All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.-.S06E06.-.The.Crime.Scene.WEBDL-1080p.en-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,002 --> 00:00:08,202 Oye. Lo siento, llego tarde 2 00:00:08,237 --> 00:00:09,903 - El chico del café era ... - ¿Agredir tu cabeza? 3 00:00:09,938 --> 00:00:11,705 - ¿Qué está pasando allá arriba? - ¿Es malo? 4 00:00:11,740 --> 00:00:13,600 Antes de responder a esa pregunta, ¿Actualmente tienes un cuchillo sobre ti? 5 00:00:13,636 --> 00:00:14,872 - Sí, varios. - Entonces me encanta. 6 00:00:15,227 --> 00:00:18,828 Realmente ... es el pelo. Es malo, Rosa. 7 00:00:18,864 --> 00:00:20,280 Te pareces a edna de "Los Increíbles". 8 00:00:20,316 --> 00:00:21,249 Lo siento, no me apuñale. 9 00:00:21,285 --> 00:00:22,816 Mi novia Jocelyn ha estado practicando 10 00:00:22,851 --> 00:00:24,116 Un montón de diferentes peinados en mí. 11 00:00:24,152 --> 00:00:25,491 Ella está en la escuela de cosmetología. 12 00:00:25,527 --> 00:00:28,232 - ¿Está ella ... pasando? - Honestamente, no lo sé. 13 00:00:28,268 --> 00:00:29,732 Bueno, vamos a entrar en este asesinato. 14 00:00:29,768 --> 00:00:31,201 Espero que sea una droga. 15 00:00:32,549 --> 00:00:36,076 Madre mía. Eso es un pastel de pizza con sangre. 16 00:00:36,112 --> 00:00:37,212 No, está bien. 17 00:00:37,248 --> 00:00:38,480 Puedo decir eso. Soy medio italiano. 18 00:00:38,516 --> 00:00:39,742 Ese no es el problema que tuve con eso. 19 00:00:39,778 --> 00:00:42,151 Detectives El vacio era corriendo cuando llegamos aqui 20 00:00:42,337 --> 00:00:44,086 Sangre manchada A través de todo el departamento. 21 00:00:44,122 --> 00:00:45,093 ¿Es esta droga suficiente para ti? 22 00:00:45,129 --> 00:00:46,254 Quiero decir, es un maldito robot, Rosa. 23 00:00:46,290 --> 00:00:47,689 Es claramente un buen comienzo pero va a tomar 24 00:00:47,725 --> 00:00:49,726 Más que eso para ser certificado como droga. 25 00:00:49,762 --> 00:00:51,845 - ¿Quién es el vic? - Su nombre es Andrew Adams. 26 00:00:51,881 --> 00:00:54,233 - Una especie de nombre aburrido. No droga - Es un periodista de investigación. 27 00:00:54,269 --> 00:00:56,054 - Dope. ¿Qué estaba investigando? - La cría de pollos. 28 00:00:56,090 --> 00:00:58,391 Fuerte alejarse de la dopaje, ¿Pero quién encontró el cuerpo? 29 00:00:58,427 --> 00:01:00,515 Su jefe llamó a la policía. cuando no se presentó a trabajar, 30 00:01:00,551 --> 00:01:01,851 así que fue encontrado por el oficial Darrell. 31 00:01:01,887 --> 00:01:04,745 Oficial Darrell? Usted está En serio sin duchar esto. 32 00:01:04,781 --> 00:01:06,766 ¿Tienes algo más para mí? Jen? 33 00:01:06,802 --> 00:01:08,598 El apartamento estaba Cerrado desde el interior. 34 00:01:08,634 --> 00:01:09,636 Misterioso. Droga. 35 00:01:09,672 --> 00:01:11,171 Y el sistema de alarma seguía armado. 36 00:01:11,207 --> 00:01:12,541 Dope, dope, dope, dope. Tan difícil de resolver. 37 00:01:12,577 --> 00:01:14,004 - ¿Alguna cámara de vigilancia? - Oh si. 38 00:01:14,040 --> 00:01:15,507 - Toneladas de ellos. Los revisamos. - Es demasiado fácil. 39 00:01:15,543 --> 00:01:17,416 Pero nadie fue visto entrando o saliendo. 40 00:01:17,452 --> 00:01:19,504 Así que quien hizo esto fue un fantasma. 41 00:01:19,540 --> 00:01:20,684 ¡Sí! ¡Un fantasma! 42 00:01:20,720 --> 00:01:24,400 Oh! Declaro oficialmente este caso ... dope! 43 00:01:39,173 --> 00:01:43,173 Sincronización y correcciones por emeline-whovian. www. adicto. com 44 00:01:44,464 --> 00:01:48,000 Whoo! Me encanta la primera Tutorial de una escena del crimen. 45 00:01:48,035 --> 00:01:49,441 Es como llegar en el campamento de verano, 46 00:01:49,477 --> 00:01:51,170 excepto el lago está lleno de sangre 47 00:01:51,205 --> 00:01:52,425 y tu compañero de literas está muerto. 48 00:01:52,461 --> 00:01:53,920 Creo que podría ser malo en metáforas. 49 00:01:53,956 --> 00:01:55,666 Así que después de que Adams llega a casa del trabajo, 50 00:01:55,702 --> 00:01:57,134 La única persona que incluso se acerca. 51 00:01:57,148 --> 00:01:58,375 ¿Su puerta es este repartidor? 52 00:01:58,411 --> 00:01:59,977 Sí, pero nunca entra en el apartamento. 53 00:02:00,013 --> 00:02:02,508 Hola rosa Echale un vistazo. Triple digies! 54 00:02:02,544 --> 00:02:04,648 Hay tanta evidencia, llegamos a los triples digies. 55 00:02:04,906 --> 00:02:06,451 - Guay. - Genial de verdad. 56 00:02:06,486 --> 00:02:07,755 Pero sabes lo que no es genial? 57 00:02:07,855 --> 00:02:10,003 Nuestro vic ordenó su cena. de la casa de la lechuga. 58 00:02:10,039 --> 00:02:12,060 No hay forma de que este chico supiera el iba a morir 59 00:02:12,096 --> 00:02:13,891 Nadie querría lechuga como su ultima comida. 60 00:02:13,927 --> 00:02:15,794 Por ejemplo, mi última comida ... 61 00:02:16,283 --> 00:02:17,888 Es gon'st ser pajitas. 62 00:02:17,924 --> 00:02:20,352 - ¿Solo guardas eso en tu bolsillo? - Nos enfrentamos a la muerte todos los días. 63 00:02:20,388 --> 00:02:22,087 Tengo que estar preparado para salir en mis propios términos 64 00:02:22,123 --> 00:02:23,271 Ni siquiera puedo pensar en comer. 65 00:02:23,307 --> 00:02:25,241 Huele como el ala del sombrero de scully aquí. 66 00:02:25,277 --> 00:02:28,533 Esa es la ola de calor. Se aceleró la descomposición del cuerpo. 67 00:02:28,569 --> 00:02:29,941 Supongo que podrías decir este misterio. 68 00:02:29,976 --> 00:02:31,610 es directamente de descomprimir ... 69 00:02:32,168 --> 00:02:33,174 tonelada. 70 00:02:33,612 --> 00:02:35,880 - No. ¿Quién eres? - Soy Franco McCoy. 71 00:02:35,915 --> 00:02:37,555 Estoy corriendo CSI y forense. 72 00:02:37,591 --> 00:02:38,684 Ustedes dos deben ser detectives. 73 00:02:38,719 --> 00:02:40,290 Puedo decir porque te ves bastante abotonado 74 00:02:40,326 --> 00:02:41,622 Ambos llevamos chaquetas de cuero. 75 00:02:41,658 --> 00:02:43,824 Y gané esta sudadera con capucha Por comer una pizza grande. 76 00:02:43,860 --> 00:02:44,858 Sólo hazme un favor. 77 00:02:44,894 --> 00:02:47,347 No te conviertas en un humper estrella. a mi alrededor o mi escuadrón, 78 00:02:47,383 --> 00:02:48,826 porque hacen programas de television acerca de nosotros a veces 79 00:02:48,861 --> 00:02:50,622 ¿Qué? Hacen shows sobre nosotros todo el tiempo. 80 00:02:50,658 --> 00:02:51,787 - Nombra uno. - "La Ley y el orden." 81 00:02:51,823 --> 00:02:52,906 - Nunca lo oí. - "NYPD Blue". 82 00:02:52,942 --> 00:02:53,699 - No. - "Miami Vice." 83 00:02:53,735 --> 00:02:54,589 - Nah. - "Hill Street Blues". 84 00:02:54,625 --> 00:02:55,395 - Pasar. - "El alambre." 85 00:02:55,431 --> 00:02:56,563 - Suena tonto. - "Rizzoli y las islas". 86 00:02:56,599 --> 00:02:57,496 Bueno. Esa es buena. 87 00:02:57,532 --> 00:02:58,800 De acuerdo si el calor está causando el olor, 88 00:02:58,836 --> 00:03:00,141 ¿Por qué no nos encendemos? el aire acondicionado... 89 00:03:00,177 --> 00:03:01,778 Whoa, whoa, whoa! Ese tipo de flujo de aire 90 00:03:01,814 --> 00:03:03,870 va a patear Todo tipo de partículas de polvo. 91 00:03:03,906 --> 00:03:06,030 Que AC se queda apagado, lo que significa el olor aquí? 92 00:03:06,066 --> 00:03:08,344 Sólo va a empeorar. Pro consejo: taparte la nariz. 93 00:03:08,380 --> 00:03:10,634 Tenía este pequeño niño malo Impreso en 3D a medida 94 00:03:10,670 --> 00:03:12,198 para encajar estos nosters dulces. 95 00:03:12,234 --> 00:03:14,101 ¿Estás tratando de abreviar "fosas nasales"? 96 00:03:14,137 --> 00:03:16,040 En CSI, no lo intentamos. 97 00:03:18,016 --> 00:03:19,323 Nosotros lo hacemos, hijo. 98 00:03:19,860 --> 00:03:23,202 Bueno. Bueno, ha sido tipo de bien conocerte. 99 00:03:23,238 --> 00:03:24,847 Vamos a dar la espalda Y te ignoro ahora. 100 00:03:27,233 --> 00:03:28,966 Oye, Jake. ¿Sabes para qué es la hora? 101 00:03:29,002 --> 00:03:29,933 Claro que si. 102 00:03:29,968 --> 00:03:31,968 Las primeras impresiones de Jake y Rosa. 103 00:03:32,003 --> 00:03:34,838 Patrón de desprendimiento en la pared del fondo sugiere rebanadas de cuchillo hacia arriba. Jake? 104 00:03:34,873 --> 00:03:37,533 Heridas en la espalda de la víctima. No vio venir al asesino. Rosa? 105 00:03:37,569 --> 00:03:39,141 Portátil, billetera, llaves todo a la vista. 106 00:03:39,177 --> 00:03:40,193 No hay signos de entrada forzada. 107 00:03:40,229 --> 00:03:41,225 No connota un robo. Jake? 108 00:03:41,261 --> 00:03:42,461 Pero sí connota que nuestro asesino. 109 00:03:42,497 --> 00:03:43,852 Estaba esperando a Adams en el apartamento. 110 00:03:43,888 --> 00:03:45,158 ¿Acabo de usar la palabra? "connotar" correctamente? 111 00:03:45,194 --> 00:03:46,094 - Lo hiciste. - Excelente. 112 00:03:46,130 --> 00:03:47,046 ¿Le mandarías eso a Amy? 113 00:03:47,082 --> 00:03:48,661 No quiero decir que usar buen vocabulario me atrapa 114 00:03:48,697 --> 00:03:50,176 - Bueno. - Relaciones sexuales. 115 00:03:50,212 --> 00:03:51,921 - Bruto. - ¿Qué? Somos adultos 116 00:03:51,957 --> 00:03:54,090 Soy su madre! ¡Déjame entrar! 117 00:03:54,622 --> 00:03:56,708 Piedra-papel-tijeras para quien Tiene que hablar con la mamá de la víctima. 118 00:03:56,744 --> 00:03:57,590 Acuerdo. 119 00:03:58,374 --> 00:04:00,150 Es un juego de azar. ¿Cómo siempre ganas? 120 00:04:00,186 --> 00:04:01,338 Siempre escoges papel. 121 00:04:01,374 --> 00:04:03,068 Eso no es verdad. Aquí vamos otra vez. 122 00:04:03,597 --> 00:04:04,629 Una vez más. 123 00:04:05,140 --> 00:04:06,226 De acuerdo, una vez más. 124 00:04:06,788 --> 00:04:07,790 Una vez más. 125 00:04:08,344 --> 00:04:09,354 Una vez más. 126 00:04:09,728 --> 00:04:10,728 Una vez más. 127 00:04:11,203 --> 00:04:12,229 De acuerdo, una vez más. 128 00:04:12,860 --> 00:04:13,867 Una vez más. 129 00:04:14,566 --> 00:04:16,733 ¡Dios, esta psicología inversa es un busto! 130 00:04:17,023 --> 00:04:19,204 ¿Señora? Soy el detective Peralta. 131 00:04:19,240 --> 00:04:20,582 Este es el detective Díaz. 132 00:04:20,617 --> 00:04:21,918 Lo siento por su pérdida. 133 00:04:21,953 --> 00:04:23,347 Por favor, dime lo que puedas. 134 00:04:23,383 --> 00:04:24,577 Nadie me dirá nada. 135 00:04:24,613 --> 00:04:25,918 Realmente deseo poder, 136 00:04:25,954 --> 00:04:27,387 pero estamos empezando nuestra investigacion 137 00:04:27,457 --> 00:04:30,474 Ahora, ¿hay alguien en quien puedas pensar? ¿Eso querría hacerle daño a tu hijo? 138 00:04:30,510 --> 00:04:32,348 ¡No! Todos querían a Andrew. 139 00:04:32,384 --> 00:04:33,862 ¡No sé por qué sucedió esto! 140 00:04:33,898 --> 00:04:35,397 Por favor, tienes que encontrar quién hizo esto. 141 00:04:35,432 --> 00:04:36,561 Estamos haciendo todo lo que podemos. 142 00:04:36,597 --> 00:04:38,285 Prométeme que encontrarás quien hizo esto. 143 00:04:38,321 --> 00:04:40,174 - Señora, no podemos prometer ... - ¡Prometeme! 144 00:04:41,572 --> 00:04:43,113 Andrew era mi mundo entero. 145 00:04:43,610 --> 00:04:45,024 Soy madre soltera. 146 00:04:47,059 --> 00:04:49,312 - Te prometo. - Wow. 147 00:04:49,347 --> 00:04:50,746 Realmente eres un idiota. 148 00:04:50,781 --> 00:04:52,133 Um, ¿Exprímeme? 149 00:04:52,169 --> 00:04:53,249 ¿Realmente prometiste 150 00:04:53,285 --> 00:04:55,385 miembro de la familia de una víctima ¿Resolveríamos un crimen? 151 00:04:55,421 --> 00:04:56,986 Oh vamos. Solo la estaba consolando. 152 00:04:57,021 --> 00:04:59,718 No. Fue una promesa total. y no era solo ella. 153 00:04:59,754 --> 00:05:00,780 Sí, Betty. 154 00:05:00,816 --> 00:05:03,149 Prometo que encontraré el asesino del hijo de tu amigo 155 00:05:03,185 --> 00:05:04,612 Sí, puedes poner a tu marido. 156 00:05:04,648 --> 00:05:05,695 Yo también lo prometo. 157 00:05:06,199 --> 00:05:07,960 Vale, bueno, ¿cuál es su número? en el trabajo, entonces? 158 00:05:07,996 --> 00:05:09,046 ¿Tienes un bolígrafo? 159 00:05:09,082 --> 00:05:10,521 Rompiste la regla número uno 160 00:05:10,557 --> 00:05:12,027 de tratar con miembro de la familia de una víctima. 161 00:05:12,063 --> 00:05:13,990 - ¿Que estabas pensando? - No lo sé. 162 00:05:14,026 --> 00:05:15,749 Ella me recordó a mi mamá, ¿de acuerdo? 163 00:05:15,785 --> 00:05:17,186 ¿Una madre soltera llorando en el pasillo? 164 00:05:17,324 --> 00:05:19,023 Esos son algunos de mis mejores recuerdos de la infancia. 165 00:05:19,058 --> 00:05:20,149 - Jake. - ¿Qué, eso es malo? 166 00:05:20,185 --> 00:05:21,297 Amigo, nunca haces una promesa, 167 00:05:21,333 --> 00:05:22,490 porque si no resolvemos esto, 168 00:05:22,526 --> 00:05:24,297 le has dado una falsa esperanza Y eso es mucho peor. 169 00:05:24,333 --> 00:05:25,929 Normalmente, lo haría totalmente de acuerdo con usted, 170 00:05:25,965 --> 00:05:27,499 Pero vamos a resolver este caso. 171 00:05:27,535 --> 00:05:29,889 Tenemos mucha evidencia. ¡Nos topamos con los triples! 172 00:05:29,925 --> 00:05:32,014 Entrevistaremos a sus amigos. y vecinos y compañeros de trabajo. 173 00:05:32,050 --> 00:05:33,296 Venga. ¡Tenemos esto! 174 00:05:33,332 --> 00:05:35,203 - ¡Somos Jake y Rosa! - Y también Franco. 175 00:05:35,239 --> 00:05:36,454 Tú no eres parte de esto, Franco. 176 00:05:36,490 --> 00:05:37,415 Tu pérdida. 177 00:05:40,778 --> 00:05:42,031 Dios mío. 178 00:05:42,067 --> 00:05:43,779 Hizo madre gothel finalmente dejarte salir de la torre 179 00:05:43,815 --> 00:05:45,572 para ver las linternas que vuelan ¿para tu cumpleaños? 180 00:05:45,608 --> 00:05:47,184 - ¿Qué? - Fue una quemadura "enredada". 181 00:05:47,219 --> 00:05:48,752 Charles y yo lo miramos por la noche del bros. 182 00:05:48,787 --> 00:05:50,292 Guay. No, el aprendizaje de Jocelyn. 183 00:05:50,328 --> 00:05:51,920 Cómo tejer en extensiones de cabello. 184 00:05:51,956 --> 00:05:52,903 Ella quería que me viera bien 185 00:05:52,939 --> 00:05:53,998 Porque me encontraré con sus padres esta noche. 186 00:05:54,034 --> 00:05:56,469 Guau. Moviendose rapido Conociendo a los padres del otro. 187 00:05:56,505 --> 00:05:58,238 Sí. Bueno, me encontraré con la de ella. 188 00:05:58,517 --> 00:06:00,150 Todavia no he hablado a mi mamá desde que salió 189 00:06:00,186 --> 00:06:02,421 así que ... es una especie de fastidio. 190 00:06:03,019 --> 00:06:04,823 Realmente no quiero hablar de esto. ¿Podemos encontrar un segue? 191 00:06:04,859 --> 00:06:06,459 ¿Qué? No puedes solo decir "encontremos un segue". 192 00:06:06,495 --> 00:06:07,394 - Lo acabo de hacer. - Bueno. 193 00:06:07,430 --> 00:06:08,282 Hablé con los vecinos. 194 00:06:08,318 --> 00:06:09,903 Nuestra vic tuvo una fiesta tres Noches antes del asesinato. 195 00:06:09,939 --> 00:06:11,277 Hablé con todos en la lista de invitados. 196 00:06:11,313 --> 00:06:13,062 Todos tienen coartadas, así que no tengo nada. 197 00:06:13,098 --> 00:06:14,414 - ¿Cómo fueron tus entrevistas? - No es bueno. 198 00:06:14,450 --> 00:06:16,382 Hablé con sus compañeros de trabajo, amigos y familia. 199 00:06:16,418 --> 00:06:18,909 Nadie tenía un motivo. Todos lo amaban. El idiota tonto. DEP. 200 00:06:18,945 --> 00:06:21,237 ¿Prometeste alguno de ellos? ¿Que encontrarías al asesino? 201 00:06:22,802 --> 00:06:25,908 Sí, su tía. Ella también recordó yo de mi mamá Su nombre era Karen! 202 00:06:25,944 --> 00:06:27,545 - ¡Jake! - Mira, va a estar bien. 203 00:06:27,581 --> 00:06:28,980 Este apartamento esta lleno de la evidencia forense. 204 00:06:29,016 --> 00:06:31,385 No hay manera de que CSI no ha encontrado algo 205 00:06:31,421 --> 00:06:33,452 Nunca he estado mas Confiado en todo mi ... 206 00:06:33,488 --> 00:06:35,055 Puedo saborear el olor. 207 00:06:35,091 --> 00:06:36,689 Ugh No deberías poder al gusto huele. 208 00:06:36,725 --> 00:06:38,443 Ese es el calor que cocina la pudrición de la sangre. 209 00:06:38,479 --> 00:06:39,860 Justo fuera de las tablas del suelo. 210 00:06:40,030 --> 00:06:41,319 Poner el aroma a fuego lento. 211 00:06:42,460 --> 00:06:43,660 Servir sobre el arroz. 212 00:06:43,859 --> 00:06:45,592 Bueno ... odiaba eso. 213 00:06:45,628 --> 00:06:46,872 Para que lo sepas, Franco. 214 00:06:46,908 --> 00:06:48,588 no estamos respondiendo positivamente a ti como persona 215 00:06:48,624 --> 00:06:50,357 Sí. Tal vez solo danos Una actualización en los laboratorios. 216 00:06:50,393 --> 00:06:52,447 Entendido. La víctima Fue apuñalado 30 veces. 217 00:06:52,483 --> 00:06:54,605 Coroner pone tiempo de muerte entre las 6:00 p.m. 218 00:06:54,641 --> 00:06:55,987 y 7:30 p.m. Noche de domingo. 219 00:06:56,023 --> 00:06:57,752 Ok y cuantos Coincidencias de ADN encontraste? 220 00:06:57,788 --> 00:06:58,954 - Ninguna. - ¿Qué pasa con el pelo? 221 00:06:58,989 --> 00:07:00,052 - Cero. - ¿Huellas dactilares? 222 00:07:00,088 --> 00:07:02,157 Zilcharoni. yo tengo no hay coincidencias de nada 223 00:07:02,193 --> 00:07:04,127 en cualquier base de datos criminal alguna. 224 00:07:04,529 --> 00:07:05,962 Aun sintiendome bien sobre tu promesa, jake? 225 00:07:05,998 --> 00:07:07,820 Aun sintiendome bien Sobre ese corte de pelo, ¿Primo? 226 00:07:07,856 --> 00:07:09,565 Franco, ¿cómo te fue? no encuentras nada? 227 00:07:09,600 --> 00:07:10,966 Tenías 15 personas aquí. 228 00:07:11,001 --> 00:07:13,210 En primer lugar, suenas. tan ignorante ahora mismo. 229 00:07:13,246 --> 00:07:14,545 Tuve 14 chicos aquí. 230 00:07:14,581 --> 00:07:17,149 Como si alguna vez obtuviera la aprobación de 15 hombres. Eso es una locura. 231 00:07:17,185 --> 00:07:19,090 En segundo lugar, no te preocupes. Detective Kitty Cat. 232 00:07:19,126 --> 00:07:21,075 Tengo una gota de leche ubicado en la parte superior 233 00:07:21,111 --> 00:07:22,610 De la teta de CSI, así que arruga. 234 00:07:22,646 --> 00:07:23,929 Sólo hable normal. 235 00:07:23,964 --> 00:07:26,294 Probamos la sangre. 236 00:07:26,700 --> 00:07:29,054 Esta salpicadura aqui pertenece a la víctima, 237 00:07:29,543 --> 00:07:31,175 esto a un segundo individuo, 238 00:07:31,211 --> 00:07:32,267 y eso a un tercero. 239 00:07:32,303 --> 00:07:33,436 Oh, infiernos, sí. 240 00:07:33,472 --> 00:07:34,873 Podríamos tener sangre perpetrada aquí. 241 00:07:34,909 --> 00:07:35,908 ¡Esto es enorme! 242 00:07:35,943 --> 00:07:37,943 Rosa, vamos a resolver este caso. 243 00:07:38,535 --> 00:07:39,905 - ¿Qué estás haciendo? - Enviando mensajes a mi mamá. 244 00:07:39,941 --> 00:07:40,980 Quiero decir, la mamá de la víctima. 245 00:07:41,186 --> 00:07:42,618 Se que es malo que dije "mi mamá". 246 00:07:42,654 --> 00:07:43,883 Es malo que le estés enviando un mensaje de texto. 247 00:07:43,919 --> 00:07:45,074 ¡Lo sé! 248 00:07:48,952 --> 00:07:50,657 Ah Buenos dias rosa 249 00:07:50,693 --> 00:07:52,569 Veo que aun estas saliendo con Edward Scissorhands. 250 00:07:52,605 --> 00:07:54,388 Pareces particularmente astilladora esta mañana. 251 00:07:54,424 --> 00:07:56,167 De hecho lo soy, porque Finalmente he encontrado 252 00:07:56,203 --> 00:07:57,934 el chico que entregó nuestro vic su comida final 253 00:07:57,970 --> 00:08:00,142 y, al hacerlo, tal vez vi a los otros dos chicos 254 00:08:00,178 --> 00:08:01,361 que sangraba por todo este apartamento. 255 00:08:01,397 --> 00:08:03,003 No sabemos que hubo Tres personas en este apartamento. 256 00:08:03,039 --> 00:08:05,422 Peralta. Diaz La entrega especial. 257 00:08:05,867 --> 00:08:06,733 Repartidor. 258 00:08:06,768 --> 00:08:08,132 Wow, Franco, realmente te estás volviendo perezoso. 259 00:08:08,168 --> 00:08:09,512 - Eres vago. - Incluso más perezoso. 260 00:08:09,548 --> 00:08:11,448 Hola señor. Nos gustaria preguntar un par de preguntas 261 00:08:11,484 --> 00:08:14,398 Está bien, mira, me comí un par de papas fritas de la bolsa, pero todo el mundo hace eso. 262 00:08:14,434 --> 00:08:15,501 - No es por eso que estás aquí. - Oh, rápido. 263 00:08:15,537 --> 00:08:17,234 - ¿Se trata de hierba? - ¿Deberia ser? 264 00:08:17,561 --> 00:08:18,577 ¿No? 265 00:08:19,368 --> 00:08:21,813 Le entregaste comida al chico en este apartamento a las 6:40 p.m. 266 00:08:21,849 --> 00:08:24,117 el domingo, y dentro de una hora, Él fue asesinado. 267 00:08:24,152 --> 00:08:26,139 - ¿Qué? ¿Cómo? ¡Esto es horrible! - no te preocupes 268 00:08:26,175 --> 00:08:28,178 Definitivamente vamos a atrapar El chico que lo hizo, lo prometo. 269 00:08:28,214 --> 00:08:29,748 - Deja de prometer a la gente. - no 270 00:08:30,190 --> 00:08:31,657 ¿Has visto algo sospechoso? 271 00:08:31,693 --> 00:08:33,390 No. Pero no entré. 272 00:08:33,426 --> 00:08:34,993 El chico llegó a la puerta. Solo le di la comida. 273 00:08:35,029 --> 00:08:36,574 Y viste o escuchaste ¿Alguien más en el apartamento? 274 00:08:36,610 --> 00:08:37,761 No, solo ese chico. 275 00:08:37,883 --> 00:08:40,685 Ordenó, uh, tres envolturas de calabacín de remolacha. 276 00:08:40,721 --> 00:08:42,281 Tres. Tres envoltorios repugnantes. 277 00:08:42,317 --> 00:08:44,039 Tres manchas de sangre repugnantes. Lo sabía. 278 00:08:44,075 --> 00:08:45,266 Había tres personas allí. 279 00:08:45,302 --> 00:08:46,905 ¿Estarás dispuesto a entra y déjanos saber 280 00:08:46,941 --> 00:08:47,973 Si algo te parece diferente? 281 00:08:48,009 --> 00:08:49,620 Sí. Claro, eso está bien. No me importa 282 00:08:50,676 --> 00:08:52,744 ¿Por qué me mostrarías esto? 283 00:08:52,780 --> 00:08:55,481 Oh, estoy demasiado alto para ver esto. ¡Hay sangre en los peces! 284 00:08:55,516 --> 00:08:56,620 ¡En el pescado! 285 00:08:57,107 --> 00:08:58,773 Siempre olvido lo extrañamente entumecido. 286 00:08:58,809 --> 00:09:00,486 A las cosas horribles que somos. 287 00:09:00,521 --> 00:09:01,647 ¿Crees que afecta nuestras almas? 288 00:09:01,683 --> 00:09:03,214 y las relaciones construimos con los demás? 289 00:09:03,250 --> 00:09:04,342 - Oh, por supuesto. - Oh. 290 00:09:04,378 --> 00:09:05,477 Debes haber visto algo. 291 00:09:05,513 --> 00:09:06,751 Usted entregó la comida a las 6:40, 292 00:09:06,787 --> 00:09:08,897 y en algún momento antes de las 7:30, Adams fue apuñalado hasta la muerte. 293 00:09:08,933 --> 00:09:10,199 Deja de decir "apuñalado"! 294 00:09:10,340 --> 00:09:12,030 Lo que vi allí me cambió para siempre. 295 00:09:12,066 --> 00:09:13,546 Mi corazón todavía late con fuerza. 296 00:09:13,582 --> 00:09:14,633 Espere. 297 00:09:14,668 --> 00:09:16,134 Adams llevaba un reloj inteligente, ¿verdad? 298 00:09:16,169 --> 00:09:17,302 Esas cosas rastrean tu ritmo cardíaco. 299 00:09:17,337 --> 00:09:18,738 Si miramos su teléfono, podemos ver 300 00:09:18,773 --> 00:09:20,623 El momento exacto en que su corazón. dejó de latir. 301 00:09:21,275 --> 00:09:23,015 Aquí vamos. Aplicación de actividades. 302 00:09:23,241 --> 00:09:24,512 Y bum. 303 00:09:24,548 --> 00:09:26,431 Su ritmo cardíaco se redujo a cero exactamente a las 6:03. 304 00:09:26,467 --> 00:09:29,016 La comida ni siquiera estaba ordenada. hasta las 6:16, lo que significa ... 305 00:09:29,052 --> 00:09:30,652 ¡El asesino ordenó la comida! 306 00:09:30,688 --> 00:09:32,246 Oh Dios. ¿Hablé con un asesino? 307 00:09:32,282 --> 00:09:33,394 Jake, este tipo vio al perpetrador. 308 00:09:33,430 --> 00:09:34,863 Tenemos que meterlo en frente de un dibujante. 309 00:09:34,899 --> 00:09:36,654 Oh si. Lo estoy sintiendo ahora, Rosa. 310 00:09:36,690 --> 00:09:38,524 A esta hora mañana, vamos a saber. 311 00:09:38,559 --> 00:09:40,259 exactamente lo que parece nuestro asesino. 312 00:09:40,294 --> 00:09:42,428 No tenemos idea de que nuestro asesino se parece a 313 00:09:42,463 --> 00:09:43,763 Bueno, eso no es totalmente cierto. 314 00:09:43,798 --> 00:09:45,498 Ahora sabemos que la el asesino podría parecer 315 00:09:45,533 --> 00:09:48,141 Seth Myers, Winona Ryder, o Bilbo Baggins. 316 00:09:48,177 --> 00:09:49,634 El repartidor volvió a empezar. 317 00:09:49,669 --> 00:09:52,129 Al parecer, él siempre es alto. Lo siento hombre 318 00:09:52,165 --> 00:09:53,359 Nuestra gran oportunidad se convirtió en nada. 319 00:09:53,395 --> 00:09:55,006 - Detectives. - ah! Capitán. 320 00:09:55,042 --> 00:09:56,275 ¿Has venido aquí para echar un vistazo? 321 00:09:56,310 --> 00:09:58,304 a los dos mejores detectives ¿Alguna vez has trabajado en acción? 322 00:09:58,340 --> 00:09:59,993 Los dos mejores detectives. He trabajado con 323 00:10:00,029 --> 00:10:01,163 Son Montez y Dillman. 324 00:10:01,199 --> 00:10:03,230 - Oh. Nunca los mencionaste antes. - Fueron excelentes. 325 00:10:03,266 --> 00:10:05,255 Estoy aquí porque los principales crímenes quiere este caso 326 00:10:05,291 --> 00:10:06,757 Esperaba contarles tienes algunas pistas 327 00:10:06,953 --> 00:10:10,212 Te escuche mencionar un bill bo-baggins. 328 00:10:10,248 --> 00:10:11,203 ¿Deberíamos traerlo? 329 00:10:11,239 --> 00:10:12,490 Bueno, tanto como yo lo haría me encanta conocerlo, 330 00:10:12,526 --> 00:10:13,489 él no es un sospechoso 331 00:10:13,525 --> 00:10:16,457 - Está bien, entonces, ¿quién es? - ¿En este momento? Ninguno. 332 00:10:16,493 --> 00:10:19,764 Pero ... estamos actualmente investigando sin pistas. 333 00:10:19,800 --> 00:10:20,996 - Entonces no tienes nada. - Nada de nada. 334 00:10:21,032 --> 00:10:22,800 Jake hizo un nuevo mejor amigo. La mamá de la víctima. 335 00:10:22,836 --> 00:10:24,303 Le prometió que resolvería el caso. 336 00:10:24,338 --> 00:10:25,410 - Eso es un error de novato. - Bueno. 337 00:10:25,446 --> 00:10:28,105 Multa. Así que tal vez no estoy Montana y Dilbert. 338 00:10:28,141 --> 00:10:29,328 Montez y Dillman! 339 00:10:29,364 --> 00:10:31,609 Y ellos habrían recordado su nombre después de una mención 340 00:10:31,645 --> 00:10:33,718 Porque somos memorables, y no lo son. 341 00:10:33,754 --> 00:10:34,624 Se dio la vuelta. 342 00:10:34,660 --> 00:10:35,661 - No. - Está bien, mira, capitán. 343 00:10:35,697 --> 00:10:37,264 Rosa y yo vamos a resolver este caso. 344 00:10:37,300 --> 00:10:39,290 La respuesta está en esta habitación. Solo tenemos que enfocarnos 345 00:10:39,326 --> 00:10:41,359 y que la habitación nos hable, ¿no es así, habitación? 346 00:10:41,395 --> 00:10:43,977 Cuando hablas con la habitación, Pierdo aún más confianza en ti. 347 00:10:44,013 --> 00:10:45,798 ¿Por qué? Oh, espera, lo veo. Todo bien. 348 00:10:45,908 --> 00:10:47,642 ¿Puedes por favor simplemente comprarnos un poco más de tiempo de todos modos? 349 00:10:47,678 --> 00:10:49,344 Señor, siento que nos hemos ganado esto. 350 00:10:49,741 --> 00:10:51,699 - bien Trabaja rapido. - Lo tienes. 351 00:10:51,965 --> 00:10:53,665 Bueno. Echemos un vistazo a la escena como lo estamos viendo 352 00:10:53,700 --> 00:10:54,966 Por primera vez con nuevos ojos. 353 00:10:55,001 --> 00:10:55,967 Vic estaba boca abajo. 354 00:10:56,002 --> 00:10:57,636 Las salpicaduras desechadas sugieren Rebanadas de cuchillo hacia arriba. 355 00:10:57,671 --> 00:10:58,837 No hay signos de entrada forzada. 356 00:10:58,872 --> 00:11:00,539 Ordenador portátil, billetera, llaves estaban todos allí. 357 00:11:00,574 --> 00:11:01,906 No connota un robo. 358 00:11:02,066 --> 00:11:03,533 Espera un minuto. ¿Ya hemos dicho esto? 359 00:11:03,569 --> 00:11:04,776 ¿Estamos teniendo la exacta misma conversación 360 00:11:04,811 --> 00:11:05,927 - si - Guay. Seguir adelante 361 00:11:06,311 --> 00:11:07,944 Ventanas y puertas cerradas. desde el interior. 362 00:11:07,980 --> 00:11:09,414 Nadie entra ni sale. 363 00:11:09,449 --> 00:11:11,931 Piensa, piensa, piensa ... ¡oh! 364 00:11:11,967 --> 00:11:13,867 El vecino de arriba y su mejor amigo 365 00:11:13,903 --> 00:11:15,737 perforado a través del techo, Adams asesinado, 366 00:11:15,772 --> 00:11:18,106 sangrar por todo el apartamento, luego subió de nuevo 367 00:11:18,141 --> 00:11:19,518 y selló el agujero detrás de ellos! 368 00:11:19,554 --> 00:11:21,121 Negativo, tendríamos restos de construcción encontrados 369 00:11:21,157 --> 00:11:22,624 y fibras de pintura microscópica. 370 00:11:22,660 --> 00:11:24,326 Lo único que necesita parcheo ... 371 00:11:24,747 --> 00:11:25,832 es esa teoria 372 00:11:26,667 --> 00:11:28,134 Bueno. Idea Nueva. 373 00:11:28,170 --> 00:11:30,183 Vamos a entrar La mente del asesino. 374 00:11:30,219 --> 00:11:31,624 Comemos las envolturas vegetarianas. 375 00:11:32,520 --> 00:11:33,781 Aquí vamos. 376 00:11:34,490 --> 00:11:36,024 Oh, este bastardo enfermo. 377 00:11:36,692 --> 00:11:39,393 Oh hombre. Esta es una madre torcida. 378 00:11:39,428 --> 00:11:41,028 Oh, las remolachas son crudas. 379 00:11:41,063 --> 00:11:42,896 ¡Este tipo está demente, Rosa! 380 00:11:42,931 --> 00:11:44,720 Bueno. Todo lo que tenemos que hacer es averiguar 381 00:11:44,756 --> 00:11:46,755 que tipo de persona puede caminar Por cámaras sin ser vistos. 382 00:11:47,001 --> 00:11:48,468 - Alguien camuflado como un muro. - Es poco probable. 383 00:11:48,503 --> 00:11:49,769 Harry Potter y su capa de invisibilidad. 384 00:11:49,804 --> 00:11:50,992 - No es una persona real. - Babadook. 385 00:11:51,028 --> 00:11:52,269 - No existe. - ¿Qué pasa con una situación Looper? 386 00:11:52,305 --> 00:11:54,187 - No es una situación Looper. - ¡Podría ser totalmente una situación Looper! 387 00:11:54,223 --> 00:11:56,046 - No es una situación Looper. - ¡Este es mi pelo menos favorito! 388 00:11:56,573 --> 00:11:58,676 Oh, Dios mío, Rosa, ven aquí. 389 00:11:59,511 --> 00:12:00,909 Mira la sangre salpicada. 390 00:12:00,945 --> 00:12:02,879 - ¿Ves lo que veo? - Uh, sangre. 391 00:12:02,915 --> 00:12:05,537 En la forma exacta de Dwayne "The Rock" Johnson. 392 00:12:05,573 --> 00:12:08,650 Pec, pec, delt, delt. Gran tatuaje samoano. 393 00:12:08,686 --> 00:12:10,973 Rosa Creo que acabo de hacer una conexión. 394 00:12:11,009 --> 00:12:12,949 El número tres está en todas partes. 395 00:12:12,985 --> 00:12:14,852 Tres personas. Tres tipos de sangre. 396 00:12:14,888 --> 00:12:17,901 Y adivina cual era el impuesto. en las envolturas vegetarianas? 397 00:12:18,316 --> 00:12:19,751 Tres dólares. 398 00:12:20,123 --> 00:12:23,521 Y 19 ¢, pero si lo ignoras. El 19, entonces son las tres! 399 00:12:23,557 --> 00:12:25,600 - Bueno. Has perdido la cabeza. - ¿Qué? ¿Quién te dijo eso? 400 00:12:25,636 --> 00:12:27,389 - ¿Era habitación? - No. Es el hecho de que piensas. 401 00:12:27,425 --> 00:12:29,930 La habitación tiene voz y también. ¡Estás trabajando en tus boxers! 402 00:12:29,966 --> 00:12:32,667 Para combatir el calor, Rosa! Para combatir el calor! 403 00:12:32,703 --> 00:12:34,033 Si no podemos encender el aire acondicionado, 404 00:12:34,069 --> 00:12:35,439 Eso no es una locura, es simplemente inteligente. 405 00:12:35,475 --> 00:12:37,476 Jake Le di el caso a los delitos mayores. 406 00:12:37,512 --> 00:12:40,173 ¿Qué? No puedes hacer eso. Le prometí a Luan! 407 00:12:40,209 --> 00:12:41,709 Sí, y ahora no puedes dejarlo ir. 408 00:12:41,745 --> 00:12:42,989 La escena es tuya, chicos. 409 00:12:43,886 --> 00:12:45,389 Lo siento, Jake. Se acabó. 410 00:12:45,425 --> 00:12:47,525 Vale, Rosa, bien! Me iré. 411 00:12:47,561 --> 00:12:48,531 ¡Vamos, habitación! 412 00:12:51,327 --> 00:12:53,427 - Te dejaste los pantalones. - ¡No me importa! 413 00:12:57,586 --> 00:12:58,703 - Oye, Jake. - ah! 414 00:12:58,739 --> 00:13:00,328 Hola, Rosa, mi compañera de trabajo y amiga. 415 00:13:00,364 --> 00:13:01,630 Mira, sé que estás enojado conmigo. 416 00:13:01,666 --> 00:13:02,965 pero solo me regale ese caso para ayudarte. 417 00:13:03,061 --> 00:13:04,122 Estabas actuando como un lunático. 418 00:13:04,158 --> 00:13:06,262 Ni siquiera te preocupes por eso. Tenías toda la razón. 419 00:13:06,298 --> 00:13:08,529 Estaba demasiado profundo, y honestamente, 420 00:13:08,565 --> 00:13:10,315 Me siento tan libre de no tener que trabajar 421 00:13:10,351 --> 00:13:12,594 Ese caso más, así que gracias. 422 00:13:12,803 --> 00:13:14,758 Genial, de nada. ¿Qué pasa con todo el ketchup? 423 00:13:14,794 --> 00:13:16,327 Gracias por preguntar, Rosa. 424 00:13:16,363 --> 00:13:17,469 Es para mi perrito caliente. 425 00:13:17,505 --> 00:13:18,939 De todos modos, esta ha sido una gran charla, 426 00:13:18,975 --> 00:13:20,808 Pero mejor vuelvo a mi perrito caliente. 427 00:13:23,736 --> 00:13:26,234 - Oh wow. - ah! ¡Oye! 428 00:13:26,270 --> 00:13:27,570 Rosa, adivina que? 429 00:13:27,606 --> 00:13:29,139 No había perro caliente. 430 00:13:29,175 --> 00:13:30,575 ¿Quién es el loco ahora? 431 00:13:30,611 --> 00:13:31,705 - Aún así, Jake. - ¡Sí claro! 432 00:13:31,741 --> 00:13:33,781 No hay nada loco sobre esto, hermana 433 00:13:33,817 --> 00:13:36,389 Es la escena del crimen: cocina, isla de cocina, 434 00:13:36,425 --> 00:13:38,626 La sangre, y por supuesto, el cuerpo. 435 00:13:38,662 --> 00:13:40,457 Hola rosa Yo soy el cuerpo 436 00:13:40,493 --> 00:13:41,784 Shh Mantente en el personaje! 437 00:13:41,820 --> 00:13:43,853 - Entendido. - Vamos a ponerte esa sangre. 438 00:13:43,889 --> 00:13:45,825 Dio mi caso, pero ¿adivina qué? 439 00:13:45,861 --> 00:13:47,195 Pasé dos meses en ese departamento. 440 00:13:47,231 --> 00:13:48,597 Puedo recrearlo en mi sueño. 441 00:13:48,633 --> 00:13:49,660 - ¿Has dormido? - No. 442 00:13:49,718 --> 00:13:51,485 ¿Qué demonios está pasando aquí? 443 00:13:51,521 --> 00:13:52,997 Jake se ha vuelto loco porque prometió 444 00:13:53,033 --> 00:13:54,956 la madre de la víctima había resolver el asesinato de su hijo 445 00:13:54,992 --> 00:13:57,783 ¿Seriamente? Nunca prometes cualquier cosa de la víctima. 446 00:13:57,819 --> 00:13:59,885 Oh por favor. Terry clásico. 447 00:13:59,921 --> 00:14:01,755 Sr. sin emociones. Sargento Corazón frío. 448 00:14:01,791 --> 00:14:02,990 El hombre que sangra hielo. 449 00:14:03,026 --> 00:14:04,259 No creo que eso suene a verdad. 450 00:14:04,295 --> 00:14:05,561 - ¿No? - Límpialo y vete. 451 00:14:05,597 --> 00:14:06,597 Has perdido la cabeza. 452 00:14:06,633 --> 00:14:07,766 ¿Qué? ¡Eso no es cierto! 453 00:14:07,802 --> 00:14:08,875 Charles, dile. 454 00:14:08,911 --> 00:14:10,144 Bueno, en realidad, él tiene un punto. 455 00:14:10,180 --> 00:14:12,487 De Verdad? Oh, hombre, guau. 456 00:14:12,523 --> 00:14:14,656 Supongo que realmente toma tus amigos mas cercanos 457 00:14:14,692 --> 00:14:17,234 para que te des cuenta que tienes amigos de mierda 458 00:14:17,270 --> 00:14:20,344 que son idiotas y son tontos e idiotas! 459 00:14:20,380 --> 00:14:21,548 Estoy resolviendo esto. 460 00:14:22,456 --> 00:14:24,219 Oye, escuchamos que hay un perro caliente aquí. 461 00:14:24,255 --> 00:14:25,754 No. Jake mintió sin ninguna razón. 462 00:14:25,790 --> 00:14:27,273 Ese hijo de puta! 463 00:14:31,263 --> 00:14:33,134 Oh, hey, nena. 464 00:14:33,170 --> 00:14:34,844 Ugh! ¡Soy yo, Jake! 465 00:14:34,880 --> 00:14:37,013 ¡Sólo estoy trabajando! ¿Qué te pasa? 466 00:14:37,049 --> 00:14:38,569 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué tienes un cuchillo? 467 00:14:38,605 --> 00:14:40,405 ¿Por qué estoy cubierto de post-it rojos? 468 00:14:40,441 --> 00:14:42,308 Eso es sangre Tú eres el cadáver. 469 00:14:42,344 --> 00:14:43,777 Jake, quien es ese? 470 00:14:43,813 --> 00:14:45,334 Franco McCoy. CSI. 471 00:14:45,370 --> 00:14:46,473 Me está ayudando con el caso. 472 00:14:46,509 --> 00:14:48,074 Para el registro, creo que es Raro que yo también esté aquí. 473 00:14:48,110 --> 00:14:49,541 Ustedes dos, salgan! 474 00:14:49,577 --> 00:14:51,689 Si suena bien. Lamento despertarte. 475 00:14:51,725 --> 00:14:53,060 Dulces sueños. Venga. 476 00:14:54,698 --> 00:14:57,666 Está bien, entonces, nadie entró nadie salió 477 00:14:57,702 --> 00:14:59,203 El laboratorio confirmado que las imágenes de vigilancia 478 00:14:59,239 --> 00:15:00,343 no fue manipulado 479 00:15:01,132 --> 00:15:03,259 Entonces, ¿qué pasó allí, Olive Rosa? 480 00:15:03,295 --> 00:15:04,995 - No lo sé. - ah! Puedes hablar. 481 00:15:05,202 --> 00:15:06,633 Oh. Rosa 482 00:15:06,669 --> 00:15:07,874 Eres tú. 483 00:15:07,910 --> 00:15:09,632 Pensé que realmente iba Loco por un segundo allí. 484 00:15:09,668 --> 00:15:11,760 Era solo persona rosa. 485 00:15:12,297 --> 00:15:13,263 Pareces una mierda. 486 00:15:13,299 --> 00:15:14,980 Pareces un estudiante de primer año en una universidad para mujeres. 487 00:15:15,016 --> 00:15:16,974 No creo que estés en una posición Para estar ofreciendo críticas en este momento. 488 00:15:17,010 --> 00:15:17,997 Más que justo. 489 00:15:19,372 --> 00:15:20,407 Estoy preocupado por ti, hombre. 490 00:15:20,443 --> 00:15:22,771 Sí. No puedo resolverlo. 491 00:15:22,807 --> 00:15:24,440 - Entonces tienes que dejarlo ir. - Yo tampoco puedo hacer eso. 492 00:15:24,476 --> 00:15:26,110 Mira se que quieres para ayudar a esta mujer, 493 00:15:26,146 --> 00:15:27,412 Pero hay otros casos. 494 00:15:27,448 --> 00:15:28,747 Hay otras personas que necesita tu ayuda, 495 00:15:28,783 --> 00:15:30,138 y en este momento, No estás ayudando a nadie. 496 00:15:31,696 --> 00:15:32,692 Tienes que decirle que se acabó. 497 00:15:32,728 --> 00:15:34,336 No sé si puedo hacer eso. 498 00:15:35,100 --> 00:15:36,257 Entonces iré contigo. 499 00:15:36,422 --> 00:15:38,591 Te obligué a estar allí Cuando salí con mis padres. 500 00:15:39,035 --> 00:15:40,178 Te debo. 501 00:15:42,161 --> 00:15:43,268 Todo bien. 502 00:15:44,913 --> 00:15:46,555 Hemos agotado todas las pistas, 503 00:15:46,591 --> 00:15:48,545 hemos comprobado todas las coartadas, 504 00:15:48,581 --> 00:15:51,099 y hemos seguido hasta la última pieza de medicina forense, 505 00:15:51,135 --> 00:15:54,145 así que supongo que lo que estoy tratando de decir es ... 506 00:15:57,001 --> 00:15:59,757 No puedo encontrar al asesino de tu hijo. 507 00:16:01,329 --> 00:16:02,495 Entiendo. 508 00:16:02,531 --> 00:16:04,331 Gracias por esforzarte tanto como lo hiciste. 509 00:16:04,529 --> 00:16:05,867 Realmente esperaba que lo encontraras. 510 00:16:05,903 --> 00:16:08,421 Bueno, no pierdas la esperanza, porque los principales delitos 511 00:16:08,457 --> 00:16:10,459 está en el caso en este momento, y son muy ... 512 00:16:10,495 --> 00:16:11,861 Oh, ya me contactaron. 513 00:16:11,897 --> 00:16:14,053 Porque ha pasado tanto tiempo sin ninguna pista nueva, 514 00:16:14,089 --> 00:16:15,694 Lo han etiquetado como un caso frío. 515 00:16:16,271 --> 00:16:18,097 Dijeron que no debía esperar. 516 00:16:19,108 --> 00:16:20,337 Lo siento. 517 00:16:20,372 --> 00:16:22,173 No eres tu. 518 00:16:23,605 --> 00:16:25,574 Simplemente no puedo dejar de sentirme culpable. 519 00:16:25,610 --> 00:16:28,210 Andrew y yo no estábamos en el mejor de los términos 520 00:16:28,245 --> 00:16:29,612 Tuvimos esta gran pelea, 521 00:16:29,647 --> 00:16:31,984 Y no habíamos hablado en casi un año. 522 00:16:32,650 --> 00:16:35,565 Solo desearía haberlo hecho Justo cuando tuve la oportunidad. 523 00:16:35,601 --> 00:16:38,674 Lamento mucho oír eso, pero estoy seguro... 524 00:16:38,710 --> 00:16:39,919 - Encontraremos al asesino de tu hijo. - ¿Qué? 525 00:16:39,955 --> 00:16:41,445 Jake y yo estamos saltando sobre el caso. 526 00:16:41,730 --> 00:16:43,830 Nos aseguraremos de que tu hijo Obtiene la justicia que se merece. 527 00:16:44,478 --> 00:16:45,633 Lo prometo. 528 00:16:46,396 --> 00:16:47,396 Gracias. 529 00:16:53,403 --> 00:16:54,739 Rosa? 530 00:16:55,472 --> 00:16:58,106 Ella solo me recuerda a mi mamá. 531 00:16:58,750 --> 00:17:00,116 Oh chico. 532 00:17:02,811 --> 00:17:05,281 Entonces, vamos a hablar de que paso alli 533 00:17:05,317 --> 00:17:06,723 No he visto a alguien llorar tanto 534 00:17:06,759 --> 00:17:08,884 ya que Charles escuchó que estaban rehacer el "Club de las primeras esposas". 535 00:17:09,111 --> 00:17:11,600 Me molesta que mi madre No me ha hablado desde que salí. 536 00:17:11,636 --> 00:17:12,870 ¿Por qué no le das una llamada? 537 00:17:12,906 --> 00:17:13,938 Porque no debería tener que hacerlo. 538 00:17:14,106 --> 00:17:15,572 Es su problema, no el mío. 539 00:17:15,608 --> 00:17:17,304 Quiero decir, me alegro de haber salido para ella es solo 540 00:17:17,340 --> 00:17:19,432 está tomando su camino más tiempo para venir Alrededor de lo que pensé que sería. 541 00:17:19,525 --> 00:17:20,753 Apesta 542 00:17:21,081 --> 00:17:22,815 Eso es raro. La cinta policial ya se ha ido. 543 00:17:22,851 --> 00:17:24,843 Oh, sí, los principales crímenes Ayer estrené la escena. 544 00:17:24,879 --> 00:17:26,278 Pero estoy seguro de que no han tenido tiempo. 545 00:17:26,314 --> 00:17:28,618 para limpiar la evidencia ... 546 00:17:29,039 --> 00:17:30,982 Oh, hombre, vaciaron el lugar. 547 00:17:31,018 --> 00:17:32,184 No queda nada aquí. 548 00:17:32,220 --> 00:17:33,559 No puedo creer que así sea como termina. 549 00:17:33,595 --> 00:17:35,981 Sí. ¿Es raro que extraño el olor? 550 00:17:37,528 --> 00:17:38,811 Espera un minuto, ¿oyes eso? 551 00:17:39,674 --> 00:17:41,308 He pasado 600 horas en esta habitación, 552 00:17:41,344 --> 00:17:42,576 y nunca he escuchado ese sonido. 553 00:17:42,612 --> 00:17:43,779 Es porque el aire acondicionado está 554 00:17:43,815 --> 00:17:44,981 nunca ha sido encendido 555 00:17:45,017 --> 00:17:46,750 Viene de ese respiradero. 556 00:17:49,790 --> 00:17:51,157 No veo nada 557 00:17:51,193 --> 00:17:52,391 Espera, hay una curva. 558 00:17:54,898 --> 00:17:56,128 Oh Dios mío. 559 00:17:56,559 --> 00:17:58,527 ¡Aquí hay comida y agua! 560 00:17:59,549 --> 00:18:01,615 Rosa Nunca vimos al asesino dejar este apartamento 561 00:18:01,651 --> 00:18:02,838 porque nunca se fue. 562 00:18:02,874 --> 00:18:04,668 Pero no pudo haber sobrevivido en allí durante meses Eso es una locura. 563 00:18:04,704 --> 00:18:05,808 No estuvo allí por meses. 564 00:18:05,844 --> 00:18:07,407 Solo esperó el cuerpo. por descubrir 565 00:18:07,443 --> 00:18:09,010 y luego se escabulló un poco después de eso. 566 00:18:09,046 --> 00:18:10,179 Pero este lugar estaba lleno de policías. 567 00:18:10,215 --> 00:18:11,314 Que es exactamente lo que él quería. 568 00:18:11,350 --> 00:18:12,856 Se escabulló vestido como un policía. 569 00:18:12,892 --> 00:18:15,039 Aunque tuviera un uniforme, alguien lo habría reconocido. 570 00:18:15,075 --> 00:18:16,973 - No si su rostro estuviera cubierto. - Por un traje de Hazmat. 571 00:18:17,009 --> 00:18:18,145 Los chicos de CSI! 572 00:18:18,330 --> 00:18:20,497 Franco dijo que tenía 14 técnicos, ¿Pero no contaste 15? 573 00:18:20,533 --> 00:18:22,534 ¡Yo conté 15! ¡Mis matemáticas eran correctas! 574 00:18:22,570 --> 00:18:24,279 ¡Chúpalo, señora Skanga! 575 00:18:24,315 --> 00:18:25,859 Ella fue mi maestra de algebra II. 576 00:18:25,895 --> 00:18:27,403 Ella tiró un transportador a mi cabeza. 577 00:18:27,439 --> 00:18:28,670 - ella apesta - ¡Ella apesta! 578 00:18:28,706 --> 00:18:30,402 En realidad, ella era muy dulce. Ella creía en mí. 579 00:18:30,438 --> 00:18:31,538 - Oh. - si 580 00:18:32,236 --> 00:18:33,870 Aquí está la grabación de seguridad. 581 00:18:33,906 --> 00:18:36,206 Está clasificado G para Gonna Get Got. 582 00:18:36,242 --> 00:18:38,141 Menos es más, Franco. Toca la cinta. 583 00:18:39,046 --> 00:18:41,113 Está bien, así que estamos llegando. 584 00:18:41,149 --> 00:18:42,271 Oh, hombre, ¿así es como camino? 585 00:18:42,307 --> 00:18:43,608 - si - ¿Debo cambiar la forma en que camino? 586 00:18:43,644 --> 00:18:45,467 - si - Todo bien. Espere. Regresa. 587 00:18:45,503 --> 00:18:46,969 Jake, no tenemos tiempo. para arreglar tu paseo. 588 00:18:47,005 --> 00:18:48,505 Va a tomar mucho trabajo y estamos muy ocupados. 589 00:18:48,541 --> 00:18:50,140 No mires. Mira a este chico. 590 00:18:50,176 --> 00:18:52,315 Todos los otros técnicos están usando botines, pero no lo es. 591 00:18:52,351 --> 00:18:53,446 Sigue a ese chico. 592 00:18:56,240 --> 00:18:58,145 De donde es el metraje de ¿La bodega de enfrente? 593 00:18:59,456 --> 00:19:01,575 Tenemos eso? Eso es tan loco. 594 00:19:01,611 --> 00:19:03,279 Estamos bajo vigilancia en todo momento. 595 00:19:03,315 --> 00:19:05,606 Estoy seguro de que está bien y no lo hará Backfire y la ruina de la sociedad. 596 00:19:05,642 --> 00:19:06,900 Zoom en su cara. 597 00:19:08,137 --> 00:19:09,377 Ese hombre no es CSI. 598 00:19:09,413 --> 00:19:10,489 No, Franco. 599 00:19:10,525 --> 00:19:12,429 Pero él está a punto de decir ... 600 00:19:12,465 --> 00:19:13,998 CS-Bye. 601 00:19:14,267 --> 00:19:16,345 Yeah-ow! 602 00:19:16,846 --> 00:19:19,047 Respeto, Jake. El respeto. 603 00:19:22,169 --> 00:19:23,138 Muy bien, Rosa. 604 00:19:23,174 --> 00:19:24,540 - Ya sabes para qué es la hora. - Hago. 605 00:19:24,576 --> 00:19:26,294 Las impresiones finales de Jake y Rosa. 606 00:19:26,330 --> 00:19:27,362 Tu cliente es un sicario. 607 00:19:27,398 --> 00:19:29,726 Se coló en el apartamento durante una fiesta varias noches antes, 608 00:19:29,762 --> 00:19:32,729 Se escondió en el respiradero durante tres días, luego Adams surgió y asesinó. Jake? 609 00:19:32,765 --> 00:19:34,151 Luego derramó bolsas de sangre. 610 00:19:34,187 --> 00:19:36,033 que robó de un banco de sangre en todo el piso 611 00:19:36,069 --> 00:19:37,636 y encendido la aspiradora de la víctima 612 00:19:37,672 --> 00:19:39,678 hacer la escena del crimen tan desordenado como sea posible. Rosa? 613 00:19:39,714 --> 00:19:41,414 La escena desordenada significaba habria tecnicos extra del crimen, 614 00:19:41,450 --> 00:19:43,669 permitiendo a su cliente para escabullirse en un traje Hazmat, 615 00:19:43,705 --> 00:19:44,916 Qué registros muestran que compró en línea. 616 00:19:44,952 --> 00:19:46,452 Dos semanas antes del crimen. fue cometido. 617 00:19:46,488 --> 00:19:47,806 Mi única pregunta es, 618 00:19:47,842 --> 00:19:49,159 ¿Quién estaba detrás de todo esto? 619 00:19:49,195 --> 00:19:50,516 Fui contratado por un criador de pollos. 620 00:19:50,552 --> 00:19:53,249 Bueno. Dopeness teniendo un golpe tardío aquí, pero aun te tenemos 621 00:19:53,285 --> 00:19:55,213 Nos vemos en la sentencia, la paz, y estamos fuera. 622 00:19:56,405 --> 00:19:57,537 Se está declarando culpable. 623 00:19:57,573 --> 00:19:58,874 Oh, gracias a Dios. 624 00:19:58,988 --> 00:20:00,522 Pero ¿por qué mató a Andrew? 625 00:20:00,558 --> 00:20:03,077 - ¿Estaba haciendo algo malo? - De ningún modo. 626 00:20:03,113 --> 00:20:06,160 Estaba a punto de publicar una exposición. en una granja avícola a gran escala 627 00:20:06,195 --> 00:20:07,955 cuyo dueño estaba sobornando un regulador de la FDA. 628 00:20:07,991 --> 00:20:09,258 Le dio un golpe a tu hijo. 629 00:20:09,294 --> 00:20:10,728 Bueno, ¿alguien va tras él? 630 00:20:10,764 --> 00:20:13,131 Si no lo son, entonces lo haré. Te prometo. 631 00:20:14,903 --> 00:20:16,768 - Ven aca. - Oh. 632 00:20:17,872 --> 00:20:19,773 ¿Por qué la prometes? 633 00:20:19,808 --> 00:20:21,485 ¡No puedo ayudarme a mí mismo! 634 00:20:21,521 --> 00:20:22,661 Adiós, detectives. 635 00:20:23,270 --> 00:20:24,354 Cuídate. 636 00:20:26,081 --> 00:20:27,981 Tengo que decir, no lo haríamos. he resuelto ese caso 637 00:20:28,016 --> 00:20:29,783 si no hubieras conseguido involucrado emocionalmente. 638 00:20:29,818 --> 00:20:31,638 Creo que seríamos mejores policías. ¿Si hiciéramos eso todo el tiempo? 639 00:20:31,674 --> 00:20:33,647 - Absolutamente no, nunca más. - Sí, fue una pesadilla total. 640 00:20:33,683 --> 00:20:34,695 ¿Quieres tomarte una copa de celebración? 641 00:20:34,731 --> 00:20:36,198 Lo haría, pero en realidad soy. conocer a alguien 642 00:20:36,234 --> 00:20:37,944 ¿Es Jocelyn? ¿Llego a conocer a Jocelyn? 643 00:20:37,980 --> 00:20:39,298 Dios mío, ¿va a intentarlo? y me corte el pelo? 644 00:20:39,334 --> 00:20:40,378 No. Es mi mamá. 645 00:20:40,414 --> 00:20:41,713 Esperé demasiado para que ella viniera 646 00:20:41,749 --> 00:20:43,495 Y llámame, así que la llamé. 647 00:20:43,531 --> 00:20:45,057 Eso es tan genial. 648 00:20:45,466 --> 00:20:47,000 Oh no. ¿Te está encontrando aquí? 649 00:20:47,035 --> 00:20:48,434 Estoy a punto de quedar atrapado en el medio 650 00:20:48,469 --> 00:20:49,498 De todas tus extrañas incomodidades otra vez? 651 00:20:49,534 --> 00:20:52,502 - Hola Jake. - ah! Hola señora diaz 652 00:20:52,808 --> 00:20:55,333 La madre favorita de América! 653 00:20:59,232 --> 00:21:00,497 ¿Asi que? 654 00:21:00,982 --> 00:21:02,025 Asi que. 655 00:21:02,061 --> 00:21:03,244 Asi que... 656 00:21:03,326 --> 00:21:04,321 La bi de rosa 657 00:21:04,357 --> 00:21:05,501 Sí, Jake, lo recuerdo. 658 00:21:05,537 --> 00:21:07,137 Guay. Cool, cool, cool, cool, cool ... 659 00:21:07,207 --> 00:21:08,781 - No tienes que quedarte, hombre. - Excelente. Gracias. 660 00:21:09,961 --> 00:21:12,071 Es muy bueno verte, Rosalita. 661 00:21:12,159 --> 00:21:13,570 Es bueno verte también. 662 00:21:16,198 --> 00:21:18,031 - ¿Qué le hiciste a tu cabello? - ¡Mamá! 663 00:21:18,066 --> 00:21:19,432 No, no, no, es muy lindo, mija . 664 00:21:22,270 --> 00:21:26,270 Sincronización y correcciones por emeline-whovian. www. adicto. com 52737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.