Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,409 --> 00:00:18,409
www.titlovi.com
1
00:00:21,409 --> 00:00:26,009
KRVAVI NOVAC
2
00:00:52,840 --> 00:00:58,108
Monterej! Najbogatiji mali grad
ju�no od San Franciska.
3
00:01:11,240 --> 00:01:15,239
Hej tamo! Gde ti misli�
da si po�ao?
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,199
Samo mi odgovori to,
ho�e� li?
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,559
U najbogatiji grad ju�no
od San Franciska.
6
00:01:19,560 --> 00:01:22,999
Imam jo� jednu ideju stran�e. Ne
ide� nigde, osim ako ne plati� kartu.
7
00:01:23,000 --> 00:01:26,572
Ja imam drugu ideju.
8
00:01:31,120 --> 00:01:33,120
Gde je oti�ao?
9
00:04:00,760 --> 00:04:03,439
Ko je?
- Ja sam.
10
00:04:03,440 --> 00:04:11,039
O, Vang.
- Znam da je kasno. - Pa...
11
00:04:13,880 --> 00:04:17,519
Do�i ovde.
12
00:04:17,520 --> 00:04:23,439
O, ostani tako.
13
00:04:23,440 --> 00:04:26,239
�elim da vidim da li je ta
tetova�a ispala dobro.
14
00:04:26,240 --> 00:04:30,319
I, da li je?
- Da. Da li je bilo te�ko?
15
00:04:30,320 --> 00:04:32,959
Ne. Nimalo nije
bilo te�ko.
16
00:04:32,960 --> 00:04:39,030
Zna� da bih istrpela
sve za tebe, Veng.
17
00:05:18,920 --> 00:05:24,159
Jo� �aja, "mali o�e"?
- O, ne hvala.
18
00:05:24,160 --> 00:05:27,999
Moram re�i da bih ja mogla,
posle svih tih tetova�a.
19
00:05:28,000 --> 00:05:34,499
�ta si napisao na mojoj pozadini?
- Poruku za prijatelja.
20
00:05:36,320 --> 00:05:41,679
Mora da je mnogo tajanstvena,
kad ja ne mogu da je vidim.
21
00:05:43,520 --> 00:05:46,339
Zaista jeste.
22
00:05:48,040 --> 00:05:50,919
Vang, za�to ne ostane�
no� je duga.
23
00:05:50,920 --> 00:05:55,179
No� je duga, ali �ivot je kratak.
Laku no�.
24
00:06:39,520 --> 00:06:41,199
�ula sam za druge.
25
00:06:41,200 --> 00:06:44,759
Uradio si istu tetova�u i na
njihovoj pozadini. Ljubomorna sam.
26
00:06:44,760 --> 00:06:50,833
Italijanske devojke pri�aju
s ustima, ne sa srcem.
27
00:08:03,560 --> 00:08:07,919
Gospodine Vang, ne�to se veoma
�udno de�ava kod banke. - �ta?
28
00:08:07,920 --> 00:08:14,194
Tamo je moj sef!
29
00:08:15,040 --> 00:08:18,359
Hej, to je moj sef! - Ne prilazi!
- �ta se doga�a?
30
00:08:18,560 --> 00:08:20,519
Gde si krenuo?
- Ali, ja sam g. Veng.
31
00:08:20,520 --> 00:08:23,279
Rekao sam, ostani gde si!
- �ta to radi�?
32
00:08:23,280 --> 00:08:27,859
To je profesionalna tajna.
- Moj sef!
33
00:08:40,247 --> 00:08:45,059
Vang! �ta je ovo?
Ove fotografije i poruka?
34
00:08:47,552 --> 00:08:49,272
Hej!
35
00:08:49,744 --> 00:08:51,764
Vang!
36
00:08:58,600 --> 00:09:01,739
Dobrodo�ao u Monterej.
37
00:09:05,040 --> 00:09:08,409
Ima�emo ve�anje u gradu!
38
00:09:14,320 --> 00:09:18,879
Da, to �e te stajati
konopca.
39
00:09:18,880 --> 00:09:22,799
�ta si uradio sa Vangovim blagom?
- Kojim bogatstvom?
40
00:09:22,800 --> 00:09:27,779
Ako ga je i imao, bilo je sakriveno
negde drugde, ne mo�emo pitati gde.
41
00:09:54,920 --> 00:09:56,920
Vang Ho Kiang.
42
00:09:59,091 --> 00:10:01,091
Vang Ho Kiang.
43
00:10:01,600 --> 00:10:07,079
Duhovi tvojih predaka
te blagosiljaju.
44
00:10:07,080 --> 00:10:11,599
Ponosni smo da te
prihvatimo kod nas.
45
00:10:11,600 --> 00:10:18,128
Kao novog u�itelja plemenite
i tajne umetnosti, Kung fu-a.
46
00:10:19,680 --> 00:10:21,680
Stra�a! Sja�ite!
47
00:10:22,925 --> 00:10:24,925
Stra�a! Za mnom.
48
00:10:43,200 --> 00:10:47,839
Tra�im Vang Ho Kianga,
po nare�enju ratnog generala.
49
00:10:47,840 --> 00:10:51,279
Ja sam, �ta �elite?
50
00:10:51,280 --> 00:10:54,959
Tvoj ujak u Americi je mrtav,
i mnogo novca je nestalo.
51
00:10:54,960 --> 00:11:03,358
Ti i tvoja porodica �ete biti ispitani. Do�i
�u kad sveta ceremonija bude gotova.
52
00:11:03,600 --> 00:11:06,759
Uhvati ga!
53
00:11:06,760 --> 00:11:13,193
To je svetogr�e.
54
00:11:13,781 --> 00:11:15,781
Vang Ho!
55
00:11:16,960 --> 00:11:20,359
On mora biti odveden na su�enje.
- Onda �e mladi� po�i s vama.
56
00:11:20,360 --> 00:11:26,679
Ovim �e pokazati snagu karaktera
u poslu�nosti svog pretpostavljenog.
57
00:11:26,680 --> 00:11:30,359
Idi! I zapamti, samo u
samoodbrani ili opasnosti.
58
00:11:30,360 --> 00:11:33,178
Izvr�i�u svoju du�nost.
59
00:13:07,720 --> 00:13:11,239
Zatvorenik �e �ekati ispred.
60
00:13:11,240 --> 00:13:14,839
Svi ste vi izdajnici.
Zlato...
61
00:13:14,840 --> 00:13:20,519
koje je povereno tvom bratu Vangu da
investira u novoj zemlji Americi, nestalo je.
62
00:13:20,520 --> 00:13:24,999
Ako znate bilo �ta, pri�ajte!
Ili �ete umreti.
63
00:13:25,000 --> 00:13:26,519
Pri�aj!
- O�e!
64
00:13:26,520 --> 00:13:30,139
Ne znam ni�ta.
- Osveti�u moju �erku.
65
00:13:30,140 --> 00:13:33,140
Ne! Ne!
Pomognite mi!
66
00:13:36,680 --> 00:13:39,532
Brate, pomozi mi!
67
00:13:53,200 --> 00:13:58,375
Stra�a! Devojka je va�a.
Odvedite je! - Ne. Ne!
68
00:14:24,904 --> 00:14:30,074
Ne! Pustite me!
69
00:14:35,760 --> 00:14:39,639
Prestanite s tim!
70
00:14:39,640 --> 00:14:43,919
Veoma si dobar mladi �ove�e, ali umetnost
Kung fu-a ne mo�e da ti sa�uva �ivot.
71
00:14:43,920 --> 00:14:49,079
Ti si moj zarobljenik.
Prevaren sam od tvog ujaka.
72
00:14:49,080 --> 00:14:52,719
Nerazumno sam mu
poverio ogromno blago.
73
00:14:52,720 --> 00:14:57,119
I sve �ime mi je platio pre smrti,
je slanje te drvene figure.
74
00:14:57,120 --> 00:15:00,159
�ivoti svih vas
ne mogu da otkupe
75
00:15:00,160 --> 00:15:04,839
zlo koje je Vang napravio.
Mislite da ste pametni?
76
00:15:04,840 --> 00:15:07,519
Upotrebi�u protiv vas
najbolje koje imam.
77
00:15:07,520 --> 00:15:11,012
Da vidimo �ta
mo�ete da uradite.
78
00:15:17,840 --> 00:15:21,090
�ast je ulog. Va�a i moja.
79
00:16:18,049 --> 00:16:19,869
Stani!
80
00:16:21,397 --> 00:16:22,917
Ho!
81
00:16:23,360 --> 00:16:26,740
Do�i ovamo!
82
00:16:28,445 --> 00:16:30,065
Ti si hrabar i pametan.
83
00:16:30,120 --> 00:16:34,159
I mislim da �e� mi biti od
koristi da povratim moje blago.
84
00:16:34,160 --> 00:16:40,719
Gospodine, voljan sam da
uradim �ta god budem mogao.
85
00:16:40,720 --> 00:16:43,559
Onda �u ti dati �ansu. Na�i
moje zlato za godinu dana...
86
00:16:43,560 --> 00:16:45,560
Ili �u vas sve...
87
00:16:47,070 --> 00:16:49,770
Da. To izgleda
prili�no dobro.
88
00:16:59,520 --> 00:17:03,919
Ovo je u redu, �to se ti�e mene.
Mo�da kona�no oslobodimo �elije.
89
00:17:03,920 --> 00:17:07,719
Imate li �elije za osu�ene na smrt?
- Ne, ve� imamo samo 2 �elije u zatvoru.
90
00:17:07,720 --> 00:17:09,959
To je sve �to nam je i
potrebno u gradu ove veli�ine.
91
00:17:09,960 --> 00:17:12,359
Imamo zatvorenike svih
vrsta, s vremena na vreme.
92
00:17:12,360 --> 00:17:15,579
Ne znam �ta bi radili ako
bi neko i pobegao.
93
00:17:16,680 --> 00:17:20,959
Imamo i Dakotu u zatvoru sada.
Nije rekao ni re�, �uti kao mrtav kojot.
94
00:17:20,960 --> 00:17:27,248
Bi�e tu do sutra ujutro.
Obesi�emo ga u sedam sati.
95
00:17:54,120 --> 00:17:57,719
Ne o�ekujte valjda ni�ta va�no,
je l' tako? Ostavio je samo ovo.
96
00:17:57,720 --> 00:18:01,479
Moj dragi prijatelju, ako ste
do�li u vezi nasledstva...
97
00:18:01,480 --> 00:18:04,879
Pla�im se da vas o�ekuje
veliko razo�arenje.
98
00:18:04,880 --> 00:18:09,639
Ne razumem, poneo je
bogatstvo iz Kine.
99
00:18:09,640 --> 00:18:13,319
�uo sam o njemu da je bio veoma,
veoma bogat ovde u Kaliforniji.
100
00:18:13,320 --> 00:18:15,959
To je ono �to je ve�ina
ljudi verovala.
101
00:18:15,960 --> 00:18:22,399
Sve �to je ostavio je ovaj bankovni
ra�un, sa blizu hiljadu dolara.
102
00:18:23,440 --> 00:18:29,659
Plus ovo. To je dr�ao u veoma
�udnom i komplikovanom sefu.
103
00:18:33,920 --> 00:18:36,719
Te slike mora da su bile
veoma va�ne za njega.
104
00:18:36,720 --> 00:18:43,679
Ali ne shvatam za�to. Tvoj ujak je bio
veoma ozbiljan �ovek, a ne egzibicionista.
105
00:18:44,960 --> 00:18:48,119
Ko su ove?
- Napisano je na pozadini.
106
00:18:48,120 --> 00:18:52,799
Na pozadini fotografije, ho�u re�i. Tu su
i njihove adrese su, kao �to �ete videti.
107
00:18:52,800 --> 00:18:57,919
koje �e ti biti veoma korisne, obzirom da
znaju mnogo vi�e o tvom ujaku nego ja.
108
00:18:57,920 --> 00:19:02,099
Ja retko gre�im,
a moja naga�anja su
109
00:19:02,100 --> 00:19:04,759
da je tip koji je slu�ajno
izazvao smrt tvog ujaka
110
00:19:04,760 --> 00:19:08,999
i razvalio sef, imao i vreme
da preda plen sau�esnicima.
111
00:19:09,000 --> 00:19:11,599
Razumem.
112
00:19:13,000 --> 00:19:16,919
Ve�ala ispred se spremaju
za njegovo ve�anje? - Tako je.
113
00:19:16,920 --> 00:19:20,120
Posle su�enja koje je
trajalo nekoliko meseci...
114
00:19:20,121 --> 00:19:23,759
Odlu�eno je da treba da umre.
Ako �elite, mogu...
115
00:19:23,760 --> 00:19:27,039
srediti dozvolu da
razgovarate s njim. - Ne.
116
00:19:27,040 --> 00:19:32,559
Ako bude znao ko sam ja,
ne�e mi re�i istinu.
117
00:19:32,560 --> 00:19:39,199
Na�i �u na�in da
namestim sastanak.
118
00:19:52,880 --> 00:19:58,089
Zabranjen pristup crncima,
kinezima i psima bez pratnje.
119
00:20:04,080 --> 00:20:08,109
Pa, pogledajte to! Ovo je prvi
put da vidimo psa ovde.
120
00:20:14,480 --> 00:20:18,759
Sad, �ta zna�i sve ovo?
Zar ne zna� da �ita�?
121
00:20:18,760 --> 00:20:22,039
Kineski, da. Engleski, malo.
122
00:20:22,040 --> 00:20:26,439
Pi�e, bez crnaca i Kineza.
Prihvatamo pse sa pratnjom.
123
00:20:26,440 --> 00:20:28,199
Pas ima pratnju, mister.
124
00:20:28,200 --> 00:20:31,359
Pas je u redu, ali ti
treba da iza�e� brzo.
125
00:20:31,360 --> 00:20:35,039
�uje� li me? Napolje!
Ringo, Deni, do�ite ovamo!
126
00:20:35,040 --> 00:20:39,479
Ako odem pas ostaje bez pratnje.
�ta pas pije na Zapadu, mister?
127
00:20:39,480 --> 00:20:42,480
Sok od isce�enog kineza.
128
00:20:45,760 --> 00:20:49,510
Hiljadu izvinjenja. Nisam
vas video.
129
00:21:16,680 --> 00:21:20,459
�ta se do�avola
doga�a ovde?
130
00:21:21,960 --> 00:21:23,639
Pa?
131
00:21:23,640 --> 00:21:28,059
On je po�eo. - U�ao je ovde
sa psom i odbio da ode.
132
00:21:30,760 --> 00:21:34,159
�ta je ovo?
133
00:21:34,160 --> 00:21:38,919
Tra�i� li nevolje, mali? Hajde,
gubi se! Ne �eli� da te uhapsim.
134
00:21:38,920 --> 00:21:41,859
Da, �elim gospodine.
Hvala.
135
00:21:44,760 --> 00:21:47,359
Ti nezahvalni mali...
136
00:21:47,360 --> 00:21:50,639
Ostavite me na miru!
Zna� li gde ti ide�?
137
00:21:50,640 --> 00:21:53,259
U zatvor?
- Da!
138
00:21:56,160 --> 00:22:02,519
I tako, obesi�e me jer sam prona�ao
�etiri glupe slike golih �ena.
139
00:22:03,800 --> 00:22:08,839
Sada mo�e� da razume� za�to sam
te oterao do�avola, kada si do�ao ovde.
140
00:22:08,840 --> 00:22:12,479
Izgleda da nemam sre�e
sa vama kinezima.
141
00:22:12,480 --> 00:22:16,399
Ho�e� re�i da ti nisi ubio
g. Vanga i nisi ukrao blago?
142
00:22:16,400 --> 00:22:18,679
Blago?! Kakvo blago?
143
00:22:18,680 --> 00:22:23,559
Ne, nisam ga ubio. Otr�ao je do te proklete
eksplozije, nisam mogao da ga zaustavim.
144
00:22:23,560 --> 00:22:28,719
Da li je pri�ao, pre nego
�to je preminuo. - Ni�ta.
145
00:22:28,720 --> 00:22:34,739
Sve �to sam na�ao su
te �etiri slike, i poruka.
146
00:22:40,360 --> 00:22:42,875
Jesu li to ove?
147
00:22:44,776 --> 00:22:46,776
Da.
148
00:22:50,240 --> 00:22:52,750
U kompletu sa tim.
149
00:23:00,040 --> 00:23:01,559
Pa, �ta pi�e?
150
00:23:01,560 --> 00:23:06,278
Pi�e: "pozadina svake
�ene je bogatstvo".
151
00:23:09,040 --> 00:23:11,679
Stari �ovek nije mnogo
pogre�io u tome.
152
00:23:11,680 --> 00:23:15,959
Pozadine poput ovih mogu da
ti pomognu da zaradi� bogatstvo.
153
00:23:15,960 --> 00:23:19,959
�ta zna�i "pozadina"?
- Pozadina?
154
00:23:19,960 --> 00:23:21,560
Dupe.
155
00:23:26,960 --> 00:23:29,199
Jesam li rekao
ne�to pogre�no?
156
00:23:29,200 --> 00:23:33,639
Vidi�, g. Vang je moj ujak.
157
00:23:33,640 --> 00:23:35,740
Hej, mladi�u!
158
00:23:40,760 --> 00:23:44,679
Advokat je platio
kaznu za tebe.
159
00:23:44,680 --> 00:23:47,513
Slobodan si da ide�.
160
00:23:53,480 --> 00:23:55,719
O, izvinite.
161
00:23:57,520 --> 00:24:00,699
Vidimo se.
- Da, u paklu.
162
00:24:07,218 --> 00:24:11,399
Hej, �erife! Ne zaboravi da
me probudi� rano ujutru.
163
00:24:11,400 --> 00:24:14,552
Imam sastanak, se�a� se?
164
00:24:55,680 --> 00:24:59,479
Nemoj da pravi� takvu grimasu,
oni su do�li da te vide.
165
00:24:59,480 --> 00:25:03,759
�ta do�avola ho�e� da radim,
da im otpevam pesmu?
166
00:25:03,760 --> 00:25:10,059
U redu, da vidimo... Stari viski,
stari viski, za stari viski ja pla�em
167
00:25:10,069 --> 00:25:13,189
Ne daj mi stari viski,
jer sigurno �u umreti.
168
00:25:13,199 --> 00:25:15,999
Sigurno je da si izabrao
utapaju�u pesmu.
169
00:25:16,009 --> 00:25:19,509
Stari viski, stari viski
za stari viski ja pla�em
170
00:25:19,519 --> 00:25:22,319
da je okean stari viski,
a ja da sam ja patka
171
00:25:22,329 --> 00:25:27,129
zaronio bih do dna,
i nikad ne bi iza�ao.
172
00:25:30,917 --> 00:25:32,937
Idi!
173
00:25:34,200 --> 00:25:36,200
Bekstvo!
- Oni be�e!
174
00:25:45,280 --> 00:25:48,598
Ima� pi�tolj u sedlu!
175
00:25:55,040 --> 00:25:58,180
Ovo je katastrofa!
176
00:25:58,181 --> 00:26:01,319
Nek neko uradi ne�to!
177
00:27:00,520 --> 00:27:02,959
Mislim da sam uspeli.
178
00:27:02,960 --> 00:27:04,979
Idemo.
179
00:27:06,880 --> 00:27:10,679
Zovem se Dakota. Lopov
po profesiji, propalica po izboru.
180
00:27:10,680 --> 00:27:14,959
Moje ime je Vang Ho Kiang,
borac po izboru, putnik po potrebi.
181
00:27:14,960 --> 00:27:19,739
Drago mi je �to smo se upoznali
Vang Ho. - Meni je dra�e nego tebi.
182
00:27:45,320 --> 00:27:48,159
Ovo jegulja je
prili�no dobra.
183
00:27:48,160 --> 00:27:52,199
Nije to jegulja ve� zmija.
Mnogo bolje.
184
00:28:02,240 --> 00:28:05,410
�ta je do�avola ovo?
- Kineski �aj.
185
00:28:06,511 --> 00:28:09,679
Mislio da se se konj
nije mo�da malo...
186
00:28:09,760 --> 00:28:13,919
Ima� li mo�da ne�to ja�e?
Neki alkohol, mo�da?
187
00:28:13,920 --> 00:28:16,359
O da. Kineski alkohol.
188
00:28:17,560 --> 00:28:21,839
Napravljen od �ega?
- Pirin�a. - U redu.
189
00:28:30,720 --> 00:28:33,272
�ensko pi�e, a?
190
00:28:41,520 --> 00:28:47,579
Nije mnogo jako, nije dobro putovalo.
Do�lo je preko mora, u �amcu.
191
00:28:48,640 --> 00:28:51,159
Pun si iznena�enja.
192
00:28:51,160 --> 00:28:55,879
Nisam ti jo� zahvalio �to si spasao
moj vrat, ali za�to si to do�avola uradio?
193
00:28:55,880 --> 00:29:01,999
Morao sam da te prou�im da vidim da
li si ti ukrao blago mog po�tovanog ujaka.
194
00:29:02,000 --> 00:29:05,439
Tvog po�tovanog ujaka?!
195
00:29:05,440 --> 00:29:09,159
Jednog po�tovanog ludaka!
196
00:29:09,160 --> 00:29:17,839
Vidi�, ja moram da putujem, a ne
poznajem ovu zemlju. Treba mi partner.
197
00:29:17,840 --> 00:29:20,599
Pretpostavimo samo da sam
rekao da sam ukrao novac...
198
00:29:20,600 --> 00:29:26,559
ali da ne�u i�i s tobom.
Onda, �ta bi uradio?
199
00:29:26,560 --> 00:29:29,119
Ubio bih te.
200
00:29:29,120 --> 00:29:32,219
O, stvarno?
- Ne veruje� mi?
201
00:29:34,320 --> 00:29:37,599
Probaj. Posegni
za pi�tolj.
202
00:29:37,600 --> 00:29:39,600
�ali� se.
203
00:29:42,560 --> 00:29:45,519
Hajde. Probaj.
204
00:29:50,225 --> 00:29:52,245
U redu.
205
00:29:52,560 --> 00:29:55,879
Obe�avam da ne�u
da te povredim.
206
00:30:00,600 --> 00:30:03,559
Prili�no si dobar.
- I ti.
207
00:30:03,560 --> 00:30:07,659
Rekli su da si ih spre�avao da
te obese tri meseca.
208
00:30:10,360 --> 00:30:13,759
Pa, �ta su ti jo� rekli?
209
00:30:13,760 --> 00:30:16,359
�ta planira�?
210
00:30:16,360 --> 00:30:20,279
Potra�i�u ljubavnice
po�tovanog ujaka.
211
00:30:20,280 --> 00:30:23,999
One sa fotografija?
- Da.
212
00:30:24,000 --> 00:30:25,959
Dobro.
213
00:30:25,960 --> 00:30:28,779
Misli� li da im je tvoj
ujak rekao ne�to?
214
00:30:30,280 --> 00:30:32,999
Niko ne pri�a tajne
damama.
215
00:30:33,000 --> 00:30:35,679
Ali, one znaju mnogo toga
i da im se ne ka�e.
216
00:30:35,680 --> 00:30:39,859
Odakle saznaju?
- Kineska filozofija.
217
00:30:39,860 --> 00:30:45,119
Filozofija? Sla�em se da
idem s tobom. Odakle po�injemo?
218
00:30:45,120 --> 00:30:49,664
Sa ameri�kom damom. Ona je
sa �ovekom po imenu Jensi Hobit.
219
00:30:49,665 --> 00:30:52,599
Jensi Hobit?!
- Poznaje� ga?
220
00:30:52,600 --> 00:30:56,006
Naravno, bio je izba�en iz
vojske. Razneo je oru�anu...
221
00:30:56,007 --> 00:30:59,239
uni�tio 30 topova i ubio
60 konfederalaca sam samcit.
222
00:30:59,240 --> 00:31:02,519
Izba�en? Ali, on je heroj!
223
00:31:02,520 --> 00:31:07,409
To se desilo �est meseci
nakon �to se rat zavr�io.
224
00:31:12,360 --> 00:31:15,959
Gde je on sada?
- Poslednji put sam �uo da...
225
00:31:15,960 --> 00:31:20,039
propoveda negde u
Pra�njavom gradu.
226
00:31:20,040 --> 00:31:24,713
Jensi Hobit dolazi u grad!
Propovednik je na putu ovamo!
227
00:31:24,723 --> 00:31:27,723
Gubimo se odavde!
- Hajde, nestanimo!
228
00:32:35,800 --> 00:32:38,199
Ne mo�e� da u�e�
ovde, Dikone!
229
00:32:38,200 --> 00:32:41,039
Ne mo�ete pobe�i
od sluge Gospoda.
230
00:32:41,040 --> 00:32:45,559
Zapisano je: "Luckasti
�e trunuti u paklu."
231
00:32:45,560 --> 00:32:49,179
Upozorio sam te pre, ali ti si me
ignorisao i doveo skaradne �ene...
232
00:32:49,180 --> 00:32:53,699
u ovo mesto da ga
okaljaju svojim gresima.
233
00:32:56,600 --> 00:33:01,359
Ja mislim ono �to ka�em.
234
00:33:01,360 --> 00:33:03,559
Osveti�u se u ime Bo�je.
235
00:33:03,560 --> 00:33:05,719
Plata za gre�nike je smrt!
236
00:33:05,720 --> 00:33:07,955
To va�i svako ljudsko
bi�e, za �oveka i �ivotinju...
237
00:33:07,956 --> 00:33:12,659
Ali, sedam puta
vi�e za gre�nike.
238
00:33:14,560 --> 00:33:18,657
Eklizijastis 40. 11.
239
00:33:38,160 --> 00:33:44,239
Pa, �ta sam ti rekao?
Dobar i dru�eljubiv momak.
240
00:34:07,560 --> 00:34:12,879
Ka�i mi, misli� li da mogu imati
problema ako popri�am s njim?
241
00:34:12,880 --> 00:34:15,679
Pa, to zavisi...
242
00:34:15,680 --> 00:34:21,699
�ta �e� mu re�i?
- Vidi�, �elim da vidim... kako..
243
00:34:26,800 --> 00:34:30,679
Dupe! Dupe njegove �ene!
- Njegove �ene, �ta?!?
244
00:34:30,680 --> 00:34:34,639
�ta do�avola?! - Dupe! Zna�,
okrugla stvar na kojoj �ene sede.
245
00:34:34,640 --> 00:34:38,759
Znam prokleto dobro �ta je to,
ti �e� da po�ini� samoubistvo.
246
00:34:38,760 --> 00:34:43,679
Ja �elim da vidim dupe.
- Sad me slu�aj, prijatelju.
247
00:34:43,680 --> 00:34:49,119
Te �ene tamo pokaza�e ti koliko
god zadnjica �eli�, za samo par dolara.
248
00:34:49,643 --> 00:34:50,863
Ne?
249
00:34:50,920 --> 00:34:55,359
Pa, onda ne ra�unaj na mene,
mislim da je ovo oti�lo predaleko.
250
00:34:55,360 --> 00:34:59,719
Onda slobodno zaboravi na
procenat koji sam ti obe�ao.
251
00:34:59,720 --> 00:35:02,839
U redu, �ekaj malo!
252
00:35:02,840 --> 00:35:04,840
�emu �urba?
253
00:35:11,520 --> 00:35:14,999
Mora� da oseti� patnju,
da okaje� svoje grehe.
254
00:35:15,000 --> 00:35:17,831
Ja �u te pro�istiti.
255
00:35:21,880 --> 00:35:25,033
Ulazi tamo, brzo!
256
00:35:37,760 --> 00:35:40,279
�ta ti ho�e� kinezu?
257
00:35:40,280 --> 00:35:43,559
Da budem o�i��en od greha.
A, ti si prorok?
258
00:35:43,560 --> 00:35:48,879
"Odgovori�u na poziv
svih ljudi" Izejaja 55. 5.
259
00:35:48,880 --> 00:35:53,639
U�i stran�e.
260
00:35:53,640 --> 00:35:56,079
Nemoj da radi� to.
261
00:35:56,080 --> 00:36:00,572
Napravi�e� rupu u glavi.
262
00:36:04,520 --> 00:36:09,239
"Mogao bih da te
raznesem po celom gradu."
263
00:36:09,240 --> 00:36:14,199
To je Dakota.
9.1.1956.
264
00:36:14,200 --> 00:36:16,200
Moj ro�endan.
265
00:36:22,400 --> 00:36:26,899
Dozvolite mi,
graciozna damo.
266
00:36:29,000 --> 00:36:31,959
Ona ima pojas nevinosti.
267
00:36:31,960 --> 00:36:35,239
Pojas nevinosti?
To bi bio vrhunac za tebe!
268
00:36:35,240 --> 00:36:41,470
Ne brini o tome, Ho. Do�i
ovamo i pokrivaj ovog tipa.
269
00:36:56,040 --> 00:36:59,900
Samo polako, ovo ti ne�e
ni�ta na�koditi.
270
00:37:06,520 --> 00:37:10,199
Hladno ti je?
- A-ha.
271
00:37:10,200 --> 00:37:12,872
Cela je tvoja, Ho.
272
00:37:21,840 --> 00:37:25,799
Koja �teta!
- Izvinite.
273
00:37:25,800 --> 00:37:28,759
Koju gadost radi
taj perverznjak!
274
00:37:28,760 --> 00:37:32,219
Samo gledam.
275
00:37:34,320 --> 00:37:37,839
O, ne! Ne jo�
jedan �udak!
276
00:37:41,440 --> 00:37:43,599
Zavr�io sam.
277
00:37:43,600 --> 00:37:49,199
Uveravam vas, gospodine Hobit,
nisam hteo da vas uvredim.
278
00:37:49,200 --> 00:37:52,599
Moje interesovanje
je �isto nau�no.
279
00:37:52,600 --> 00:37:58,719
"Uhvati�u te, �uj ti sine demona.
Za beleg, budi dobro pripremljen!"
280
00:37:58,729 --> 00:38:03,349
"Na le�ima budale,
nek vatra gori."
281
00:38:04,000 --> 00:38:10,799
Proro�anstvo 28, 29.
282
00:38:10,800 --> 00:38:13,919
I jo� jedan �ini trideset.
283
00:38:16,720 --> 00:38:19,919
�eli� li da po�e�
sa nama, gospo�o?
284
00:38:19,920 --> 00:38:23,799
On �e me prona�i �ak
i na kraju sveta.
285
00:38:23,800 --> 00:38:27,159
Ubi�e me, sigurna sam.
286
00:38:27,160 --> 00:38:30,279
Mislim da je najbolje
da ostanem ovde.
287
00:38:30,280 --> 00:38:34,039
Idemo.
288
00:38:34,040 --> 00:38:39,039
Mo�da ga udarac po glavi
natera da razmisli dvaput.
289
00:38:41,240 --> 00:38:45,839
Hajde sad, �ta si prona�ao?
- Samo mali deo kineske slagalice.
290
00:38:45,840 --> 00:38:48,959
�ta ti to zna�i?
- Ni�ta bez ostalih poruka.
291
00:38:48,960 --> 00:38:51,959
Moramo da je sastavimo
zajedno sa ostalih dupeta.
292
00:38:51,960 --> 00:38:57,839
Jo� tri? - U kom pravcu je
Novi Meksiko? - Meksiko?
293
00:38:57,840 --> 00:39:02,479
Sude�i po suncu, rekao bih
na jugu, jugo-zapadu.
294
00:39:02,480 --> 00:39:04,480
Idemo.
295
00:39:08,520 --> 00:39:10,919
Ti, baksuzu!
296
00:39:10,920 --> 00:39:14,879
Privukla si nesre�u i
donela sramotu mojoj ku�i.
297
00:39:14,880 --> 00:39:17,959
Ko je to bio taj Kinez?
298
00:39:17,960 --> 00:39:22,119
I za�to je �eleo
tvoju golotinju?
299
00:39:22,120 --> 00:39:27,999
Jensi, kunem se... ne znam.
Nisam ga nikad videla pre.
300
00:39:28,000 --> 00:39:33,199
Mo�da je to zbog znaka.
- Kog znaka, ti ku�ko?
301
00:39:33,200 --> 00:39:37,479
Nemoj mi re�i da
si bila ozna�ena?
302
00:39:37,480 --> 00:39:44,479
Taj kinez... on nas je
tetovirao sve sa... na...
303
00:39:45,880 --> 00:39:51,359
zadnjoj strani. �esto nam je
govorio da smo mi njegovo blago.
304
00:39:51,360 --> 00:39:56,639
Vangovo blago...
svi govore o tome.
305
00:39:56,640 --> 00:40:00,039
Blago! To je to!
306
00:40:00,040 --> 00:40:06,319
Kad bih samo mogao ga prona�em...
mogao bih da izgradim pravu crkvu.
307
00:40:13,706 --> 00:40:15,506
O, da...
308
00:40:15,680 --> 00:40:17,680
Kona�no!
309
00:40:23,880 --> 00:40:27,019
Budi mirna, �elim
da ga prekopiram.
310
00:40:31,520 --> 00:40:35,879
Hajde probajte, momci. Ko �e slede�i
boriti sa velikim Klasik Klajdom?
311
00:40:35,880 --> 00:40:39,719
Ko�ta samo pet dolara,
a odnos je 20 prema 1.
312
00:40:39,720 --> 00:40:44,639
100 dolara za pet! Hajde, oprobajte
sre�u sa velikim Klasik Klajdom.
313
00:40:44,640 --> 00:40:49,040
100 dolara za va�ih pet!
Ko je slede�i? - Ja!
314
00:41:01,320 --> 00:41:04,999
Prihvati njegovu ponudu.
- �ta?
315
00:41:05,000 --> 00:41:06,839
Da, bi�e u redu.
316
00:41:06,840 --> 00:41:10,939
Ako ti tako ka�e�.
317
00:41:13,840 --> 00:41:18,935
Samo momenat. To �e te
ko�tati 5 dolara, prijatelju.
318
00:41:34,280 --> 00:41:39,959
Prihvati�u i �ek ako ho�ete,
gospodine Rokfeleru.
319
00:41:39,960 --> 00:41:43,659
Spremi�u se.
320
00:42:03,880 --> 00:42:08,513
Mora� da ga nakoutira�. Daj mu
par direktnih udaraca i dokraj�i ga.
321
00:42:37,317 --> 00:42:39,337
Hej!
322
00:42:41,200 --> 00:42:44,719
Duguje� mi 100 dolara.
- Samo mi daj minut.
323
00:42:44,720 --> 00:42:48,519
Samo sam krenuo u hotel da donesem.
Ne misli� da nosim toliko novca, zar ne?
324
00:42:48,520 --> 00:42:53,039
Poka�i malo po�tovanja, treba ti
dobra lekcija. - �elim 100 dolara!
325
00:42:53,040 --> 00:42:55,775
Dr�ite ga, ljudi!
326
00:43:30,340 --> 00:43:32,559
Tu�e� se ponovo?
- Da gospodine, ja...
327
00:43:32,560 --> 00:43:38,239
Za koliko ovog puta?
- 100 dolara. Treba da ih uzmem.
328
00:43:38,240 --> 00:43:43,040
Ima mnogo vi�e tamo
gde idemo. Hajde.
329
00:44:02,240 --> 00:44:06,479
To je ve� bolje.
Ti ne pije�, a?
330
00:44:06,480 --> 00:44:09,519
Vidi, prona�ao si ujakovu
poruku, �ta ho�e� jo�?
331
00:44:09,520 --> 00:44:12,079
To je samo deo poruke.
332
00:44:12,080 --> 00:44:16,579
Sada moramo da
prona�emo drugo dupe.
333
00:44:18,480 --> 00:44:22,039
Je l' smo zato ovde? - Ruska
ljubavnica gospodara Venga...
334
00:44:22,040 --> 00:44:25,679
Sada je �ena vlasnika
ovog... ovog...
335
00:44:25,680 --> 00:44:29,879
Posla.
- Da, posla.
336
00:44:29,880 --> 00:44:34,359
Mislim da sam prona�ao re�enje.
- Kao, �ta?
337
00:44:34,360 --> 00:44:39,359
Kao... pobeda u
kockarnici.
338
00:44:39,360 --> 00:44:42,159
Pretpostavljam da pobednik
u kockarnici...
339
00:44:42,160 --> 00:44:45,599
ima privilegiju da pogleda
u dupe te devojke, a?
340
00:44:45,600 --> 00:44:47,600
Ta�no tako.
341
00:44:50,090 --> 00:44:52,010
Budala!
342
00:44:57,080 --> 00:45:01,448
Kako bi bilo da mi plati�
pi�e, kauboju?
343
00:45:05,680 --> 00:45:08,679
Nemoj da se zagrcne�.
- Hvala puno.
344
00:45:08,680 --> 00:45:14,019
Kladim se daje� i klikere maloj deci.
- Pogre�no si me shvatila.
345
00:45:14,029 --> 00:45:17,249
Ja pripadam drugoj vrsti.
346
00:45:17,920 --> 00:45:22,919
Ku�kin sine.
347
00:45:22,920 --> 00:45:25,839
Ja �u ti kupiti pi�e, du�o.
348
00:45:27,310 --> 00:45:30,799
Kako divno!
349
00:45:30,800 --> 00:45:37,099
Ti si fin de�ko.
�ampanjac, D�ek!
350
00:45:39,600 --> 00:45:43,119
Hajde sad, du�o.
Nemoj da se uzbu�uje�.
351
00:45:43,120 --> 00:45:48,879
Moramo da uradimo ne�to sa mojom sestrom.
Ona ne mo�e da kontroli�e svoju divlju prirodu.
352
00:45:48,880 --> 00:45:51,279
�ta je to?
353
00:45:51,280 --> 00:45:57,079
Muka mi je i umoran od toga kako se
pona�a sa klijentima koji dolaze u salun.
354
00:45:57,080 --> 00:46:01,422
Hajde, dragi... razvedri se.
355
00:46:01,423 --> 00:46:03,619
Napred.
356
00:46:04,720 --> 00:46:10,439
�ta je bilo? - �efe, ima jedan
momak dole. Prazni nam kasu.
357
00:46:10,440 --> 00:46:14,519
Crveno par, broj 12.
Crveno par.
358
00:46:14,520 --> 00:46:17,459
Plati! Plati! Plati! Plati!
359
00:46:20,560 --> 00:46:23,479
�ta je slede�e?
360
00:46:23,480 --> 00:46:25,359
Broj �est.
- Jesi li siguran?
361
00:46:25,360 --> 00:46:28,959
Da. Matematika je egzaktna
nauka. Ne gre�i u prora�unu.
362
00:46:28,960 --> 00:46:32,279
�est. - Nema problema.
- Lako je...
363
00:46:32,280 --> 00:46:36,479
Ako uzmemo u obzir sve
relevantne uticaje, kao svetlo...
364
00:46:36,480 --> 00:46:40,439
Toplotu, hladno�u, vlagu...
365
00:46:40,440 --> 00:46:44,399
i varijacije kao �to
su velike pedale...
366
00:46:44,400 --> 00:46:47,759
Pa, �ak i magnet.
367
00:46:47,760 --> 00:46:51,763
Tako�e zami�ljenu osu i trenje.
To je tako jednostavno.
368
00:46:51,764 --> 00:46:54,239
Jednostavno?
- O, da.
369
00:46:54,240 --> 00:46:57,755
Broj �est, crno nepar.
370
00:46:57,756 --> 00:47:00,279
Plati! Plati! Plati! Plati!
371
00:47:00,280 --> 00:47:02,719
Skloni se sa strane.
372
00:47:02,720 --> 00:47:05,719
�ta ima ovde?
- "�ta ima"?
373
00:47:05,720 --> 00:47:10,639
Ako si ti vlasnik ove rupe bolje
na�i drugi posao, eto "�ta ima".
374
00:47:10,640 --> 00:47:14,399
Veoma sme�no.
- U redu. To je to.
375
00:47:14,400 --> 00:47:18,359
To nije legalno. Oru�ja i drugi
instrumenti nisu dozvoljeni ovde.
376
00:47:18,360 --> 00:47:20,159
Hej, �ta nije u redu s tim?
377
00:47:20,160 --> 00:47:23,119
Pa, hajde da vidimo da li
mo�e� isto bez toga.
378
00:47:23,120 --> 00:47:28,499
Hajde da vidimo �ta ti i ja...
- Ne, Dakota. Broj je...
379
00:47:57,520 --> 00:47:59,479
Postavite va�e opklade, svi!
380
00:47:59,480 --> 00:48:02,379
Broj tri.
381
00:48:03,480 --> 00:48:05,799
Tri je broj!
382
00:48:05,800 --> 00:48:11,959
Ne, ne! �ekaj malo! Ovo je
privatna igra. Slede�i put.
383
00:48:15,360 --> 00:48:20,132
U redu brate, zavrti taj to�ak.
Da vidimo �ta �e se desiti.
384
00:48:27,920 --> 00:48:30,920
Broj... tri!
385
00:48:36,400 --> 00:48:38,959
U redu, tamo je broj tri,
gde je moj novac? Hajde!
386
00:48:38,960 --> 00:48:41,719
Gospodo, mo�da je bolje ako
odemo u moju kancelariju.
387
00:48:41,720 --> 00:48:44,079
Tamo mo�emo
govoriti smirenije.
388
00:48:44,080 --> 00:48:48,099
Pa?
- Idemo.
389
00:48:54,316 --> 00:48:55,679
Hej, Dakota!
- Da?
390
00:48:55,680 --> 00:48:59,219
Tvoja fla�a!
- Treba mi to.
391
00:49:20,240 --> 00:49:22,999
Kladim se da je ovo bolje
nego ono �to prodajete dole.
392
00:49:23,000 --> 00:49:26,679
Oduzmite ga od onog
�to nam dugujete.
393
00:49:27,080 --> 00:49:32,079
Izvinite nas, draga.
Moramo da pri�amo o poslu.
394
00:49:32,080 --> 00:49:35,559
Ne, ne. Ostanite, gospo�o.
- Hvala.
395
00:49:35,560 --> 00:49:38,839
Pretpostavljam da je besmisleno da
vam ka�em da ne mogu da vam platim.
396
00:49:38,840 --> 00:49:44,479
Pa nemoj da nam pri�a�, plati nam.
- Ali to je vi�e od 100.000 dolara! - Da.
397
00:49:44,480 --> 00:49:47,159
Gde do�avola da na�em
toliko novca?
398
00:49:47,160 --> 00:49:49,599
Ne �elimo sav taj novac,
gospodine.
399
00:49:49,600 --> 00:49:52,199
Ne, samo minut. On ne
govori engleski ba� dobro.
400
00:49:52,200 --> 00:49:54,719
Ponavljam, ne �elim novac.
401
00:49:54,720 --> 00:49:58,279
Jesi li pri pameti?
- Za�to ne sednete?
402
00:49:58,280 --> 00:50:01,079
Mogao bih da vam dam
moju zemlju u Ajdahu.
403
00:50:01,080 --> 00:50:05,479
Ne�u zemlju.
- �ta je bilo s novcem?
404
00:50:05,480 --> 00:50:09,639
Ne razumem, hajde da do�emo
do pozadine svega ovog.
405
00:50:09,640 --> 00:50:13,559
Da, ja �elim pozadinu.
- Pozadinu?
406
00:50:13,560 --> 00:50:19,579
Pozadinu, dupe. Ja �elim da
vidim dupe va�e �ene.
407
00:50:23,737 --> 00:50:30,679
Jesi li ti... Ti se �ali�, nadam se.
- Ja se nikad ne �alim.
408
00:50:30,680 --> 00:50:36,439
Ali, za�to je to toliko va�no?
To je samo dupe kao i sva ostala.
409
00:50:36,440 --> 00:50:39,439
Dakle, zna�i tako ti misli�
o meni, kao o svim ostalima?
410
00:50:39,440 --> 00:50:41,959
Tako se samo ka�e, du�o.
Pazi na kosu.
411
00:50:41,960 --> 00:50:45,079
Moja kosa je savr�ena, hvala.
Ali ti si me naljutio do pakla.
412
00:50:45,080 --> 00:50:47,239
Nemoj da si takva, samo sam
�eleo da do�em do poente.
413
00:50:47,240 --> 00:50:50,839
Tako zna�i? Pa, poenta
je i dalje moje dupe!
414
00:50:50,840 --> 00:50:53,399
Pusti me, ti nezahvalna
izdajice!
415
00:50:53,400 --> 00:50:56,959
U redu! �elite da vidite
njeno dupe, pogledajte ga!
416
00:50:56,960 --> 00:51:01,080
I nemojte mi re�i da ne vredi
bogatstvo! - E pa dobro.
417
00:51:17,160 --> 00:51:19,519
Ali, ovde ne pi�e ni�ta.
418
00:51:19,520 --> 00:51:22,399
�ta si o�ekivao,
"New York Times" novine?
419
00:51:22,400 --> 00:51:27,119
Izvinite, ali zar va�a supruga
nije �ivela ranije sa g. Vangom?
420
00:51:27,120 --> 00:51:30,519
Bogatim kineskim
d�entlmenom iz Montereja?
421
00:51:30,520 --> 00:51:34,439
A, ti ima� pogre�nu �enu. Ti
zapravo tra�i� njenu sestru bliznakinju.
422
00:51:34,440 --> 00:51:39,439
Prona�i �e� je dole ispod.
Ona ima autogram na dupetu.
423
00:51:39,440 --> 00:51:43,579
Hajde Dakota. Idemo da
vidimo dupe blizanca.
424
00:51:46,680 --> 00:51:49,719
100.000 dolara, a?
425
00:51:49,720 --> 00:51:54,692
Video sam mnogo jeftinijih, ali moram
da priznam, ovo je prili�no dobro.
426
00:51:57,960 --> 00:52:01,599
Draga... na kraju krajeva,
on ga je samo pogledao.
427
00:52:01,600 --> 00:52:03,939
Znam.
428
00:52:04,640 --> 00:52:06,159
Malo �ampanjca, moja du�o?
429
00:52:06,160 --> 00:52:08,160
Andreas.
430
00:52:17,000 --> 00:52:20,777
Bar skini �e�ir.
431
00:52:31,280 --> 00:52:35,139
Znala sam da si stidljiv,
ali ne toliko.
432
00:52:37,040 --> 00:52:41,579
Pa, vidi ko je ovde.
A, ne...
433
00:52:42,680 --> 00:52:47,039
�ta je tebe spopalo, kauboju?
Daj da pogodim.
434
00:52:47,040 --> 00:52:50,799
Samo sam do�ao
da ti kupim pi�e.
435
00:52:50,800 --> 00:52:54,639
Deset dolara je dovoljno
Ili treba da bude 100.000?
436
00:52:54,640 --> 00:52:58,579
Naravno da je dovoljno.
437
00:52:59,480 --> 00:53:02,079
�ta on radi ovde?
438
00:53:02,880 --> 00:53:08,479
Sad, nemoj da se uvredi�...ali
on samo �eli da vidi tvoje dupe.
439
00:53:08,480 --> 00:53:12,199
Da se uvredim, za�to?
440
00:53:12,200 --> 00:53:19,832
Krajnje je vreme da Amerikanci po�nu
da cene ovaj moj nacionalni spomenik.
441
00:53:24,640 --> 00:53:28,799
Da li ste ikada videli ovakvo?
Originalno, zar ne?
442
00:53:28,800 --> 00:53:34,929
Da, ali izgleda kao lista
gostiju Pekin�ke palate.
443
00:53:36,888 --> 00:53:39,959
Hej! To pripada Vengu.
444
00:53:39,960 --> 00:53:43,457
Ovo mu je ne�ak.
Dupi�i su im porodi�ni feti�.
445
00:53:47,720 --> 00:53:51,759
U redu, sad idemo.
- Hej!
446
00:53:51,760 --> 00:53:54,759
Misli�, platio si 10 dolara samo to?
- Tako je, bejbi.
447
00:53:54,760 --> 00:53:59,613
Barem ste mi mogli
dati va� autogram.
448
00:54:03,400 --> 00:54:09,599
Hej, gde ti ide�?
I ti tako�e kauboju.
449
00:54:26,320 --> 00:54:28,439
Postavite svoje opklade,
dame i gospodo.
450
00:54:28,440 --> 00:54:31,559
Istupite i stavite
va� novac.
451
00:54:31,560 --> 00:54:34,959
Postavite va�e opklade.
Verujte u Damu sre�e.
452
00:54:34,960 --> 00:54:37,879
"Imajte vere u Boga",
Zaharaja re�e.
453
00:54:37,880 --> 00:54:43,799
Tako�e re�e da "Red gradi brane
i pertvara srebro u prah"
454
00:54:43,800 --> 00:54:46,919
Zaharaja 9.3.
455
00:54:46,920 --> 00:54:51,919
9.3?
- �teta, "Blek D�ek".
456
00:54:51,920 --> 00:54:56,839
Izgubio si deset dolara, Zakaraja.
- �ekaj malo! Ne mo�e� oti�i bez pla�anja!
457
00:54:56,840 --> 00:55:00,479
"Plodovi ruku
su igra sudbine."
458
00:55:00,480 --> 00:55:04,479
Zaharaja 14.15.
459
00:55:04,480 --> 00:55:08,239
Nemoj da se pravi�
pametan sa mnom.
460
00:55:08,240 --> 00:55:10,655
�uje� li?
461
00:55:29,760 --> 00:55:33,919
Hej, Dikone!
Za�to si do�ao ovde?
462
00:55:33,920 --> 00:55:35,920
�ta ovo zna�i?
463
00:55:47,280 --> 00:55:49,380
�ta ho�e�?
464
00:55:56,560 --> 00:55:58,319
A, to...
465
00:55:58,320 --> 00:56:03,474
�ena koju tra�i� je njena sestra
bliznakinja. To nije moja �ena.
466
00:56:04,720 --> 00:56:09,759
Mo�da si popio previ�e.
- Pi�e ne stvara �vorugu na glavi.
467
00:56:09,760 --> 00:56:15,719
Neko me udario.
- O, to je samo tvoja ma�ta.
468
00:56:15,720 --> 00:56:18,119
Ko bi hteo da udari tako
pristojnog momka kao �to si ti?
469
00:56:18,120 --> 00:56:21,639
Ja, na primer.
- Vidi�?
470
00:56:21,640 --> 00:56:26,279
Rekao sam ti.
471
00:56:26,280 --> 00:56:31,839
Besramna �eno, �elim da vidim
tetova�u tvog kineskog ljubavnika!
472
00:56:31,840 --> 00:56:33,439
Gde je?
473
00:56:33,440 --> 00:56:36,399
To �e te ko�tati
da vidi�, du�o.
474
00:56:36,400 --> 00:56:42,415
To je pet dolara, i 20 posto
popusta za grupu.
475
00:56:56,520 --> 00:56:58,479
Lord Barkli?
476
00:56:58,480 --> 00:57:02,599
Da. On je veoma bogat, ima
svoj voz. Ne mo�e da se potkupi.
477
00:57:02,600 --> 00:57:06,239
Kako do�avola zami�lja�
da to uradi� ovog puta?
478
00:57:06,240 --> 00:57:10,479
Bolje je ne koristiti nasilje,
pa �emo koristiti lepo vaspitanje.
479
00:57:10,480 --> 00:57:13,359
A, lepo vaspitanje?
Naravno, naravno.
480
00:57:13,360 --> 00:57:16,519
Samo �emo oti�i
tamo i re�i...
481
00:57:16,520 --> 00:57:20,199
"Izvinite moj Lorde, ali da
li bi ste Vi kojim slu�ajem...
482
00:57:20,200 --> 00:57:24,079
bili ljubazni da nam date dozvolu da
dva hirurga pogledaju dupe va�e supruge"
483
00:57:24,080 --> 00:57:28,419
Apsolutno nemam ni�ta
protiv, staro mom�e.
484
00:57:29,520 --> 00:57:34,479
Pretpostavljam da vam je to neophodno,
iako je to �udan na�in da se ka�e to.
485
00:57:34,480 --> 00:57:38,757
Ukrcajte se, ho�ete li?
Ukrcajte se.
486
00:57:42,520 --> 00:57:45,999
Rekao bih... niste li vi bili
na koled�u Iton 1975?
487
00:57:46,000 --> 00:57:50,999
Ne. Sing Sing (zatvor), ista godine.
- Nova javna �kola, pretpostavljam.
488
00:57:51,000 --> 00:57:53,018
Do�ite. Do�ite.
489
00:57:55,815 --> 00:57:57,815
U�ite. U�ite.
490
00:57:58,040 --> 00:58:03,239
Volim da putujem skromno.
- Vidim to.
491
00:58:03,240 --> 00:58:06,099
Sko�, mo�e?
- To je dobra ideja.
492
00:58:08,200 --> 00:58:11,799
Jeste li tamo ve�bali dugo?
- Da.
493
00:58:11,800 --> 00:58:16,239
Da, jo� otkako sam bio dete
imao sam malo "lepljive" ruke.
494
00:58:16,240 --> 00:58:21,639
Pretpostavljam da vi hirurzi, morate
biti precizni, ina�e nastane nered, zar ne?
495
00:58:21,640 --> 00:58:24,879
Hej, �ekaj.
Setio sam se!
496
00:58:24,880 --> 00:58:27,919
Bili ste u kraljevskoj lo�i pre
dve godine sa Princem od Velsa!
497
00:58:27,920 --> 00:58:30,559
Nikada ne zaboravljam
lica, znate.
498
00:58:30,560 --> 00:58:34,279
Ne, �ao mi je.
- Znam da sam u pravu.
499
00:58:34,280 --> 00:58:37,559
Sad, da se vratimo na moju �enu.
�elite da vidite odmah?
500
00:58:37,560 --> 00:58:40,959
Ako nemate ni�ta protiv.
501
00:58:40,960 --> 00:58:42,439
Za�to bih?
502
00:58:42,440 --> 00:58:45,719
D�i obavesti njeno lordstvo
da je doktor stigao, ho�e� li?
503
00:58:45,720 --> 00:58:51,619
I ka�i joj da je on intimni
prijatelj Princa od Velsa.
504
00:58:51,920 --> 00:58:54,839
Da... on tvrdi da su Amerikanci
ustvari odmetnici...
505
00:58:54,840 --> 00:59:01,499
i da je Leskova�ki jedini zvani�ni
jezik Sjedinjenih Dr�ava.
506
00:59:01,840 --> 00:59:06,719
Ho�emo li unutra?
- Ne! Samo minut. On je...
507
00:59:06,720 --> 00:59:09,039
Ja sam doktor.
508
00:59:09,040 --> 00:59:12,759
Nisam znao da princ od
Velsa ima kineza za doktora.
509
00:59:12,760 --> 00:59:17,179
Ali, njegovo viso�anstvo
je prili�no unikatno.
510
00:59:20,080 --> 00:59:23,359
Ne ide�?
- Za�to?
511
00:59:29,640 --> 00:59:33,679
Draga moja, stigao je doktor.
512
00:59:33,680 --> 00:59:36,399
O, u�ite. U�ite.
513
00:59:36,400 --> 00:59:38,679
D�i te je obavestio
da je doktor ovde, zar ne?
514
00:59:38,680 --> 00:59:43,759
Moja �ena pati od
ozbiljnog slu�aja uko�enosti.
515
00:59:43,760 --> 00:59:46,479
Ali, uskoro �e� biti
dobro, moja draga.
516
00:59:46,480 --> 00:59:51,199
Ali, ti si mi rekao da je doktor
stariji �ovek. Da ima sedu bradu.
517
00:59:51,200 --> 00:59:56,319
Ne mo�e� biti siguran ni u �ta
na polju medicine, moja najdra�a.
518
00:59:56,320 --> 00:59:59,131
Mo�ete je pregledati,
doktore.
519
01:00:09,920 --> 01:00:13,170
Jezik, moli�u.
520
01:00:22,920 --> 01:00:26,439
O�tri su.
- Ne brini.
521
01:00:27,040 --> 01:00:30,239
Izle�i�u te najstarijom naukom
poznatom �oveku.
522
01:00:30,240 --> 01:00:32,199
Akupunkturom.
523
01:00:32,200 --> 01:00:36,359
Ljudsko telo sadr�i
mnogo centara boli.
524
01:00:36,360 --> 01:00:40,119
Kada te�nost �ivota
ne te�e normalano...
525
01:00:40,120 --> 01:00:46,259
bol naraste kao
voda na brani.
526
01:01:17,000 --> 01:01:18,879
Da li te boli?
527
01:01:18,880 --> 01:01:22,279
Naprotiv. Nikad se
nisam ose�ala bolje.
528
01:01:22,280 --> 01:01:27,079
Mora da su bezbolne igle.
Kako je uko�enost?
529
01:01:27,080 --> 01:01:31,159
Potpuno je nestala. Ili je mo�da
jo� uvek tu, ali je ja vi�e ne ose�am.
530
01:01:31,160 --> 01:01:34,759
Bili ste veli�anstveni
doktore.
531
01:01:34,760 --> 01:01:39,199
Doktore, �ta sam du�an?
Mo�ete tra�iti �ta bilo.
532
01:01:39,200 --> 01:01:41,799
O, ni�ta.
533
01:01:41,800 --> 01:01:44,839
Radost izle�enja
bolesnog tela...
534
01:01:44,840 --> 01:01:48,399
�ini lekara
bogatijim od princa.
535
01:01:48,400 --> 01:01:51,399
Ka�ete mi da ste bogatiji od
Princa od Velsa, staro mom�e?
536
01:01:51,400 --> 01:01:55,159
Rekao bih da je va�a profesija
veoma profitabilna, moj prijatelju.
537
01:01:55,160 --> 01:01:57,160
Gospo�o...
538
01:02:05,720 --> 01:02:09,196
Mudrost Istoka.
539
01:02:56,960 --> 01:02:59,618
Jesi li osetio to, dragi moj?
540
01:03:06,400 --> 01:03:10,559
Hej, �ta ti radi� sa tim
revolverom? Jesi li lud?
541
01:03:11,074 --> 01:03:12,574
Dragi! Dragi!
542
01:03:13,360 --> 01:03:14,879
Smiri se, ni�ta se
ne�e dogoditi!
543
01:03:14,880 --> 01:03:18,999
Pusti me!
544
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
I ti?
545
01:03:38,520 --> 01:03:43,079
Ta dva gre�nika su stigli
pre nas, kao i obi�no.
546
01:03:43,080 --> 01:03:46,119
Idemo da ih potra�imo.
547
01:03:46,120 --> 01:03:48,879
Moramo da se stignemo do kineske
devojke pre njih, da je povedemo s nama.
548
01:03:48,880 --> 01:03:53,399
Jedino ona mo�e prevesti ove znake.
Kalko �e dovesti bandu da pomogne.
549
01:03:53,400 --> 01:03:56,639
Jesi li dobro?
- Dragi, povre�en si.
550
01:03:56,640 --> 01:03:59,239
O, pa to je samo
udarac u glavu.
551
01:03:59,240 --> 01:04:04,839
Ni�ta ne mo�e zaista povrediti glavu
pravog engleskog d�entlmen, zna�?
552
01:04:04,840 --> 01:04:10,959
A za tvoju specijalnu zadnjicu,
ima�emo i posebno mesto za posetioce.
553
01:04:10,960 --> 01:04:14,930
Da, zna�... kao moj
dvorac u Engleskoj.
554
01:04:23,240 --> 01:04:26,439
Zna�, proveo sam 15 dana
u ovom gradu jednom.
555
01:04:26,440 --> 01:04:32,279
Nakon posla od 2.000 dolara,
potro�io sam sve ovde.
556
01:04:32,280 --> 01:04:34,159
Ka�i mi, Ho...
557
01:04:34,160 --> 01:04:38,650
Za�to ne odja�e� napred?
Imam neki posao na pameti.
558
01:04:38,651 --> 01:04:41,519
Posao?
559
01:04:41,520 --> 01:04:46,439
Da, imam ujaka ovde i
ostavio je poruku za mene.
560
01:04:46,440 --> 01:04:49,408
Ja mislim da ujna
u pitanju.
561
01:04:56,920 --> 01:04:59,436
Vidimo se kasnije.
562
01:05:44,280 --> 01:05:48,399
�ta misli� o �a�i viskija, pre
nego stari �ovek umre od �e�i?
563
01:05:48,400 --> 01:05:50,919
Pa, nije li to mister Dakota!
- Kako si.
564
01:05:50,920 --> 01:05:55,679
Hej devojke, vidite
ko je u gradu!
565
01:05:55,680 --> 01:06:00,075
Dakota, �ta radi onaj
kineski tip �to te �eka ispred?
566
01:06:03,680 --> 01:06:06,879
Hej! Kinez!
�ta je kinez radi ovde?
567
01:06:06,880 --> 01:06:11,959
Pa, zna�... mislim da radi sada
upravo ono �to �u ja ovde da uradim.
568
01:06:22,000 --> 01:06:26,879
Velika je uteha i radost �to
pri�amo o ku�i, opet.
569
01:06:26,880 --> 01:06:30,999
Planira� li da ostane�
ovde jo� dugo?
570
01:06:31,000 --> 01:06:32,879
Ne, ako uradim brzo ono
zbog �ega sam do�ao.
571
01:06:32,880 --> 01:06:35,759
Da, rekao si da si
na zadatku ovde.
572
01:06:35,760 --> 01:06:41,079
Liu Hua poznaje ovaj grad,
i ona ti mo�e pomo�i, ako �eli�?
573
01:06:41,080 --> 01:06:42,399
Da, ali ja...
574
01:06:42,400 --> 01:06:47,439
Ako ti mogu biti na usluzi bilo kako,
molim te ne oklevaj da pita�.
575
01:06:47,640 --> 01:06:52,519
Hvala ti, Lia Hu.
Veoma si ljubazna.
576
01:06:52,520 --> 01:06:56,639
Mislim da �e mi trebati
mnogo pomo�i od tebe.
577
01:06:56,640 --> 01:07:00,099
U�ini�u sve �to tra�i�.
578
01:07:02,000 --> 01:07:06,279
Molim te, ne pri�ajmo vi�e o tome
sada. Veoma je udobno ovde.
579
01:07:06,280 --> 01:07:09,479
Ose�am da sam na�ao ku�u
kod vas, tako daleko od ku�e.
580
01:07:09,480 --> 01:07:12,839
Misli o ovoj ku�i,
kao da je tvoj dom.
581
01:07:12,840 --> 01:07:14,839
Ka�i mi, mladi �ove�e...
582
01:07:14,840 --> 01:07:21,159
Jesi li video bilo �ta u
Americi da ti se svi�a? - Ne.
583
01:07:21,160 --> 01:07:24,079
Mislim... ne znam.
584
01:07:24,080 --> 01:07:26,239
Vidite...
585
01:07:26,240 --> 01:07:29,419
Kada radite, ono
�to vidite nije isto.
586
01:07:32,320 --> 01:07:36,859
Volela bih da ti poka�em
mnogo interesantnih stvari.
587
01:07:37,960 --> 01:07:44,199
Kao zalazak iza planine...
ili vetar koji duva preko prerije.
588
01:07:44,200 --> 01:07:48,759
Ima mnogo prelepih stvari
da se vidi ovde. - Da.
589
01:07:48,760 --> 01:07:53,839
Bio bih sre�an da imam tebe za
vodi�a, kada zavr�im moj posao.
590
01:07:54,840 --> 01:07:57,439
Ali, sada...
591
01:07:57,440 --> 01:07:59,440
Moram da idem.
592
01:08:03,800 --> 01:08:07,039
Hvala vam na
gostoprimstvu va�e ku�e.
593
01:08:07,040 --> 01:08:10,399
A, specijalno se zahvaljujem
tebi, Lia Hua.
594
01:08:10,400 --> 01:08:12,400
Isprati�u te napolje.
595
01:08:20,800 --> 01:08:24,359
Nadam se da �u te
videti sutra. Vidi�...
596
01:08:24,360 --> 01:08:29,079
To mi je veoma
va�no. Ja...
597
01:08:29,080 --> 01:08:33,778
Dobro. I ja se nadam
da �u videti tebe.
598
01:09:38,000 --> 01:09:41,359
Dame i gospodo...
�elim da...
599
01:09:41,360 --> 01:09:43,459
Ho!
600
01:09:44,560 --> 01:09:49,874
Ako ste moji prijatelji, �elim da
budete i njegovi prijatelji, tako�e.
601
01:09:56,440 --> 01:10:00,579
Nemoj mi re�i da sam
pijan, jer to znam.
602
01:10:02,280 --> 01:10:06,279
Jesi li video �etvrto
dupe tvoje potrage?
603
01:10:06,280 --> 01:10:10,559
�ta je bilo? Mala dama te odbila?
- Nisam je pitao.
604
01:10:10,560 --> 01:10:12,399
Nisi je pitao?!
605
01:10:12,400 --> 01:10:16,159
Za�to? Ne interesuje
te vi�e blago tvog strica?
606
01:10:16,160 --> 01:10:21,039
Interesuje me. Da, interesuje.
Nije mi lako da pitam, tako brzo.
607
01:10:21,040 --> 01:10:27,713
Vidi�, oni su me pozvali
na ve�eru... Oni... zna�...
608
01:11:06,840 --> 01:11:09,519
Vodi je u Kalkov logor.
Odmah!
609
01:11:09,520 --> 01:11:11,520
Lia Hua!
- Deda �e izgoreti.
610
01:11:12,685 --> 01:11:16,005
Ti �e� krenuti sa mnom,
sada kad ti je spaljen dom.
611
01:11:17,009 --> 01:11:20,929
Upomo�! Upomo�, pustite me!
- Hej! Je l' to ono �to �eli�?
612
01:11:20,939 --> 01:11:24,659
Da. Mo�e� da ide� sada.
- Ne, pustite me.
613
01:11:49,240 --> 01:11:53,713
Bri�imo, pre nego �to
nas pobiju sve!
614
01:12:41,680 --> 01:12:45,239
Liu Hua...
Oni su je odveli.
615
01:12:45,240 --> 01:12:48,519
Pomozite joj.
- Ko je to bio? Ko?
616
01:12:48,520 --> 01:12:51,039
Kaliko i njegova banda.
617
01:12:51,040 --> 01:12:55,279
Oni imaju skrovi�te u staroj
napu�tenoj misionarskoj ku�i.
618
01:12:55,280 --> 01:12:59,119
Ne brini, spasi�emo je.
619
01:12:59,120 --> 01:13:03,159
Domovina...
620
01:13:03,160 --> 01:13:07,452
Povedi je u Kinu sa tobom.
621
01:13:32,440 --> 01:13:35,440
Hej, eno ih dolaze!
622
01:13:48,880 --> 01:13:54,599
Uzmi devojku. Pazi je!
623
01:13:54,600 --> 01:13:58,999
Ti, Kalko! - Da? - Rasporedi tvoje
ljude na stene za odbranu misije.
624
01:13:59,009 --> 01:14:04,309
U redu, amigo. Vi tamo, idite na
one stene. Pedro, Pablo! Idite s njima.
625
01:14:04,319 --> 01:14:07,919
Vas dvoje, osmatrajte!
Ti, idi na stene.
626
01:14:34,640 --> 01:14:36,640
Eno je tvoja misija.
627
01:14:41,800 --> 01:14:43,839
Uzmi.
628
01:14:47,240 --> 01:14:52,479
�ta je do�avola ovo? - Tvoja
plata. Razdvoji�emo se ovde.
629
01:14:52,480 --> 01:14:57,399
Jesi li ti poludeo? - Ne, ne i ne.
Ovo je veoma, veoma opasno.
630
01:14:57,400 --> 01:15:00,039
Ve� je jedan nevin
�oveka umro.
631
01:15:00,040 --> 01:15:04,239
Idem sam. Ja se borim
za �ast moje porodice.
632
01:15:04,240 --> 01:15:06,439
Ti rizikuje� da umre�,
niza�ta.
633
01:15:06,440 --> 01:15:10,559
To je veoma lep govor, ali ja te
ne�u pustiti da ide� tamo sam.
634
01:15:10,560 --> 01:15:16,119
Dakota, ja sam rekao ne.
I, ne�u da se predomislim.
635
01:15:16,120 --> 01:15:19,759
Sada slu�aj ti mene,
ti tupoglav�e!
636
01:15:19,760 --> 01:15:21,542
Mo�da sam lopov...
637
01:15:21,543 --> 01:15:24,599
i mo�da sam proveo vi�e u zatvoru,
nego penzionisani zatvorski upravnik.
638
01:15:24,600 --> 01:15:26,839
Ali, niko ne mo�e da me optu�i
da sam napustio prijatelja.
639
01:15:26,840 --> 01:15:29,940
Ne�e� da idem s
tobom, nije me briga!
640
01:15:29,941 --> 01:15:33,039
Ali ne mo�e� me zaustaviti
da uradim ono �to �elim.
641
01:15:35,400 --> 01:15:38,639
�ekaj momenat, ako ne �eli�
novac, �ta onda ho�e�?
642
01:15:38,640 --> 01:15:41,240
Posmatraj me!
643
01:16:36,520 --> 01:16:42,569
Tra�im �oveka po imenu Hobit.
Jesam li na pravom putu? - Da.
644
01:16:44,080 --> 01:16:50,139
Ne samo da si na pravom putu,
ve� si stigao na svoje odredi�te.
645
01:16:52,160 --> 01:16:58,259
Nisi me video sino� gringo, ali
sam ja video tebe, i prepoznao te.
646
01:16:59,729 --> 01:17:01,349
Ovamo.
647
01:17:01,400 --> 01:17:07,699
Ubio si mnogo mojih ljudi.
Sada �e� platiti.
648
01:17:47,320 --> 01:17:50,599
Gde je tvoj prijatelj?
649
01:17:50,800 --> 01:17:52,800
Oti�ao je da
regrutuje ljude.
650
01:17:59,120 --> 01:18:06,199
"Va� narod je osu�en
na uni�tenje u �istili�tu"
651
01:18:06,240 --> 01:18:08,959
Mislim da je to psalm.
652
01:18:08,960 --> 01:18:11,879
Psalm od Asafa, 8.3.
653
01:18:11,880 --> 01:18:18,459
koji se nastavlja "Neka se zbune i
odu zauvek... u sramnu propast"
654
01:18:19,160 --> 01:18:23,159
Drugim re�ima,
"Idi u pakao".
655
01:18:23,160 --> 01:18:25,759
Odve�ite ga, i smestite
ga u �talu.
656
01:18:25,760 --> 01:18:28,930
Bi�e mi zadovoljstvo.
657
01:18:50,791 --> 01:18:52,811
San�o!
658
01:19:04,160 --> 01:19:07,536
Ovo �e ti dati vreme
da ti se osve�i pam�enje.
659
01:19:14,440 --> 01:19:17,140
Ulazi unutra!
660
01:19:28,640 --> 01:19:31,659
Idite i pobrinite
se za konje.
661
01:20:22,160 --> 01:20:26,860
Ja sam ga �ekao 3 dana, a �ta si ti
uradio? Morao si da ga ubije�!
662
01:20:26,861 --> 01:20:29,461
A, kafa kona�no.
663
01:21:34,000 --> 01:21:38,359
Ti, ku�kin... - Dakota, ka�e se
"sin dame koji �ini usluge za profit".
664
01:21:38,360 --> 01:21:41,133
Re�i "ku�kin sine" je br�e.
665
01:21:41,134 --> 01:21:43,234
Brzo!
666
01:22:00,028 --> 01:22:01,748
Amigo!
667
01:22:02,160 --> 01:22:08,579
Tra�im �oveka po imenu Hobit.
Jesam li na pravom putu?
668
01:22:14,880 --> 01:22:17,549
Ostavi ga meni.
669
01:22:37,120 --> 01:22:41,259
Do�avola. Tek sam
po�eo da se zagrevam.
670
01:22:48,760 --> 01:22:51,659
Bolje zadr�i to,
mo�da ti zatreba.
671
01:22:51,760 --> 01:22:55,319
Ne, ja ne volim oru�je.
672
01:22:55,920 --> 01:23:00,059
U redu. Svakom svoje.
673
01:23:06,240 --> 01:23:12,799
Mora da postoji neki na�in da
isteramo te Meksikance na otvoreno.
674
01:23:14,800 --> 01:23:20,839
Za�to se ti ne bi popeo na krov.
Probaj da do�e� iza kapele.
675
01:23:20,840 --> 01:23:23,439
I ne radi ni�ta
dok ja ne zapo�nem.
676
01:23:23,440 --> 01:23:26,659
Kako da da ja znam
kad �e to biti?
677
01:23:28,560 --> 01:23:31,599
Ne brini.
678
01:23:31,600 --> 01:23:34,619
�u�e�.
679
01:23:35,920 --> 01:23:38,573
Ovo je moja beba.
680
01:23:50,480 --> 01:23:53,759
Je l' progovorila?
- Ne.
681
01:23:53,760 --> 01:23:56,159
Tako zna�i...
682
01:23:59,760 --> 01:24:02,899
Zna�i nije nau�ila
da �ita jo�.
683
01:24:03,800 --> 01:24:05,799
Slu�aj me ti!
684
01:24:05,800 --> 01:24:10,641
�elim da prevede� one
�udne poruke, ili �u te ubiti!
685
01:24:10,642 --> 01:24:14,519
Ali, ja ne �itam kineski.
686
01:24:14,520 --> 01:24:17,239
Nikad nisam bila u Kini.
Ro�ena sam ovde u Americi.
687
01:24:17,240 --> 01:24:20,879
Hajde da je nateramo da
ple�e, kao medved u cirkusu.
688
01:24:20,880 --> 01:24:23,939
Ti ima� veoma dobre ideje.
689
01:24:28,040 --> 01:24:30,939
Potpalite vatru ispod kaveza.
690
01:24:33,040 --> 01:24:37,139
Mo�da �e ti to
razvezati jezik.
691
01:24:40,240 --> 01:24:42,973
Mo�da se predomisli�.
692
01:25:11,000 --> 01:25:16,279
Ka�i mi �ta je Veng napisao i ja
�u te osloboditi. Govori!
693
01:25:16,280 --> 01:25:18,899
Ne znam ni�ta.
694
01:25:21,800 --> 01:25:28,199
Ako ti ne�e� da uradi� to,
mladi kinez ho�e, kad ga zarobimo!
695
01:26:21,320 --> 01:26:25,240
Pao si odozgo. Popio si
previ�e tekile. - Podigni ga.
696
01:26:34,920 --> 01:26:39,999
Tvoj mladi kinez �e biti mu�en
do smrti, ako ne progovori� prva.
697
01:26:40,000 --> 01:26:43,119
Ne svi�a ti se to, zar ne?
698
01:26:43,120 --> 01:26:46,399
Govori!
�ta to pisanje zna�i?!
699
01:26:46,400 --> 01:26:52,479
Ali ja nisam pijan. - �ta mo�e
da u�ini malo tekile.
700
01:27:33,648 --> 01:27:35,668
Ho!
701
01:27:53,800 --> 01:27:55,800
Ubijte kineza!
702
01:28:38,800 --> 01:28:42,076
Ne bih probao to.
703
01:29:01,400 --> 01:29:05,679
To je mudro.
Ovaj rat je zavr�en.
704
01:29:05,680 --> 01:29:11,559
Zapisano je "Jedina prava pobeda
je dostizanje Kraljevstva Nebeskog".
705
01:29:14,688 --> 01:29:18,139
Ne! Ostavi ga meni.
706
01:29:22,640 --> 01:29:25,109
Dobar de�ko.
707
01:32:36,560 --> 01:32:39,199
Gde je zlato?
708
01:32:40,800 --> 01:32:44,239
Gde je bogatstvo koje je
tvoj ujak uzeo od mene?
709
01:32:44,240 --> 01:32:47,399
I za�to si se
vratio bez njega?
710
01:32:47,400 --> 01:32:52,639
Moj gospodaru, Vang nije
imao ni�ta va�e. Nije bilo blaga.
711
01:32:52,640 --> 01:32:56,159
Ti si la�ov i tvoje
vreme je do�lo. �ejn!
712
01:32:56,160 --> 01:33:00,299
Ti si izdajica, a tako�e si
i lopov. Odse�i mu glavu!
713
01:33:09,480 --> 01:33:12,019
Verova�u u va�
veliki smisao za pravdu...
714
01:33:12,020 --> 01:33:15,719
Kada saznate da je Vang
poslao blago ovde vama, gospodine.
715
01:33:15,720 --> 01:33:17,820
Uba�eno je u statuu.
716
01:33:44,240 --> 01:33:47,068
Zaklju�ano je.
717
01:33:54,680 --> 01:33:58,259
Do�ao si ba� na vreme.
718
01:33:58,760 --> 01:34:01,799
Uvek se pojavim na
vreme, moj prijatelju.
719
01:34:02,200 --> 01:34:07,159
Osim kad si saznao
da je sef prazan.
720
01:34:07,160 --> 01:34:09,399
�ta je ovo?
721
01:34:09,400 --> 01:34:11,359
To su deonice va�ne
ameri�ke kompanije.
722
01:34:11,360 --> 01:34:13,582
Vi ste 10 puta bogatiji
nego �to ste bili.
723
01:34:13,583 --> 01:34:16,559
Zahvaljuju�i mudrosti
mog ujaka.
724
01:34:16,560 --> 01:34:19,999
A �ta mogu da uradim za tebe?
- Pustite nas, ratni gospodaru.
725
01:34:20,000 --> 01:34:25,199
Moj prijatelj �eli da vidi Kinu,
a za to je potrebno vreme.
726
01:34:25,200 --> 01:34:30,359
Ho mi ka�e da je malo ve�a nego
SAD, �eleo sam to da vidim li�no.
727
01:34:30,369 --> 01:34:33,160
Mo�da mi se svidi.
- Pusti ih da idu.
728
01:34:40,360 --> 01:34:42,360
O�e.
729
01:35:01,760 --> 01:35:04,579
Hej, vas dvoje...
730
01:35:06,480 --> 01:35:10,419
�ta �ekate?
Ho, hajde.
731
01:35:10,420 --> 01:35:15,420
Hajde, mislio sam da �ete vas
dvoje da mi poka�ete Kinu.
732
01:35:38,759 --> 01:35:48,359
Prevod: Snajp
733
01:35:51,359 --> 01:35:55,359
Preuzeto sa www.titlovi.com
59480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.