Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,002 --> 00:00:08,202
Oye. Lo siento, llego tarde
2
00:00:08,237 --> 00:00:09,903
- El chico del café era ...
- ¿Agredir tu cabeza?
3
00:00:09,938 --> 00:00:11,705
- ¿Qué está pasando allá arriba?
- ¿Es malo?
4
00:00:11,740 --> 00:00:13,600
Antes de responder a esa pregunta,
¿Actualmente tienes un cuchillo sobre ti?
5
00:00:13,636 --> 00:00:14,872
- Sí, varios.
- Entonces me encanta.
6
00:00:15,227 --> 00:00:18,828
Realmente ... es el pelo. Es malo, Rosa.
7
00:00:18,864 --> 00:00:20,280
Te pareces a edna
de "Los Increíbles".
8
00:00:20,316 --> 00:00:21,249
Lo siento, no me apuñale.
9
00:00:21,285 --> 00:00:22,816
Mi novia Jocelyn ha estado practicando
10
00:00:22,851 --> 00:00:24,116
Un montón de diferentes peinados en mí.
11
00:00:24,152 --> 00:00:25,491
Ella está en la escuela de cosmetología.
12
00:00:25,527 --> 00:00:28,232
- ¿Está ella ... pasando?
- Honestamente, no lo sé.
13
00:00:28,268 --> 00:00:29,732
Bueno, vamos a entrar en este asesinato.
14
00:00:29,768 --> 00:00:31,201
Espero que sea una droga.
15
00:00:32,549 --> 00:00:36,076
Madre mía. Eso es un pastel de pizza con sangre.
16
00:00:36,112 --> 00:00:37,212
No, está bien.
17
00:00:37,248 --> 00:00:38,480
Puedo decir eso. Soy medio italiano.
18
00:00:38,516 --> 00:00:39,742
Ese no es el problema que tuve con eso.
19
00:00:39,778 --> 00:00:42,151
Detectives El vacio era
corriendo cuando llegamos aqui
20
00:00:42,337 --> 00:00:44,086
Sangre manchada
A través de todo el departamento.
21
00:00:44,122 --> 00:00:45,093
¿Es esta droga suficiente para ti?
22
00:00:45,129 --> 00:00:46,254
Quiero decir, es un maldito robot, Rosa.
23
00:00:46,290 --> 00:00:47,689
Es claramente un buen comienzo
pero va a tomar
24
00:00:47,725 --> 00:00:49,726
Más que eso para ser certificado como droga.
25
00:00:49,762 --> 00:00:51,845
- ¿Quién es el vic?
- Su nombre es Andrew Adams.
26
00:00:51,881 --> 00:00:54,233
- Una especie de nombre aburrido. No droga
- Es un periodista de investigación.
27
00:00:54,269 --> 00:00:56,054
- Dope. ¿Qué estaba investigando?
- La cría de pollos.
28
00:00:56,090 --> 00:00:58,391
Fuerte alejarse de la dopaje,
¿Pero quién encontró el cuerpo?
29
00:00:58,427 --> 00:01:00,515
Su jefe llamó a la policía.
cuando no se presentó a trabajar,
30
00:01:00,551 --> 00:01:01,851
así que fue encontrado por el oficial Darrell.
31
00:01:01,887 --> 00:01:04,745
Oficial Darrell? Usted está
En serio sin duchar esto.
32
00:01:04,781 --> 00:01:06,766
¿Tienes algo más para mí? Jen?
33
00:01:06,802 --> 00:01:08,598
El apartamento estaba
Cerrado desde el interior.
34
00:01:08,634 --> 00:01:09,636
Misterioso. Droga.
35
00:01:09,672 --> 00:01:11,171
Y el sistema de alarma seguía armado.
36
00:01:11,207 --> 00:01:12,541
Dope, dope, dope, dope.
Tan difícil de resolver.
37
00:01:12,577 --> 00:01:14,004
- ¿Alguna cámara de vigilancia?
- Oh si.
38
00:01:14,040 --> 00:01:15,507
- Toneladas de ellos. Los revisamos.
- Es demasiado fácil.
39
00:01:15,543 --> 00:01:17,416
Pero nadie fue visto entrando o saliendo.
40
00:01:17,452 --> 00:01:19,504
Así que quien hizo esto fue un fantasma.
41
00:01:19,540 --> 00:01:20,684
¡Sí! ¡Un fantasma!
42
00:01:20,720 --> 00:01:24,400
Oh! Declaro oficialmente
este caso ... dope!
43
00:01:39,173 --> 00:01:43,173
Sincronización y correcciones por emeline-whovian.
www. adicto. com
44
00:01:44,464 --> 00:01:48,000
Whoo! Me encanta la primera
Tutorial de una escena del crimen.
45
00:01:48,035 --> 00:01:49,441
Es como llegar
en el campamento de verano,
46
00:01:49,477 --> 00:01:51,170
excepto el lago está lleno de sangre
47
00:01:51,205 --> 00:01:52,425
y tu compañero de literas está muerto.
48
00:01:52,461 --> 00:01:53,920
Creo que podría ser malo en metáforas.
49
00:01:53,956 --> 00:01:55,666
Así que después de que Adams llega a casa del trabajo,
50
00:01:55,702 --> 00:01:57,134
La única persona que incluso se acerca.
51
00:01:57,148 --> 00:01:58,375
¿Su puerta es este repartidor?
52
00:01:58,411 --> 00:01:59,977
Sí, pero nunca entra en el apartamento.
53
00:02:00,013 --> 00:02:02,508
Hola rosa Echale un vistazo. Triple digies!
54
00:02:02,544 --> 00:02:04,648
Hay tanta evidencia,
llegamos a los triples digies.
55
00:02:04,906 --> 00:02:06,451
- Guay.
- Genial de verdad.
56
00:02:06,486 --> 00:02:07,755
Pero sabes lo que no es genial?
57
00:02:07,855 --> 00:02:10,003
Nuestro vic ordenó su cena.
de la casa de la lechuga.
58
00:02:10,039 --> 00:02:12,060
No hay forma de que este chico supiera
el iba a morir
59
00:02:12,096 --> 00:02:13,891
Nadie querría lechuga
como su ultima comida.
60
00:02:13,927 --> 00:02:15,794
Por ejemplo, mi última comida ...
61
00:02:16,283 --> 00:02:17,888
Es gon'st ser pajitas.
62
00:02:17,924 --> 00:02:20,352
- ¿Solo guardas eso en tu bolsillo?
- Nos enfrentamos a la muerte todos los días.
63
00:02:20,388 --> 00:02:22,087
Tengo que estar preparado para salir
en mis propios términos
64
00:02:22,123 --> 00:02:23,271
Ni siquiera puedo pensar en comer.
65
00:02:23,307 --> 00:02:25,241
Huele como el ala
del sombrero de scully aquí.
66
00:02:25,277 --> 00:02:28,533
Esa es la ola de calor.
Se aceleró la descomposición del cuerpo.
67
00:02:28,569 --> 00:02:29,941
Supongo que podrías decir este misterio.
68
00:02:29,976 --> 00:02:31,610
es directamente de descomprimir ...
69
00:02:32,168 --> 00:02:33,174
tonelada.
70
00:02:33,612 --> 00:02:35,880
- No. ¿Quién eres?
- Soy Franco McCoy.
71
00:02:35,915 --> 00:02:37,555
Estoy corriendo CSI y forense.
72
00:02:37,591 --> 00:02:38,684
Ustedes dos deben ser detectives.
73
00:02:38,719 --> 00:02:40,290
Puedo decir porque te ves
bastante abotonado
74
00:02:40,326 --> 00:02:41,622
Ambos llevamos chaquetas de cuero.
75
00:02:41,658 --> 00:02:43,824
Y gané esta sudadera con capucha
Por comer una pizza grande.
76
00:02:43,860 --> 00:02:44,858
Sólo hazme un favor.
77
00:02:44,894 --> 00:02:47,347
No te conviertas en un humper estrella.
a mi alrededor o mi escuadrón,
78
00:02:47,383 --> 00:02:48,826
porque hacen programas de television
acerca de nosotros a veces
79
00:02:48,861 --> 00:02:50,622
¿Qué? Hacen shows
sobre nosotros todo el tiempo.
80
00:02:50,658 --> 00:02:51,787
- Nombra uno.
- "La Ley y el orden."
81
00:02:51,823 --> 00:02:52,906
- Nunca lo oí.
- "NYPD Blue".
82
00:02:52,942 --> 00:02:53,699
- No.
- "Miami Vice."
83
00:02:53,735 --> 00:02:54,589
- Nah.
- "Hill Street Blues".
84
00:02:54,625 --> 00:02:55,395
- Pasar.
- "El alambre."
85
00:02:55,431 --> 00:02:56,563
- Suena tonto.
- "Rizzoli y las islas".
86
00:02:56,599 --> 00:02:57,496
Bueno. Esa es buena.
87
00:02:57,532 --> 00:02:58,800
De acuerdo si el calor
está causando el olor,
88
00:02:58,836 --> 00:03:00,141
¿Por qué no nos encendemos?
el aire acondicionado...
89
00:03:00,177 --> 00:03:01,778
Whoa, whoa, whoa! Ese tipo de flujo de aire
90
00:03:01,814 --> 00:03:03,870
va a patear
Todo tipo de partículas de polvo.
91
00:03:03,906 --> 00:03:06,030
Que AC se queda apagado,
lo que significa el olor aquí?
92
00:03:06,066 --> 00:03:08,344
Sólo va a empeorar.
Pro consejo: taparte la nariz.
93
00:03:08,380 --> 00:03:10,634
Tenía este pequeño niño malo
Impreso en 3D a medida
94
00:03:10,670 --> 00:03:12,198
para encajar estos nosters dulces.
95
00:03:12,234 --> 00:03:14,101
¿Estás tratando de abreviar "fosas nasales"?
96
00:03:14,137 --> 00:03:16,040
En CSI, no lo intentamos.
97
00:03:18,016 --> 00:03:19,323
Nosotros lo hacemos, hijo.
98
00:03:19,860 --> 00:03:23,202
Bueno. Bueno, ha sido
tipo de bien conocerte.
99
00:03:23,238 --> 00:03:24,847
Vamos a dar la espalda
Y te ignoro ahora.
100
00:03:27,233 --> 00:03:28,966
Oye, Jake. ¿Sabes para qué es la hora?
101
00:03:29,002 --> 00:03:29,933
Claro que si.
102
00:03:29,968 --> 00:03:31,968
Las primeras impresiones de Jake y Rosa.
103
00:03:32,003 --> 00:03:34,838
Patrón de desprendimiento en la pared del fondo
sugiere rebanadas de cuchillo hacia arriba. Jake?
104
00:03:34,873 --> 00:03:37,533
Heridas en la espalda de la víctima.
No vio venir al asesino. Rosa?
105
00:03:37,569 --> 00:03:39,141
Portátil, billetera, llaves todo a la vista.
106
00:03:39,177 --> 00:03:40,193
No hay signos de entrada forzada.
107
00:03:40,229 --> 00:03:41,225
No connota un robo. Jake?
108
00:03:41,261 --> 00:03:42,461
Pero sí connota que nuestro asesino.
109
00:03:42,497 --> 00:03:43,852
Estaba esperando a Adams en el apartamento.
110
00:03:43,888 --> 00:03:45,158
¿Acabo de usar la palabra?
"connotar" correctamente?
111
00:03:45,194 --> 00:03:46,094
- Lo hiciste.
- Excelente.
112
00:03:46,130 --> 00:03:47,046
¿Le mandarías eso a Amy?
113
00:03:47,082 --> 00:03:48,661
No quiero decir que usar
buen vocabulario me atrapa
114
00:03:48,697 --> 00:03:50,176
- Bueno.
- Relaciones sexuales.
115
00:03:50,212 --> 00:03:51,921
- Bruto.
- ¿Qué? Somos adultos
116
00:03:51,957 --> 00:03:54,090
Soy su madre! ¡Déjame entrar!
117
00:03:54,622 --> 00:03:56,708
Piedra-papel-tijeras para quien
Tiene que hablar con la mamá de la víctima.
118
00:03:56,744 --> 00:03:57,590
Acuerdo.
119
00:03:58,374 --> 00:04:00,150
Es un juego de azar.
¿Cómo siempre ganas?
120
00:04:00,186 --> 00:04:01,338
Siempre escoges papel.
121
00:04:01,374 --> 00:04:03,068
Eso no es verdad. Aquí vamos otra vez.
122
00:04:03,597 --> 00:04:04,629
Una vez más.
123
00:04:05,140 --> 00:04:06,226
De acuerdo, una vez más.
124
00:04:06,788 --> 00:04:07,790
Una vez más.
125
00:04:08,344 --> 00:04:09,354
Una vez más.
126
00:04:09,728 --> 00:04:10,728
Una vez más.
127
00:04:11,203 --> 00:04:12,229
De acuerdo, una vez más.
128
00:04:12,860 --> 00:04:13,867
Una vez más.
129
00:04:14,566 --> 00:04:16,733
¡Dios, esta psicología inversa es un busto!
130
00:04:17,023 --> 00:04:19,204
¿Señora? Soy el detective Peralta.
131
00:04:19,240 --> 00:04:20,582
Este es el detective Díaz.
132
00:04:20,617 --> 00:04:21,918
Lo siento por su pérdida.
133
00:04:21,953 --> 00:04:23,347
Por favor, dime lo que puedas.
134
00:04:23,383 --> 00:04:24,577
Nadie me dirá nada.
135
00:04:24,613 --> 00:04:25,918
Realmente deseo poder,
136
00:04:25,954 --> 00:04:27,387
pero estamos empezando
nuestra investigacion
137
00:04:27,457 --> 00:04:30,474
Ahora, ¿hay alguien en quien puedas pensar?
¿Eso querría hacerle daño a tu hijo?
138
00:04:30,510 --> 00:04:32,348
¡No! Todos querían a Andrew.
139
00:04:32,384 --> 00:04:33,862
¡No sé por qué sucedió esto!
140
00:04:33,898 --> 00:04:35,397
Por favor, tienes que encontrar quién hizo esto.
141
00:04:35,432 --> 00:04:36,561
Estamos haciendo todo lo que podemos.
142
00:04:36,597 --> 00:04:38,285
Prométeme que encontrarás quien hizo esto.
143
00:04:38,321 --> 00:04:40,174
- Señora, no podemos prometer ...
- ¡Prometeme!
144
00:04:41,572 --> 00:04:43,113
Andrew era mi mundo entero.
145
00:04:43,610 --> 00:04:45,024
Soy madre soltera.
146
00:04:47,059 --> 00:04:49,312
- Te prometo.
- Wow.
147
00:04:49,347 --> 00:04:50,746
Realmente eres un idiota.
148
00:04:50,781 --> 00:04:52,133
Um, ¿Exprímeme?
149
00:04:52,169 --> 00:04:53,249
¿Realmente prometiste
150
00:04:53,285 --> 00:04:55,385
miembro de la familia de una víctima
¿Resolveríamos un crimen?
151
00:04:55,421 --> 00:04:56,986
Oh vamos. Solo la estaba consolando.
152
00:04:57,021 --> 00:04:59,718
No. Fue una promesa total.
y no era solo ella.
153
00:04:59,754 --> 00:05:00,780
Sí, Betty.
154
00:05:00,816 --> 00:05:03,149
Prometo que encontraré
el asesino del hijo de tu amigo
155
00:05:03,185 --> 00:05:04,612
Sí, puedes poner a tu marido.
156
00:05:04,648 --> 00:05:05,695
Yo también lo prometo.
157
00:05:06,199 --> 00:05:07,960
Vale, bueno, ¿cuál es su número?
en el trabajo, entonces?
158
00:05:07,996 --> 00:05:09,046
¿Tienes un bolígrafo?
159
00:05:09,082 --> 00:05:10,521
Rompiste la regla número uno
160
00:05:10,557 --> 00:05:12,027
de tratar con
miembro de la familia de una víctima.
161
00:05:12,063 --> 00:05:13,990
- ¿Que estabas pensando?
- No lo sé.
162
00:05:14,026 --> 00:05:15,749
Ella me recordó a mi mamá, ¿de acuerdo?
163
00:05:15,785 --> 00:05:17,186
¿Una madre soltera llorando en el pasillo?
164
00:05:17,324 --> 00:05:19,023
Esos son algunos de mis mejores
recuerdos de la infancia.
165
00:05:19,058 --> 00:05:20,149
- Jake.
- ¿Qué, eso es malo?
166
00:05:20,185 --> 00:05:21,297
Amigo, nunca haces una promesa,
167
00:05:21,333 --> 00:05:22,490
porque si no resolvemos esto,
168
00:05:22,526 --> 00:05:24,297
le has dado una falsa esperanza
Y eso es mucho peor.
169
00:05:24,333 --> 00:05:25,929
Normalmente, lo haría totalmente
de acuerdo con usted,
170
00:05:25,965 --> 00:05:27,499
Pero vamos a resolver este caso.
171
00:05:27,535 --> 00:05:29,889
Tenemos mucha evidencia.
¡Nos topamos con los triples!
172
00:05:29,925 --> 00:05:32,014
Entrevistaremos a sus amigos.
y vecinos y compañeros de trabajo.
173
00:05:32,050 --> 00:05:33,296
Venga. ¡Tenemos esto!
174
00:05:33,332 --> 00:05:35,203
- ¡Somos Jake y Rosa!
- Y también Franco.
175
00:05:35,239 --> 00:05:36,454
Tú no eres parte de esto, Franco.
176
00:05:36,490 --> 00:05:37,415
Tu pérdida.
177
00:05:40,778 --> 00:05:42,031
Dios mío.
178
00:05:42,067 --> 00:05:43,779
Hizo madre gothel finalmente
dejarte salir de la torre
179
00:05:43,815 --> 00:05:45,572
para ver las linternas que vuelan
¿para tu cumpleaños?
180
00:05:45,608 --> 00:05:47,184
- ¿Qué?
- Fue una quemadura "enredada".
181
00:05:47,219 --> 00:05:48,752
Charles y yo lo miramos por la noche del bros.
182
00:05:48,787 --> 00:05:50,292
Guay. No, el aprendizaje de Jocelyn.
183
00:05:50,328 --> 00:05:51,920
Cómo tejer en extensiones de cabello.
184
00:05:51,956 --> 00:05:52,903
Ella quería que me viera bien
185
00:05:52,939 --> 00:05:53,998
Porque me encontraré con sus padres esta noche.
186
00:05:54,034 --> 00:05:56,469
Guau. Moviendose rapido
Conociendo a los padres del otro.
187
00:05:56,505 --> 00:05:58,238
Sí. Bueno, me encontraré con la de ella.
188
00:05:58,517 --> 00:06:00,150
Todavia no he hablado
a mi mamá desde que salió
189
00:06:00,186 --> 00:06:02,421
así que ... es una especie de fastidio.
190
00:06:03,019 --> 00:06:04,823
Realmente no quiero hablar de esto.
¿Podemos encontrar un segue?
191
00:06:04,859 --> 00:06:06,459
¿Qué? No puedes solo decir
"encontremos un segue".
192
00:06:06,495 --> 00:06:07,394
- Lo acabo de hacer.
- Bueno.
193
00:06:07,430 --> 00:06:08,282
Hablé con los vecinos.
194
00:06:08,318 --> 00:06:09,903
Nuestra vic tuvo una fiesta tres
Noches antes del asesinato.
195
00:06:09,939 --> 00:06:11,277
Hablé con todos en la lista de invitados.
196
00:06:11,313 --> 00:06:13,062
Todos tienen coartadas, así que no tengo nada.
197
00:06:13,098 --> 00:06:14,414
- ¿Cómo fueron tus entrevistas?
- No es bueno.
198
00:06:14,450 --> 00:06:16,382
Hablé con sus compañeros de trabajo,
amigos y familia.
199
00:06:16,418 --> 00:06:18,909
Nadie tenía un motivo. Todos lo amaban.
El idiota tonto. DEP.
200
00:06:18,945 --> 00:06:21,237
¿Prometeste alguno de ellos?
¿Que encontrarías al asesino?
201
00:06:22,802 --> 00:06:25,908
Sí, su tía. Ella también recordó
yo de mi mamá Su nombre era Karen!
202
00:06:25,944 --> 00:06:27,545
- ¡Jake!
- Mira, va a estar bien.
203
00:06:27,581 --> 00:06:28,980
Este apartamento esta lleno
de la evidencia forense.
204
00:06:29,016 --> 00:06:31,385
No hay manera de que CSI
no ha encontrado algo
205
00:06:31,421 --> 00:06:33,452
Nunca he estado mas
Confiado en todo mi ...
206
00:06:33,488 --> 00:06:35,055
Puedo saborear el olor.
207
00:06:35,091 --> 00:06:36,689
Ugh No deberías poder
al gusto huele.
208
00:06:36,725 --> 00:06:38,443
Ese es el calor que cocina la pudrición de la sangre.
209
00:06:38,479 --> 00:06:39,860
Justo fuera de las tablas del suelo.
210
00:06:40,030 --> 00:06:41,319
Poner el aroma a fuego lento.
211
00:06:42,460 --> 00:06:43,660
Servir sobre el arroz.
212
00:06:43,859 --> 00:06:45,592
Bueno ... odiaba eso.
213
00:06:45,628 --> 00:06:46,872
Para que lo sepas, Franco.
214
00:06:46,908 --> 00:06:48,588
no estamos respondiendo positivamente
a ti como persona
215
00:06:48,624 --> 00:06:50,357
Sí. Tal vez solo danos
Una actualización en los laboratorios.
216
00:06:50,393 --> 00:06:52,447
Entendido. La víctima
Fue apuñalado 30 veces.
217
00:06:52,483 --> 00:06:54,605
Coroner pone tiempo de muerte
entre las 6:00 p.m.
218
00:06:54,641 --> 00:06:55,987
y 7:30 p.m. Noche de domingo.
219
00:06:56,023 --> 00:06:57,752
Ok y cuantos
Coincidencias de ADN encontraste?
220
00:06:57,788 --> 00:06:58,954
- Ninguna.
- ¿Qué pasa con el pelo?
221
00:06:58,989 --> 00:07:00,052
- Cero.
- ¿Huellas dactilares?
222
00:07:00,088 --> 00:07:02,157
Zilcharoni. yo tengo
no hay coincidencias de nada
223
00:07:02,193 --> 00:07:04,127
en cualquier base de datos criminal alguna.
224
00:07:04,529 --> 00:07:05,962
Aun sintiendome bien
sobre tu promesa, jake?
225
00:07:05,998 --> 00:07:07,820
Aun sintiendome bien
Sobre ese corte de pelo, ¿Primo?
226
00:07:07,856 --> 00:07:09,565
Franco, ¿cómo te fue?
no encuentras nada?
227
00:07:09,600 --> 00:07:10,966
Tenías 15 personas aquí.
228
00:07:11,001 --> 00:07:13,210
En primer lugar, suenas.
tan ignorante ahora mismo.
229
00:07:13,246 --> 00:07:14,545
Tuve 14 chicos aquí.
230
00:07:14,581 --> 00:07:17,149
Como si alguna vez obtuviera la aprobación de 15 hombres.
Eso es una locura.
231
00:07:17,185 --> 00:07:19,090
En segundo lugar, no te preocupes.
Detective Kitty Cat.
232
00:07:19,126 --> 00:07:21,075
Tengo una gota de leche
ubicado en la parte superior
233
00:07:21,111 --> 00:07:22,610
De la teta de CSI, así que arruga.
234
00:07:22,646 --> 00:07:23,929
Sólo hable normal.
235
00:07:23,964 --> 00:07:26,294
Probamos la sangre.
236
00:07:26,700 --> 00:07:29,054
Esta salpicadura aqui
pertenece a la víctima,
237
00:07:29,543 --> 00:07:31,175
esto a un segundo individuo,
238
00:07:31,211 --> 00:07:32,267
y eso a un tercero.
239
00:07:32,303 --> 00:07:33,436
Oh, infiernos, sí.
240
00:07:33,472 --> 00:07:34,873
Podríamos tener sangre perpetrada aquí.
241
00:07:34,909 --> 00:07:35,908
¡Esto es enorme!
242
00:07:35,943 --> 00:07:37,943
Rosa, vamos a resolver este caso.
243
00:07:38,535 --> 00:07:39,905
- ¿Qué estás haciendo?
- Enviando mensajes a mi mamá.
244
00:07:39,941 --> 00:07:40,980
Quiero decir, la mamá de la víctima.
245
00:07:41,186 --> 00:07:42,618
Se que es malo
que dije "mi mamá".
246
00:07:42,654 --> 00:07:43,883
Es malo que le estés enviando un mensaje de texto.
247
00:07:43,919 --> 00:07:45,074
¡Lo sé!
248
00:07:48,952 --> 00:07:50,657
Ah Buenos dias rosa
249
00:07:50,693 --> 00:07:52,569
Veo que aun estas saliendo
con Edward Scissorhands.
250
00:07:52,605 --> 00:07:54,388
Pareces particularmente
astilladora esta mañana.
251
00:07:54,424 --> 00:07:56,167
De hecho lo soy, porque
Finalmente he encontrado
252
00:07:56,203 --> 00:07:57,934
el chico que entregó
nuestro vic su comida final
253
00:07:57,970 --> 00:08:00,142
y, al hacerlo, tal vez
vi a los otros dos chicos
254
00:08:00,178 --> 00:08:01,361
que sangraba por todo este apartamento.
255
00:08:01,397 --> 00:08:03,003
No sabemos que hubo
Tres personas en este apartamento.
256
00:08:03,039 --> 00:08:05,422
Peralta. Diaz La entrega especial.
257
00:08:05,867 --> 00:08:06,733
Repartidor.
258
00:08:06,768 --> 00:08:08,132
Wow, Franco, realmente te estás volviendo perezoso.
259
00:08:08,168 --> 00:08:09,512
- Eres vago.
- Incluso más perezoso.
260
00:08:09,548 --> 00:08:11,448
Hola señor. Nos gustaria preguntar
un par de preguntas
261
00:08:11,484 --> 00:08:14,398
Está bien, mira, me comí un par de papas fritas
de la bolsa, pero todo el mundo hace eso.
262
00:08:14,434 --> 00:08:15,501
- No es por eso que estás aquí.
- Oh, rápido.
263
00:08:15,537 --> 00:08:17,234
- ¿Se trata de hierba?
- ¿Deberia ser?
264
00:08:17,561 --> 00:08:18,577
¿No?
265
00:08:19,368 --> 00:08:21,813
Le entregaste comida al chico
en este apartamento a las 6:40 p.m.
266
00:08:21,849 --> 00:08:24,117
el domingo, y dentro de una hora,
Él fue asesinado.
267
00:08:24,152 --> 00:08:26,139
- ¿Qué? ¿Cómo? ¡Esto es horrible!
- no te preocupes
268
00:08:26,175 --> 00:08:28,178
Definitivamente vamos a atrapar
El chico que lo hizo, lo prometo.
269
00:08:28,214 --> 00:08:29,748
- Deja de prometer a la gente.
- no
270
00:08:30,190 --> 00:08:31,657
¿Has visto algo sospechoso?
271
00:08:31,693 --> 00:08:33,390
No. Pero no entré.
272
00:08:33,426 --> 00:08:34,993
El chico llegó a la puerta.
Solo le di la comida.
273
00:08:35,029 --> 00:08:36,574
Y viste o escuchaste
¿Alguien más en el apartamento?
274
00:08:36,610 --> 00:08:37,761
No, solo ese chico.
275
00:08:37,883 --> 00:08:40,685
Ordenó, uh, tres
envolturas de calabacín de remolacha.
276
00:08:40,721 --> 00:08:42,281
Tres. Tres envoltorios repugnantes.
277
00:08:42,317 --> 00:08:44,039
Tres manchas de sangre repugnantes. Lo sabía.
278
00:08:44,075 --> 00:08:45,266
Había tres personas allí.
279
00:08:45,302 --> 00:08:46,905
¿Estarás dispuesto a
entra y déjanos saber
280
00:08:46,941 --> 00:08:47,973
Si algo te parece diferente?
281
00:08:48,009 --> 00:08:49,620
Sí. Claro, eso está bien. No me importa
282
00:08:50,676 --> 00:08:52,744
¿Por qué me mostrarías esto?
283
00:08:52,780 --> 00:08:55,481
Oh, estoy demasiado alto para ver esto.
¡Hay sangre en los peces!
284
00:08:55,516 --> 00:08:56,620
¡En el pescado!
285
00:08:57,107 --> 00:08:58,773
Siempre olvido lo extrañamente entumecido.
286
00:08:58,809 --> 00:09:00,486
A las cosas horribles que somos.
287
00:09:00,521 --> 00:09:01,647
¿Crees que afecta nuestras almas?
288
00:09:01,683 --> 00:09:03,214
y las relaciones
construimos con los demás?
289
00:09:03,250 --> 00:09:04,342
- Oh, por supuesto.
- Oh.
290
00:09:04,378 --> 00:09:05,477
Debes haber visto algo.
291
00:09:05,513 --> 00:09:06,751
Usted entregó la comida a las 6:40,
292
00:09:06,787 --> 00:09:08,897
y en algún momento antes de las 7:30,
Adams fue apuñalado hasta la muerte.
293
00:09:08,933 --> 00:09:10,199
Deja de decir "apuñalado"!
294
00:09:10,340 --> 00:09:12,030
Lo que vi allí me cambió para siempre.
295
00:09:12,066 --> 00:09:13,546
Mi corazón todavía late con fuerza.
296
00:09:13,582 --> 00:09:14,633
Espere.
297
00:09:14,668 --> 00:09:16,134
Adams llevaba un reloj inteligente, ¿verdad?
298
00:09:16,169 --> 00:09:17,302
Esas cosas rastrean tu ritmo cardíaco.
299
00:09:17,337 --> 00:09:18,738
Si miramos su teléfono, podemos ver
300
00:09:18,773 --> 00:09:20,623
El momento exacto en que su corazón.
dejó de latir.
301
00:09:21,275 --> 00:09:23,015
Aquí vamos. Aplicación de actividades.
302
00:09:23,241 --> 00:09:24,512
Y bum.
303
00:09:24,548 --> 00:09:26,431
Su ritmo cardíaco se redujo a cero
exactamente a las 6:03.
304
00:09:26,467 --> 00:09:29,016
La comida ni siquiera estaba ordenada.
hasta las 6:16, lo que significa ...
305
00:09:29,052 --> 00:09:30,652
¡El asesino ordenó la comida!
306
00:09:30,688 --> 00:09:32,246
Oh Dios. ¿Hablé con un asesino?
307
00:09:32,282 --> 00:09:33,394
Jake, este tipo vio al perpetrador.
308
00:09:33,430 --> 00:09:34,863
Tenemos que meterlo en
frente de un dibujante.
309
00:09:34,899 --> 00:09:36,654
Oh si. Lo estoy sintiendo ahora, Rosa.
310
00:09:36,690 --> 00:09:38,524
A esta hora mañana, vamos a saber.
311
00:09:38,559 --> 00:09:40,259
exactamente lo que parece nuestro asesino.
312
00:09:40,294 --> 00:09:42,428
No tenemos idea de que
nuestro asesino se parece a
313
00:09:42,463 --> 00:09:43,763
Bueno, eso no es totalmente cierto.
314
00:09:43,798 --> 00:09:45,498
Ahora sabemos que la
el asesino podría parecer
315
00:09:45,533 --> 00:09:48,141
Seth Myers, Winona Ryder,
o Bilbo Baggins.
316
00:09:48,177 --> 00:09:49,634
El repartidor volvió a empezar.
317
00:09:49,669 --> 00:09:52,129
Al parecer, él siempre es alto.
Lo siento hombre
318
00:09:52,165 --> 00:09:53,359
Nuestra gran oportunidad se convirtió en nada.
319
00:09:53,395 --> 00:09:55,006
- Detectives.
- ah! Capitán.
320
00:09:55,042 --> 00:09:56,275
¿Has venido aquí para echar un vistazo?
321
00:09:56,310 --> 00:09:58,304
a los dos mejores detectives
¿Alguna vez has trabajado en acción?
322
00:09:58,340 --> 00:09:59,993
Los dos mejores detectives.
He trabajado con
323
00:10:00,029 --> 00:10:01,163
Son Montez y Dillman.
324
00:10:01,199 --> 00:10:03,230
- Oh. Nunca los mencionaste antes.
- Fueron excelentes.
325
00:10:03,266 --> 00:10:05,255
Estoy aquí porque los principales crímenes
quiere este caso
326
00:10:05,291 --> 00:10:06,757
Esperaba contarles
tienes algunas pistas
327
00:10:06,953 --> 00:10:10,212
Te escuche mencionar
un bill bo-baggins.
328
00:10:10,248 --> 00:10:11,203
¿Deberíamos traerlo?
329
00:10:11,239 --> 00:10:12,490
Bueno, tanto como yo lo haría
me encanta conocerlo,
330
00:10:12,526 --> 00:10:13,489
él no es un sospechoso
331
00:10:13,525 --> 00:10:16,457
- Está bien, entonces, ¿quién es?
- ¿En este momento? Ninguno.
332
00:10:16,493 --> 00:10:19,764
Pero ... estamos actualmente
investigando sin pistas.
333
00:10:19,800 --> 00:10:20,996
- Entonces no tienes nada.
- Nada de nada.
334
00:10:21,032 --> 00:10:22,800
Jake hizo un nuevo mejor amigo.
La mamá de la víctima.
335
00:10:22,836 --> 00:10:24,303
Le prometió que resolvería el caso.
336
00:10:24,338 --> 00:10:25,410
- Eso es un error de novato.
- Bueno.
337
00:10:25,446 --> 00:10:28,105
Multa. Así que tal vez no estoy
Montana y Dilbert.
338
00:10:28,141 --> 00:10:29,328
Montez y Dillman!
339
00:10:29,364 --> 00:10:31,609
Y ellos habrían recordado
su nombre después de una mención
340
00:10:31,645 --> 00:10:33,718
Porque somos memorables,
y no lo son.
341
00:10:33,754 --> 00:10:34,624
Se dio la vuelta.
342
00:10:34,660 --> 00:10:35,661
- No.
- Está bien, mira, capitán.
343
00:10:35,697 --> 00:10:37,264
Rosa y yo vamos a resolver este caso.
344
00:10:37,300 --> 00:10:39,290
La respuesta está en esta habitación.
Solo tenemos que enfocarnos
345
00:10:39,326 --> 00:10:41,359
y que la habitación nos hable,
¿no es así, habitación?
346
00:10:41,395 --> 00:10:43,977
Cuando hablas con la habitación,
Pierdo aún más confianza en ti.
347
00:10:44,013 --> 00:10:45,798
¿Por qué? Oh, espera, lo veo. Todo bien.
348
00:10:45,908 --> 00:10:47,642
¿Puedes por favor simplemente comprarnos
un poco más de tiempo de todos modos?
349
00:10:47,678 --> 00:10:49,344
Señor, siento que nos hemos ganado esto.
350
00:10:49,741 --> 00:10:51,699
- bien Trabaja rapido.
- Lo tienes.
351
00:10:51,965 --> 00:10:53,665
Bueno. Echemos un vistazo a la escena
como lo estamos viendo
352
00:10:53,700 --> 00:10:54,966
Por primera vez con nuevos ojos.
353
00:10:55,001 --> 00:10:55,967
Vic estaba boca abajo.
354
00:10:56,002 --> 00:10:57,636
Las salpicaduras desechadas sugieren
Rebanadas de cuchillo hacia arriba.
355
00:10:57,671 --> 00:10:58,837
No hay signos de entrada forzada.
356
00:10:58,872 --> 00:11:00,539
Ordenador portátil, billetera, llaves estaban todos allí.
357
00:11:00,574 --> 00:11:01,906
No connota un robo.
358
00:11:02,066 --> 00:11:03,533
Espera un minuto.
¿Ya hemos dicho esto?
359
00:11:03,569 --> 00:11:04,776
¿Estamos teniendo la exacta
misma conversación
360
00:11:04,811 --> 00:11:05,927
- si
- Guay. Seguir adelante
361
00:11:06,311 --> 00:11:07,944
Ventanas y puertas cerradas.
desde el interior.
362
00:11:07,980 --> 00:11:09,414
Nadie entra ni sale.
363
00:11:09,449 --> 00:11:11,931
Piensa, piensa, piensa ... ¡oh!
364
00:11:11,967 --> 00:11:13,867
El vecino de arriba
y su mejor amigo
365
00:11:13,903 --> 00:11:15,737
perforado a través del techo,
Adams asesinado,
366
00:11:15,772 --> 00:11:18,106
sangrar por todo el apartamento,
luego subió de nuevo
367
00:11:18,141 --> 00:11:19,518
y selló el agujero detrás de ellos!
368
00:11:19,554 --> 00:11:21,121
Negativo, tendríamos
restos de construcción encontrados
369
00:11:21,157 --> 00:11:22,624
y fibras de pintura microscópica.
370
00:11:22,660 --> 00:11:24,326
Lo único que necesita parcheo ...
371
00:11:24,747 --> 00:11:25,832
es esa teoria
372
00:11:26,667 --> 00:11:28,134
Bueno. Idea Nueva.
373
00:11:28,170 --> 00:11:30,183
Vamos a entrar
La mente del asesino.
374
00:11:30,219 --> 00:11:31,624
Comemos las envolturas vegetarianas.
375
00:11:32,520 --> 00:11:33,781
Aquí vamos.
376
00:11:34,490 --> 00:11:36,024
Oh, este bastardo enfermo.
377
00:11:36,692 --> 00:11:39,393
Oh hombre. Esta es una madre torcida.
378
00:11:39,428 --> 00:11:41,028
Oh, las remolachas son crudas.
379
00:11:41,063 --> 00:11:42,896
¡Este tipo está demente, Rosa!
380
00:11:42,931 --> 00:11:44,720
Bueno. Todo lo que tenemos que hacer es averiguar
381
00:11:44,756 --> 00:11:46,755
que tipo de persona puede caminar
Por cámaras sin ser vistos.
382
00:11:47,001 --> 00:11:48,468
- Alguien camuflado como un muro.
- Es poco probable.
383
00:11:48,503 --> 00:11:49,769
Harry Potter y su capa de invisibilidad.
384
00:11:49,804 --> 00:11:50,992
- No es una persona real.
- Babadook.
385
00:11:51,028 --> 00:11:52,269
- No existe.
- ¿Qué pasa con una situación Looper?
386
00:11:52,305 --> 00:11:54,187
- No es una situación Looper.
- ¡Podría ser totalmente una situación Looper!
387
00:11:54,223 --> 00:11:56,046
- No es una situación Looper.
- ¡Este es mi pelo menos favorito!
388
00:11:56,573 --> 00:11:58,676
Oh, Dios mío, Rosa, ven aquí.
389
00:11:59,511 --> 00:12:00,909
Mira la sangre salpicada.
390
00:12:00,945 --> 00:12:02,879
- ¿Ves lo que veo?
- Uh, sangre.
391
00:12:02,915 --> 00:12:05,537
En la forma exacta
de Dwayne "The Rock" Johnson.
392
00:12:05,573 --> 00:12:08,650
Pec, pec, delt, delt. Gran tatuaje samoano.
393
00:12:08,686 --> 00:12:10,973
Rosa Creo que acabo de hacer una conexión.
394
00:12:11,009 --> 00:12:12,949
El número tres está en todas partes.
395
00:12:12,985 --> 00:12:14,852
Tres personas. Tres tipos de sangre.
396
00:12:14,888 --> 00:12:17,901
Y adivina cual era el impuesto.
en las envolturas vegetarianas?
397
00:12:18,316 --> 00:12:19,751
Tres dólares.
398
00:12:20,123 --> 00:12:23,521
Y 19 ¢, pero si lo ignoras.
El 19, entonces son las tres!
399
00:12:23,557 --> 00:12:25,600
- Bueno. Has perdido la cabeza.
- ¿Qué? ¿Quién te dijo eso?
400
00:12:25,636 --> 00:12:27,389
- ¿Era habitación?
- No. Es el hecho de que piensas.
401
00:12:27,425 --> 00:12:29,930
La habitación tiene voz y también.
¡Estás trabajando en tus boxers!
402
00:12:29,966 --> 00:12:32,667
Para combatir el calor, Rosa!
Para combatir el calor!
403
00:12:32,703 --> 00:12:34,033
Si no podemos encender el aire acondicionado,
404
00:12:34,069 --> 00:12:35,439
Eso no es una locura, es simplemente inteligente.
405
00:12:35,475 --> 00:12:37,476
Jake Le di el caso a los delitos mayores.
406
00:12:37,512 --> 00:12:40,173
¿Qué? No puedes hacer eso.
Le prometí a Luan!
407
00:12:40,209 --> 00:12:41,709
Sí, y ahora no puedes dejarlo ir.
408
00:12:41,745 --> 00:12:42,989
La escena es tuya, chicos.
409
00:12:43,886 --> 00:12:45,389
Lo siento, Jake. Se acabó.
410
00:12:45,425 --> 00:12:47,525
Vale, Rosa, bien! Me iré.
411
00:12:47,561 --> 00:12:48,531
¡Vamos, habitación!
412
00:12:51,327 --> 00:12:53,427
- Te dejaste los pantalones.
- ¡No me importa!
413
00:12:57,586 --> 00:12:58,703
- Oye, Jake.
- ah!
414
00:12:58,739 --> 00:13:00,328
Hola, Rosa, mi compañera de trabajo y amiga.
415
00:13:00,364 --> 00:13:01,630
Mira, sé que estás enojado conmigo.
416
00:13:01,666 --> 00:13:02,965
pero solo me regale
ese caso para ayudarte.
417
00:13:03,061 --> 00:13:04,122
Estabas actuando como un lunático.
418
00:13:04,158 --> 00:13:06,262
Ni siquiera te preocupes por eso.
Tenías toda la razón.
419
00:13:06,298 --> 00:13:08,529
Estaba demasiado profundo, y honestamente,
420
00:13:08,565 --> 00:13:10,315
Me siento tan libre de no tener que trabajar
421
00:13:10,351 --> 00:13:12,594
Ese caso más, así que gracias.
422
00:13:12,803 --> 00:13:14,758
Genial, de nada.
¿Qué pasa con todo el ketchup?
423
00:13:14,794 --> 00:13:16,327
Gracias por preguntar, Rosa.
424
00:13:16,363 --> 00:13:17,469
Es para mi perrito caliente.
425
00:13:17,505 --> 00:13:18,939
De todos modos, esta ha sido una gran charla,
426
00:13:18,975 --> 00:13:20,808
Pero mejor vuelvo a mi perrito caliente.
427
00:13:23,736 --> 00:13:26,234
- Oh wow.
- ah! ¡Oye!
428
00:13:26,270 --> 00:13:27,570
Rosa, adivina que?
429
00:13:27,606 --> 00:13:29,139
No había perro caliente.
430
00:13:29,175 --> 00:13:30,575
¿Quién es el loco ahora?
431
00:13:30,611 --> 00:13:31,705
- Aún así, Jake.
- ¡Sí claro!
432
00:13:31,741 --> 00:13:33,781
No hay nada loco
sobre esto, hermana
433
00:13:33,817 --> 00:13:36,389
Es la escena del crimen:
cocina, isla de cocina,
434
00:13:36,425 --> 00:13:38,626
La sangre, y por supuesto, el cuerpo.
435
00:13:38,662 --> 00:13:40,457
Hola rosa Yo soy el cuerpo
436
00:13:40,493 --> 00:13:41,784
Shh Mantente en el personaje!
437
00:13:41,820 --> 00:13:43,853
- Entendido.
- Vamos a ponerte esa sangre.
438
00:13:43,889 --> 00:13:45,825
Dio mi caso, pero ¿adivina qué?
439
00:13:45,861 --> 00:13:47,195
Pasé dos meses en ese departamento.
440
00:13:47,231 --> 00:13:48,597
Puedo recrearlo en mi sueño.
441
00:13:48,633 --> 00:13:49,660
- ¿Has dormido?
- No.
442
00:13:49,718 --> 00:13:51,485
¿Qué demonios está pasando aquí?
443
00:13:51,521 --> 00:13:52,997
Jake se ha vuelto loco porque prometió
444
00:13:53,033 --> 00:13:54,956
la madre de la víctima había
resolver el asesinato de su hijo
445
00:13:54,992 --> 00:13:57,783
¿Seriamente? Nunca prometes
cualquier cosa de la víctima.
446
00:13:57,819 --> 00:13:59,885
Oh por favor. Terry clásico.
447
00:13:59,921 --> 00:14:01,755
Sr. sin emociones. Sargento Corazón frío.
448
00:14:01,791 --> 00:14:02,990
El hombre que sangra hielo.
449
00:14:03,026 --> 00:14:04,259
No creo que eso suene a verdad.
450
00:14:04,295 --> 00:14:05,561
- ¿No?
- Límpialo y vete.
451
00:14:05,597 --> 00:14:06,597
Has perdido la cabeza.
452
00:14:06,633 --> 00:14:07,766
¿Qué? ¡Eso no es cierto!
453
00:14:07,802 --> 00:14:08,875
Charles, dile.
454
00:14:08,911 --> 00:14:10,144
Bueno, en realidad, él tiene un punto.
455
00:14:10,180 --> 00:14:12,487
De Verdad? Oh, hombre, guau.
456
00:14:12,523 --> 00:14:14,656
Supongo que realmente toma
tus amigos mas cercanos
457
00:14:14,692 --> 00:14:17,234
para que te des cuenta
que tienes amigos de mierda
458
00:14:17,270 --> 00:14:20,344
que son idiotas y son tontos e idiotas!
459
00:14:20,380 --> 00:14:21,548
Estoy resolviendo esto.
460
00:14:22,456 --> 00:14:24,219
Oye, escuchamos que hay un perro caliente aquí.
461
00:14:24,255 --> 00:14:25,754
No. Jake mintió sin ninguna razón.
462
00:14:25,790 --> 00:14:27,273
Ese hijo de puta!
463
00:14:31,263 --> 00:14:33,134
Oh, hey, nena.
464
00:14:33,170 --> 00:14:34,844
Ugh! ¡Soy yo, Jake!
465
00:14:34,880 --> 00:14:37,013
¡Sólo estoy trabajando!
¿Qué te pasa?
466
00:14:37,049 --> 00:14:38,569
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué tienes un cuchillo?
467
00:14:38,605 --> 00:14:40,405
¿Por qué estoy cubierto de post-it rojos?
468
00:14:40,441 --> 00:14:42,308
Eso es sangre Tú eres el cadáver.
469
00:14:42,344 --> 00:14:43,777
Jake, quien es ese?
470
00:14:43,813 --> 00:14:45,334
Franco McCoy. CSI.
471
00:14:45,370 --> 00:14:46,473
Me está ayudando con el caso.
472
00:14:46,509 --> 00:14:48,074
Para el registro, creo que es
Raro que yo también esté aquí.
473
00:14:48,110 --> 00:14:49,541
Ustedes dos, salgan!
474
00:14:49,577 --> 00:14:51,689
Si suena bien. Lamento despertarte.
475
00:14:51,725 --> 00:14:53,060
Dulces sueños. Venga.
476
00:14:54,698 --> 00:14:57,666
Está bien, entonces, nadie entró
nadie salió
477
00:14:57,702 --> 00:14:59,203
El laboratorio confirmado
que las imágenes de vigilancia
478
00:14:59,239 --> 00:15:00,343
no fue manipulado
479
00:15:01,132 --> 00:15:03,259
Entonces, ¿qué pasó allí, Olive Rosa?
480
00:15:03,295 --> 00:15:04,995
- No lo sé.
- ah! Puedes hablar.
481
00:15:05,202 --> 00:15:06,633
Oh. Rosa
482
00:15:06,669 --> 00:15:07,874
Eres tú.
483
00:15:07,910 --> 00:15:09,632
Pensé que realmente iba
Loco por un segundo allí.
484
00:15:09,668 --> 00:15:11,760
Era solo persona rosa.
485
00:15:12,297 --> 00:15:13,263
Pareces una mierda.
486
00:15:13,299 --> 00:15:14,980
Pareces un estudiante de primer año
en una universidad para mujeres.
487
00:15:15,016 --> 00:15:16,974
No creo que estés en una posición
Para estar ofreciendo críticas en este momento.
488
00:15:17,010 --> 00:15:17,997
Más que justo.
489
00:15:19,372 --> 00:15:20,407
Estoy preocupado por ti, hombre.
490
00:15:20,443 --> 00:15:22,771
Sí. No puedo resolverlo.
491
00:15:22,807 --> 00:15:24,440
- Entonces tienes que dejarlo ir.
- Yo tampoco puedo hacer eso.
492
00:15:24,476 --> 00:15:26,110
Mira se que quieres
para ayudar a esta mujer,
493
00:15:26,146 --> 00:15:27,412
Pero hay otros casos.
494
00:15:27,448 --> 00:15:28,747
Hay otras personas
que necesita tu ayuda,
495
00:15:28,783 --> 00:15:30,138
y en este momento,
No estás ayudando a nadie.
496
00:15:31,696 --> 00:15:32,692
Tienes que decirle que se acabó.
497
00:15:32,728 --> 00:15:34,336
No sé si puedo hacer eso.
498
00:15:35,100 --> 00:15:36,257
Entonces iré contigo.
499
00:15:36,422 --> 00:15:38,591
Te obligué a estar allí
Cuando salí con mis padres.
500
00:15:39,035 --> 00:15:40,178
Te debo.
501
00:15:42,161 --> 00:15:43,268
Todo bien.
502
00:15:44,913 --> 00:15:46,555
Hemos agotado todas las pistas,
503
00:15:46,591 --> 00:15:48,545
hemos comprobado todas las coartadas,
504
00:15:48,581 --> 00:15:51,099
y hemos seguido
hasta la última pieza de medicina forense,
505
00:15:51,135 --> 00:15:54,145
así que supongo que lo que estoy tratando de decir es ...
506
00:15:57,001 --> 00:15:59,757
No puedo encontrar al asesino de tu hijo.
507
00:16:01,329 --> 00:16:02,495
Entiendo.
508
00:16:02,531 --> 00:16:04,331
Gracias por esforzarte tanto como lo hiciste.
509
00:16:04,529 --> 00:16:05,867
Realmente esperaba que lo encontraras.
510
00:16:05,903 --> 00:16:08,421
Bueno, no pierdas la esperanza,
porque los principales delitos
511
00:16:08,457 --> 00:16:10,459
está en el caso en este momento,
y son muy ...
512
00:16:10,495 --> 00:16:11,861
Oh, ya me contactaron.
513
00:16:11,897 --> 00:16:14,053
Porque ha pasado tanto tiempo
sin ninguna pista nueva,
514
00:16:14,089 --> 00:16:15,694
Lo han etiquetado como un caso frío.
515
00:16:16,271 --> 00:16:18,097
Dijeron que no debía esperar.
516
00:16:19,108 --> 00:16:20,337
Lo siento.
517
00:16:20,372 --> 00:16:22,173
No eres tu.
518
00:16:23,605 --> 00:16:25,574
Simplemente no puedo dejar de sentirme culpable.
519
00:16:25,610 --> 00:16:28,210
Andrew y yo no estábamos
en el mejor de los términos
520
00:16:28,245 --> 00:16:29,612
Tuvimos esta gran pelea,
521
00:16:29,647 --> 00:16:31,984
Y no habíamos hablado en casi un año.
522
00:16:32,650 --> 00:16:35,565
Solo desearía haberlo hecho
Justo cuando tuve la oportunidad.
523
00:16:35,601 --> 00:16:38,674
Lamento mucho oír eso,
pero estoy seguro...
524
00:16:38,710 --> 00:16:39,919
- Encontraremos al asesino de tu hijo.
- ¿Qué?
525
00:16:39,955 --> 00:16:41,445
Jake y yo estamos saltando sobre el caso.
526
00:16:41,730 --> 00:16:43,830
Nos aseguraremos de que tu hijo
Obtiene la justicia que se merece.
527
00:16:44,478 --> 00:16:45,633
Lo prometo.
528
00:16:46,396 --> 00:16:47,396
Gracias.
529
00:16:53,403 --> 00:16:54,739
Rosa?
530
00:16:55,472 --> 00:16:58,106
Ella solo me recuerda a mi mamá.
531
00:16:58,750 --> 00:17:00,116
Oh chico.
532
00:17:02,811 --> 00:17:05,281
Entonces, vamos a hablar de
que paso alli
533
00:17:05,317 --> 00:17:06,723
No he visto a alguien llorar tanto
534
00:17:06,759 --> 00:17:08,884
ya que Charles escuchó que estaban
rehacer el "Club de las primeras esposas".
535
00:17:09,111 --> 00:17:11,600
Me molesta que mi madre
No me ha hablado desde que salí.
536
00:17:11,636 --> 00:17:12,870
¿Por qué no le das una llamada?
537
00:17:12,906 --> 00:17:13,938
Porque no debería tener que hacerlo.
538
00:17:14,106 --> 00:17:15,572
Es su problema, no el mío.
539
00:17:15,608 --> 00:17:17,304
Quiero decir, me alegro de haber salido
para ella es solo
540
00:17:17,340 --> 00:17:19,432
está tomando su camino más tiempo para venir
Alrededor de lo que pensé que sería.
541
00:17:19,525 --> 00:17:20,753
Apesta
542
00:17:21,081 --> 00:17:22,815
Eso es raro.
La cinta policial ya se ha ido.
543
00:17:22,851 --> 00:17:24,843
Oh, sí, los principales crímenes
Ayer estrené la escena.
544
00:17:24,879 --> 00:17:26,278
Pero estoy seguro de que no han tenido tiempo.
545
00:17:26,314 --> 00:17:28,618
para limpiar la evidencia ...
546
00:17:29,039 --> 00:17:30,982
Oh, hombre, vaciaron el lugar.
547
00:17:31,018 --> 00:17:32,184
No queda nada aquí.
548
00:17:32,220 --> 00:17:33,559
No puedo creer que así sea como termina.
549
00:17:33,595 --> 00:17:35,981
Sí. ¿Es raro que extraño el olor?
550
00:17:37,528 --> 00:17:38,811
Espera un minuto, ¿oyes eso?
551
00:17:39,674 --> 00:17:41,308
He pasado 600 horas en esta habitación,
552
00:17:41,344 --> 00:17:42,576
y nunca he escuchado ese sonido.
553
00:17:42,612 --> 00:17:43,779
Es porque el aire acondicionado está
554
00:17:43,815 --> 00:17:44,981
nunca ha sido encendido
555
00:17:45,017 --> 00:17:46,750
Viene de ese respiradero.
556
00:17:49,790 --> 00:17:51,157
No veo nada
557
00:17:51,193 --> 00:17:52,391
Espera, hay una curva.
558
00:17:54,898 --> 00:17:56,128
Oh Dios mío.
559
00:17:56,559 --> 00:17:58,527
¡Aquí hay comida y agua!
560
00:17:59,549 --> 00:18:01,615
Rosa Nunca vimos al asesino
dejar este apartamento
561
00:18:01,651 --> 00:18:02,838
porque nunca se fue.
562
00:18:02,874 --> 00:18:04,668
Pero no pudo haber sobrevivido en
allí durante meses Eso es una locura.
563
00:18:04,704 --> 00:18:05,808
No estuvo allí por meses.
564
00:18:05,844 --> 00:18:07,407
Solo esperó el cuerpo.
por descubrir
565
00:18:07,443 --> 00:18:09,010
y luego se escabulló un poco después de eso.
566
00:18:09,046 --> 00:18:10,179
Pero este lugar estaba lleno de policías.
567
00:18:10,215 --> 00:18:11,314
Que es exactamente lo que él quería.
568
00:18:11,350 --> 00:18:12,856
Se escabulló vestido como un policía.
569
00:18:12,892 --> 00:18:15,039
Aunque tuviera un uniforme,
alguien lo habría reconocido.
570
00:18:15,075 --> 00:18:16,973
- No si su rostro estuviera cubierto.
- Por un traje de Hazmat.
571
00:18:17,009 --> 00:18:18,145
Los chicos de CSI!
572
00:18:18,330 --> 00:18:20,497
Franco dijo que tenía 14 técnicos,
¿Pero no contaste 15?
573
00:18:20,533 --> 00:18:22,534
¡Yo conté 15! ¡Mis matemáticas eran correctas!
574
00:18:22,570 --> 00:18:24,279
¡Chúpalo, señora Skanga!
575
00:18:24,315 --> 00:18:25,859
Ella fue mi maestra de algebra II.
576
00:18:25,895 --> 00:18:27,403
Ella tiró un transportador a mi cabeza.
577
00:18:27,439 --> 00:18:28,670
- ella apesta
- ¡Ella apesta!
578
00:18:28,706 --> 00:18:30,402
En realidad, ella era muy dulce.
Ella creía en mí.
579
00:18:30,438 --> 00:18:31,538
- Oh.
- si
580
00:18:32,236 --> 00:18:33,870
Aquí está la grabación de seguridad.
581
00:18:33,906 --> 00:18:36,206
Está clasificado G para Gonna Get Got.
582
00:18:36,242 --> 00:18:38,141
Menos es más, Franco. Toca la cinta.
583
00:18:39,046 --> 00:18:41,113
Está bien, así que estamos llegando.
584
00:18:41,149 --> 00:18:42,271
Oh, hombre, ¿así es como camino?
585
00:18:42,307 --> 00:18:43,608
- si
- ¿Debo cambiar la forma en que camino?
586
00:18:43,644 --> 00:18:45,467
- si
- Todo bien. Espere. Regresa.
587
00:18:45,503 --> 00:18:46,969
Jake, no tenemos tiempo.
para arreglar tu paseo.
588
00:18:47,005 --> 00:18:48,505
Va a tomar mucho trabajo
y estamos muy ocupados.
589
00:18:48,541 --> 00:18:50,140
No mires. Mira a este chico.
590
00:18:50,176 --> 00:18:52,315
Todos los otros técnicos están usando
botines, pero no lo es.
591
00:18:52,351 --> 00:18:53,446
Sigue a ese chico.
592
00:18:56,240 --> 00:18:58,145
De donde es el metraje de
¿La bodega de enfrente?
593
00:18:59,456 --> 00:19:01,575
Tenemos eso? Eso es tan loco.
594
00:19:01,611 --> 00:19:03,279
Estamos bajo vigilancia en todo momento.
595
00:19:03,315 --> 00:19:05,606
Estoy seguro de que está bien y no lo hará
Backfire y la ruina de la sociedad.
596
00:19:05,642 --> 00:19:06,900
Zoom en su cara.
597
00:19:08,137 --> 00:19:09,377
Ese hombre no es CSI.
598
00:19:09,413 --> 00:19:10,489
No, Franco.
599
00:19:10,525 --> 00:19:12,429
Pero él está a punto de decir ...
600
00:19:12,465 --> 00:19:13,998
CS-Bye.
601
00:19:14,267 --> 00:19:16,345
Yeah-ow!
602
00:19:16,846 --> 00:19:19,047
Respeto, Jake. El respeto.
603
00:19:22,169 --> 00:19:23,138
Muy bien, Rosa.
604
00:19:23,174 --> 00:19:24,540
- Ya sabes para qué es la hora.
- Hago.
605
00:19:24,576 --> 00:19:26,294
Las impresiones finales de Jake y Rosa.
606
00:19:26,330 --> 00:19:27,362
Tu cliente es un sicario.
607
00:19:27,398 --> 00:19:29,726
Se coló en el apartamento
durante una fiesta varias noches antes,
608
00:19:29,762 --> 00:19:32,729
Se escondió en el respiradero durante tres días, luego
Adams surgió y asesinó. Jake?
609
00:19:32,765 --> 00:19:34,151
Luego derramó bolsas de sangre.
610
00:19:34,187 --> 00:19:36,033
que robó de un banco de sangre
en todo el piso
611
00:19:36,069 --> 00:19:37,636
y encendido
la aspiradora de la víctima
612
00:19:37,672 --> 00:19:39,678
hacer la escena del crimen
tan desordenado como sea posible. Rosa?
613
00:19:39,714 --> 00:19:41,414
La escena desordenada significaba
habria tecnicos extra del crimen,
614
00:19:41,450 --> 00:19:43,669
permitiendo a su cliente
para escabullirse en un traje Hazmat,
615
00:19:43,705 --> 00:19:44,916
Qué registros muestran que compró en línea.
616
00:19:44,952 --> 00:19:46,452
Dos semanas antes del crimen.
fue cometido.
617
00:19:46,488 --> 00:19:47,806
Mi única pregunta es,
618
00:19:47,842 --> 00:19:49,159
¿Quién estaba detrás de todo esto?
619
00:19:49,195 --> 00:19:50,516
Fui contratado por un criador de pollos.
620
00:19:50,552 --> 00:19:53,249
Bueno. Dopeness teniendo un golpe tardío aquí,
pero aun te tenemos
621
00:19:53,285 --> 00:19:55,213
Nos vemos en la sentencia,
la paz, y estamos fuera.
622
00:19:56,405 --> 00:19:57,537
Se está declarando culpable.
623
00:19:57,573 --> 00:19:58,874
Oh, gracias a Dios.
624
00:19:58,988 --> 00:20:00,522
Pero ¿por qué mató a Andrew?
625
00:20:00,558 --> 00:20:03,077
- ¿Estaba haciendo algo malo?
- De ningún modo.
626
00:20:03,113 --> 00:20:06,160
Estaba a punto de publicar una exposición.
en una granja avícola a gran escala
627
00:20:06,195 --> 00:20:07,955
cuyo dueño estaba sobornando
un regulador de la FDA.
628
00:20:07,991 --> 00:20:09,258
Le dio un golpe a tu hijo.
629
00:20:09,294 --> 00:20:10,728
Bueno, ¿alguien va tras él?
630
00:20:10,764 --> 00:20:13,131
Si no lo son, entonces lo haré.
Te prometo.
631
00:20:14,903 --> 00:20:16,768
- Ven aca.
- Oh.
632
00:20:17,872 --> 00:20:19,773
¿Por qué la prometes?
633
00:20:19,808 --> 00:20:21,485
¡No puedo ayudarme a mí mismo!
634
00:20:21,521 --> 00:20:22,661
Adiós, detectives.
635
00:20:23,270 --> 00:20:24,354
Cuídate.
636
00:20:26,081 --> 00:20:27,981
Tengo que decir, no lo haríamos.
he resuelto ese caso
637
00:20:28,016 --> 00:20:29,783
si no hubieras conseguido
involucrado emocionalmente.
638
00:20:29,818 --> 00:20:31,638
Creo que seríamos mejores policías.
¿Si hiciéramos eso todo el tiempo?
639
00:20:31,674 --> 00:20:33,647
- Absolutamente no, nunca más.
- Sí, fue una pesadilla total.
640
00:20:33,683 --> 00:20:34,695
¿Quieres tomarte una copa de celebración?
641
00:20:34,731 --> 00:20:36,198
Lo haría, pero en realidad soy.
conocer a alguien
642
00:20:36,234 --> 00:20:37,944
¿Es Jocelyn? ¿Llego a conocer a Jocelyn?
643
00:20:37,980 --> 00:20:39,298
Dios mío, ¿va a intentarlo?
y me corte el pelo?
644
00:20:39,334 --> 00:20:40,378
No. Es mi mamá.
645
00:20:40,414 --> 00:20:41,713
Esperé demasiado para que ella viniera
646
00:20:41,749 --> 00:20:43,495
Y llámame, así que la llamé.
647
00:20:43,531 --> 00:20:45,057
Eso es tan genial.
648
00:20:45,466 --> 00:20:47,000
Oh no. ¿Te está encontrando aquí?
649
00:20:47,035 --> 00:20:48,434
Estoy a punto de quedar atrapado en el medio
650
00:20:48,469 --> 00:20:49,498
De todas tus extrañas incomodidades otra vez?
651
00:20:49,534 --> 00:20:52,502
- Hola Jake.
- ah! Hola señora diaz
652
00:20:52,808 --> 00:20:55,333
La madre favorita de América!
653
00:20:59,232 --> 00:21:00,497
¿Asi que?
654
00:21:00,982 --> 00:21:02,025
Asi que.
655
00:21:02,061 --> 00:21:03,244
Asi que...
656
00:21:03,326 --> 00:21:04,321
La bi de rosa
657
00:21:04,357 --> 00:21:05,501
Sí, Jake, lo recuerdo.
658
00:21:05,537 --> 00:21:07,137
Guay. Cool, cool, cool, cool, cool ...
659
00:21:07,207 --> 00:21:08,781
- No tienes que quedarte, hombre.
- Excelente. Gracias.
660
00:21:09,961 --> 00:21:12,071
Es muy bueno verte, Rosalita.
661
00:21:12,159 --> 00:21:13,570
Es bueno verte también.
662
00:21:16,198 --> 00:21:18,031
- ¿Qué le hiciste a tu cabello?
- ¡Mamá!
663
00:21:18,066 --> 00:21:19,432
No, no, no, es muy lindo, mija .
664
00:21:22,270 --> 00:21:26,270
Sincronización y correcciones por emeline-whovian.
www. adicto. com
52737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.