Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:13,830
Timing and Subtitles by the Babel's Minions team @ viki.com
2
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
Park Si Hoo
3
00:00:21,180 --> 00:00:23,580
Jang Hui Jin
4
00:00:26,180 --> 00:00:28,380
Kim Hae Sook
5
00:00:31,280 --> 00:00:33,480
Kim Ji Hoon
6
00:00:36,080 --> 00:00:37,980
Jang Shin Yeong
7
00:00:46,960 --> 00:00:51,170
Tower of Babel
8
00:00:56,250 --> 00:01:00,530
It must have been so unbearable that you wanted to die.
9
00:01:00,530 --> 00:01:04,690
To others you two appeared to be happily married.
10
00:01:04,690 --> 00:01:07,470
That's what even the families believed.
11
00:01:07,470 --> 00:01:13,240
You couldn't tell anyone because you are a famous actress with the title of daughter-in-law of a chaebol family.
12
00:01:13,240 --> 00:01:18,170
And then you couldn't stand it anymore.
13
00:01:18,170 --> 00:01:23,460
If Tae Min Ho became the Geosan Group successor, you wouldn't be able to escape forever.
14
00:01:25,360 --> 00:01:31,150
Unable to tolerate it any longer, you asked Tae Min Ho for a divorce the day of the incident.
15
00:01:31,150 --> 00:01:33,070
Wasn't that it?
16
00:01:34,790 --> 00:01:39,340
The request for a divorce must have enraged Tae Min Ho.
17
00:01:39,340 --> 00:01:44,600
Losing his mind, Tae Min Ho assaulted you again.
18
00:01:48,210 --> 00:01:53,460
Immediately after the incident there is a record that your neck was injured from being strangled.
19
00:01:59,270 --> 00:02:02,370
Why are you silent? Why?
20
00:02:04,570 --> 00:02:09,410
Isn't it that you had no other choice to save your life?
21
00:02:09,410 --> 00:02:11,740
Please answer.
22
00:02:11,740 --> 00:02:16,780
Do you admit you killed him in order to defend yourself?
23
00:02:18,810 --> 00:02:21,800
I won't answer any more.
24
00:02:58,590 --> 00:03:00,560
Prosecutor Cha Woo Hyeok
25
00:03:03,200 --> 00:03:08,190
But then that's when the prosecutor does his work as a prosecutor.
26
00:03:08,190 --> 00:03:11,390
If he uses his ability to defend the suspect
27
00:03:11,390 --> 00:03:14,600
I'm sure it's going to be his downfall.
28
00:03:14,600 --> 00:03:19,430
If love is the reason,
29
00:03:20,210 --> 00:03:22,410
it's going to be even more lethal.
30
00:03:23,870 --> 00:03:26,200
That's not going to happen.
31
00:03:29,510 --> 00:03:32,260
I won't allow that to happen.
32
00:03:49,870 --> 00:03:51,060
Yes?
33
00:03:51,060 --> 00:03:54,300
What's taking you so long? Everybody is here.
34
00:03:54,300 --> 00:03:57,910
Everybody is there? Okay, I'll be right there.
35
00:04:09,850 --> 00:04:12,090
You can't even tell me that?
36
00:04:15,770 --> 00:04:19,600
What is the evidence the prosecution has?
37
00:04:24,510 --> 00:04:26,360
Isn't it one out of two?
38
00:04:28,340 --> 00:04:31,310
Either it's a perfect case or nonsense.
39
00:04:31,310 --> 00:04:36,170
If it's not that, then why refuse to testify? She has no reason for that.
40
00:04:36,170 --> 00:04:38,370
Which is it?
41
00:04:43,490 --> 00:04:46,010
Can't you just be quiet today?
42
00:04:46,010 --> 00:04:48,440
It's a perfect case, isn't it?
43
00:04:48,440 --> 00:04:54,400
If it's nonsense, then you have no reason to be like this now.
44
00:04:54,400 --> 00:04:59,440
If it's true, then don't you think you need to stay away from Jeong Won?
45
00:05:00,280 --> 00:05:03,730
"If you commit a crime, you must pay."
46
00:05:03,730 --> 00:05:09,240
Isn't that what you've always said?
47
00:05:27,590 --> 00:05:32,340
Sorry, sorry. I had something to wrap up.
48
00:05:35,990 --> 00:05:41,220
You vagabonds across the street, you can't eat this sort of food at your home (police station), do you?
49
00:05:41,220 --> 00:05:45,420
The Commissioner is buying for all the hard work you've done.
50
00:05:45,420 --> 00:05:47,120
Ribeyes are a special treat.
51
00:05:47,120 --> 00:05:50,120
To be precise, we are eating with tax money.
52
00:05:50,120 --> 00:05:52,300
Ah yes, yes. I understand.
53
00:05:52,300 --> 00:05:54,410
Eat up.
54
00:05:54,410 --> 00:05:56,810
Let's drink one.
55
00:05:58,100 --> 00:06:02,270
Good work! Good work!
56
00:06:07,750 --> 00:06:09,930
But isn't it kind of off?
57
00:06:09,930 --> 00:06:11,770
I know right? This isn't Korean beef, right?
58
00:06:11,770 --> 00:06:14,490
No, I am talking about the prosecutor.
59
00:06:14,490 --> 00:06:17,820
He's driving the case for self-defense.
60
00:06:17,820 --> 00:06:21,060
He's not even a defense attorney. Am I the only one feeling this way?
61
00:06:21,060 --> 00:06:24,380
Wonder if he's going to quit being a prosecutor and open an office to be a defense attorney.
62
00:06:28,250 --> 00:06:32,180
Detective Lee, this is how it works.
63
00:06:32,180 --> 00:06:35,820
There is plenty of evidence but crucial evidence,
64
00:06:35,820 --> 00:06:38,700
there is no crucial evidence. So what's important?
65
00:06:38,700 --> 00:06:41,580
- That is...
- It's a confession.
66
00:06:41,580 --> 00:06:44,510
- That's right the confession.
- I know right?
67
00:06:44,510 --> 00:06:49,310
He'll drive the case as the crime committed as self-defense and then get the confession.
68
00:06:49,310 --> 00:06:52,560
Then the murder case is made.
69
00:06:52,560 --> 00:06:57,320
Whether it was self-defense or not, it can be argued in the court later.
70
00:06:57,320 --> 00:07:00,390
Um... jackpot.
71
00:07:00,390 --> 00:07:03,200
What's with your face?
72
00:07:03,200 --> 00:07:06,920
- He's a bit slow.
- That's strange.
73
00:07:06,920 --> 00:07:13,140
What is strange? You are never ready to listen and learn.
74
00:07:13,140 --> 00:07:17,670
Hey, he said Prosecutor was working on it with a very high level of strategy.
75
00:07:17,670 --> 00:07:21,710
That isn't it? I am asking why Han Jeong Won didn't say it was?
76
00:07:21,710 --> 00:07:24,560
If she answered, then it becomes self-defense.
77
00:07:24,560 --> 00:07:27,560
Perhaps she can't admit it.
78
00:07:27,560 --> 00:07:29,840
Why not?
79
00:07:29,840 --> 00:07:31,810
Because she didn't kill him.
80
00:07:31,810 --> 00:07:36,270
She can plead the fifth even if she killed him, right?
81
00:07:36,270 --> 00:07:39,340
You don't even know the principle of presumed innocent, do you?
82
00:07:39,340 --> 00:07:46,020
Educate yourself. Whether she killed him or not, we got no confession from her.
83
00:07:49,730 --> 00:07:54,020
Interrogation Room
84
00:08:15,900 --> 00:08:19,640
I am sorry. You must take the detour.
85
00:08:19,640 --> 00:08:23,090
- Why?
- There's an accident.
86
00:08:23,090 --> 00:08:25,660
Customer. Customer?
87
00:08:28,000 --> 00:08:31,660
Police Line
88
00:08:39,110 --> 00:08:42,200
I saw it.
89
00:08:42,200 --> 00:08:44,660
Please take a detour.
90
00:08:45,180 --> 00:08:46,970
You cannot cross here.
91
00:08:46,970 --> 00:08:49,820
- What happened?
- Just leave please.
92
00:08:52,320 --> 00:08:54,880
- Hold on
- What's the matter with you?
93
00:08:54,880 --> 00:08:56,840
I'm a Western District Prosector.
94
00:08:56,840 --> 00:08:58,950
You've been drinking. Please leave.
95
00:08:58,950 --> 00:09:01,250
Hey you!
96
00:09:48,090 --> 00:09:51,870
This program requires a password to enter.
97
00:09:57,920 --> 00:10:00,830
Babel
98
00:10:12,570 --> 00:10:17,620
Hyung, did you get home all right? I'm sorry.
99
00:10:17,620 --> 00:10:21,330
I was shocked so I just blabbed whatever.
100
00:10:21,330 --> 00:10:24,000
- Ricky is dead.
- What?
101
00:10:24,000 --> 00:10:26,420
I think he got murdered in front of the house.
102
00:10:27,180 --> 00:10:31,200
Do you mean your house? Are you positive?
103
00:10:31,810 --> 00:10:34,680
I verified it with my own eyes.
104
00:10:34,680 --> 00:10:36,900
Who killed him?
105
00:10:37,680 --> 00:10:39,840
I am not...
106
00:10:39,840 --> 00:10:41,980
Who could've killed...
107
00:10:43,300 --> 00:10:46,440
What if you are in danger, too?
108
00:10:47,760 --> 00:10:51,240
Then I'd know who did it.
109
00:10:51,240 --> 00:10:53,870
Are you crazy?
110
00:10:54,910 --> 00:10:57,130
I am nervous, Hyung.
111
00:10:57,130 --> 00:11:01,940
What if this gets buried forever?
112
00:11:05,390 --> 00:11:09,430
You worked hard. I've received it.
113
00:11:51,170 --> 00:11:52,920
Shall we meet?
114
00:11:52,920 --> 00:11:55,650
I'll tell you everything you've wondered about.
115
00:11:55,650 --> 00:11:58,080
What kind of card I have,
116
00:11:58,080 --> 00:12:01,950
No, what happened to your father.
117
00:12:01,980 --> 00:12:06,480
Who was the cause of it. Everything.
118
00:12:07,960 --> 00:12:10,110
I'm tied up right now.
119
00:12:10,790 --> 00:12:14,940
After a short time. We'll meet in a little while.
120
00:12:14,940 --> 00:12:18,030
Where is it? I'll go to you.
121
00:12:18,030 --> 00:12:19,790
Is that it?
122
00:12:22,000 --> 00:12:24,530
Do you think you'll have another chance?
123
00:12:25,750 --> 00:12:29,200
Ricky! Ricky!
124
00:12:40,530 --> 00:12:44,300
Geosan Group is getting a legal team now. Don't worry.
125
00:12:47,110 --> 00:12:50,190
You just need to sign here.
126
00:12:51,880 --> 00:12:56,970
An innocent verdict might be hard, but we'll reduce the sentence as low as possible.
127
00:12:57,950 --> 00:13:02,590
I'll ask what you were doing on the day of the crime.
128
00:13:02,590 --> 00:13:05,530
Why did you go to the headquarters?
129
00:13:05,530 --> 00:13:07,890
Let me see my mother-in-law.
130
00:13:08,820 --> 00:13:10,680
Pardon?
131
00:13:10,680 --> 00:13:13,500
I said I want to see my mother-in-law.
132
00:13:13,500 --> 00:13:15,790
Ah that is a bit...
133
00:13:17,590 --> 00:13:24,070
Given the case, I don't think it looks good for you two to meet now.
134
00:13:26,540 --> 00:13:28,250
Madam.
135
00:13:42,890 --> 00:13:48,250
Give this to the madame. If she reads it, she will meet with me.
136
00:13:52,900 --> 00:13:58,220
Tower of Babel
137
00:13:58,220 --> 00:14:00,960
She said she wants to see me?
138
00:14:00,960 --> 00:14:04,380
As if...? I don't want to.
139
00:14:04,380 --> 00:14:07,470
Of course, that's also what I told her but,
140
00:14:08,780 --> 00:14:11,940
- she gave me this.
- What is it?
141
00:14:11,940 --> 00:14:16,220
She said if you read this, you will consent to meet with her.
142
00:14:32,260 --> 00:14:36,090
Did you read this?
143
00:14:36,090 --> 00:14:38,150
No, I didn't.
144
00:14:40,140 --> 00:14:42,380
Manager Lee, get the car ready.
145
00:14:42,380 --> 00:14:44,300
Yes, Madam.
146
00:14:48,910 --> 00:14:52,850
Since she doesn't want to answer, omit the self-defense and submit the warrant.
147
00:14:52,850 --> 00:14:56,100
We are still interrogating her, and there are questionable parts as well.
148
00:14:56,100 --> 00:14:59,160
The alibi, murder weapon, motive, and video evidence.
149
00:14:59,160 --> 00:15:02,340
You found them all! What more do you need?
150
00:15:02,340 --> 00:15:04,000
Give me a little more time!
151
00:15:04,000 --> 00:15:07,800
Why are you getting angry? Did I say anything wrong?
152
00:15:07,800 --> 00:15:10,440
It's thorough enough, so submit the warrant.
153
00:15:10,440 --> 00:15:14,790
It's my case! I'll do it my way.
154
00:15:14,790 --> 00:15:17,670
Hey, hey!
155
00:15:27,190 --> 00:15:29,670
Long time no see, Prosecutor Cha.
156
00:15:30,620 --> 00:15:32,570
Why are you here?
157
00:15:32,570 --> 00:15:35,070
I've come to see Jeong Won.
158
00:15:35,070 --> 00:15:37,350
I am sorry, but visitation is not allowed.
159
00:15:37,350 --> 00:15:42,310
Is that right? I see you still don't know your place.
160
00:15:42,310 --> 00:15:47,530
I am a prosecutor and this is the Prosecution Office. You need to leave.
161
00:15:47,530 --> 00:15:50,400
Han Jeong Won requested a visit.
162
00:15:50,400 --> 00:15:52,510
Han Jeong Won did?
163
00:16:03,340 --> 00:16:05,910
Is it like she is one of the Geosan people even if she killed her son?
164
00:16:05,910 --> 00:16:07,800
Are you talking about Sin Hyeon Sook?
165
00:16:07,800 --> 00:16:10,590
She is still a member of the family. Isn't it natural that she visits her?
166
00:16:10,590 --> 00:16:13,570
But the family members wielded a knife on each other?
167
00:16:13,570 --> 00:16:16,010
That is...
168
00:16:16,010 --> 00:16:18,630
They are different from our people, aren't they?
169
00:16:18,630 --> 00:16:21,930
It's right for them to smooth things over from the point of Geosan.
170
00:16:21,930 --> 00:16:26,650
Right. If Han Jeong Won becomes a culprit, Geosan will lose their face.
171
00:16:26,650 --> 00:16:28,920
She came here in the same women's shoes.
172
00:16:28,920 --> 00:16:32,440
No way. Still, she killed her son.
173
00:16:36,540 --> 00:16:39,330
You got haggard a lot.
174
00:16:39,330 --> 00:16:43,570
What happened? How did that happen?
175
00:16:44,690 --> 00:16:47,500
You didn't come here to check that, did you?
176
00:16:49,510 --> 00:16:54,020
Right. Let's stop talking about unimportant stuff.
177
00:17:00,830 --> 00:17:02,740
How...
178
00:17:05,050 --> 00:17:07,890
How did you get this?
179
00:18:49,880 --> 00:18:53,820
I took care of the rest so don't worry too much.
180
00:18:53,820 --> 00:18:59,610
When you get home, you should act like nothing happened.
181
00:18:59,610 --> 00:19:03,390
Then no one suspects you, Madam.
182
00:19:04,680 --> 00:19:06,940
I'll contact you at the proper time.
183
00:19:10,370 --> 00:19:12,220
I believe that
184
00:19:15,280 --> 00:19:18,280
you will keep your promise for sure.
185
00:20:59,780 --> 00:21:02,680
Will
186
00:21:02,740 --> 00:21:05,170
Testator: Tae Byeong Chan (太竝燦)
187
00:21:06,380 --> 00:21:09,380
Regardless how I got this,
188
00:21:09,380 --> 00:21:15,480
isn't it important that I have the will that says Min Ho will inherit?
189
00:21:15,480 --> 00:21:17,320
Is that so?
190
00:21:18,520 --> 00:21:20,520
Then...
191
00:21:21,870 --> 00:21:25,450
What are you going to do with that?
192
00:21:25,450 --> 00:21:27,940
That depends on what you're going to do.
193
00:21:28,760 --> 00:21:31,430
What do you want me to do?
194
00:21:32,810 --> 00:21:38,930
Get me out of here. You have the ability, don't you?
195
00:21:39,740 --> 00:21:41,730
That's it?
196
00:21:42,510 --> 00:21:46,610
You want to negotiate a deal with me over such a piece of paper?
197
00:21:49,940 --> 00:21:53,730
I thought you're smart but you're such a fool.
198
00:21:53,730 --> 00:21:58,270
Right. That's why you chose Min Ho.
199
00:22:03,310 --> 00:22:09,830
Even if some inheritance is left to Min Ho, you don't have any right to have any of it.
200
00:22:11,360 --> 00:22:16,110
Because you killed Min Ho with your own hand. That's how the law works.
201
00:22:19,630 --> 00:22:22,500
I'll send enough money to your commissary account in jail.
202
00:22:25,050 --> 00:22:29,240
That is my ability that I can do for you.
203
00:22:34,940 --> 00:22:38,000
What if I am carrying Min Ho's child?
204
00:22:41,950 --> 00:22:44,220
What are you talking?
205
00:22:44,220 --> 00:22:46,800
I don't have a right.
206
00:22:48,960 --> 00:22:50,980
But it's a different story for his child.
207
00:22:53,300 --> 00:22:55,580
Because the child is Min Ho's.
208
00:22:57,780 --> 00:23:02,800
And I am that child's mom.
209
00:23:07,810 --> 00:23:10,030
You're not interested in this, are you?
210
00:23:12,160 --> 00:23:18,080
Then I need to discuss with lawyers how the law works.
211
00:23:20,280 --> 00:23:22,530
What an insolent wench!
212
00:23:36,390 --> 00:23:38,870
Thanks to you, I had a nice meeting with her.
213
00:24:03,320 --> 00:24:05,960
Why did you meet with Sin Hyeon Sook?
214
00:24:06,810 --> 00:24:11,340
Is it true you asked to meet her first?
215
00:24:11,340 --> 00:24:13,170
I had something to discuss with her.
216
00:24:13,170 --> 00:24:14,850
About what?
217
00:24:14,850 --> 00:24:19,370
I have nothing to tell you right now.
218
00:24:19,370 --> 00:24:21,680
Then, when will you tell me?
219
00:24:21,680 --> 00:24:23,840
Is it possible that I'll hear it?
220
00:24:29,990 --> 00:24:32,610
I'll interrogate you again no matter what.
221
00:24:33,480 --> 00:24:38,900
Just answer "yes" to my question once at that time.
222
00:24:39,580 --> 00:24:44,480
I'll not get interrogated any more. I'll take care of my matter myself.
223
00:24:45,710 --> 00:24:47,860
I'm thankful for everything you've done.
224
00:24:47,860 --> 00:24:52,310
Starting now, I will be assisted by Geosan.
225
00:24:59,240 --> 00:25:02,080
That is the contract for Geosan Electrics factory in India.
226
00:25:02,080 --> 00:25:06,180
There is no big issue but we just added the patent part as you mentioned.
227
00:25:19,290 --> 00:25:20,830
What's the matter?
228
00:25:33,990 --> 00:25:35,740
Vacation Request
229
00:25:35,740 --> 00:25:36,830
Vacation?
230
00:25:36,830 --> 00:25:41,040
Director, what do you think the life is?
231
00:25:44,080 --> 00:25:49,880
Stop silly talking. You act like this because of yesterday's matter? Are you rebelling?
232
00:25:49,880 --> 00:25:56,020
What do you think I am? It's not specially busy. And give some reward to me who only have worked strai—
233
00:25:56,020 --> 00:25:57,600
No, you can't.
234
00:25:58,400 --> 00:26:02,680
Right! I can't. There is no way that I can.
235
00:26:02,680 --> 00:26:03,980
Should I make you keep taking off forever?
236
00:26:03,980 --> 00:26:09,250
Ah, really. You bad boss. I'll sue you for violating a manner about vacation.
237
00:26:09,250 --> 00:26:10,900
Get out.
238
00:26:21,900 --> 00:26:22,880
What is it?
239
00:26:22,880 --> 00:26:24,380
Madam! Madam!
240
00:26:24,380 --> 00:26:26,020
Mom?
241
00:26:35,980 --> 00:26:37,980
Why has she come?
242
00:26:39,420 --> 00:26:42,340
I can't say. I wonder why would she?
243
00:26:55,370 --> 00:26:59,000
What is the fastest way you can get her out?
244
00:26:59,000 --> 00:27:03,210
Well, to do so, we have to make it investigation without detention before the case turns into a court hearing.
245
00:27:03,210 --> 00:27:05,150
It's possible, right?
246
00:27:11,520 --> 00:27:15,350
No matter what, get her out.
247
00:27:15,350 --> 00:27:17,760
If you do that, you will be promoted to a managing director.
248
00:27:19,480 --> 00:27:21,010
Yes, it's possible.
249
00:27:21,010 --> 00:27:25,920
The Prosecutor's office only has circumstantial evidence and doesn't have direct evidence for the murder.
250
00:27:25,920 --> 00:27:31,300
Just like how we did for your son, if we argue that there is insufficient evidence, it's possible.
251
00:27:32,210 --> 00:27:34,530
You will have to make it happen.
252
00:27:34,530 --> 00:27:40,020
Otherwise, I will make sure that you can never flaunt your lawyer title anywhere.
253
00:27:40,080 --> 00:27:44,880
Yes, Ma'am. Please don't worry and set your mind at rest.
254
00:27:44,880 --> 00:27:48,310
What is the evidence the prosecutor's office obtained?
255
00:27:48,310 --> 00:27:49,860
Pardon?
256
00:27:49,860 --> 00:27:53,530
Ah, that's... we're trying to figuring it out now.
257
00:27:53,530 --> 00:27:57,950
You don't even know what it is but you will dismiss the case, arguing that it doesn't have sufficient evidence?
258
00:27:59,050 --> 00:28:02,070
How can such a thing come out of a defense lawyer's mouth?
259
00:28:02,070 --> 00:28:07,100
The thing is... most of all, there is no motive for the murder.
260
00:28:07,100 --> 00:28:08,610
If we persist with that point...
261
00:28:08,610 --> 00:28:12,340
The prosecutor's office couldn't find the motive for murder?
262
00:28:12,340 --> 00:28:16,400
Are you sure? Don't you know which prosecutor is in charge of this case?
263
00:28:16,400 --> 00:28:18,640
It's Cha Woo Hyeok, who is known as a swordsman in the Western District Office.
264
00:28:18,640 --> 00:28:23,490
When he is wielding his sword at this case, will it be possible?
265
00:28:28,450 --> 00:28:30,670
Please leave.
266
00:28:30,670 --> 00:28:32,210
Pardon?
267
00:28:33,530 --> 00:28:35,770
Please leave.
268
00:28:54,380 --> 00:28:56,580
What are you doing?
269
00:28:59,760 --> 00:29:05,870
Let me take care of it. I will defend Jeong Won.
270
00:29:05,870 --> 00:29:09,990
I appreciate that you prove how useless they were,
271
00:29:12,850 --> 00:29:16,040
but why did you change your mind all of a sudden?
272
00:29:16,890 --> 00:29:18,710
I got to know
273
00:29:20,090 --> 00:29:23,420
that Jeong Won had been assaulted by Min Ho.
274
00:29:24,060 --> 00:29:25,340
What?
275
00:29:25,340 --> 00:29:27,220
Even worst, constantly.
276
00:29:27,220 --> 00:29:28,830
Is that right?
277
00:29:30,520 --> 00:29:33,120
Min Ho did?
278
00:29:33,120 --> 00:29:37,390
Jeong Won has been hiding that.
279
00:29:38,410 --> 00:29:43,230
Karma killed Min Ho, then.
280
00:29:43,230 --> 00:29:48,300
We lived together for seven years but nobody noticed it at all.
281
00:29:49,710 --> 00:29:52,160
Jeong Won must have suffered.
282
00:29:53,230 --> 00:29:57,130
Now we need to protect Jeong Won.
283
00:29:57,130 --> 00:29:59,160
We should.
284
00:30:00,170 --> 00:30:02,620
We must.
285
00:30:02,620 --> 00:30:05,630
I will give you an useful tool.
286
00:30:12,630 --> 00:30:14,570
Take it.
287
00:30:14,570 --> 00:30:16,480
Whose is this?
288
00:30:16,480 --> 00:30:21,270
An informant. He will be useful.
289
00:30:35,970 --> 00:30:38,390
- Welcome.
- Hi.
290
00:30:38,390 --> 00:30:40,400
Isn't it cold? Would like some tea?
291
00:30:40,400 --> 00:30:42,310
No, thank you.
292
00:30:47,870 --> 00:30:49,530
It's 1,000 won.
293
00:30:52,310 --> 00:30:54,670
- Who are you visiting?
- Pardon?
294
00:30:56,090 --> 00:30:59,510
Only neighbors come here usually.
295
00:31:00,240 --> 00:31:02,520
Well,
296
00:31:02,520 --> 00:31:05,540
I came to see Kim Myeong Sin.
297
00:31:07,520 --> 00:31:09,660
What's for?
298
00:31:09,660 --> 00:31:11,870
You know Kim Jae Goo, don't you?
299
00:31:14,740 --> 00:31:18,170
He has nothing to do with me.
300
00:31:18,170 --> 00:31:24,490
Kim Jae Goo was murdered last night.
301
00:31:28,540 --> 00:31:32,210
You must be shocked a lot.
302
00:31:32,210 --> 00:31:35,010
I am sorry to say this
303
00:31:35,010 --> 00:31:39,580
but is there anyone who came to look for him?
304
00:31:39,580 --> 00:31:41,880
Or did he leave anything behind?
305
00:31:41,880 --> 00:31:43,640
- Get out.
- Excuse me?
306
00:31:45,360 --> 00:31:47,820
Get out. I don't know such a person.
307
00:31:47,820 --> 00:31:50,500
- Get out.
- Ma'am.
308
00:31:50,500 --> 00:31:51,980
Get out.
309
00:31:51,980 --> 00:31:52,990
Please.
310
00:31:52,990 --> 00:31:54,970
Get out.
311
00:32:20,290 --> 00:32:22,780
National Forensic Service
312
00:32:28,510 --> 00:32:30,830
I'll not get interrogated any more.
313
00:32:30,830 --> 00:32:33,440
I'll take care of my matter myself.
314
00:32:35,730 --> 00:32:37,790
Thank you for everything.
315
00:32:37,790 --> 00:32:42,450
From now on, Geosan will be assisting me.
316
00:32:48,640 --> 00:32:51,440
Prosecutor Cha, what are you doing here?
317
00:32:51,440 --> 00:32:54,530
When you were here, you should've come in. Come on in.
318
00:33:05,970 --> 00:33:07,740
What was the cause of death?
319
00:33:07,780 --> 00:33:12,080
- Excessive bleeding. I think it was done by a professional murderer.
- Professional murderer?
320
00:33:12,130 --> 00:33:16,700
There are bruises all over the body. He hit only the pressure points.
321
00:33:17,740 --> 00:33:20,690
What? Who did this?
322
00:33:28,800 --> 00:33:33,030
- So? Did you meet her?
- Yeah.
323
00:33:34,840 --> 00:33:38,520
Well, I couldn't get anything.
324
00:33:40,110 --> 00:33:43,820
You worked hard. Safe trip to come home.
325
00:34:06,340 --> 00:34:08,560
Have you eaten?
326
00:34:09,620 --> 00:34:12,280
Is it fun to do that?
327
00:34:21,820 --> 00:34:23,840
Here.
328
00:34:27,130 --> 00:34:28,970
Do you remember?
329
00:34:32,820 --> 00:34:36,180
Even after thirty years,
330
00:34:38,100 --> 00:34:41,000
this is still in existence ...
331
00:34:44,240 --> 00:34:48,280
Do you know how hard and tiring it was for me to take care of this matter?
332
00:34:53,150 --> 00:34:55,740
It's because of you.
333
00:34:57,060 --> 00:35:01,620
If you hadn't done such a thing, the situation wouldn't have become like this.
334
00:35:05,530 --> 00:35:07,280
Well...
335
00:35:08,510 --> 00:35:10,950
Everything is over now.
336
00:37:13,700 --> 00:37:19,180
Death due to murder
337
00:37:20,010 --> 00:37:22,610
Is it over as it is?
338
00:37:28,980 --> 00:37:32,180
I heard you would defend Han Jeong Won. Good decision.
339
00:37:32,180 --> 00:37:35,380
I was worried a lot.
340
00:37:47,300 --> 00:37:48,800
Korean Air Line Business Boarding Ticket
Kim Seong Chan
341
00:37:48,800 --> 00:37:51,340
Go on vacation.
342
00:37:51,340 --> 00:37:53,860
What are you talking? You said, no for that.
343
00:37:53,860 --> 00:37:57,550
We're going to be very busy to prepare the defense.
344
00:38:00,780 --> 00:38:03,820
Sunbae. No way...
345
00:38:05,390 --> 00:38:07,500
You can't be, can you?
346
00:38:11,380 --> 00:38:16,480
Then why did you say you would defend her? To make her a murderer?
347
00:38:19,770 --> 00:38:22,910
As a family member or a lawyer, you can't do that!
348
00:38:22,910 --> 00:38:27,570
If she committed a crime, she must pay for it.
349
00:38:34,920 --> 00:38:38,440
I don't need something like this.
350
00:38:49,960 --> 00:38:54,910
We found out Executive Director Go went and met Chairman.
351
00:38:54,910 --> 00:38:56,500
Executive Director Go?
352
00:38:56,500 --> 00:38:59,970
He even went there without his secretary.
353
00:39:07,030 --> 00:39:08,920
Come in.
354
00:39:17,250 --> 00:39:20,920
You're in the middle of talking, aren't you? I'll come back later.
355
00:39:20,920 --> 00:39:24,440
Why are you hiding yourself and listening?
356
00:39:24,440 --> 00:39:29,030
If you want to listen, you can come in and listen. You can do that from now on.
357
00:39:41,720 --> 00:39:44,790
So... Executive Director Go met my dad?
358
00:39:44,790 --> 00:39:47,650
Yes. But...
359
00:39:49,530 --> 00:39:52,140
His ear got hurt.
360
00:39:53,230 --> 00:39:55,880
Whose ear? Dad's?
361
00:39:55,880 --> 00:40:01,270
No. Chairman bit Executive Director Go's ear.
362
00:40:06,490 --> 00:40:10,580
Why? Because he was hungry?
363
00:40:11,610 --> 00:40:14,810
He didn't like the hospital food?
364
00:40:22,910 --> 00:40:24,630
Sorry.
365
00:40:28,720 --> 00:40:30,470
And?
366
00:40:31,170 --> 00:40:32,480
Yes.
367
00:40:32,480 --> 00:40:36,380
Most of the directors are in favor of your succession.
368
00:40:50,140 --> 00:40:52,260
How about Director Park's case?
369
00:41:08,570 --> 00:41:11,020
As you expected.
370
00:41:12,560 --> 00:41:17,700
Send these pictures to him and tell him I'll send him home if he keeps walking over me.
371
00:41:17,700 --> 00:41:19,780
Yes. I understand.
372
00:41:22,520 --> 00:41:24,910
Does Mom know about this?
373
00:41:28,230 --> 00:41:32,330
No, Chief Madam doesn't know it yet.
374
00:41:33,410 --> 00:41:36,840
Good. Don't tell mom about this.
375
00:42:06,160 --> 00:42:08,240
I wondered who it was.
376
00:42:08,240 --> 00:42:10,090
This is quite unexpected.
377
00:42:10,090 --> 00:42:14,570
Anyhow, I'm glad to see you. I wanted to see you.
378
00:42:14,570 --> 00:42:18,830
Because I need to know who is working on it.
379
00:42:25,650 --> 00:42:29,260
He's going to drive the case for self-defense?
380
00:42:29,260 --> 00:42:32,330
He is going to sacrifice himself?
381
00:42:34,950 --> 00:42:37,420
It sounds like Cha Woo Hyeok.
382
00:42:38,740 --> 00:42:41,880
What I need is Prosecutor Cha's information.
383
00:42:41,880 --> 00:42:46,610
I'm requesting all the investigation records regarding Han Jeong Won without missing any.
384
00:43:13,450 --> 00:43:18,960
I loved you so I coveted you.
385
00:43:20,570 --> 00:43:24,080
That made you be in danger.
386
00:43:26,500 --> 00:43:29,100
What is the most painful for me is
387
00:43:30,680 --> 00:43:35,780
that I can look at you only while feeling sorry toward you.
388
00:43:38,780 --> 00:43:41,770
I don't want to do that any more.
389
00:44:11,870 --> 00:44:15,420
Arrest Warrant
390
00:45:15,370 --> 00:45:17,760
He signed it.
391
00:45:24,170 --> 00:45:25,890
Take a look at it.
392
00:45:37,040 --> 00:45:39,090
I'll be back.
393
00:45:51,360 --> 00:45:54,520
Han Jeong Won arrest warrant issued.
394
00:46:31,770 --> 00:46:33,790
What are you making?
395
00:46:42,670 --> 00:46:45,250
What about Jeong Won?
396
00:46:45,250 --> 00:46:48,360
I told you to bring everybody, including Woo Hyeok.
397
00:46:50,400 --> 00:46:54,610
It just happened that you came separately, didn't it?
398
00:46:54,610 --> 00:46:56,520
Right?
399
00:46:59,490 --> 00:47:01,540
Mi Seon.
400
00:47:06,080 --> 00:47:08,330
Don't wait for them.
401
00:47:09,610 --> 00:47:12,960
Who do you talk about? What do you mean?
402
00:47:12,960 --> 00:47:17,080
Jeong Won can't come.
403
00:47:18,730 --> 00:47:21,450
The request for the arrest warrant was submitted.
404
00:47:33,960 --> 00:47:36,650
It's impossible.
405
00:47:42,830 --> 00:47:44,670
- Where are you going?
- I need to stop it.
406
00:47:44,670 --> 00:47:45,610
It's no use.
407
00:47:45,610 --> 00:47:47,250
The arrest warrant has already been requested .
408
00:47:47,250 --> 00:47:49,740
It's not Jeong Won but Cha Woo Hyeok, that human.
409
00:47:49,740 --> 00:47:51,970
Who do you think is having the hardest time now?
410
00:47:51,970 --> 00:47:54,150
Do you know what that human said to me?
411
00:47:54,150 --> 00:47:58,430
He said he would never take his hands off, no matter what.
412
00:47:58,430 --> 00:48:01,060
But what is this? I'm asking what this is?!
413
00:48:01,060 --> 00:48:03,310
Hyung did his best.
414
00:48:03,310 --> 00:48:06,110
Is this his best that he played with her when she was in good times
415
00:48:06,110 --> 00:48:08,670
but he throws her away when she is in a difficult and bad time?
416
00:48:08,670 --> 00:48:13,910
That human is trash that nothing has changed to him between before and now.
417
00:48:14,590 --> 00:48:16,610
Don't say things thoughtlessly.
418
00:48:16,610 --> 00:48:19,460
You're the same kind of person, too!
419
00:48:56,220 --> 00:48:59,430
You brought all this to yourself.
420
00:49:13,390 --> 00:49:16,460
File Babel
421
00:49:18,160 --> 00:49:19,980
Log In
422
00:49:19,980 --> 00:49:22,500
Password
423
00:49:23,750 --> 00:49:25,770
Cha Woo Hyeok.
424
00:49:26,950 --> 00:49:29,550
What did you hide here?
425
00:50:34,370 --> 00:50:37,170
At this rate, are you going to get in danger as well?
426
00:51:09,960 --> 00:51:14,570
Congratulations, Customer. You're selected in our...
427
00:51:19,280 --> 00:51:22,580
Prosecutor Cha
Prosecutor Cha
Madam
428
00:51:54,380 --> 00:51:56,700
Voice
429
00:52:02,650 --> 00:52:05,230
Ah.
430
00:52:05,230 --> 00:52:08,470
Even though I knew this would happen,
431
00:52:08,470 --> 00:52:10,630
because of the greed,
432
00:52:10,630 --> 00:52:15,930
I didn't predict the future. Thirty years ago,
433
00:52:15,930 --> 00:52:20,200
to put a gag on me, he gave a lot of money.
434
00:52:21,070 --> 00:52:23,230
Chairman Tae, I mean.
435
00:52:35,530 --> 00:52:37,210
I was out of my mind.
436
00:52:37,210 --> 00:52:41,080
I abandoned my wife and kids because of being out of my mind.
437
00:52:42,140 --> 00:52:44,530
I tried to come back.
438
00:52:44,530 --> 00:52:47,160
I... I...
439
00:52:49,220 --> 00:52:52,610
Thirty years has past while I was just thinking.
440
00:52:52,610 --> 00:52:58,080
After I was contacted by you, I felt like I found a life line.
441
00:52:59,360 --> 00:53:01,450
You must be curious, right?
442
00:53:01,450 --> 00:53:04,720
Why your father...
443
00:53:04,720 --> 00:53:07,180
And how he died?
444
00:53:08,360 --> 00:53:10,930
Your father, Cha Seong Woon...
445
00:55:54,310 --> 00:55:57,930
That knife was the one that killed your father.
446
00:57:19,050 --> 00:57:22,680
Can you get in the locked folder?
447
00:57:23,700 --> 00:57:27,050
I don't think you're in the age that your mind is in and out.
448
00:57:27,050 --> 00:57:28,620
Pardon?
449
00:57:31,020 --> 00:57:34,110
You're not here because you forgot your own password, aren't you?
450
00:57:34,970 --> 00:57:37,310
How much does it cost if you do?
451
00:57:37,310 --> 00:57:40,170
I'm saying it's illegal to do.
452
00:57:40,170 --> 00:57:41,550
How come she doesn't understand?
453
00:57:41,550 --> 00:57:44,060
I'm asking how much it will cost if you do.
454
00:57:49,620 --> 00:57:52,670
How can people live only by laws?
455
00:57:53,410 --> 00:57:55,170
One million won.
456
00:57:56,970 --> 00:57:59,170
It's possible to negotiate the price.
457
00:57:59,170 --> 00:58:01,560
How long?
458
00:58:01,560 --> 00:58:06,220
Well, depending on the case but it takes around one day?
459
00:58:06,220 --> 00:58:10,760
That is too long... About five hours?
460
00:58:16,620 --> 00:58:20,660
If you solve the problem within 30 minutes, I'll pay twice.
461
00:58:42,790 --> 00:58:45,200
Map of folder.
462
00:58:56,210 --> 00:58:58,510
It's done.
463
00:58:59,480 --> 00:59:03,680
Geosan Organization, Geosan Subsidiaries, Geosan...
Tae Min Ho, Tae Byeong Chan, Tae Soo Ho...
464
00:59:03,730 --> 00:59:06,320
So many files...
465
00:59:06,320 --> 00:59:07,940
Accidents and incidents related to Geosan...
466
00:59:07,940 --> 00:59:10,030
Are you working at Geosan?
467
00:59:35,700 --> 00:59:38,960
Babel
468
00:59:43,620 --> 00:59:47,300
Geosan Investigation Reports, ... Related Geosan Stocks , ...
469
00:59:49,780 --> 00:59:51,860
What are all these?
470
01:00:16,930 --> 01:00:18,610
Madame.
471
01:00:19,840 --> 01:00:22,250
A guest came.
472
01:00:36,940 --> 01:00:40,220
Why are you here so late, Prosecutor Cha?
473
01:00:49,210 --> 01:00:51,590
Please leave.
474
01:00:59,570 --> 01:01:02,380
It doesn't seem you're here to inform me of something good.
475
01:01:02,380 --> 01:01:04,240
You're wrong.
476
01:01:05,780 --> 01:01:09,260
Today is the happiest day in my life.
477
01:01:10,100 --> 01:01:14,100
Because I got to know the truth I've been looking for all my life.
478
01:01:15,560 --> 01:01:19,100
Are you here to tell me that?
479
01:01:20,570 --> 01:01:23,230
Yes.
480
01:01:23,230 --> 01:01:25,020
Is that so?
481
01:01:26,430 --> 01:01:30,000
I don't know what it is but I'm not curious about it at all.
482
01:01:30,000 --> 01:01:33,970
Why do I need to hear such a thing from such a meager guy like you?
483
01:01:45,270 --> 01:01:47,040
No.
484
01:01:47,990 --> 01:01:50,480
You don't need to hear it.
485
01:01:52,300 --> 01:01:55,620
Because it's your turn to speak out.
486
01:01:56,590 --> 01:01:58,910
What?
487
01:01:58,910 --> 01:02:01,280
Tell me!
488
01:02:04,930 --> 01:02:07,870
Why did you kill my father?
489
01:02:23,630 --> 01:02:25,560
Father?
490
01:02:27,310 --> 01:02:29,080
Cha Seong Woon.
491
01:02:31,110 --> 01:02:36,080
Cha ... Cha Seong Woon?
492
01:02:41,840 --> 01:02:43,630
Yes.
493
01:02:46,640 --> 01:02:49,480
You killed him.
494
01:02:50,170 --> 01:02:52,270
Father.
495
01:03:15,890 --> 01:03:22,940
Timing and Subtitles by the Babel's Minions team @ viki.com
496
01:03:35,850 --> 01:03:37,410
Babel
497
01:03:37,410 --> 01:03:38,460
Revenge?
498
01:03:38,460 --> 01:03:40,930
[Personal Information: Tae Yoo Ra]
Was this what you really wanted, Cha Woo Hyeok?
499
01:03:40,980 --> 01:03:43,980
Did Chairman Tae order you to do so? For what?
500
01:03:43,980 --> 01:03:47,340
Get out! Get out.
501
01:03:47,340 --> 01:03:49,700
I heard I would have an interview with a lawyer.
502
01:03:49,700 --> 01:03:53,570
I came here as a lawyer, on behalf of Geosan.
503
01:03:53,570 --> 01:03:56,270
I told you not to show up in front of Jeong Won again.
504
01:03:56,270 --> 01:03:58,700
I'll do my best as a lawyer.
505
01:03:58,700 --> 01:04:01,110
Are you going to do your best as a prosecutor?
506
01:04:01,110 --> 01:04:02,560
Do your best?
507
01:04:02,560 --> 01:04:03,950
You take sick leave from today.
508
01:04:03,950 --> 01:04:07,400
You taking off your hands from this case isTae Yoo Ra's deal condition.
509
01:04:07,400 --> 01:04:10,630
Did you use me for your father's revenge?
510
01:04:10,630 --> 01:04:13,940
Was it a coincidence for us to meet or was it your intention?
511
01:04:13,940 --> 01:04:14,860
Jeong Won.
512
01:04:14,860 --> 01:04:15,760
Get out.
513
01:04:15,760 --> 01:04:20,750
Don't blame me too much since it's all Geosan's will.
39536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.