor!
Jag har förlorat mina jÀvla...
292
00:35:34,128 --> 00:35:39,859
Vad fan hÄller du pÄ med, Orr?
JĂ€vlar! Helvete!
293
00:35:47,767 --> 00:35:53,039
VĂ€nster motor brinner.
Höger motor Àr ocksÄ trÀffad.
294
00:35:53,106 --> 00:35:56,501
Det Àr bÄda motorerna.
Vi störtar, grabbar.
295
00:35:56,567 --> 00:36:00,546
- Gör er redo att hoppa.
- Herregud!
296
00:36:08,705 --> 00:36:12,392
Jag flyger oss
ut ur fiendens territorium.
297
00:36:12,458 --> 00:36:13,935
HÄll i er!
298
00:36:15,211 --> 00:36:18,147
VĂ€nta... VĂ€nta...
299
00:36:20,425 --> 00:36:23,361
Okej, det Àr vi dÀr nere.
Ni mÄste hoppa.
300
00:36:25,179 --> 00:36:30,076
De tar emot er med öppna armar.
Hoppa! Hoppa!
301
00:36:44,574 --> 00:36:48,177
- Lycka till, Orr.
- Jag hoppas att du dör!
302
00:36:51,831 --> 00:36:54,142
- Vilken höjd?
- 450 meter.
303
00:36:55,209 --> 00:36:58,146
- SpÀnn loss dig!
- Hoppa, Yossarian!
304
00:36:58,212 --> 00:37:01,858
Jag ska styra ut över havet.
Du mÄste hoppa.
305
00:37:04,510 --> 00:37:09,949
Det gÄr bra, YoYo.
Ta hand om dina kulor.
306
00:37:36,125 --> 00:37:37,602
JĂ€vlar!
307
00:37:41,172 --> 00:37:44,025
JĂ€vlar! JĂ€vlar!
308
00:37:49,180 --> 00:37:50,656
Kom igen!
309
00:37:51,766 --> 00:37:53,242
Kom igen, kompis.
310
00:37:58,982 --> 00:38:00,458
Kom igen...
311
00:40:38,516 --> 00:40:42,787
Text: Viktor Björkman
www.sdimedia.com
25486