All language subtitles for Blood Money 1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,409 --> 00:00:18,409 www.titlovi.com 1 00:00:21,409 --> 00:00:26,009 KRVAVI NOVAC 2 00:00:52,840 --> 00:00:58,108 Monterej! Najbogatiji mali grad ju�no od San Franciska. 3 00:01:11,240 --> 00:01:15,239 Hej tamo! Gde ti misli� da si po�ao? 4 00:01:15,240 --> 00:01:17,199 Samo mi odgovori to, ho�e� li? 5 00:01:17,200 --> 00:01:19,559 U najbogatiji grad ju�no od San Franciska. 6 00:01:19,560 --> 00:01:22,999 Imam jo� jednu ideju stran�e. Ne ide� nigde, osim ako ne plati� kartu. 7 00:01:23,000 --> 00:01:26,572 Ja imam drugu ideju. 8 00:01:31,120 --> 00:01:33,120 Gde je oti�ao? 9 00:04:00,760 --> 00:04:03,439 Ko je? - Ja sam. 10 00:04:03,440 --> 00:04:11,039 O, Vang. - Znam da je kasno. - Pa... 11 00:04:13,880 --> 00:04:17,519 Do�i ovde. 12 00:04:17,520 --> 00:04:23,439 O, ostani tako. 13 00:04:23,440 --> 00:04:26,239 �elim da vidim da li je ta tetova�a ispala dobro. 14 00:04:26,240 --> 00:04:30,319 I, da li je? - Da. Da li je bilo te�ko? 15 00:04:30,320 --> 00:04:32,959 Ne. Nimalo nije bilo te�ko. 16 00:04:32,960 --> 00:04:39,030 Zna� da bih istrpela sve za tebe, Veng. 17 00:05:18,920 --> 00:05:24,159 Jo� �aja, "mali o�e"? - O, ne hvala. 18 00:05:24,160 --> 00:05:27,999 Moram re�i da bih ja mogla, posle svih tih tetova�a. 19 00:05:28,000 --> 00:05:34,499 �ta si napisao na mojoj pozadini? - Poruku za prijatelja. 20 00:05:36,320 --> 00:05:41,679 Mora da je mnogo tajanstvena, kad ja ne mogu da je vidim. 21 00:05:43,520 --> 00:05:46,339 Zaista jeste. 22 00:05:48,040 --> 00:05:50,919 Vang, za�to ne ostane� no� je duga. 23 00:05:50,920 --> 00:05:55,179 No� je duga, ali �ivot je kratak. Laku no�. 24 00:06:39,520 --> 00:06:41,199 �ula sam za druge. 25 00:06:41,200 --> 00:06:44,759 Uradio si istu tetova�u i na njihovoj pozadini. Ljubomorna sam. 26 00:06:44,760 --> 00:06:50,833 Italijanske devojke pri�aju s ustima, ne sa srcem. 27 00:08:03,560 --> 00:08:07,919 Gospodine Vang, ne�to se veoma �udno de�ava kod banke. - �ta? 28 00:08:07,920 --> 00:08:14,194 Tamo je moj sef! 29 00:08:15,040 --> 00:08:18,359 Hej, to je moj sef! - Ne prilazi! - �ta se doga�a? 30 00:08:18,560 --> 00:08:20,519 Gde si krenuo? - Ali, ja sam g. Veng. 31 00:08:20,520 --> 00:08:23,279 Rekao sam, ostani gde si! - �ta to radi�? 32 00:08:23,280 --> 00:08:27,859 To je profesionalna tajna. - Moj sef! 33 00:08:40,247 --> 00:08:45,059 Vang! �ta je ovo? Ove fotografije i poruka? 34 00:08:47,552 --> 00:08:49,272 Hej! 35 00:08:49,744 --> 00:08:51,764 Vang! 36 00:08:58,600 --> 00:09:01,739 Dobrodo�ao u Monterej. 37 00:09:05,040 --> 00:09:08,409 Ima�emo ve�anje u gradu! 38 00:09:14,320 --> 00:09:18,879 Da, to �e te stajati konopca. 39 00:09:18,880 --> 00:09:22,799 �ta si uradio sa Vangovim blagom? - Kojim bogatstvom? 40 00:09:22,800 --> 00:09:27,779 Ako ga je i imao, bilo je sakriveno negde drugde, ne mo�emo pitati gde. 41 00:09:54,920 --> 00:09:56,920 Vang Ho Kiang. 42 00:09:59,091 --> 00:10:01,091 Vang Ho Kiang. 43 00:10:01,600 --> 00:10:07,079 Duhovi tvojih predaka te blagosiljaju. 44 00:10:07,080 --> 00:10:11,599 Ponosni smo da te prihvatimo kod nas. 45 00:10:11,600 --> 00:10:18,128 Kao novog u�itelja plemenite i tajne umetnosti, Kung fu-a. 46 00:10:19,680 --> 00:10:21,680 Stra�a! Sja�ite! 47 00:10:22,925 --> 00:10:24,925 Stra�a! Za mnom. 48 00:10:43,200 --> 00:10:47,839 Tra�im Vang Ho Kianga, po nare�enju ratnog generala. 49 00:10:47,840 --> 00:10:51,279 Ja sam, �ta �elite? 50 00:10:51,280 --> 00:10:54,959 Tvoj ujak u Americi je mrtav, i mnogo novca je nestalo. 51 00:10:54,960 --> 00:11:03,358 Ti i tvoja porodica �ete biti ispitani. Do�i �u kad sveta ceremonija bude gotova. 52 00:11:03,600 --> 00:11:06,759 Uhvati ga! 53 00:11:06,760 --> 00:11:13,193 To je svetogr�e. 54 00:11:13,781 --> 00:11:15,781 Vang Ho! 55 00:11:16,960 --> 00:11:20,359 On mora biti odveden na su�enje. - Onda �e mladi� po�i s vama. 56 00:11:20,360 --> 00:11:26,679 Ovim �e pokazati snagu karaktera u poslu�nosti svog pretpostavljenog. 57 00:11:26,680 --> 00:11:30,359 Idi! I zapamti, samo u samoodbrani ili opasnosti. 58 00:11:30,360 --> 00:11:33,178 Izvr�i�u svoju du�nost. 59 00:13:07,720 --> 00:13:11,239 Zatvorenik �e �ekati ispred. 60 00:13:11,240 --> 00:13:14,839 Svi ste vi izdajnici. Zlato... 61 00:13:14,840 --> 00:13:20,519 koje je povereno tvom bratu Vangu da investira u novoj zemlji Americi, nestalo je. 62 00:13:20,520 --> 00:13:24,999 Ako znate bilo �ta, pri�ajte! Ili �ete umreti. 63 00:13:25,000 --> 00:13:26,519 Pri�aj! - O�e! 64 00:13:26,520 --> 00:13:30,139 Ne znam ni�ta. - Osveti�u moju �erku. 65 00:13:30,140 --> 00:13:33,140 Ne! Ne! Pomognite mi! 66 00:13:36,680 --> 00:13:39,532 Brate, pomozi mi! 67 00:13:53,200 --> 00:13:58,375 Stra�a! Devojka je va�a. Odvedite je! - Ne. Ne! 68 00:14:24,904 --> 00:14:30,074 Ne! Pustite me! 69 00:14:35,760 --> 00:14:39,639 Prestanite s tim! 70 00:14:39,640 --> 00:14:43,919 Veoma si dobar mladi �ove�e, ali umetnost Kung fu-a ne mo�e da ti sa�uva �ivot. 71 00:14:43,920 --> 00:14:49,079 Ti si moj zarobljenik. Prevaren sam od tvog ujaka. 72 00:14:49,080 --> 00:14:52,719 Nerazumno sam mu poverio ogromno blago. 73 00:14:52,720 --> 00:14:57,119 I sve �ime mi je platio pre smrti, je slanje te drvene figure. 74 00:14:57,120 --> 00:15:00,159 �ivoti svih vas ne mogu da otkupe 75 00:15:00,160 --> 00:15:04,839 zlo koje je Vang napravio. Mislite da ste pametni? 76 00:15:04,840 --> 00:15:07,519 Upotrebi�u protiv vas najbolje koje imam. 77 00:15:07,520 --> 00:15:11,012 Da vidimo �ta mo�ete da uradite. 78 00:15:17,840 --> 00:15:21,090 �ast je ulog. Va�a i moja. 79 00:16:18,049 --> 00:16:19,869 Stani! 80 00:16:21,397 --> 00:16:22,917 Ho! 81 00:16:23,360 --> 00:16:26,740 Do�i ovamo! 82 00:16:28,445 --> 00:16:30,065 Ti si hrabar i pametan. 83 00:16:30,120 --> 00:16:34,159 I mislim da �e� mi biti od koristi da povratim moje blago. 84 00:16:34,160 --> 00:16:40,719 Gospodine, voljan sam da uradim �ta god budem mogao. 85 00:16:40,720 --> 00:16:43,559 Onda �u ti dati �ansu. Na�i moje zlato za godinu dana... 86 00:16:43,560 --> 00:16:45,560 Ili �u vas sve... 87 00:16:47,070 --> 00:16:49,770 Da. To izgleda prili�no dobro. 88 00:16:59,520 --> 00:17:03,919 Ovo je u redu, �to se ti�e mene. Mo�da kona�no oslobodimo �elije. 89 00:17:03,920 --> 00:17:07,719 Imate li �elije za osu�ene na smrt? - Ne, ve� imamo samo 2 �elije u zatvoru. 90 00:17:07,720 --> 00:17:09,959 To je sve �to nam je i potrebno u gradu ove veli�ine. 91 00:17:09,960 --> 00:17:12,359 Imamo zatvorenike svih vrsta, s vremena na vreme. 92 00:17:12,360 --> 00:17:15,579 Ne znam �ta bi radili ako bi neko i pobegao. 93 00:17:16,680 --> 00:17:20,959 Imamo i Dakotu u zatvoru sada. Nije rekao ni re�, �uti kao mrtav kojot. 94 00:17:20,960 --> 00:17:27,248 Bi�e tu do sutra ujutro. Obesi�emo ga u sedam sati. 95 00:17:54,120 --> 00:17:57,719 Ne o�ekujte valjda ni�ta va�no, je l' tako? Ostavio je samo ovo. 96 00:17:57,720 --> 00:18:01,479 Moj dragi prijatelju, ako ste do�li u vezi nasledstva... 97 00:18:01,480 --> 00:18:04,879 Pla�im se da vas o�ekuje veliko razo�arenje. 98 00:18:04,880 --> 00:18:09,639 Ne razumem, poneo je bogatstvo iz Kine. 99 00:18:09,640 --> 00:18:13,319 �uo sam o njemu da je bio veoma, veoma bogat ovde u Kaliforniji. 100 00:18:13,320 --> 00:18:15,959 To je ono �to je ve�ina ljudi verovala. 101 00:18:15,960 --> 00:18:22,399 Sve �to je ostavio je ovaj bankovni ra�un, sa blizu hiljadu dolara. 102 00:18:23,440 --> 00:18:29,659 Plus ovo. To je dr�ao u veoma �udnom i komplikovanom sefu. 103 00:18:33,920 --> 00:18:36,719 Te slike mora da su bile veoma va�ne za njega. 104 00:18:36,720 --> 00:18:43,679 Ali ne shvatam za�to. Tvoj ujak je bio veoma ozbiljan �ovek, a ne egzibicionista. 105 00:18:44,960 --> 00:18:48,119 Ko su ove? - Napisano je na pozadini. 106 00:18:48,120 --> 00:18:52,799 Na pozadini fotografije, ho�u re�i. Tu su i njihove adrese su, kao �to �ete videti. 107 00:18:52,800 --> 00:18:57,919 koje �e ti biti veoma korisne, obzirom da znaju mnogo vi�e o tvom ujaku nego ja. 108 00:18:57,920 --> 00:19:02,099 Ja retko gre�im, a moja naga�anja su 109 00:19:02,100 --> 00:19:04,759 da je tip koji je slu�ajno izazvao smrt tvog ujaka 110 00:19:04,760 --> 00:19:08,999 i razvalio sef, imao i vreme da preda plen sau�esnicima. 111 00:19:09,000 --> 00:19:11,599 Razumem. 112 00:19:13,000 --> 00:19:16,919 Ve�ala ispred se spremaju za njegovo ve�anje? - Tako je. 113 00:19:16,920 --> 00:19:20,120 Posle su�enja koje je trajalo nekoliko meseci... 114 00:19:20,121 --> 00:19:23,759 Odlu�eno je da treba da umre. Ako �elite, mogu... 115 00:19:23,760 --> 00:19:27,039 srediti dozvolu da razgovarate s njim. - Ne. 116 00:19:27,040 --> 00:19:32,559 Ako bude znao ko sam ja, ne�e mi re�i istinu. 117 00:19:32,560 --> 00:19:39,199 Na�i �u na�in da namestim sastanak. 118 00:19:52,880 --> 00:19:58,089 Zabranjen pristup crncima, kinezima i psima bez pratnje. 119 00:20:04,080 --> 00:20:08,109 Pa, pogledajte to! Ovo je prvi put da vidimo psa ovde. 120 00:20:14,480 --> 00:20:18,759 Sad, �ta zna�i sve ovo? Zar ne zna� da �ita�? 121 00:20:18,760 --> 00:20:22,039 Kineski, da. Engleski, malo. 122 00:20:22,040 --> 00:20:26,439 Pi�e, bez crnaca i Kineza. Prihvatamo pse sa pratnjom. 123 00:20:26,440 --> 00:20:28,199 Pas ima pratnju, mister. 124 00:20:28,200 --> 00:20:31,359 Pas je u redu, ali ti treba da iza�e� brzo. 125 00:20:31,360 --> 00:20:35,039 �uje� li me? Napolje! Ringo, Deni, do�ite ovamo! 126 00:20:35,040 --> 00:20:39,479 Ako odem pas ostaje bez pratnje. �ta pas pije na Zapadu, mister? 127 00:20:39,480 --> 00:20:42,480 Sok od isce�enog kineza. 128 00:20:45,760 --> 00:20:49,510 Hiljadu izvinjenja. Nisam vas video. 129 00:21:16,680 --> 00:21:20,459 �ta se do�avola doga�a ovde? 130 00:21:21,960 --> 00:21:23,639 Pa? 131 00:21:23,640 --> 00:21:28,059 On je po�eo. - U�ao je ovde sa psom i odbio da ode. 132 00:21:30,760 --> 00:21:34,159 �ta je ovo? 133 00:21:34,160 --> 00:21:38,919 Tra�i� li nevolje, mali? Hajde, gubi se! Ne �eli� da te uhapsim. 134 00:21:38,920 --> 00:21:41,859 Da, �elim gospodine. Hvala. 135 00:21:44,760 --> 00:21:47,359 Ti nezahvalni mali... 136 00:21:47,360 --> 00:21:50,639 Ostavite me na miru! Zna� li gde ti ide�? 137 00:21:50,640 --> 00:21:53,259 U zatvor? - Da! 138 00:21:56,160 --> 00:22:02,519 I tako, obesi�e me jer sam prona�ao �etiri glupe slike golih �ena. 139 00:22:03,800 --> 00:22:08,839 Sada mo�e� da razume� za�to sam te oterao do�avola, kada si do�ao ovde. 140 00:22:08,840 --> 00:22:12,479 Izgleda da nemam sre�e sa vama kinezima. 141 00:22:12,480 --> 00:22:16,399 Ho�e� re�i da ti nisi ubio g. Vanga i nisi ukrao blago? 142 00:22:16,400 --> 00:22:18,679 Blago?! Kakvo blago? 143 00:22:18,680 --> 00:22:23,559 Ne, nisam ga ubio. Otr�ao je do te proklete eksplozije, nisam mogao da ga zaustavim. 144 00:22:23,560 --> 00:22:28,719 Da li je pri�ao, pre nego �to je preminuo. - Ni�ta. 145 00:22:28,720 --> 00:22:34,739 Sve �to sam na�ao su te �etiri slike, i poruka. 146 00:22:40,360 --> 00:22:42,875 Jesu li to ove? 147 00:22:44,776 --> 00:22:46,776 Da. 148 00:22:50,240 --> 00:22:52,750 U kompletu sa tim. 149 00:23:00,040 --> 00:23:01,559 Pa, �ta pi�e? 150 00:23:01,560 --> 00:23:06,278 Pi�e: "pozadina svake �ene je bogatstvo". 151 00:23:09,040 --> 00:23:11,679 Stari �ovek nije mnogo pogre�io u tome. 152 00:23:11,680 --> 00:23:15,959 Pozadine poput ovih mogu da ti pomognu da zaradi� bogatstvo. 153 00:23:15,960 --> 00:23:19,959 �ta zna�i "pozadina"? - Pozadina? 154 00:23:19,960 --> 00:23:21,560 Dupe. 155 00:23:26,960 --> 00:23:29,199 Jesam li rekao ne�to pogre�no? 156 00:23:29,200 --> 00:23:33,639 Vidi�, g. Vang je moj ujak. 157 00:23:33,640 --> 00:23:35,740 Hej, mladi�u! 158 00:23:40,760 --> 00:23:44,679 Advokat je platio kaznu za tebe. 159 00:23:44,680 --> 00:23:47,513 Slobodan si da ide�. 160 00:23:53,480 --> 00:23:55,719 O, izvinite. 161 00:23:57,520 --> 00:24:00,699 Vidimo se. - Da, u paklu. 162 00:24:07,218 --> 00:24:11,399 Hej, �erife! Ne zaboravi da me probudi� rano ujutru. 163 00:24:11,400 --> 00:24:14,552 Imam sastanak, se�a� se? 164 00:24:55,680 --> 00:24:59,479 Nemoj da pravi� takvu grimasu, oni su do�li da te vide. 165 00:24:59,480 --> 00:25:03,759 �ta do�avola ho�e� da radim, da im otpevam pesmu? 166 00:25:03,760 --> 00:25:10,059 U redu, da vidimo... Stari viski, stari viski, za stari viski ja pla�em 167 00:25:10,069 --> 00:25:13,189 Ne daj mi stari viski, jer sigurno �u umreti. 168 00:25:13,199 --> 00:25:15,999 Sigurno je da si izabrao utapaju�u pesmu. 169 00:25:16,009 --> 00:25:19,509 Stari viski, stari viski za stari viski ja pla�em 170 00:25:19,519 --> 00:25:22,319 da je okean stari viski, a ja da sam ja patka 171 00:25:22,329 --> 00:25:27,129 zaronio bih do dna, i nikad ne bi iza�ao. 172 00:25:30,917 --> 00:25:32,937 Idi! 173 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 Bekstvo! - Oni be�e! 174 00:25:45,280 --> 00:25:48,598 Ima� pi�tolj u sedlu! 175 00:25:55,040 --> 00:25:58,180 Ovo je katastrofa! 176 00:25:58,181 --> 00:26:01,319 Nek neko uradi ne�to! 177 00:27:00,520 --> 00:27:02,959 Mislim da sam uspeli. 178 00:27:02,960 --> 00:27:04,979 Idemo. 179 00:27:06,880 --> 00:27:10,679 Zovem se Dakota. Lopov po profesiji, propalica po izboru. 180 00:27:10,680 --> 00:27:14,959 Moje ime je Vang Ho Kiang, borac po izboru, putnik po potrebi. 181 00:27:14,960 --> 00:27:19,739 Drago mi je �to smo se upoznali Vang Ho. - Meni je dra�e nego tebi. 182 00:27:45,320 --> 00:27:48,159 Ovo jegulja je prili�no dobra. 183 00:27:48,160 --> 00:27:52,199 Nije to jegulja ve� zmija. Mnogo bolje. 184 00:28:02,240 --> 00:28:05,410 �ta je do�avola ovo? - Kineski �aj. 185 00:28:06,511 --> 00:28:09,679 Mislio da se se konj nije mo�da malo... 186 00:28:09,760 --> 00:28:13,919 Ima� li mo�da ne�to ja�e? Neki alkohol, mo�da? 187 00:28:13,920 --> 00:28:16,359 O da. Kineski alkohol. 188 00:28:17,560 --> 00:28:21,839 Napravljen od �ega? - Pirin�a. - U redu. 189 00:28:30,720 --> 00:28:33,272 �ensko pi�e, a? 190 00:28:41,520 --> 00:28:47,579 Nije mnogo jako, nije dobro putovalo. Do�lo je preko mora, u �amcu. 191 00:28:48,640 --> 00:28:51,159 Pun si iznena�enja. 192 00:28:51,160 --> 00:28:55,879 Nisam ti jo� zahvalio �to si spasao moj vrat, ali za�to si to do�avola uradio? 193 00:28:55,880 --> 00:29:01,999 Morao sam da te prou�im da vidim da li si ti ukrao blago mog po�tovanog ujaka. 194 00:29:02,000 --> 00:29:05,439 Tvog po�tovanog ujaka?! 195 00:29:05,440 --> 00:29:09,159 Jednog po�tovanog ludaka! 196 00:29:09,160 --> 00:29:17,839 Vidi�, ja moram da putujem, a ne poznajem ovu zemlju. Treba mi partner. 197 00:29:17,840 --> 00:29:20,599 Pretpostavimo samo da sam rekao da sam ukrao novac... 198 00:29:20,600 --> 00:29:26,559 ali da ne�u i�i s tobom. Onda, �ta bi uradio? 199 00:29:26,560 --> 00:29:29,119 Ubio bih te. 200 00:29:29,120 --> 00:29:32,219 O, stvarno? - Ne veruje� mi? 201 00:29:34,320 --> 00:29:37,599 Probaj. Posegni za pi�tolj. 202 00:29:37,600 --> 00:29:39,600 �ali� se. 203 00:29:42,560 --> 00:29:45,519 Hajde. Probaj. 204 00:29:50,225 --> 00:29:52,245 U redu. 205 00:29:52,560 --> 00:29:55,879 Obe�avam da ne�u da te povredim. 206 00:30:00,600 --> 00:30:03,559 Prili�no si dobar. - I ti. 207 00:30:03,560 --> 00:30:07,659 Rekli su da si ih spre�avao da te obese tri meseca. 208 00:30:10,360 --> 00:30:13,759 Pa, �ta su ti jo� rekli? 209 00:30:13,760 --> 00:30:16,359 �ta planira�? 210 00:30:16,360 --> 00:30:20,279 Potra�i�u ljubavnice po�tovanog ujaka. 211 00:30:20,280 --> 00:30:23,999 One sa fotografija? - Da. 212 00:30:24,000 --> 00:30:25,959 Dobro. 213 00:30:25,960 --> 00:30:28,779 Misli� li da im je tvoj ujak rekao ne�to? 214 00:30:30,280 --> 00:30:32,999 Niko ne pri�a tajne damama. 215 00:30:33,000 --> 00:30:35,679 Ali, one znaju mnogo toga i da im se ne ka�e. 216 00:30:35,680 --> 00:30:39,859 Odakle saznaju? - Kineska filozofija. 217 00:30:39,860 --> 00:30:45,119 Filozofija? Sla�em se da idem s tobom. Odakle po�injemo? 218 00:30:45,120 --> 00:30:49,664 Sa ameri�kom damom. Ona je sa �ovekom po imenu Jensi Hobit. 219 00:30:49,665 --> 00:30:52,599 Jensi Hobit?! - Poznaje� ga? 220 00:30:52,600 --> 00:30:56,006 Naravno, bio je izba�en iz vojske. Razneo je oru�anu... 221 00:30:56,007 --> 00:30:59,239 uni�tio 30 topova i ubio 60 konfederalaca sam samcit. 222 00:30:59,240 --> 00:31:02,519 Izba�en? Ali, on je heroj! 223 00:31:02,520 --> 00:31:07,409 To se desilo �est meseci nakon �to se rat zavr�io. 224 00:31:12,360 --> 00:31:15,959 Gde je on sada? - Poslednji put sam �uo da... 225 00:31:15,960 --> 00:31:20,039 propoveda negde u Pra�njavom gradu. 226 00:31:20,040 --> 00:31:24,713 Jensi Hobit dolazi u grad! Propovednik je na putu ovamo! 227 00:31:24,723 --> 00:31:27,723 Gubimo se odavde! - Hajde, nestanimo! 228 00:32:35,800 --> 00:32:38,199 Ne mo�e� da u�e� ovde, Dikone! 229 00:32:38,200 --> 00:32:41,039 Ne mo�ete pobe�i od sluge Gospoda. 230 00:32:41,040 --> 00:32:45,559 Zapisano je: "Luckasti �e trunuti u paklu." 231 00:32:45,560 --> 00:32:49,179 Upozorio sam te pre, ali ti si me ignorisao i doveo skaradne �ene... 232 00:32:49,180 --> 00:32:53,699 u ovo mesto da ga okaljaju svojim gresima. 233 00:32:56,600 --> 00:33:01,359 Ja mislim ono �to ka�em. 234 00:33:01,360 --> 00:33:03,559 Osveti�u se u ime Bo�je. 235 00:33:03,560 --> 00:33:05,719 Plata za gre�nike je smrt! 236 00:33:05,720 --> 00:33:07,955 To va�i svako ljudsko bi�e, za �oveka i �ivotinju... 237 00:33:07,956 --> 00:33:12,659 Ali, sedam puta vi�e za gre�nike. 238 00:33:14,560 --> 00:33:18,657 Eklizijastis 40. 11. 239 00:33:38,160 --> 00:33:44,239 Pa, �ta sam ti rekao? Dobar i dru�eljubiv momak. 240 00:34:07,560 --> 00:34:12,879 Ka�i mi, misli� li da mogu imati problema ako popri�am s njim? 241 00:34:12,880 --> 00:34:15,679 Pa, to zavisi... 242 00:34:15,680 --> 00:34:21,699 �ta �e� mu re�i? - Vidi�, �elim da vidim... kako.. 243 00:34:26,800 --> 00:34:30,679 Dupe! Dupe njegove �ene! - Njegove �ene, �ta?!? 244 00:34:30,680 --> 00:34:34,639 �ta do�avola?! - Dupe! Zna�, okrugla stvar na kojoj �ene sede. 245 00:34:34,640 --> 00:34:38,759 Znam prokleto dobro �ta je to, ti �e� da po�ini� samoubistvo. 246 00:34:38,760 --> 00:34:43,679 Ja �elim da vidim dupe. - Sad me slu�aj, prijatelju. 247 00:34:43,680 --> 00:34:49,119 Te �ene tamo pokaza�e ti koliko god zadnjica �eli�, za samo par dolara. 248 00:34:49,643 --> 00:34:50,863 Ne? 249 00:34:50,920 --> 00:34:55,359 Pa, onda ne ra�unaj na mene, mislim da je ovo oti�lo predaleko. 250 00:34:55,360 --> 00:34:59,719 Onda slobodno zaboravi na procenat koji sam ti obe�ao. 251 00:34:59,720 --> 00:35:02,839 U redu, �ekaj malo! 252 00:35:02,840 --> 00:35:04,840 �emu �urba? 253 00:35:11,520 --> 00:35:14,999 Mora� da oseti� patnju, da okaje� svoje grehe. 254 00:35:15,000 --> 00:35:17,831 Ja �u te pro�istiti. 255 00:35:21,880 --> 00:35:25,033 Ulazi tamo, brzo! 256 00:35:37,760 --> 00:35:40,279 �ta ti ho�e� kinezu? 257 00:35:40,280 --> 00:35:43,559 Da budem o�i��en od greha. A, ti si prorok? 258 00:35:43,560 --> 00:35:48,879 "Odgovori�u na poziv svih ljudi" Izejaja 55. 5. 259 00:35:48,880 --> 00:35:53,639 U�i stran�e. 260 00:35:53,640 --> 00:35:56,079 Nemoj da radi� to. 261 00:35:56,080 --> 00:36:00,572 Napravi�e� rupu u glavi. 262 00:36:04,520 --> 00:36:09,239 "Mogao bih da te raznesem po celom gradu." 263 00:36:09,240 --> 00:36:14,199 To je Dakota. 9.1.1956. 264 00:36:14,200 --> 00:36:16,200 Moj ro�endan. 265 00:36:22,400 --> 00:36:26,899 Dozvolite mi, graciozna damo. 266 00:36:29,000 --> 00:36:31,959 Ona ima pojas nevinosti. 267 00:36:31,960 --> 00:36:35,239 Pojas nevinosti? To bi bio vrhunac za tebe! 268 00:36:35,240 --> 00:36:41,470 Ne brini o tome, Ho. Do�i ovamo i pokrivaj ovog tipa. 269 00:36:56,040 --> 00:36:59,900 Samo polako, ovo ti ne�e ni�ta na�koditi. 270 00:37:06,520 --> 00:37:10,199 Hladno ti je? - A-ha. 271 00:37:10,200 --> 00:37:12,872 Cela je tvoja, Ho. 272 00:37:21,840 --> 00:37:25,799 Koja �teta! - Izvinite. 273 00:37:25,800 --> 00:37:28,759 Koju gadost radi taj perverznjak! 274 00:37:28,760 --> 00:37:32,219 Samo gledam. 275 00:37:34,320 --> 00:37:37,839 O, ne! Ne jo� jedan �udak! 276 00:37:41,440 --> 00:37:43,599 Zavr�io sam. 277 00:37:43,600 --> 00:37:49,199 Uveravam vas, gospodine Hobit, nisam hteo da vas uvredim. 278 00:37:49,200 --> 00:37:52,599 Moje interesovanje je �isto nau�no. 279 00:37:52,600 --> 00:37:58,719 "Uhvati�u te, �uj ti sine demona. Za beleg, budi dobro pripremljen!" 280 00:37:58,729 --> 00:38:03,349 "Na le�ima budale, nek vatra gori." 281 00:38:04,000 --> 00:38:10,799 Proro�anstvo 28, 29. 282 00:38:10,800 --> 00:38:13,919 I jo� jedan �ini trideset. 283 00:38:16,720 --> 00:38:19,919 �eli� li da po�e� sa nama, gospo�o? 284 00:38:19,920 --> 00:38:23,799 On �e me prona�i �ak i na kraju sveta. 285 00:38:23,800 --> 00:38:27,159 Ubi�e me, sigurna sam. 286 00:38:27,160 --> 00:38:30,279 Mislim da je najbolje da ostanem ovde. 287 00:38:30,280 --> 00:38:34,039 Idemo. 288 00:38:34,040 --> 00:38:39,039 Mo�da ga udarac po glavi natera da razmisli dvaput. 289 00:38:41,240 --> 00:38:45,839 Hajde sad, �ta si prona�ao? - Samo mali deo kineske slagalice. 290 00:38:45,840 --> 00:38:48,959 �ta ti to zna�i? - Ni�ta bez ostalih poruka. 291 00:38:48,960 --> 00:38:51,959 Moramo da je sastavimo zajedno sa ostalih dupeta. 292 00:38:51,960 --> 00:38:57,839 Jo� tri? - U kom pravcu je Novi Meksiko? - Meksiko? 293 00:38:57,840 --> 00:39:02,479 Sude�i po suncu, rekao bih na jugu, jugo-zapadu. 294 00:39:02,480 --> 00:39:04,480 Idemo. 295 00:39:08,520 --> 00:39:10,919 Ti, baksuzu! 296 00:39:10,920 --> 00:39:14,879 Privukla si nesre�u i donela sramotu mojoj ku�i. 297 00:39:14,880 --> 00:39:17,959 Ko je to bio taj Kinez? 298 00:39:17,960 --> 00:39:22,119 I za�to je �eleo tvoju golotinju? 299 00:39:22,120 --> 00:39:27,999 Jensi, kunem se... ne znam. Nisam ga nikad videla pre. 300 00:39:28,000 --> 00:39:33,199 Mo�da je to zbog znaka. - Kog znaka, ti ku�ko? 301 00:39:33,200 --> 00:39:37,479 Nemoj mi re�i da si bila ozna�ena? 302 00:39:37,480 --> 00:39:44,479 Taj kinez... on nas je tetovirao sve sa... na... 303 00:39:45,880 --> 00:39:51,359 zadnjoj strani. �esto nam je govorio da smo mi njegovo blago. 304 00:39:51,360 --> 00:39:56,639 Vangovo blago... svi govore o tome. 305 00:39:56,640 --> 00:40:00,039 Blago! To je to! 306 00:40:00,040 --> 00:40:06,319 Kad bih samo mogao ga prona�em... mogao bih da izgradim pravu crkvu. 307 00:40:13,706 --> 00:40:15,506 O, da... 308 00:40:15,680 --> 00:40:17,680 Kona�no! 309 00:40:23,880 --> 00:40:27,019 Budi mirna, �elim da ga prekopiram. 310 00:40:31,520 --> 00:40:35,879 Hajde probajte, momci. Ko �e slede�i boriti sa velikim Klasik Klajdom? 311 00:40:35,880 --> 00:40:39,719 Ko�ta samo pet dolara, a odnos je 20 prema 1. 312 00:40:39,720 --> 00:40:44,639 100 dolara za pet! Hajde, oprobajte sre�u sa velikim Klasik Klajdom. 313 00:40:44,640 --> 00:40:49,040 100 dolara za va�ih pet! Ko je slede�i? - Ja! 314 00:41:01,320 --> 00:41:04,999 Prihvati njegovu ponudu. - �ta? 315 00:41:05,000 --> 00:41:06,839 Da, bi�e u redu. 316 00:41:06,840 --> 00:41:10,939 Ako ti tako ka�e�. 317 00:41:13,840 --> 00:41:18,935 Samo momenat. To �e te ko�tati 5 dolara, prijatelju. 318 00:41:34,280 --> 00:41:39,959 Prihvati�u i �ek ako ho�ete, gospodine Rokfeleru. 319 00:41:39,960 --> 00:41:43,659 Spremi�u se. 320 00:42:03,880 --> 00:42:08,513 Mora� da ga nakoutira�. Daj mu par direktnih udaraca i dokraj�i ga. 321 00:42:37,317 --> 00:42:39,337 Hej! 322 00:42:41,200 --> 00:42:44,719 Duguje� mi 100 dolara. - Samo mi daj minut. 323 00:42:44,720 --> 00:42:48,519 Samo sam krenuo u hotel da donesem. Ne misli� da nosim toliko novca, zar ne? 324 00:42:48,520 --> 00:42:53,039 Poka�i malo po�tovanja, treba ti dobra lekcija. - �elim 100 dolara! 325 00:42:53,040 --> 00:42:55,775 Dr�ite ga, ljudi! 326 00:43:30,340 --> 00:43:32,559 Tu�e� se ponovo? - Da gospodine, ja... 327 00:43:32,560 --> 00:43:38,239 Za koliko ovog puta? - 100 dolara. Treba da ih uzmem. 328 00:43:38,240 --> 00:43:43,040 Ima mnogo vi�e tamo gde idemo. Hajde. 329 00:44:02,240 --> 00:44:06,479 To je ve� bolje. Ti ne pije�, a? 330 00:44:06,480 --> 00:44:09,519 Vidi, prona�ao si ujakovu poruku, �ta ho�e� jo�? 331 00:44:09,520 --> 00:44:12,079 To je samo deo poruke. 332 00:44:12,080 --> 00:44:16,579 Sada moramo da prona�emo drugo dupe. 333 00:44:18,480 --> 00:44:22,039 Je l' smo zato ovde? - Ruska ljubavnica gospodara Venga... 334 00:44:22,040 --> 00:44:25,679 Sada je �ena vlasnika ovog... ovog... 335 00:44:25,680 --> 00:44:29,879 Posla. - Da, posla. 336 00:44:29,880 --> 00:44:34,359 Mislim da sam prona�ao re�enje. - Kao, �ta? 337 00:44:34,360 --> 00:44:39,359 Kao... pobeda u kockarnici. 338 00:44:39,360 --> 00:44:42,159 Pretpostavljam da pobednik u kockarnici... 339 00:44:42,160 --> 00:44:45,599 ima privilegiju da pogleda u dupe te devojke, a? 340 00:44:45,600 --> 00:44:47,600 Ta�no tako. 341 00:44:50,090 --> 00:44:52,010 Budala! 342 00:44:57,080 --> 00:45:01,448 Kako bi bilo da mi plati� pi�e, kauboju? 343 00:45:05,680 --> 00:45:08,679 Nemoj da se zagrcne�. - Hvala puno. 344 00:45:08,680 --> 00:45:14,019 Kladim se daje� i klikere maloj deci. - Pogre�no si me shvatila. 345 00:45:14,029 --> 00:45:17,249 Ja pripadam drugoj vrsti. 346 00:45:17,920 --> 00:45:22,919 Ku�kin sine. 347 00:45:22,920 --> 00:45:25,839 Ja �u ti kupiti pi�e, du�o. 348 00:45:27,310 --> 00:45:30,799 Kako divno! 349 00:45:30,800 --> 00:45:37,099 Ti si fin de�ko. �ampanjac, D�ek! 350 00:45:39,600 --> 00:45:43,119 Hajde sad, du�o. Nemoj da se uzbu�uje�. 351 00:45:43,120 --> 00:45:48,879 Moramo da uradimo ne�to sa mojom sestrom. Ona ne mo�e da kontroli�e svoju divlju prirodu. 352 00:45:48,880 --> 00:45:51,279 �ta je to? 353 00:45:51,280 --> 00:45:57,079 Muka mi je i umoran od toga kako se pona�a sa klijentima koji dolaze u salun. 354 00:45:57,080 --> 00:46:01,422 Hajde, dragi... razvedri se. 355 00:46:01,423 --> 00:46:03,619 Napred. 356 00:46:04,720 --> 00:46:10,439 �ta je bilo? - �efe, ima jedan momak dole. Prazni nam kasu. 357 00:46:10,440 --> 00:46:14,519 Crveno par, broj 12. Crveno par. 358 00:46:14,520 --> 00:46:17,459 Plati! Plati! Plati! Plati! 359 00:46:20,560 --> 00:46:23,479 �ta je slede�e? 360 00:46:23,480 --> 00:46:25,359 Broj �est. - Jesi li siguran? 361 00:46:25,360 --> 00:46:28,959 Da. Matematika je egzaktna nauka. Ne gre�i u prora�unu. 362 00:46:28,960 --> 00:46:32,279 �est. - Nema problema. - Lako je... 363 00:46:32,280 --> 00:46:36,479 Ako uzmemo u obzir sve relevantne uticaje, kao svetlo... 364 00:46:36,480 --> 00:46:40,439 Toplotu, hladno�u, vlagu... 365 00:46:40,440 --> 00:46:44,399 i varijacije kao �to su velike pedale... 366 00:46:44,400 --> 00:46:47,759 Pa, �ak i magnet. 367 00:46:47,760 --> 00:46:51,763 Tako�e zami�ljenu osu i trenje. To je tako jednostavno. 368 00:46:51,764 --> 00:46:54,239 Jednostavno? - O, da. 369 00:46:54,240 --> 00:46:57,755 Broj �est, crno nepar. 370 00:46:57,756 --> 00:47:00,279 Plati! Plati! Plati! Plati! 371 00:47:00,280 --> 00:47:02,719 Skloni se sa strane. 372 00:47:02,720 --> 00:47:05,719 �ta ima ovde? - "�ta ima"? 373 00:47:05,720 --> 00:47:10,639 Ako si ti vlasnik ove rupe bolje na�i drugi posao, eto "�ta ima". 374 00:47:10,640 --> 00:47:14,399 Veoma sme�no. - U redu. To je to. 375 00:47:14,400 --> 00:47:18,359 To nije legalno. Oru�ja i drugi instrumenti nisu dozvoljeni ovde. 376 00:47:18,360 --> 00:47:20,159 Hej, �ta nije u redu s tim? 377 00:47:20,160 --> 00:47:23,119 Pa, hajde da vidimo da li mo�e� isto bez toga. 378 00:47:23,120 --> 00:47:28,499 Hajde da vidimo �ta ti i ja... - Ne, Dakota. Broj je... 379 00:47:57,520 --> 00:47:59,479 Postavite va�e opklade, svi! 380 00:47:59,480 --> 00:48:02,379 Broj tri. 381 00:48:03,480 --> 00:48:05,799 Tri je broj! 382 00:48:05,800 --> 00:48:11,959 Ne, ne! �ekaj malo! Ovo je privatna igra. Slede�i put. 383 00:48:15,360 --> 00:48:20,132 U redu brate, zavrti taj to�ak. Da vidimo �ta �e se desiti. 384 00:48:27,920 --> 00:48:30,920 Broj... tri! 385 00:48:36,400 --> 00:48:38,959 U redu, tamo je broj tri, gde je moj novac? Hajde! 386 00:48:38,960 --> 00:48:41,719 Gospodo, mo�da je bolje ako odemo u moju kancelariju. 387 00:48:41,720 --> 00:48:44,079 Tamo mo�emo govoriti smirenije. 388 00:48:44,080 --> 00:48:48,099 Pa? - Idemo. 389 00:48:54,316 --> 00:48:55,679 Hej, Dakota! - Da? 390 00:48:55,680 --> 00:48:59,219 Tvoja fla�a! - Treba mi to. 391 00:49:20,240 --> 00:49:22,999 Kladim se da je ovo bolje nego ono �to prodajete dole. 392 00:49:23,000 --> 00:49:26,679 Oduzmite ga od onog �to nam dugujete. 393 00:49:27,080 --> 00:49:32,079 Izvinite nas, draga. Moramo da pri�amo o poslu. 394 00:49:32,080 --> 00:49:35,559 Ne, ne. Ostanite, gospo�o. - Hvala. 395 00:49:35,560 --> 00:49:38,839 Pretpostavljam da je besmisleno da vam ka�em da ne mogu da vam platim. 396 00:49:38,840 --> 00:49:44,479 Pa nemoj da nam pri�a�, plati nam. - Ali to je vi�e od 100.000 dolara! - Da. 397 00:49:44,480 --> 00:49:47,159 Gde do�avola da na�em toliko novca? 398 00:49:47,160 --> 00:49:49,599 Ne �elimo sav taj novac, gospodine. 399 00:49:49,600 --> 00:49:52,199 Ne, samo minut. On ne govori engleski ba� dobro. 400 00:49:52,200 --> 00:49:54,719 Ponavljam, ne �elim novac. 401 00:49:54,720 --> 00:49:58,279 Jesi li pri pameti? - Za�to ne sednete? 402 00:49:58,280 --> 00:50:01,079 Mogao bih da vam dam moju zemlju u Ajdahu. 403 00:50:01,080 --> 00:50:05,479 Ne�u zemlju. - �ta je bilo s novcem? 404 00:50:05,480 --> 00:50:09,639 Ne razumem, hajde da do�emo do pozadine svega ovog. 405 00:50:09,640 --> 00:50:13,559 Da, ja �elim pozadinu. - Pozadinu? 406 00:50:13,560 --> 00:50:19,579 Pozadinu, dupe. Ja �elim da vidim dupe va�e �ene. 407 00:50:23,737 --> 00:50:30,679 Jesi li ti... Ti se �ali�, nadam se. - Ja se nikad ne �alim. 408 00:50:30,680 --> 00:50:36,439 Ali, za�to je to toliko va�no? To je samo dupe kao i sva ostala. 409 00:50:36,440 --> 00:50:39,439 Dakle, zna�i tako ti misli� o meni, kao o svim ostalima? 410 00:50:39,440 --> 00:50:41,959 Tako se samo ka�e, du�o. Pazi na kosu. 411 00:50:41,960 --> 00:50:45,079 Moja kosa je savr�ena, hvala. Ali ti si me naljutio do pakla. 412 00:50:45,080 --> 00:50:47,239 Nemoj da si takva, samo sam �eleo da do�em do poente. 413 00:50:47,240 --> 00:50:50,839 Tako zna�i? Pa, poenta je i dalje moje dupe! 414 00:50:50,840 --> 00:50:53,399 Pusti me, ti nezahvalna izdajice! 415 00:50:53,400 --> 00:50:56,959 U redu! �elite da vidite njeno dupe, pogledajte ga! 416 00:50:56,960 --> 00:51:01,080 I nemojte mi re�i da ne vredi bogatstvo! - E pa dobro. 417 00:51:17,160 --> 00:51:19,519 Ali, ovde ne pi�e ni�ta. 418 00:51:19,520 --> 00:51:22,399 �ta si o�ekivao, "New York Times" novine? 419 00:51:22,400 --> 00:51:27,119 Izvinite, ali zar va�a supruga nije �ivela ranije sa g. Vangom? 420 00:51:27,120 --> 00:51:30,519 Bogatim kineskim d�entlmenom iz Montereja? 421 00:51:30,520 --> 00:51:34,439 A, ti ima� pogre�nu �enu. Ti zapravo tra�i� njenu sestru bliznakinju. 422 00:51:34,440 --> 00:51:39,439 Prona�i �e� je dole ispod. Ona ima autogram na dupetu. 423 00:51:39,440 --> 00:51:43,579 Hajde Dakota. Idemo da vidimo dupe blizanca. 424 00:51:46,680 --> 00:51:49,719 100.000 dolara, a? 425 00:51:49,720 --> 00:51:54,692 Video sam mnogo jeftinijih, ali moram da priznam, ovo je prili�no dobro. 426 00:51:57,960 --> 00:52:01,599 Draga... na kraju krajeva, on ga je samo pogledao. 427 00:52:01,600 --> 00:52:03,939 Znam. 428 00:52:04,640 --> 00:52:06,159 Malo �ampanjca, moja du�o? 429 00:52:06,160 --> 00:52:08,160 Andreas. 430 00:52:17,000 --> 00:52:20,777 Bar skini �e�ir. 431 00:52:31,280 --> 00:52:35,139 Znala sam da si stidljiv, ali ne toliko. 432 00:52:37,040 --> 00:52:41,579 Pa, vidi ko je ovde. A, ne... 433 00:52:42,680 --> 00:52:47,039 �ta je tebe spopalo, kauboju? Daj da pogodim. 434 00:52:47,040 --> 00:52:50,799 Samo sam do�ao da ti kupim pi�e. 435 00:52:50,800 --> 00:52:54,639 Deset dolara je dovoljno Ili treba da bude 100.000? 436 00:52:54,640 --> 00:52:58,579 Naravno da je dovoljno. 437 00:52:59,480 --> 00:53:02,079 �ta on radi ovde? 438 00:53:02,880 --> 00:53:08,479 Sad, nemoj da se uvredi�...ali on samo �eli da vidi tvoje dupe. 439 00:53:08,480 --> 00:53:12,199 Da se uvredim, za�to? 440 00:53:12,200 --> 00:53:19,832 Krajnje je vreme da Amerikanci po�nu da cene ovaj moj nacionalni spomenik. 441 00:53:24,640 --> 00:53:28,799 Da li ste ikada videli ovakvo? Originalno, zar ne? 442 00:53:28,800 --> 00:53:34,929 Da, ali izgleda kao lista gostiju Pekin�ke palate. 443 00:53:36,888 --> 00:53:39,959 Hej! To pripada Vengu. 444 00:53:39,960 --> 00:53:43,457 Ovo mu je ne�ak. Dupi�i su im porodi�ni feti�. 445 00:53:47,720 --> 00:53:51,759 U redu, sad idemo. - Hej! 446 00:53:51,760 --> 00:53:54,759 Misli�, platio si 10 dolara samo to? - Tako je, bejbi. 447 00:53:54,760 --> 00:53:59,613 Barem ste mi mogli dati va� autogram. 448 00:54:03,400 --> 00:54:09,599 Hej, gde ti ide�? I ti tako�e kauboju. 449 00:54:26,320 --> 00:54:28,439 Postavite svoje opklade, dame i gospodo. 450 00:54:28,440 --> 00:54:31,559 Istupite i stavite va� novac. 451 00:54:31,560 --> 00:54:34,959 Postavite va�e opklade. Verujte u Damu sre�e. 452 00:54:34,960 --> 00:54:37,879 "Imajte vere u Boga", Zaharaja re�e. 453 00:54:37,880 --> 00:54:43,799 Tako�e re�e da "Red gradi brane i pertvara srebro u prah" 454 00:54:43,800 --> 00:54:46,919 Zaharaja 9.3. 455 00:54:46,920 --> 00:54:51,919 9.3? - �teta, "Blek D�ek". 456 00:54:51,920 --> 00:54:56,839 Izgubio si deset dolara, Zakaraja. - �ekaj malo! Ne mo�e� oti�i bez pla�anja! 457 00:54:56,840 --> 00:55:00,479 "Plodovi ruku su igra sudbine." 458 00:55:00,480 --> 00:55:04,479 Zaharaja 14.15. 459 00:55:04,480 --> 00:55:08,239 Nemoj da se pravi� pametan sa mnom. 460 00:55:08,240 --> 00:55:10,655 �uje� li? 461 00:55:29,760 --> 00:55:33,919 Hej, Dikone! Za�to si do�ao ovde? 462 00:55:33,920 --> 00:55:35,920 �ta ovo zna�i? 463 00:55:47,280 --> 00:55:49,380 �ta ho�e�? 464 00:55:56,560 --> 00:55:58,319 A, to... 465 00:55:58,320 --> 00:56:03,474 �ena koju tra�i� je njena sestra bliznakinja. To nije moja �ena. 466 00:56:04,720 --> 00:56:09,759 Mo�da si popio previ�e. - Pi�e ne stvara �vorugu na glavi. 467 00:56:09,760 --> 00:56:15,719 Neko me udario. - O, to je samo tvoja ma�ta. 468 00:56:15,720 --> 00:56:18,119 Ko bi hteo da udari tako pristojnog momka kao �to si ti? 469 00:56:18,120 --> 00:56:21,639 Ja, na primer. - Vidi�? 470 00:56:21,640 --> 00:56:26,279 Rekao sam ti. 471 00:56:26,280 --> 00:56:31,839 Besramna �eno, �elim da vidim tetova�u tvog kineskog ljubavnika! 472 00:56:31,840 --> 00:56:33,439 Gde je? 473 00:56:33,440 --> 00:56:36,399 To �e te ko�tati da vidi�, du�o. 474 00:56:36,400 --> 00:56:42,415 To je pet dolara, i 20 posto popusta za grupu. 475 00:56:56,520 --> 00:56:58,479 Lord Barkli? 476 00:56:58,480 --> 00:57:02,599 Da. On je veoma bogat, ima svoj voz. Ne mo�e da se potkupi. 477 00:57:02,600 --> 00:57:06,239 Kako do�avola zami�lja� da to uradi� ovog puta? 478 00:57:06,240 --> 00:57:10,479 Bolje je ne koristiti nasilje, pa �emo koristiti lepo vaspitanje. 479 00:57:10,480 --> 00:57:13,359 A, lepo vaspitanje? Naravno, naravno. 480 00:57:13,360 --> 00:57:16,519 Samo �emo oti�i tamo i re�i... 481 00:57:16,520 --> 00:57:20,199 "Izvinite moj Lorde, ali da li bi ste Vi kojim slu�ajem... 482 00:57:20,200 --> 00:57:24,079 bili ljubazni da nam date dozvolu da dva hirurga pogledaju dupe va�e supruge" 483 00:57:24,080 --> 00:57:28,419 Apsolutno nemam ni�ta protiv, staro mom�e. 484 00:57:29,520 --> 00:57:34,479 Pretpostavljam da vam je to neophodno, iako je to �udan na�in da se ka�e to. 485 00:57:34,480 --> 00:57:38,757 Ukrcajte se, ho�ete li? Ukrcajte se. 486 00:57:42,520 --> 00:57:45,999 Rekao bih... niste li vi bili na koled�u Iton 1975? 487 00:57:46,000 --> 00:57:50,999 Ne. Sing Sing (zatvor), ista godine. - Nova javna �kola, pretpostavljam. 488 00:57:51,000 --> 00:57:53,018 Do�ite. Do�ite. 489 00:57:55,815 --> 00:57:57,815 U�ite. U�ite. 490 00:57:58,040 --> 00:58:03,239 Volim da putujem skromno. - Vidim to. 491 00:58:03,240 --> 00:58:06,099 Sko�, mo�e? - To je dobra ideja. 492 00:58:08,200 --> 00:58:11,799 Jeste li tamo ve�bali dugo? - Da. 493 00:58:11,800 --> 00:58:16,239 Da, jo� otkako sam bio dete imao sam malo "lepljive" ruke. 494 00:58:16,240 --> 00:58:21,639 Pretpostavljam da vi hirurzi, morate biti precizni, ina�e nastane nered, zar ne? 495 00:58:21,640 --> 00:58:24,879 Hej, �ekaj. Setio sam se! 496 00:58:24,880 --> 00:58:27,919 Bili ste u kraljevskoj lo�i pre dve godine sa Princem od Velsa! 497 00:58:27,920 --> 00:58:30,559 Nikada ne zaboravljam lica, znate. 498 00:58:30,560 --> 00:58:34,279 Ne, �ao mi je. - Znam da sam u pravu. 499 00:58:34,280 --> 00:58:37,559 Sad, da se vratimo na moju �enu. �elite da vidite odmah? 500 00:58:37,560 --> 00:58:40,959 Ako nemate ni�ta protiv. 501 00:58:40,960 --> 00:58:42,439 Za�to bih? 502 00:58:42,440 --> 00:58:45,719 D�i obavesti njeno lordstvo da je doktor stigao, ho�e� li? 503 00:58:45,720 --> 00:58:51,619 I ka�i joj da je on intimni prijatelj Princa od Velsa. 504 00:58:51,920 --> 00:58:54,839 Da... on tvrdi da su Amerikanci ustvari odmetnici... 505 00:58:54,840 --> 00:59:01,499 i da je Leskova�ki jedini zvani�ni jezik Sjedinjenih Dr�ava. 506 00:59:01,840 --> 00:59:06,719 Ho�emo li unutra? - Ne! Samo minut. On je... 507 00:59:06,720 --> 00:59:09,039 Ja sam doktor. 508 00:59:09,040 --> 00:59:12,759 Nisam znao da princ od Velsa ima kineza za doktora. 509 00:59:12,760 --> 00:59:17,179 Ali, njegovo viso�anstvo je prili�no unikatno. 510 00:59:20,080 --> 00:59:23,359 Ne ide�? - Za�to? 511 00:59:29,640 --> 00:59:33,679 Draga moja, stigao je doktor. 512 00:59:33,680 --> 00:59:36,399 O, u�ite. U�ite. 513 00:59:36,400 --> 00:59:38,679 D�i te je obavestio da je doktor ovde, zar ne? 514 00:59:38,680 --> 00:59:43,759 Moja �ena pati od ozbiljnog slu�aja uko�enosti. 515 00:59:43,760 --> 00:59:46,479 Ali, uskoro �e� biti dobro, moja draga. 516 00:59:46,480 --> 00:59:51,199 Ali, ti si mi rekao da je doktor stariji �ovek. Da ima sedu bradu. 517 00:59:51,200 --> 00:59:56,319 Ne mo�e� biti siguran ni u �ta na polju medicine, moja najdra�a. 518 00:59:56,320 --> 00:59:59,131 Mo�ete je pregledati, doktore. 519 01:00:09,920 --> 01:00:13,170 Jezik, moli�u. 520 01:00:22,920 --> 01:00:26,439 O�tri su. - Ne brini. 521 01:00:27,040 --> 01:00:30,239 Izle�i�u te najstarijom naukom poznatom �oveku. 522 01:00:30,240 --> 01:00:32,199 Akupunkturom. 523 01:00:32,200 --> 01:00:36,359 Ljudsko telo sadr�i mnogo centara boli. 524 01:00:36,360 --> 01:00:40,119 Kada te�nost �ivota ne te�e normalano... 525 01:00:40,120 --> 01:00:46,259 bol naraste kao voda na brani. 526 01:01:17,000 --> 01:01:18,879 Da li te boli? 527 01:01:18,880 --> 01:01:22,279 Naprotiv. Nikad se nisam ose�ala bolje. 528 01:01:22,280 --> 01:01:27,079 Mora da su bezbolne igle. Kako je uko�enost? 529 01:01:27,080 --> 01:01:31,159 Potpuno je nestala. Ili je mo�da jo� uvek tu, ali je ja vi�e ne ose�am. 530 01:01:31,160 --> 01:01:34,759 Bili ste veli�anstveni doktore. 531 01:01:34,760 --> 01:01:39,199 Doktore, �ta sam du�an? Mo�ete tra�iti �ta bilo. 532 01:01:39,200 --> 01:01:41,799 O, ni�ta. 533 01:01:41,800 --> 01:01:44,839 Radost izle�enja bolesnog tela... 534 01:01:44,840 --> 01:01:48,399 �ini lekara bogatijim od princa. 535 01:01:48,400 --> 01:01:51,399 Ka�ete mi da ste bogatiji od Princa od Velsa, staro mom�e? 536 01:01:51,400 --> 01:01:55,159 Rekao bih da je va�a profesija veoma profitabilna, moj prijatelju. 537 01:01:55,160 --> 01:01:57,160 Gospo�o... 538 01:02:05,720 --> 01:02:09,196 Mudrost Istoka. 539 01:02:56,960 --> 01:02:59,618 Jesi li osetio to, dragi moj? 540 01:03:06,400 --> 01:03:10,559 Hej, �ta ti radi� sa tim revolverom? Jesi li lud? 541 01:03:11,074 --> 01:03:12,574 Dragi! Dragi! 542 01:03:13,360 --> 01:03:14,879 Smiri se, ni�ta se ne�e dogoditi! 543 01:03:14,880 --> 01:03:18,999 Pusti me! 544 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 I ti? 545 01:03:38,520 --> 01:03:43,079 Ta dva gre�nika su stigli pre nas, kao i obi�no. 546 01:03:43,080 --> 01:03:46,119 Idemo da ih potra�imo. 547 01:03:46,120 --> 01:03:48,879 Moramo da se stignemo do kineske devojke pre njih, da je povedemo s nama. 548 01:03:48,880 --> 01:03:53,399 Jedino ona mo�e prevesti ove znake. Kalko �e dovesti bandu da pomogne. 549 01:03:53,400 --> 01:03:56,639 Jesi li dobro? - Dragi, povre�en si. 550 01:03:56,640 --> 01:03:59,239 O, pa to je samo udarac u glavu. 551 01:03:59,240 --> 01:04:04,839 Ni�ta ne mo�e zaista povrediti glavu pravog engleskog d�entlmen, zna�? 552 01:04:04,840 --> 01:04:10,959 A za tvoju specijalnu zadnjicu, ima�emo i posebno mesto za posetioce. 553 01:04:10,960 --> 01:04:14,930 Da, zna�... kao moj dvorac u Engleskoj. 554 01:04:23,240 --> 01:04:26,439 Zna�, proveo sam 15 dana u ovom gradu jednom. 555 01:04:26,440 --> 01:04:32,279 Nakon posla od 2.000 dolara, potro�io sam sve ovde. 556 01:04:32,280 --> 01:04:34,159 Ka�i mi, Ho... 557 01:04:34,160 --> 01:04:38,650 Za�to ne odja�e� napred? Imam neki posao na pameti. 558 01:04:38,651 --> 01:04:41,519 Posao? 559 01:04:41,520 --> 01:04:46,439 Da, imam ujaka ovde i ostavio je poruku za mene. 560 01:04:46,440 --> 01:04:49,408 Ja mislim da ujna u pitanju. 561 01:04:56,920 --> 01:04:59,436 Vidimo se kasnije. 562 01:05:44,280 --> 01:05:48,399 �ta misli� o �a�i viskija, pre nego stari �ovek umre od �e�i? 563 01:05:48,400 --> 01:05:50,919 Pa, nije li to mister Dakota! - Kako si. 564 01:05:50,920 --> 01:05:55,679 Hej devojke, vidite ko je u gradu! 565 01:05:55,680 --> 01:06:00,075 Dakota, �ta radi onaj kineski tip �to te �eka ispred? 566 01:06:03,680 --> 01:06:06,879 Hej! Kinez! �ta je kinez radi ovde? 567 01:06:06,880 --> 01:06:11,959 Pa, zna�... mislim da radi sada upravo ono �to �u ja ovde da uradim. 568 01:06:22,000 --> 01:06:26,879 Velika je uteha i radost �to pri�amo o ku�i, opet. 569 01:06:26,880 --> 01:06:30,999 Planira� li da ostane� ovde jo� dugo? 570 01:06:31,000 --> 01:06:32,879 Ne, ako uradim brzo ono zbog �ega sam do�ao. 571 01:06:32,880 --> 01:06:35,759 Da, rekao si da si na zadatku ovde. 572 01:06:35,760 --> 01:06:41,079 Liu Hua poznaje ovaj grad, i ona ti mo�e pomo�i, ako �eli�? 573 01:06:41,080 --> 01:06:42,399 Da, ali ja... 574 01:06:42,400 --> 01:06:47,439 Ako ti mogu biti na usluzi bilo kako, molim te ne oklevaj da pita�. 575 01:06:47,640 --> 01:06:52,519 Hvala ti, Lia Hu. Veoma si ljubazna. 576 01:06:52,520 --> 01:06:56,639 Mislim da �e mi trebati mnogo pomo�i od tebe. 577 01:06:56,640 --> 01:07:00,099 U�ini�u sve �to tra�i�. 578 01:07:02,000 --> 01:07:06,279 Molim te, ne pri�ajmo vi�e o tome sada. Veoma je udobno ovde. 579 01:07:06,280 --> 01:07:09,479 Ose�am da sam na�ao ku�u kod vas, tako daleko od ku�e. 580 01:07:09,480 --> 01:07:12,839 Misli o ovoj ku�i, kao da je tvoj dom. 581 01:07:12,840 --> 01:07:14,839 Ka�i mi, mladi �ove�e... 582 01:07:14,840 --> 01:07:21,159 Jesi li video bilo �ta u Americi da ti se svi�a? - Ne. 583 01:07:21,160 --> 01:07:24,079 Mislim... ne znam. 584 01:07:24,080 --> 01:07:26,239 Vidite... 585 01:07:26,240 --> 01:07:29,419 Kada radite, ono �to vidite nije isto. 586 01:07:32,320 --> 01:07:36,859 Volela bih da ti poka�em mnogo interesantnih stvari. 587 01:07:37,960 --> 01:07:44,199 Kao zalazak iza planine... ili vetar koji duva preko prerije. 588 01:07:44,200 --> 01:07:48,759 Ima mnogo prelepih stvari da se vidi ovde. - Da. 589 01:07:48,760 --> 01:07:53,839 Bio bih sre�an da imam tebe za vodi�a, kada zavr�im moj posao. 590 01:07:54,840 --> 01:07:57,439 Ali, sada... 591 01:07:57,440 --> 01:07:59,440 Moram da idem. 592 01:08:03,800 --> 01:08:07,039 Hvala vam na gostoprimstvu va�e ku�e. 593 01:08:07,040 --> 01:08:10,399 A, specijalno se zahvaljujem tebi, Lia Hua. 594 01:08:10,400 --> 01:08:12,400 Isprati�u te napolje. 595 01:08:20,800 --> 01:08:24,359 Nadam se da �u te videti sutra. Vidi�... 596 01:08:24,360 --> 01:08:29,079 To mi je veoma va�no. Ja... 597 01:08:29,080 --> 01:08:33,778 Dobro. I ja se nadam da �u videti tebe. 598 01:09:38,000 --> 01:09:41,359 Dame i gospodo... �elim da... 599 01:09:41,360 --> 01:09:43,459 Ho! 600 01:09:44,560 --> 01:09:49,874 Ako ste moji prijatelji, �elim da budete i njegovi prijatelji, tako�e. 601 01:09:56,440 --> 01:10:00,579 Nemoj mi re�i da sam pijan, jer to znam. 602 01:10:02,280 --> 01:10:06,279 Jesi li video �etvrto dupe tvoje potrage? 603 01:10:06,280 --> 01:10:10,559 �ta je bilo? Mala dama te odbila? - Nisam je pitao. 604 01:10:10,560 --> 01:10:12,399 Nisi je pitao?! 605 01:10:12,400 --> 01:10:16,159 Za�to? Ne interesuje te vi�e blago tvog strica? 606 01:10:16,160 --> 01:10:21,039 Interesuje me. Da, interesuje. Nije mi lako da pitam, tako brzo. 607 01:10:21,040 --> 01:10:27,713 Vidi�, oni su me pozvali na ve�eru... Oni... zna�... 608 01:11:06,840 --> 01:11:09,519 Vodi je u Kalkov logor. Odmah! 609 01:11:09,520 --> 01:11:11,520 Lia Hua! - Deda �e izgoreti. 610 01:11:12,685 --> 01:11:16,005 Ti �e� krenuti sa mnom, sada kad ti je spaljen dom. 611 01:11:17,009 --> 01:11:20,929 Upomo�! Upomo�, pustite me! - Hej! Je l' to ono �to �eli�? 612 01:11:20,939 --> 01:11:24,659 Da. Mo�e� da ide� sada. - Ne, pustite me. 613 01:11:49,240 --> 01:11:53,713 Bri�imo, pre nego �to nas pobiju sve! 614 01:12:41,680 --> 01:12:45,239 Liu Hua... Oni su je odveli. 615 01:12:45,240 --> 01:12:48,519 Pomozite joj. - Ko je to bio? Ko? 616 01:12:48,520 --> 01:12:51,039 Kaliko i njegova banda. 617 01:12:51,040 --> 01:12:55,279 Oni imaju skrovi�te u staroj napu�tenoj misionarskoj ku�i. 618 01:12:55,280 --> 01:12:59,119 Ne brini, spasi�emo je. 619 01:12:59,120 --> 01:13:03,159 Domovina... 620 01:13:03,160 --> 01:13:07,452 Povedi je u Kinu sa tobom. 621 01:13:32,440 --> 01:13:35,440 Hej, eno ih dolaze! 622 01:13:48,880 --> 01:13:54,599 Uzmi devojku. Pazi je! 623 01:13:54,600 --> 01:13:58,999 Ti, Kalko! - Da? - Rasporedi tvoje ljude na stene za odbranu misije. 624 01:13:59,009 --> 01:14:04,309 U redu, amigo. Vi tamo, idite na one stene. Pedro, Pablo! Idite s njima. 625 01:14:04,319 --> 01:14:07,919 Vas dvoje, osmatrajte! Ti, idi na stene. 626 01:14:34,640 --> 01:14:36,640 Eno je tvoja misija. 627 01:14:41,800 --> 01:14:43,839 Uzmi. 628 01:14:47,240 --> 01:14:52,479 �ta je do�avola ovo? - Tvoja plata. Razdvoji�emo se ovde. 629 01:14:52,480 --> 01:14:57,399 Jesi li ti poludeo? - Ne, ne i ne. Ovo je veoma, veoma opasno. 630 01:14:57,400 --> 01:15:00,039 Ve� je jedan nevin �oveka umro. 631 01:15:00,040 --> 01:15:04,239 Idem sam. Ja se borim za �ast moje porodice. 632 01:15:04,240 --> 01:15:06,439 Ti rizikuje� da umre�, niza�ta. 633 01:15:06,440 --> 01:15:10,559 To je veoma lep govor, ali ja te ne�u pustiti da ide� tamo sam. 634 01:15:10,560 --> 01:15:16,119 Dakota, ja sam rekao ne. I, ne�u da se predomislim. 635 01:15:16,120 --> 01:15:19,759 Sada slu�aj ti mene, ti tupoglav�e! 636 01:15:19,760 --> 01:15:21,542 Mo�da sam lopov... 637 01:15:21,543 --> 01:15:24,599 i mo�da sam proveo vi�e u zatvoru, nego penzionisani zatvorski upravnik. 638 01:15:24,600 --> 01:15:26,839 Ali, niko ne mo�e da me optu�i da sam napustio prijatelja. 639 01:15:26,840 --> 01:15:29,940 Ne�e� da idem s tobom, nije me briga! 640 01:15:29,941 --> 01:15:33,039 Ali ne mo�e� me zaustaviti da uradim ono �to �elim. 641 01:15:35,400 --> 01:15:38,639 �ekaj momenat, ako ne �eli� novac, �ta onda ho�e�? 642 01:15:38,640 --> 01:15:41,240 Posmatraj me! 643 01:16:36,520 --> 01:16:42,569 Tra�im �oveka po imenu Hobit. Jesam li na pravom putu? - Da. 644 01:16:44,080 --> 01:16:50,139 Ne samo da si na pravom putu, ve� si stigao na svoje odredi�te. 645 01:16:52,160 --> 01:16:58,259 Nisi me video sino� gringo, ali sam ja video tebe, i prepoznao te. 646 01:16:59,729 --> 01:17:01,349 Ovamo. 647 01:17:01,400 --> 01:17:07,699 Ubio si mnogo mojih ljudi. Sada �e� platiti. 648 01:17:47,320 --> 01:17:50,599 Gde je tvoj prijatelj? 649 01:17:50,800 --> 01:17:52,800 Oti�ao je da regrutuje ljude. 650 01:17:59,120 --> 01:18:06,199 "Va� narod je osu�en na uni�tenje u �istili�tu" 651 01:18:06,240 --> 01:18:08,959 Mislim da je to psalm. 652 01:18:08,960 --> 01:18:11,879 Psalm od Asafa, 8.3. 653 01:18:11,880 --> 01:18:18,459 koji se nastavlja "Neka se zbune i odu zauvek... u sramnu propast" 654 01:18:19,160 --> 01:18:23,159 Drugim re�ima, "Idi u pakao". 655 01:18:23,160 --> 01:18:25,759 Odve�ite ga, i smestite ga u �talu. 656 01:18:25,760 --> 01:18:28,930 Bi�e mi zadovoljstvo. 657 01:18:50,791 --> 01:18:52,811 San�o! 658 01:19:04,160 --> 01:19:07,536 Ovo �e ti dati vreme da ti se osve�i pam�enje. 659 01:19:14,440 --> 01:19:17,140 Ulazi unutra! 660 01:19:28,640 --> 01:19:31,659 Idite i pobrinite se za konje. 661 01:20:22,160 --> 01:20:26,860 Ja sam ga �ekao 3 dana, a �ta si ti uradio? Morao si da ga ubije�! 662 01:20:26,861 --> 01:20:29,461 A, kafa kona�no. 663 01:21:34,000 --> 01:21:38,359 Ti, ku�kin... - Dakota, ka�e se "sin dame koji �ini usluge za profit". 664 01:21:38,360 --> 01:21:41,133 Re�i "ku�kin sine" je br�e. 665 01:21:41,134 --> 01:21:43,234 Brzo! 666 01:22:00,028 --> 01:22:01,748 Amigo! 667 01:22:02,160 --> 01:22:08,579 Tra�im �oveka po imenu Hobit. Jesam li na pravom putu? 668 01:22:14,880 --> 01:22:17,549 Ostavi ga meni. 669 01:22:37,120 --> 01:22:41,259 Do�avola. Tek sam po�eo da se zagrevam. 670 01:22:48,760 --> 01:22:51,659 Bolje zadr�i to, mo�da ti zatreba. 671 01:22:51,760 --> 01:22:55,319 Ne, ja ne volim oru�je. 672 01:22:55,920 --> 01:23:00,059 U redu. Svakom svoje. 673 01:23:06,240 --> 01:23:12,799 Mora da postoji neki na�in da isteramo te Meksikance na otvoreno. 674 01:23:14,800 --> 01:23:20,839 Za�to se ti ne bi popeo na krov. Probaj da do�e� iza kapele. 675 01:23:20,840 --> 01:23:23,439 I ne radi ni�ta dok ja ne zapo�nem. 676 01:23:23,440 --> 01:23:26,659 Kako da da ja znam kad �e to biti? 677 01:23:28,560 --> 01:23:31,599 Ne brini. 678 01:23:31,600 --> 01:23:34,619 �u�e�. 679 01:23:35,920 --> 01:23:38,573 Ovo je moja beba. 680 01:23:50,480 --> 01:23:53,759 Je l' progovorila? - Ne. 681 01:23:53,760 --> 01:23:56,159 Tako zna�i... 682 01:23:59,760 --> 01:24:02,899 Zna�i nije nau�ila da �ita jo�. 683 01:24:03,800 --> 01:24:05,799 Slu�aj me ti! 684 01:24:05,800 --> 01:24:10,641 �elim da prevede� one �udne poruke, ili �u te ubiti! 685 01:24:10,642 --> 01:24:14,519 Ali, ja ne �itam kineski. 686 01:24:14,520 --> 01:24:17,239 Nikad nisam bila u Kini. Ro�ena sam ovde u Americi. 687 01:24:17,240 --> 01:24:20,879 Hajde da je nateramo da ple�e, kao medved u cirkusu. 688 01:24:20,880 --> 01:24:23,939 Ti ima� veoma dobre ideje. 689 01:24:28,040 --> 01:24:30,939 Potpalite vatru ispod kaveza. 690 01:24:33,040 --> 01:24:37,139 Mo�da �e ti to razvezati jezik. 691 01:24:40,240 --> 01:24:42,973 Mo�da se predomisli�. 692 01:25:11,000 --> 01:25:16,279 Ka�i mi �ta je Veng napisao i ja �u te osloboditi. Govori! 693 01:25:16,280 --> 01:25:18,899 Ne znam ni�ta. 694 01:25:21,800 --> 01:25:28,199 Ako ti ne�e� da uradi� to, mladi kinez ho�e, kad ga zarobimo! 695 01:26:21,320 --> 01:26:25,240 Pao si odozgo. Popio si previ�e tekile. - Podigni ga. 696 01:26:34,920 --> 01:26:39,999 Tvoj mladi kinez �e biti mu�en do smrti, ako ne progovori� prva. 697 01:26:40,000 --> 01:26:43,119 Ne svi�a ti se to, zar ne? 698 01:26:43,120 --> 01:26:46,399 Govori! �ta to pisanje zna�i?! 699 01:26:46,400 --> 01:26:52,479 Ali ja nisam pijan. - �ta mo�e da u�ini malo tekile. 700 01:27:33,648 --> 01:27:35,668 Ho! 701 01:27:53,800 --> 01:27:55,800 Ubijte kineza! 702 01:28:38,800 --> 01:28:42,076 Ne bih probao to. 703 01:29:01,400 --> 01:29:05,679 To je mudro. Ovaj rat je zavr�en. 704 01:29:05,680 --> 01:29:11,559 Zapisano je "Jedina prava pobeda je dostizanje Kraljevstva Nebeskog". 705 01:29:14,688 --> 01:29:18,139 Ne! Ostavi ga meni. 706 01:29:22,640 --> 01:29:25,109 Dobar de�ko. 707 01:32:36,560 --> 01:32:39,199 Gde je zlato? 708 01:32:40,800 --> 01:32:44,239 Gde je bogatstvo koje je tvoj ujak uzeo od mene? 709 01:32:44,240 --> 01:32:47,399 I za�to si se vratio bez njega? 710 01:32:47,400 --> 01:32:52,639 Moj gospodaru, Vang nije imao ni�ta va�e. Nije bilo blaga. 711 01:32:52,640 --> 01:32:56,159 Ti si la�ov i tvoje vreme je do�lo. �ejn! 712 01:32:56,160 --> 01:33:00,299 Ti si izdajica, a tako�e si i lopov. Odse�i mu glavu! 713 01:33:09,480 --> 01:33:12,019 Verova�u u va� veliki smisao za pravdu... 714 01:33:12,020 --> 01:33:15,719 Kada saznate da je Vang poslao blago ovde vama, gospodine. 715 01:33:15,720 --> 01:33:17,820 Uba�eno je u statuu. 716 01:33:44,240 --> 01:33:47,068 Zaklju�ano je. 717 01:33:54,680 --> 01:33:58,259 Do�ao si ba� na vreme. 718 01:33:58,760 --> 01:34:01,799 Uvek se pojavim na vreme, moj prijatelju. 719 01:34:02,200 --> 01:34:07,159 Osim kad si saznao da je sef prazan. 720 01:34:07,160 --> 01:34:09,399 �ta je ovo? 721 01:34:09,400 --> 01:34:11,359 To su deonice va�ne ameri�ke kompanije. 722 01:34:11,360 --> 01:34:13,582 Vi ste 10 puta bogatiji nego �to ste bili. 723 01:34:13,583 --> 01:34:16,559 Zahvaljuju�i mudrosti mog ujaka. 724 01:34:16,560 --> 01:34:19,999 A �ta mogu da uradim za tebe? - Pustite nas, ratni gospodaru. 725 01:34:20,000 --> 01:34:25,199 Moj prijatelj �eli da vidi Kinu, a za to je potrebno vreme. 726 01:34:25,200 --> 01:34:30,359 Ho mi ka�e da je malo ve�a nego SAD, �eleo sam to da vidim li�no. 727 01:34:30,369 --> 01:34:33,160 Mo�da mi se svidi. - Pusti ih da idu. 728 01:34:40,360 --> 01:34:42,360 O�e. 729 01:35:01,760 --> 01:35:04,579 Hej, vas dvoje... 730 01:35:06,480 --> 01:35:10,419 �ta �ekate? Ho, hajde. 731 01:35:10,420 --> 01:35:15,420 Hajde, mislio sam da �ete vas dvoje da mi poka�ete Kinu. 732 01:35:38,759 --> 01:35:48,359 Prevod: Snajp 733 01:35:51,359 --> 01:35:55,359 Preuzeto sa www.titlovi.com 59480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.