All language subtitles for Babel.E12.1080p.WEB-DL.AAC.H.264_Korea4dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:13,830 Timing and Subtitles by the Babel's Minions team @ viki.com 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,080 Park Si Hoo 3 00:00:21,180 --> 00:00:23,580 Jang Hui Jin 4 00:00:26,180 --> 00:00:28,380 Kim Hae Sook 5 00:00:31,280 --> 00:00:33,480 Kim Ji Hoon 6 00:00:36,080 --> 00:00:37,980 Jang Shin Yeong 7 00:00:46,960 --> 00:00:51,170 Tower of Babel 8 00:00:56,250 --> 00:01:00,530 It must have been so unbearable that you wanted to die. 9 00:01:00,530 --> 00:01:04,690 To others you two appeared to be happily married. 10 00:01:04,690 --> 00:01:07,470 That's what even the families believed. 11 00:01:07,470 --> 00:01:13,240 You couldn't tell anyone because you are a famous actress with the title of daughter-in-law of a chaebol family. 12 00:01:13,240 --> 00:01:18,170 And then you couldn't stand it anymore. 13 00:01:18,170 --> 00:01:23,460 If Tae Min Ho became the Geosan Group successor, you wouldn't be able to escape forever. 14 00:01:25,360 --> 00:01:31,150 Unable to tolerate it any longer, you asked Tae Min Ho for a divorce the day of the incident. 15 00:01:31,150 --> 00:01:33,070 Wasn't that it? 16 00:01:34,790 --> 00:01:39,340 The request for a divorce must have enraged Tae Min Ho. 17 00:01:39,340 --> 00:01:44,600 Losing his mind, Tae Min Ho assaulted you again. 18 00:01:48,210 --> 00:01:53,460 Immediately after the incident there is a record that your neck was injured from being strangled. 19 00:01:59,270 --> 00:02:02,370 Why are you silent? Why? 20 00:02:04,570 --> 00:02:09,410 Isn't it that you had no other choice to save your life? 21 00:02:09,410 --> 00:02:11,740 Please answer. 22 00:02:11,740 --> 00:02:16,780 Do you admit you killed him in order to defend yourself? 23 00:02:18,810 --> 00:02:21,800 I won't answer any more. 24 00:02:58,590 --> 00:03:00,560 Prosecutor Cha Woo Hyeok 25 00:03:03,200 --> 00:03:08,190 But then that's when the prosecutor does his work as a prosecutor. 26 00:03:08,190 --> 00:03:11,390 If he uses his ability to defend the suspect 27 00:03:11,390 --> 00:03:14,600 I'm sure it's going to be his downfall. 28 00:03:14,600 --> 00:03:19,430 If love is the reason, 29 00:03:20,210 --> 00:03:22,410 it's going to be even more lethal. 30 00:03:23,870 --> 00:03:26,200 That's not going to happen. 31 00:03:29,510 --> 00:03:32,260 I won't allow that to happen. 32 00:03:49,870 --> 00:03:51,060 Yes? 33 00:03:51,060 --> 00:03:54,300 What's taking you so long? Everybody is here. 34 00:03:54,300 --> 00:03:57,910 Everybody is there? Okay, I'll be right there. 35 00:04:09,850 --> 00:04:12,090 You can't even tell me that? 36 00:04:15,770 --> 00:04:19,600 What is the evidence the prosecution has? 37 00:04:24,510 --> 00:04:26,360 Isn't it one out of two? 38 00:04:28,340 --> 00:04:31,310 Either it's a perfect case or nonsense. 39 00:04:31,310 --> 00:04:36,170 If it's not that, then why refuse to testify? She has no reason for that. 40 00:04:36,170 --> 00:04:38,370 Which is it? 41 00:04:43,490 --> 00:04:46,010 Can't you just be quiet today? 42 00:04:46,010 --> 00:04:48,440 It's a perfect case, isn't it? 43 00:04:48,440 --> 00:04:54,400 If it's nonsense, then you have no reason to be like this now. 44 00:04:54,400 --> 00:04:59,440 If it's true, then don't you think you need to stay away from Jeong Won? 45 00:05:00,280 --> 00:05:03,730 "If you commit a crime, you must pay." 46 00:05:03,730 --> 00:05:09,240 Isn't that what you've always said? 47 00:05:27,590 --> 00:05:32,340 Sorry, sorry. I had something to wrap up. 48 00:05:35,990 --> 00:05:41,220 You vagabonds across the street, you can't eat this sort of food at your home (police station), do you? 49 00:05:41,220 --> 00:05:45,420 The Commissioner is buying for all the hard work you've done. 50 00:05:45,420 --> 00:05:47,120 Ribeyes are a special treat. 51 00:05:47,120 --> 00:05:50,120 To be precise, we are eating with tax money. 52 00:05:50,120 --> 00:05:52,300 Ah yes, yes. I understand. 53 00:05:52,300 --> 00:05:54,410 Eat up. 54 00:05:54,410 --> 00:05:56,810 Let's drink one. 55 00:05:58,100 --> 00:06:02,270 Good work! Good work! 56 00:06:07,750 --> 00:06:09,930 But isn't it kind of off? 57 00:06:09,930 --> 00:06:11,770 I know right? This isn't Korean beef, right? 58 00:06:11,770 --> 00:06:14,490 No, I am talking about the prosecutor. 59 00:06:14,490 --> 00:06:17,820 He's driving the case for self-defense. 60 00:06:17,820 --> 00:06:21,060 He's not even a defense attorney. Am I the only one feeling this way? 61 00:06:21,060 --> 00:06:24,380 Wonder if he's going to quit being a prosecutor and open an office to be a defense attorney. 62 00:06:28,250 --> 00:06:32,180 Detective Lee, this is how it works. 63 00:06:32,180 --> 00:06:35,820 There is plenty of evidence but crucial evidence, 64 00:06:35,820 --> 00:06:38,700 there is no crucial evidence. So what's important? 65 00:06:38,700 --> 00:06:41,580 - That is... - It's a confession. 66 00:06:41,580 --> 00:06:44,510 - That's right the confession. - I know right? 67 00:06:44,510 --> 00:06:49,310 He'll drive the case as the crime committed as self-defense and then get the confession. 68 00:06:49,310 --> 00:06:52,560 Then the murder case is made. 69 00:06:52,560 --> 00:06:57,320 Whether it was self-defense or not, it can be argued in the court later. 70 00:06:57,320 --> 00:07:00,390 Um... jackpot. 71 00:07:00,390 --> 00:07:03,200 What's with your face? 72 00:07:03,200 --> 00:07:06,920 - He's a bit slow. - That's strange. 73 00:07:06,920 --> 00:07:13,140 What is strange? You are never ready to listen and learn. 74 00:07:13,140 --> 00:07:17,670 Hey, he said Prosecutor was working on it with a very high level of strategy. 75 00:07:17,670 --> 00:07:21,710 That isn't it? I am asking why Han Jeong Won didn't say it was? 76 00:07:21,710 --> 00:07:24,560 If she answered, then it becomes self-defense. 77 00:07:24,560 --> 00:07:27,560 Perhaps she can't admit it. 78 00:07:27,560 --> 00:07:29,840 Why not? 79 00:07:29,840 --> 00:07:31,810 Because she didn't kill him. 80 00:07:31,810 --> 00:07:36,270 She can plead the fifth even if she killed him, right? 81 00:07:36,270 --> 00:07:39,340 You don't even know the principle of presumed innocent, do you? 82 00:07:39,340 --> 00:07:46,020 Educate yourself. Whether she killed him or not, we got no confession from her. 83 00:07:49,730 --> 00:07:54,020 Interrogation Room 84 00:08:15,900 --> 00:08:19,640 I am sorry. You must take the detour. 85 00:08:19,640 --> 00:08:23,090 - Why? - There's an accident. 86 00:08:23,090 --> 00:08:25,660 Customer. Customer? 87 00:08:28,000 --> 00:08:31,660 Police Line 88 00:08:39,110 --> 00:08:42,200 I saw it. 89 00:08:42,200 --> 00:08:44,660 Please take a detour. 90 00:08:45,180 --> 00:08:46,970 You cannot cross here. 91 00:08:46,970 --> 00:08:49,820 - What happened? - Just leave please. 92 00:08:52,320 --> 00:08:54,880 - Hold on - What's the matter with you? 93 00:08:54,880 --> 00:08:56,840 I'm a Western District Prosector. 94 00:08:56,840 --> 00:08:58,950 You've been drinking. Please leave. 95 00:08:58,950 --> 00:09:01,250 Hey you! 96 00:09:48,090 --> 00:09:51,870 This program requires a password to enter. 97 00:09:57,920 --> 00:10:00,830 Babel 98 00:10:12,570 --> 00:10:17,620 Hyung, did you get home all right? I'm sorry. 99 00:10:17,620 --> 00:10:21,330 I was shocked so I just blabbed whatever. 100 00:10:21,330 --> 00:10:24,000 - Ricky is dead. - What? 101 00:10:24,000 --> 00:10:26,420 I think he got murdered in front of the house. 102 00:10:27,180 --> 00:10:31,200 Do you mean your house? Are you positive? 103 00:10:31,810 --> 00:10:34,680 I verified it with my own eyes. 104 00:10:34,680 --> 00:10:36,900 Who killed him? 105 00:10:37,680 --> 00:10:39,840 I am not... 106 00:10:39,840 --> 00:10:41,980 Who could've killed... 107 00:10:43,300 --> 00:10:46,440 What if you are in danger, too? 108 00:10:47,760 --> 00:10:51,240 Then I'd know who did it. 109 00:10:51,240 --> 00:10:53,870 Are you crazy? 110 00:10:54,910 --> 00:10:57,130 I am nervous, Hyung. 111 00:10:57,130 --> 00:11:01,940 What if this gets buried forever? 112 00:11:05,390 --> 00:11:09,430 You worked hard. I've received it. 113 00:11:51,170 --> 00:11:52,920 Shall we meet? 114 00:11:52,920 --> 00:11:55,650 I'll tell you everything you've wondered about. 115 00:11:55,650 --> 00:11:58,080 What kind of card I have, 116 00:11:58,080 --> 00:12:01,950 No, what happened to your father. 117 00:12:01,980 --> 00:12:06,480 Who was the cause of it. Everything. 118 00:12:07,960 --> 00:12:10,110 I'm tied up right now. 119 00:12:10,790 --> 00:12:14,940 After a short time. We'll meet in a little while. 120 00:12:14,940 --> 00:12:18,030 Where is it? I'll go to you. 121 00:12:18,030 --> 00:12:19,790 Is that it? 122 00:12:22,000 --> 00:12:24,530 Do you think you'll have another chance? 123 00:12:25,750 --> 00:12:29,200 Ricky! Ricky! 124 00:12:40,530 --> 00:12:44,300 Geosan Group is getting a legal team now. Don't worry. 125 00:12:47,110 --> 00:12:50,190 You just need to sign here. 126 00:12:51,880 --> 00:12:56,970 An innocent verdict might be hard, but we'll reduce the sentence as low as possible. 127 00:12:57,950 --> 00:13:02,590 I'll ask what you were doing on the day of the crime. 128 00:13:02,590 --> 00:13:05,530 Why did you go to the headquarters? 129 00:13:05,530 --> 00:13:07,890 Let me see my mother-in-law. 130 00:13:08,820 --> 00:13:10,680 Pardon? 131 00:13:10,680 --> 00:13:13,500 I said I want to see my mother-in-law. 132 00:13:13,500 --> 00:13:15,790 Ah that is a bit... 133 00:13:17,590 --> 00:13:24,070 Given the case, I don't think it looks good for you two to meet now. 134 00:13:26,540 --> 00:13:28,250 Madam. 135 00:13:42,890 --> 00:13:48,250 Give this to the madame. If she reads it, she will meet with me. 136 00:13:52,900 --> 00:13:58,220 Tower of Babel 137 00:13:58,220 --> 00:14:00,960 She said she wants to see me? 138 00:14:00,960 --> 00:14:04,380 As if...? I don't want to. 139 00:14:04,380 --> 00:14:07,470 Of course, that's also what I told her but, 140 00:14:08,780 --> 00:14:11,940 - she gave me this. - What is it? 141 00:14:11,940 --> 00:14:16,220 She said if you read this, you will consent to meet with her. 142 00:14:32,260 --> 00:14:36,090 Did you read this? 143 00:14:36,090 --> 00:14:38,150 No, I didn't. 144 00:14:40,140 --> 00:14:42,380 Manager Lee, get the car ready. 145 00:14:42,380 --> 00:14:44,300 Yes, Madam. 146 00:14:48,910 --> 00:14:52,850 Since she doesn't want to answer, omit the self-defense and submit the warrant. 147 00:14:52,850 --> 00:14:56,100 We are still interrogating her, and there are questionable parts as well. 148 00:14:56,100 --> 00:14:59,160 The alibi, murder weapon, motive, and video evidence. 149 00:14:59,160 --> 00:15:02,340 You found them all! What more do you need? 150 00:15:02,340 --> 00:15:04,000 Give me a little more time! 151 00:15:04,000 --> 00:15:07,800 Why are you getting angry? Did I say anything wrong? 152 00:15:07,800 --> 00:15:10,440 It's thorough enough, so submit the warrant. 153 00:15:10,440 --> 00:15:14,790 It's my case! I'll do it my way. 154 00:15:14,790 --> 00:15:17,670 Hey, hey! 155 00:15:27,190 --> 00:15:29,670 Long time no see, Prosecutor Cha. 156 00:15:30,620 --> 00:15:32,570 Why are you here? 157 00:15:32,570 --> 00:15:35,070 I've come to see Jeong Won. 158 00:15:35,070 --> 00:15:37,350 I am sorry, but visitation is not allowed. 159 00:15:37,350 --> 00:15:42,310 Is that right? I see you still don't know your place. 160 00:15:42,310 --> 00:15:47,530 I am a prosecutor and this is the Prosecution Office. You need to leave. 161 00:15:47,530 --> 00:15:50,400 Han Jeong Won requested a visit. 162 00:15:50,400 --> 00:15:52,510 Han Jeong Won did? 163 00:16:03,340 --> 00:16:05,910 Is it like she is one of the Geosan people even if she killed her son? 164 00:16:05,910 --> 00:16:07,800 Are you talking about Sin Hyeon Sook? 165 00:16:07,800 --> 00:16:10,590 She is still a member of the family. Isn't it natural that she visits her? 166 00:16:10,590 --> 00:16:13,570 But the family members wielded a knife on each other? 167 00:16:13,570 --> 00:16:16,010 That is... 168 00:16:16,010 --> 00:16:18,630 They are different from our people, aren't they? 169 00:16:18,630 --> 00:16:21,930 It's right for them to smooth things over from the point of Geosan. 170 00:16:21,930 --> 00:16:26,650 Right. If Han Jeong Won becomes a culprit, Geosan will lose their face. 171 00:16:26,650 --> 00:16:28,920 She came here in the same women's shoes. 172 00:16:28,920 --> 00:16:32,440 No way. Still, she killed her son. 173 00:16:36,540 --> 00:16:39,330 You got haggard a lot. 174 00:16:39,330 --> 00:16:43,570 What happened? How did that happen? 175 00:16:44,690 --> 00:16:47,500 You didn't come here to check that, did you? 176 00:16:49,510 --> 00:16:54,020 Right. Let's stop talking about unimportant stuff. 177 00:17:00,830 --> 00:17:02,740 How... 178 00:17:05,050 --> 00:17:07,890 How did you get this? 179 00:18:49,880 --> 00:18:53,820 I took care of the rest so don't worry too much. 180 00:18:53,820 --> 00:18:59,610 When you get home, you should act like nothing happened. 181 00:18:59,610 --> 00:19:03,390 Then no one suspects you, Madam. 182 00:19:04,680 --> 00:19:06,940 I'll contact you at the proper time. 183 00:19:10,370 --> 00:19:12,220 I believe that 184 00:19:15,280 --> 00:19:18,280 you will keep your promise for sure. 185 00:20:59,780 --> 00:21:02,680 Will 186 00:21:02,740 --> 00:21:05,170 Testator: Tae Byeong Chan (太竝燦) 187 00:21:06,380 --> 00:21:09,380 Regardless how I got this, 188 00:21:09,380 --> 00:21:15,480 isn't it important that I have the will that says Min Ho will inherit? 189 00:21:15,480 --> 00:21:17,320 Is that so? 190 00:21:18,520 --> 00:21:20,520 Then... 191 00:21:21,870 --> 00:21:25,450 What are you going to do with that? 192 00:21:25,450 --> 00:21:27,940 That depends on what you're going to do. 193 00:21:28,760 --> 00:21:31,430 What do you want me to do? 194 00:21:32,810 --> 00:21:38,930 Get me out of here. You have the ability, don't you? 195 00:21:39,740 --> 00:21:41,730 That's it? 196 00:21:42,510 --> 00:21:46,610 You want to negotiate a deal with me over such a piece of paper? 197 00:21:49,940 --> 00:21:53,730 I thought you're smart but you're such a fool. 198 00:21:53,730 --> 00:21:58,270 Right. That's why you chose Min Ho. 199 00:22:03,310 --> 00:22:09,830 Even if some inheritance is left to Min Ho, you don't have any right to have any of it. 200 00:22:11,360 --> 00:22:16,110 Because you killed Min Ho with your own hand. That's how the law works. 201 00:22:19,630 --> 00:22:22,500 I'll send enough money to your commissary account in jail. 202 00:22:25,050 --> 00:22:29,240 That is my ability that I can do for you. 203 00:22:34,940 --> 00:22:38,000 What if I am carrying Min Ho's child? 204 00:22:41,950 --> 00:22:44,220 What are you talking? 205 00:22:44,220 --> 00:22:46,800 I don't have a right. 206 00:22:48,960 --> 00:22:50,980 But it's a different story for his child. 207 00:22:53,300 --> 00:22:55,580 Because the child is Min Ho's. 208 00:22:57,780 --> 00:23:02,800 And I am that child's mom. 209 00:23:07,810 --> 00:23:10,030 You're not interested in this, are you? 210 00:23:12,160 --> 00:23:18,080 Then I need to discuss with lawyers how the law works. 211 00:23:20,280 --> 00:23:22,530 What an insolent wench! 212 00:23:36,390 --> 00:23:38,870 Thanks to you, I had a nice meeting with her. 213 00:24:03,320 --> 00:24:05,960 Why did you meet with Sin Hyeon Sook? 214 00:24:06,810 --> 00:24:11,340 Is it true you asked to meet her first? 215 00:24:11,340 --> 00:24:13,170 I had something to discuss with her. 216 00:24:13,170 --> 00:24:14,850 About what? 217 00:24:14,850 --> 00:24:19,370 I have nothing to tell you right now. 218 00:24:19,370 --> 00:24:21,680 Then, when will you tell me? 219 00:24:21,680 --> 00:24:23,840 Is it possible that I'll hear it? 220 00:24:29,990 --> 00:24:32,610 I'll interrogate you again no matter what. 221 00:24:33,480 --> 00:24:38,900 Just answer "yes" to my question once at that time. 222 00:24:39,580 --> 00:24:44,480 I'll not get interrogated any more. I'll take care of my matter myself. 223 00:24:45,710 --> 00:24:47,860 I'm thankful for everything you've done. 224 00:24:47,860 --> 00:24:52,310 Starting now, I will be assisted by Geosan. 225 00:24:59,240 --> 00:25:02,080 That is the contract for Geosan Electrics factory in India. 226 00:25:02,080 --> 00:25:06,180 There is no big issue but we just added the patent part as you mentioned. 227 00:25:19,290 --> 00:25:20,830 What's the matter? 228 00:25:33,990 --> 00:25:35,740 Vacation Request 229 00:25:35,740 --> 00:25:36,830 Vacation? 230 00:25:36,830 --> 00:25:41,040 Director, what do you think the life is? 231 00:25:44,080 --> 00:25:49,880 Stop silly talking. You act like this because of yesterday's matter? Are you rebelling? 232 00:25:49,880 --> 00:25:56,020 What do you think I am? It's not specially busy. And give some reward to me who only have worked strai— 233 00:25:56,020 --> 00:25:57,600 No, you can't. 234 00:25:58,400 --> 00:26:02,680 Right! I can't. There is no way that I can. 235 00:26:02,680 --> 00:26:03,980 Should I make you keep taking off forever? 236 00:26:03,980 --> 00:26:09,250 Ah, really. You bad boss. I'll sue you for violating a manner about vacation. 237 00:26:09,250 --> 00:26:10,900 Get out. 238 00:26:21,900 --> 00:26:22,880 What is it? 239 00:26:22,880 --> 00:26:24,380 Madam! Madam! 240 00:26:24,380 --> 00:26:26,020 Mom? 241 00:26:35,980 --> 00:26:37,980 Why has she come? 242 00:26:39,420 --> 00:26:42,340 I can't say. I wonder why would she? 243 00:26:55,370 --> 00:26:59,000 What is the fastest way you can get her out? 244 00:26:59,000 --> 00:27:03,210 Well, to do so, we have to make it investigation without detention before the case turns into a court hearing. 245 00:27:03,210 --> 00:27:05,150 It's possible, right? 246 00:27:11,520 --> 00:27:15,350 No matter what, get her out. 247 00:27:15,350 --> 00:27:17,760 If you do that, you will be promoted to a managing director. 248 00:27:19,480 --> 00:27:21,010 Yes, it's possible. 249 00:27:21,010 --> 00:27:25,920 The Prosecutor's office only has circumstantial evidence and doesn't have direct evidence for the murder. 250 00:27:25,920 --> 00:27:31,300 Just like how we did for your son, if we argue that there is insufficient evidence, it's possible. 251 00:27:32,210 --> 00:27:34,530 You will have to make it happen. 252 00:27:34,530 --> 00:27:40,020 Otherwise, I will make sure that you can never flaunt your lawyer title anywhere. 253 00:27:40,080 --> 00:27:44,880 Yes, Ma'am. Please don't worry and set your mind at rest. 254 00:27:44,880 --> 00:27:48,310 What is the evidence the prosecutor's office obtained? 255 00:27:48,310 --> 00:27:49,860 Pardon? 256 00:27:49,860 --> 00:27:53,530 Ah, that's... we're trying to figuring it out now. 257 00:27:53,530 --> 00:27:57,950 You don't even know what it is but you will dismiss the case, arguing that it doesn't have sufficient evidence? 258 00:27:59,050 --> 00:28:02,070 How can such a thing come out of a defense lawyer's mouth? 259 00:28:02,070 --> 00:28:07,100 The thing is... most of all, there is no motive for the murder. 260 00:28:07,100 --> 00:28:08,610 If we persist with that point... 261 00:28:08,610 --> 00:28:12,340 The prosecutor's office couldn't find the motive for murder? 262 00:28:12,340 --> 00:28:16,400 Are you sure? Don't you know which prosecutor is in charge of this case? 263 00:28:16,400 --> 00:28:18,640 It's Cha Woo Hyeok, who is known as a swordsman in the Western District Office. 264 00:28:18,640 --> 00:28:23,490 When he is wielding his sword at this case, will it be possible? 265 00:28:28,450 --> 00:28:30,670 Please leave. 266 00:28:30,670 --> 00:28:32,210 Pardon? 267 00:28:33,530 --> 00:28:35,770 Please leave. 268 00:28:54,380 --> 00:28:56,580 What are you doing? 269 00:28:59,760 --> 00:29:05,870 Let me take care of it. I will defend Jeong Won. 270 00:29:05,870 --> 00:29:09,990 I appreciate that you prove how useless they were, 271 00:29:12,850 --> 00:29:16,040 but why did you change your mind all of a sudden? 272 00:29:16,890 --> 00:29:18,710 I got to know 273 00:29:20,090 --> 00:29:23,420 that Jeong Won had been assaulted by Min Ho. 274 00:29:24,060 --> 00:29:25,340 What? 275 00:29:25,340 --> 00:29:27,220 Even worst, constantly. 276 00:29:27,220 --> 00:29:28,830 Is that right? 277 00:29:30,520 --> 00:29:33,120 Min Ho did? 278 00:29:33,120 --> 00:29:37,390 Jeong Won has been hiding that. 279 00:29:38,410 --> 00:29:43,230 Karma killed Min Ho, then. 280 00:29:43,230 --> 00:29:48,300 We lived together for seven years but nobody noticed it at all. 281 00:29:49,710 --> 00:29:52,160 Jeong Won must have suffered. 282 00:29:53,230 --> 00:29:57,130 Now we need to protect Jeong Won. 283 00:29:57,130 --> 00:29:59,160 We should. 284 00:30:00,170 --> 00:30:02,620 We must. 285 00:30:02,620 --> 00:30:05,630 I will give you an useful tool. 286 00:30:12,630 --> 00:30:14,570 Take it. 287 00:30:14,570 --> 00:30:16,480 Whose is this? 288 00:30:16,480 --> 00:30:21,270 An informant. He will be useful. 289 00:30:35,970 --> 00:30:38,390 - Welcome. - Hi. 290 00:30:38,390 --> 00:30:40,400 Isn't it cold? Would like some tea? 291 00:30:40,400 --> 00:30:42,310 No, thank you. 292 00:30:47,870 --> 00:30:49,530 It's 1,000 won. 293 00:30:52,310 --> 00:30:54,670 - Who are you visiting? - Pardon? 294 00:30:56,090 --> 00:30:59,510 Only neighbors come here usually. 295 00:31:00,240 --> 00:31:02,520 Well, 296 00:31:02,520 --> 00:31:05,540 I came to see Kim Myeong Sin. 297 00:31:07,520 --> 00:31:09,660 What's for? 298 00:31:09,660 --> 00:31:11,870 You know Kim Jae Goo, don't you? 299 00:31:14,740 --> 00:31:18,170 He has nothing to do with me. 300 00:31:18,170 --> 00:31:24,490 Kim Jae Goo was murdered last night. 301 00:31:28,540 --> 00:31:32,210 You must be shocked a lot. 302 00:31:32,210 --> 00:31:35,010 I am sorry to say this 303 00:31:35,010 --> 00:31:39,580 but is there anyone who came to look for him? 304 00:31:39,580 --> 00:31:41,880 Or did he leave anything behind? 305 00:31:41,880 --> 00:31:43,640 - Get out. - Excuse me? 306 00:31:45,360 --> 00:31:47,820 Get out. I don't know such a person. 307 00:31:47,820 --> 00:31:50,500 - Get out. - Ma'am. 308 00:31:50,500 --> 00:31:51,980 Get out. 309 00:31:51,980 --> 00:31:52,990 Please. 310 00:31:52,990 --> 00:31:54,970 Get out. 311 00:32:20,290 --> 00:32:22,780 National Forensic Service 312 00:32:28,510 --> 00:32:30,830 I'll not get interrogated any more. 313 00:32:30,830 --> 00:32:33,440 I'll take care of my matter myself. 314 00:32:35,730 --> 00:32:37,790 Thank you for everything. 315 00:32:37,790 --> 00:32:42,450 From now on, Geosan will be assisting me. 316 00:32:48,640 --> 00:32:51,440 Prosecutor Cha, what are you doing here? 317 00:32:51,440 --> 00:32:54,530 When you were here, you should've come in. Come on in. 318 00:33:05,970 --> 00:33:07,740 What was the cause of death? 319 00:33:07,780 --> 00:33:12,080 - Excessive bleeding. I think it was done by a professional murderer. - Professional murderer? 320 00:33:12,130 --> 00:33:16,700 There are bruises all over the body. He hit only the pressure points. 321 00:33:17,740 --> 00:33:20,690 What? Who did this? 322 00:33:28,800 --> 00:33:33,030 - So? Did you meet her? - Yeah. 323 00:33:34,840 --> 00:33:38,520 Well, I couldn't get anything. 324 00:33:40,110 --> 00:33:43,820 You worked hard. Safe trip to come home. 325 00:34:06,340 --> 00:34:08,560 Have you eaten? 326 00:34:09,620 --> 00:34:12,280 Is it fun to do that? 327 00:34:21,820 --> 00:34:23,840 Here. 328 00:34:27,130 --> 00:34:28,970 Do you remember? 329 00:34:32,820 --> 00:34:36,180 Even after thirty years, 330 00:34:38,100 --> 00:34:41,000 this is still in existence ... 331 00:34:44,240 --> 00:34:48,280 Do you know how hard and tiring it was for me to take care of this matter? 332 00:34:53,150 --> 00:34:55,740 It's because of you. 333 00:34:57,060 --> 00:35:01,620 If you hadn't done such a thing, the situation wouldn't have become like this. 334 00:35:05,530 --> 00:35:07,280 Well... 335 00:35:08,510 --> 00:35:10,950 Everything is over now. 336 00:37:13,700 --> 00:37:19,180 Death due to murder 337 00:37:20,010 --> 00:37:22,610 Is it over as it is? 338 00:37:28,980 --> 00:37:32,180 I heard you would defend Han Jeong Won. Good decision. 339 00:37:32,180 --> 00:37:35,380 I was worried a lot. 340 00:37:47,300 --> 00:37:48,800 Korean Air Line Business Boarding Ticket Kim Seong Chan 341 00:37:48,800 --> 00:37:51,340 Go on vacation. 342 00:37:51,340 --> 00:37:53,860 What are you talking? You said, no for that. 343 00:37:53,860 --> 00:37:57,550 We're going to be very busy to prepare the defense. 344 00:38:00,780 --> 00:38:03,820 Sunbae. No way... 345 00:38:05,390 --> 00:38:07,500 You can't be, can you? 346 00:38:11,380 --> 00:38:16,480 Then why did you say you would defend her? To make her a murderer? 347 00:38:19,770 --> 00:38:22,910 As a family member or a lawyer, you can't do that! 348 00:38:22,910 --> 00:38:27,570 If she committed a crime, she must pay for it. 349 00:38:34,920 --> 00:38:38,440 I don't need something like this. 350 00:38:49,960 --> 00:38:54,910 We found out Executive Director Go went and met Chairman. 351 00:38:54,910 --> 00:38:56,500 Executive Director Go? 352 00:38:56,500 --> 00:38:59,970 He even went there without his secretary. 353 00:39:07,030 --> 00:39:08,920 Come in. 354 00:39:17,250 --> 00:39:20,920 You're in the middle of talking, aren't you? I'll come back later. 355 00:39:20,920 --> 00:39:24,440 Why are you hiding yourself and listening? 356 00:39:24,440 --> 00:39:29,030 If you want to listen, you can come in and listen. You can do that from now on. 357 00:39:41,720 --> 00:39:44,790 So... Executive Director Go met my dad? 358 00:39:44,790 --> 00:39:47,650 Yes. But... 359 00:39:49,530 --> 00:39:52,140 His ear got hurt. 360 00:39:53,230 --> 00:39:55,880 Whose ear? Dad's? 361 00:39:55,880 --> 00:40:01,270 No. Chairman bit Executive Director Go's ear. 362 00:40:06,490 --> 00:40:10,580 Why? Because he was hungry? 363 00:40:11,610 --> 00:40:14,810 He didn't like the hospital food? 364 00:40:22,910 --> 00:40:24,630 Sorry. 365 00:40:28,720 --> 00:40:30,470 And? 366 00:40:31,170 --> 00:40:32,480 Yes. 367 00:40:32,480 --> 00:40:36,380 Most of the directors are in favor of your succession. 368 00:40:50,140 --> 00:40:52,260 How about Director Park's case? 369 00:41:08,570 --> 00:41:11,020 As you expected. 370 00:41:12,560 --> 00:41:17,700 Send these pictures to him and tell him I'll send him home if he keeps walking over me. 371 00:41:17,700 --> 00:41:19,780 Yes. I understand. 372 00:41:22,520 --> 00:41:24,910 Does Mom know about this? 373 00:41:28,230 --> 00:41:32,330 No, Chief Madam doesn't know it yet. 374 00:41:33,410 --> 00:41:36,840 Good. Don't tell mom about this. 375 00:42:06,160 --> 00:42:08,240 I wondered who it was. 376 00:42:08,240 --> 00:42:10,090 This is quite unexpected. 377 00:42:10,090 --> 00:42:14,570 Anyhow, I'm glad to see you. I wanted to see you. 378 00:42:14,570 --> 00:42:18,830 Because I need to know who is working on it. 379 00:42:25,650 --> 00:42:29,260 He's going to drive the case for self-defense? 380 00:42:29,260 --> 00:42:32,330 He is going to sacrifice himself? 381 00:42:34,950 --> 00:42:37,420 It sounds like Cha Woo Hyeok. 382 00:42:38,740 --> 00:42:41,880 What I need is Prosecutor Cha's information. 383 00:42:41,880 --> 00:42:46,610 I'm requesting all the investigation records regarding Han Jeong Won without missing any. 384 00:43:13,450 --> 00:43:18,960 I loved you so I coveted you. 385 00:43:20,570 --> 00:43:24,080 That made you be in danger. 386 00:43:26,500 --> 00:43:29,100 What is the most painful for me is 387 00:43:30,680 --> 00:43:35,780 that I can look at you only while feeling sorry toward you. 388 00:43:38,780 --> 00:43:41,770 I don't want to do that any more. 389 00:44:11,870 --> 00:44:15,420 Arrest Warrant 390 00:45:15,370 --> 00:45:17,760 He signed it. 391 00:45:24,170 --> 00:45:25,890 Take a look at it. 392 00:45:37,040 --> 00:45:39,090 I'll be back. 393 00:45:51,360 --> 00:45:54,520 Han Jeong Won arrest warrant issued. 394 00:46:31,770 --> 00:46:33,790 What are you making? 395 00:46:42,670 --> 00:46:45,250 What about Jeong Won? 396 00:46:45,250 --> 00:46:48,360 I told you to bring everybody, including Woo Hyeok. 397 00:46:50,400 --> 00:46:54,610 It just happened that you came separately, didn't it? 398 00:46:54,610 --> 00:46:56,520 Right? 399 00:46:59,490 --> 00:47:01,540 Mi Seon. 400 00:47:06,080 --> 00:47:08,330 Don't wait for them. 401 00:47:09,610 --> 00:47:12,960 Who do you talk about? What do you mean? 402 00:47:12,960 --> 00:47:17,080 Jeong Won can't come. 403 00:47:18,730 --> 00:47:21,450 The request for the arrest warrant was submitted. 404 00:47:33,960 --> 00:47:36,650 It's impossible. 405 00:47:42,830 --> 00:47:44,670 - Where are you going? - I need to stop it. 406 00:47:44,670 --> 00:47:45,610 It's no use. 407 00:47:45,610 --> 00:47:47,250 The arrest warrant has already been requested . 408 00:47:47,250 --> 00:47:49,740 It's not Jeong Won but Cha Woo Hyeok, that human. 409 00:47:49,740 --> 00:47:51,970 Who do you think is having the hardest time now? 410 00:47:51,970 --> 00:47:54,150 Do you know what that human said to me? 411 00:47:54,150 --> 00:47:58,430 He said he would never take his hands off, no matter what. 412 00:47:58,430 --> 00:48:01,060 But what is this? I'm asking what this is?! 413 00:48:01,060 --> 00:48:03,310 Hyung did his best. 414 00:48:03,310 --> 00:48:06,110 Is this his best that he played with her when she was in good times 415 00:48:06,110 --> 00:48:08,670 but he throws her away when she is in a difficult and bad time? 416 00:48:08,670 --> 00:48:13,910 That human is trash that nothing has changed to him between before and now. 417 00:48:14,590 --> 00:48:16,610 Don't say things thoughtlessly. 418 00:48:16,610 --> 00:48:19,460 You're the same kind of person, too! 419 00:48:56,220 --> 00:48:59,430 You brought all this to yourself. 420 00:49:13,390 --> 00:49:16,460 File Babel 421 00:49:18,160 --> 00:49:19,980 Log In 422 00:49:19,980 --> 00:49:22,500 Password 423 00:49:23,750 --> 00:49:25,770 Cha Woo Hyeok. 424 00:49:26,950 --> 00:49:29,550 What did you hide here? 425 00:50:34,370 --> 00:50:37,170 At this rate, are you going to get in danger as well? 426 00:51:09,960 --> 00:51:14,570 Congratulations, Customer. You're selected in our... 427 00:51:19,280 --> 00:51:22,580 Prosecutor Cha Prosecutor Cha Madam 428 00:51:54,380 --> 00:51:56,700 Voice 429 00:52:02,650 --> 00:52:05,230 Ah. 430 00:52:05,230 --> 00:52:08,470 Even though I knew this would happen, 431 00:52:08,470 --> 00:52:10,630 because of the greed, 432 00:52:10,630 --> 00:52:15,930 I didn't predict the future. Thirty years ago, 433 00:52:15,930 --> 00:52:20,200 to put a gag on me, he gave a lot of money. 434 00:52:21,070 --> 00:52:23,230 Chairman Tae, I mean. 435 00:52:35,530 --> 00:52:37,210 I was out of my mind. 436 00:52:37,210 --> 00:52:41,080 I abandoned my wife and kids because of being out of my mind. 437 00:52:42,140 --> 00:52:44,530 I tried to come back. 438 00:52:44,530 --> 00:52:47,160 I... I... 439 00:52:49,220 --> 00:52:52,610 Thirty years has past while I was just thinking. 440 00:52:52,610 --> 00:52:58,080 After I was contacted by you, I felt like I found a life line. 441 00:52:59,360 --> 00:53:01,450 You must be curious, right? 442 00:53:01,450 --> 00:53:04,720 Why your father... 443 00:53:04,720 --> 00:53:07,180 And how he died? 444 00:53:08,360 --> 00:53:10,930 Your father, Cha Seong Woon... 445 00:55:54,310 --> 00:55:57,930 That knife was the one that killed your father. 446 00:57:19,050 --> 00:57:22,680 Can you get in the locked folder? 447 00:57:23,700 --> 00:57:27,050 I don't think you're in the age that your mind is in and out. 448 00:57:27,050 --> 00:57:28,620 Pardon? 449 00:57:31,020 --> 00:57:34,110 You're not here because you forgot your own password, aren't you? 450 00:57:34,970 --> 00:57:37,310 How much does it cost if you do? 451 00:57:37,310 --> 00:57:40,170 I'm saying it's illegal to do. 452 00:57:40,170 --> 00:57:41,550 How come she doesn't understand? 453 00:57:41,550 --> 00:57:44,060 I'm asking how much it will cost if you do. 454 00:57:49,620 --> 00:57:52,670 How can people live only by laws? 455 00:57:53,410 --> 00:57:55,170 One million won. 456 00:57:56,970 --> 00:57:59,170 It's possible to negotiate the price. 457 00:57:59,170 --> 00:58:01,560 How long? 458 00:58:01,560 --> 00:58:06,220 Well, depending on the case but it takes around one day? 459 00:58:06,220 --> 00:58:10,760 That is too long... About five hours? 460 00:58:16,620 --> 00:58:20,660 If you solve the problem within 30 minutes, I'll pay twice. 461 00:58:42,790 --> 00:58:45,200 Map of folder. 462 00:58:56,210 --> 00:58:58,510 It's done. 463 00:58:59,480 --> 00:59:03,680 Geosan Organization, Geosan Subsidiaries, Geosan... Tae Min Ho, Tae Byeong Chan, Tae Soo Ho... 464 00:59:03,730 --> 00:59:06,320 So many files... 465 00:59:06,320 --> 00:59:07,940 Accidents and incidents related to Geosan... 466 00:59:07,940 --> 00:59:10,030 Are you working at Geosan? 467 00:59:35,700 --> 00:59:38,960 Babel 468 00:59:43,620 --> 00:59:47,300 Geosan Investigation Reports, ... Related Geosan Stocks , ... 469 00:59:49,780 --> 00:59:51,860 What are all these? 470 01:00:16,930 --> 01:00:18,610 Madame. 471 01:00:19,840 --> 01:00:22,250 A guest came. 472 01:00:36,940 --> 01:00:40,220 Why are you here so late, Prosecutor Cha? 473 01:00:49,210 --> 01:00:51,590 Please leave. 474 01:00:59,570 --> 01:01:02,380 It doesn't seem you're here to inform me of something good. 475 01:01:02,380 --> 01:01:04,240 You're wrong. 476 01:01:05,780 --> 01:01:09,260 Today is the happiest day in my life. 477 01:01:10,100 --> 01:01:14,100 Because I got to know the truth I've been looking for all my life. 478 01:01:15,560 --> 01:01:19,100 Are you here to tell me that? 479 01:01:20,570 --> 01:01:23,230 Yes. 480 01:01:23,230 --> 01:01:25,020 Is that so? 481 01:01:26,430 --> 01:01:30,000 I don't know what it is but I'm not curious about it at all. 482 01:01:30,000 --> 01:01:33,970 Why do I need to hear such a thing from such a meager guy like you? 483 01:01:45,270 --> 01:01:47,040 No. 484 01:01:47,990 --> 01:01:50,480 You don't need to hear it. 485 01:01:52,300 --> 01:01:55,620 Because it's your turn to speak out. 486 01:01:56,590 --> 01:01:58,910 What? 487 01:01:58,910 --> 01:02:01,280 Tell me! 488 01:02:04,930 --> 01:02:07,870 Why did you kill my father? 489 01:02:23,630 --> 01:02:25,560 Father? 490 01:02:27,310 --> 01:02:29,080 Cha Seong Woon. 491 01:02:31,110 --> 01:02:36,080 Cha ... Cha Seong Woon? 492 01:02:41,840 --> 01:02:43,630 Yes. 493 01:02:46,640 --> 01:02:49,480 You killed him. 494 01:02:50,170 --> 01:02:52,270 Father. 495 01:03:15,890 --> 01:03:22,940 Timing and Subtitles by the Babel's Minions team @ viki.com 496 01:03:35,850 --> 01:03:37,410 Babel 497 01:03:37,410 --> 01:03:38,460 Revenge? 498 01:03:38,460 --> 01:03:40,930 [Personal Information: Tae Yoo Ra] Was this what you really wanted, Cha Woo Hyeok? 499 01:03:40,980 --> 01:03:43,980 Did Chairman Tae order you to do so? For what? 500 01:03:43,980 --> 01:03:47,340 Get out! Get out. 501 01:03:47,340 --> 01:03:49,700 I heard I would have an interview with a lawyer. 502 01:03:49,700 --> 01:03:53,570 I came here as a lawyer, on behalf of Geosan. 503 01:03:53,570 --> 01:03:56,270 I told you not to show up in front of Jeong Won again. 504 01:03:56,270 --> 01:03:58,700 I'll do my best as a lawyer. 505 01:03:58,700 --> 01:04:01,110 Are you going to do your best as a prosecutor? 506 01:04:01,110 --> 01:04:02,560 Do your best? 507 01:04:02,560 --> 01:04:03,950 You take sick leave from today. 508 01:04:03,950 --> 01:04:07,400 You taking off your hands from this case isTae Yoo Ra's deal condition. 509 01:04:07,400 --> 01:04:10,630 Did you use me for your father's revenge? 510 01:04:10,630 --> 01:04:13,940 Was it a coincidence for us to meet or was it your intention? 511 01:04:13,940 --> 01:04:14,860 Jeong Won. 512 01:04:14,860 --> 01:04:15,760 Get out. 513 01:04:15,760 --> 01:04:20,750 Don't blame me too much since it's all Geosan's will. 39536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.