All language subtitles for As.Time.Goes.By.S06E04.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,704 --> 00:00:12,218 # You must remember this 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,977 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,064 --> 00:00:17,976 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,384 --> 00:00:24,093 # The fundamental things apply 5 00:00:24,184 --> 00:00:27,779 # As time goes by # 6 00:00:31,904 --> 00:00:34,372 Are there any hedgehogs here? 7 00:00:34,464 --> 00:00:37,058 Not unless they have oxygen masks. Why? 8 00:00:37,144 --> 00:00:39,612 I can hear a sort of snuffling noise. 9 00:00:39,704 --> 00:00:43,492 That's me breathing. Shall we have a little rest? 10 00:00:43,584 --> 00:00:45,540 It's not far to the top now. 11 00:00:45,624 --> 00:00:48,855 - I know but shall we have a little rest? - Oh, yes. 12 00:00:51,024 --> 00:00:53,936 Why do we have to have a picnic on a mountain? 13 00:00:54,024 --> 00:00:57,380 It's Madge and Rocky's idea. It's only a hill. 14 00:00:57,464 --> 00:00:59,534 Of the mountainous variety. 15 00:01:00,904 --> 00:01:04,783 Come on, Tenzing, one last thrust to the top. 16 00:01:06,704 --> 00:01:09,582 We can plant a Union Jack when we get there. 17 00:01:09,664 --> 00:01:11,780 If - that's an if. 18 00:01:13,664 --> 00:01:15,620 There you are. 19 00:01:19,184 --> 00:01:22,893 - Ah, there you are! - Ah! 20 00:01:22,984 --> 00:01:25,259 You know, we'd almost given you up. 21 00:01:25,344 --> 00:01:27,778 - Oh! - Come and have some champagne. 22 00:01:27,864 --> 00:01:29,343 Oh! 23 00:01:30,424 --> 00:01:32,938 The top of Everest was never like this. 24 00:01:33,024 --> 00:01:35,936 - When did you set out? - Several days ago. 25 00:01:36,024 --> 00:01:39,096 Two hours ago. When did you two set out? 26 00:01:39,184 --> 00:01:43,575 - Oh, about 20 minutes ago. - You're not telling us you climbed up? 27 00:01:43,664 --> 00:01:48,374 I'm tempted to but no, Mrs Bale ran us up in the motorbike and sidecar. 28 00:01:48,464 --> 00:01:52,696 She's just nipped back for the hamper. Ah, there she is now. 29 00:01:55,784 --> 00:02:00,175 I think she could have been Calamity Jane in a previous existence. 30 00:02:00,264 --> 00:02:03,097 But a word of warning - treat her with care. 31 00:02:03,184 --> 00:02:06,176 She's been looking after us at the cottage 32 00:02:06,264 --> 00:02:08,698 and she's been distinctly peculiar. 33 00:02:08,784 --> 00:02:11,776 - She's always peculiar. - Yes, we know that 34 00:02:11,864 --> 00:02:14,424 but, er, this is distinctly. 35 00:02:20,344 --> 00:02:24,940 I'm sorry I took so long, I had an altercation. 36 00:02:25,024 --> 00:02:28,699 - Indians? - Some fool on a mountain bike. 37 00:02:28,784 --> 00:02:31,344 - He's not injured, is he? - Just winded. 38 00:02:31,424 --> 00:02:36,782 - Let me give you a hand, Mrs Bale. - I can manage, thank you. 39 00:02:38,144 --> 00:02:41,454 After I've taken Mr and Mrs Hardcastle Senior home 40 00:02:41,544 --> 00:02:43,899 I shall prepare your supper. 41 00:02:43,984 --> 00:02:46,293 You don't have to - we can manage. 42 00:02:46,384 --> 00:02:49,501 I shall be along to prepare your supper later. 43 00:02:49,584 --> 00:02:55,659 I am not, as some people would have it, a spent force. 44 00:03:06,104 --> 00:03:10,097 - You all right? - Five of us on a motorbike and sidecar. 45 00:03:10,184 --> 00:03:12,618 - I thought it was fun. - Downhill. 46 00:03:12,704 --> 00:03:16,822 - That was the best bit. - There's something in the water here. 47 00:03:16,904 --> 00:03:19,259 We could become a display team. 48 00:03:19,344 --> 00:03:22,177 - Oh... - Are you sure you're all right? 49 00:03:22,264 --> 00:03:27,099 A bit heady, that's all. Probably drinking champagne at altitude. 50 00:03:27,184 --> 00:03:31,257 - Wasn't that fun! - That's just what I've been saying. 51 00:03:31,344 --> 00:03:33,300 How about you, young fella? 52 00:03:33,384 --> 00:03:37,138 I should never have allowed myself to get talked into it. 53 00:03:37,224 --> 00:03:39,784 I despair of you sometimes. 54 00:03:39,864 --> 00:03:42,094 I'm going to fetch the furniture. 55 00:03:42,184 --> 00:03:46,462 - Would you like a hand? - No, thank you. I am not in my dotage. 56 00:03:46,544 --> 00:03:49,536 - I didn't mention dotage. - Just as well. 57 00:03:50,624 --> 00:03:52,137 Distinctly. 58 00:03:52,224 --> 00:03:55,421 - Rocky, what have you said to her? - Why pick on me? 59 00:03:55,504 --> 00:04:00,658 - Well, you're the most likely candidate. - Condemned without a hearing. 60 00:04:00,744 --> 00:04:05,818 - You called her a silly old bat earlier. - I've been calling her that for years. 61 00:04:05,904 --> 00:04:07,974 It's a form of endearment. 62 00:04:08,064 --> 00:04:13,457 Yes, it is. If Rocky didn't call her that at least once a day she'd feel neglected. 63 00:04:13,544 --> 00:04:16,217 Well, somebody's said something to her. 64 00:04:16,304 --> 00:04:19,057 It wasn't when I said the pork pie was hard? 65 00:04:19,144 --> 00:04:22,932 - She was fractious long before that. - Perhaps it's a man. 66 00:04:23,024 --> 00:04:25,094 A man? 67 00:04:25,184 --> 00:04:29,143 Yes, you know - trousers, low voice, that sort of thing. 68 00:04:29,224 --> 00:04:32,534 - Mrs Bale?! - Don't say it like that, it is Mrs Bale. 69 00:04:32,624 --> 00:04:36,378 There must have been a Mr Bale, and one assumes he was a man. 70 00:04:36,464 --> 00:04:39,024 He was an unmitigated swine, I'm afraid. 71 00:04:39,104 --> 00:04:42,414 - Really? - He was assistant manager at the Co-op. 72 00:04:42,504 --> 00:04:46,861 - He ran off with a dolly bird. - Good gracious. 73 00:04:46,944 --> 00:04:51,096 - When was this? - Oh, way back in the mists of time. 74 00:04:51,184 --> 00:04:53,061 She never talks about him. 75 00:04:53,144 --> 00:04:57,217 Yes but I'm not talking about someone from the "mists of time," 76 00:04:57,304 --> 00:05:01,013 - I'm talking about a man now. - A man now?! 77 00:05:01,104 --> 00:05:03,060 Don't start that again. 78 00:05:03,144 --> 00:05:06,375 Well, it doesn't sound terribly likely, does it? 79 00:05:06,464 --> 00:05:09,774 - What's the name of the grocer? Mr? - Harris. 80 00:05:09,864 --> 00:05:12,139 - No, Wells. - Wells. Wells. 81 00:05:12,224 --> 00:05:15,455 - What about him? - He's always very attentive. 82 00:05:15,544 --> 00:05:20,060 I know for a fact he invited her to the pictures the other week. 83 00:05:20,144 --> 00:05:22,533 - Did she go? - Well, no. 84 00:05:22,624 --> 00:05:25,661 Of course. It's not a man at all. 85 00:05:25,744 --> 00:05:27,700 A woman?! 86 00:05:29,304 --> 00:05:31,260 Oh, don't be silly. 87 00:05:31,344 --> 00:05:34,893 No, I've just remembered two things that she said. 88 00:05:34,984 --> 00:05:40,661 "I am not in my dotage," and "I am not a spent force." 89 00:05:40,744 --> 00:05:45,659 It's hardly likely that a suitor would accuse her of being those, is it? 90 00:05:45,744 --> 00:05:48,816 - You're right. - Don't all look so surprised! 91 00:05:48,904 --> 00:05:50,940 I'm not just a pretty face. 92 00:05:51,824 --> 00:05:53,974 She's a first-rate drummer, too. 93 00:05:54,064 --> 00:05:57,101 - So it's not a man. - I never believed it was. 94 00:05:57,184 --> 00:06:01,143 - Then you say something constructive. - Ask Mrs Bale. 95 00:06:01,224 --> 00:06:05,183 - Frontal attack? - Over the top with fixed bayonets? 96 00:06:05,264 --> 00:06:08,700 - She'll never tell us. - We won't know if we don't ask. 97 00:06:08,784 --> 00:06:11,423 Don't go at it like a bull in a china shop. 98 00:06:11,504 --> 00:06:12,937 What? 99 00:06:13,024 --> 00:06:15,333 When you ask her. 100 00:06:15,424 --> 00:06:17,574 - Come in. - Afternoon, all. 101 00:06:17,664 --> 00:06:21,373 - Oh, come in Lol. - I better not, I've been composting 102 00:06:21,464 --> 00:06:26,174 so I probably pong a bit. I just came to say I'll be off now. 103 00:06:26,264 --> 00:06:29,893 - Oh, right. See you next week then. - Oh, er, right, er... 104 00:06:29,984 --> 00:06:33,101 - I'll be off then. - Bye, Lol. Have a nice weekend. 105 00:06:33,184 --> 00:06:35,140 Oh, er, right then. 106 00:06:36,744 --> 00:06:40,657 - Er, I'll be off then! - Ahem. The boy needs paying. 107 00:06:40,744 --> 00:06:43,622 Oh! Oh, I'm sorry, Lol. Why didn't you say? 108 00:06:43,704 --> 00:06:46,935 I didn't like to. Mrs Bale usually handles that. 109 00:06:47,024 --> 00:06:49,663 Oh, er... Oh, my handbag's in the kitchen. 110 00:06:49,744 --> 00:06:53,100 - I'll wait there. Afternoon, all. - Bye, Lol. 111 00:06:53,184 --> 00:06:56,460 - Now there's a source. - He only wanted his wages. 112 00:06:56,544 --> 00:07:00,139 No, the other sort of source - local knowledge. 113 00:07:00,224 --> 00:07:04,661 I wonder if he has any idea what ails Mrs Bale. 114 00:07:04,744 --> 00:07:07,736 - Worth a crack. - Well... l'll ask. 115 00:07:07,824 --> 00:07:11,134 Don't go at it like a bull in a china shop, will you? 116 00:07:15,464 --> 00:07:16,817 Lol! 117 00:07:16,904 --> 00:07:18,860 - Yes? - Oh. 118 00:07:18,944 --> 00:07:22,095 I didn't mean to startle you. You had a hook loose. 119 00:07:22,184 --> 00:07:25,574 Fine. Now, where did I? Oh, there. There we are. 120 00:07:31,024 --> 00:07:34,573 - Thanks, Lol. - Thank you very much. I'll be off then. 121 00:07:34,664 --> 00:07:38,896 - Would you like a cup of tea? - No, I've got to wash Mother's hair. 122 00:07:38,984 --> 00:07:40,895 Perhaps something stronger? 123 00:07:40,984 --> 00:07:42,940 Whoa! 124 00:07:43,024 --> 00:07:47,700 No, she smells drink on my breath before sunset there'll be hell to pay! 125 00:07:47,784 --> 00:07:50,378 - I'll be off then. - Lol, just a minute. 126 00:07:50,464 --> 00:07:52,773 Erm, I want to ask you something. 127 00:07:52,864 --> 00:07:55,662 Oh, er, is it of a horticultural nature? 128 00:07:55,744 --> 00:07:57,780 Well... not exactly. 129 00:07:57,864 --> 00:08:01,300 Only, I'm... I'm not a lot of good outside that. 130 00:08:01,384 --> 00:08:04,820 No, it's... it's about Mrs Bale. 131 00:08:04,904 --> 00:08:07,134 - Oh, dear. - Why "oh, dear"? 132 00:08:07,224 --> 00:08:09,692 Well, she-she-she-she's a woman. 133 00:08:11,424 --> 00:08:14,257 - Yes, I know. So am I. - That makes it worse. 134 00:08:14,344 --> 00:08:16,300 I'm out of my depth with women. 135 00:08:16,384 --> 00:08:19,581 - No, this isn't a personal question. - What then? 136 00:08:19,664 --> 00:08:23,339 Do you know anything that could have upset her recently? 137 00:08:23,424 --> 00:08:26,177 - That is personal. - Yes, I suppose it is 138 00:08:26,264 --> 00:08:28,732 but this is not a prurient enquiry. 139 00:08:28,824 --> 00:08:31,497 Pr... r... Isn't it? 140 00:08:31,584 --> 00:08:34,735 I'm not just being nosy, I'm very fond of Mrs Bale 141 00:08:34,824 --> 00:08:37,292 and if she is upset I'd like to know why. 142 00:08:37,384 --> 00:08:39,500 Well, that's very tender of you. 143 00:08:39,584 --> 00:08:43,133 Thank you. So would you have any idea what it is? 144 00:08:43,224 --> 00:08:44,577 No. 145 00:08:46,144 --> 00:08:49,693 - Oh! Mind you, there was one thing. - Yes? 146 00:08:49,784 --> 00:08:51,854 There was talk of a balloonist. 147 00:08:52,904 --> 00:08:56,055 - A balloonist?! - As I say, it were just gossip. 148 00:08:56,144 --> 00:08:59,181 - Quite. What happened? - I'd have to ask Mother. 149 00:08:59,264 --> 00:09:03,576 - 'Tis 15 years ago. - Oh. It can hardly be that then, can it? 150 00:09:03,664 --> 00:09:05,620 Probably not. 151 00:09:05,704 --> 00:09:08,218 Er, erm... Is it all right if I go now? 152 00:09:08,304 --> 00:09:11,501 - Oh, yes, of course. - See you next weekend then. 153 00:09:11,584 --> 00:09:12,937 Right. 154 00:09:13,024 --> 00:09:15,333 - I've just had a thought! - Yes? 155 00:09:15,424 --> 00:09:19,178 There is one way of finding out what's bothering Mrs Bale. 156 00:09:19,264 --> 00:09:21,300 - How? - Ask her. 157 00:09:26,824 --> 00:09:30,942 - I'm not very hungry. - You're not angling for a custard tart? 158 00:09:31,024 --> 00:09:34,096 No. To tell the truth, I don't feel 100% at all. 159 00:09:35,384 --> 00:09:37,773 You don't want to talk to Mrs Bale. 160 00:09:37,864 --> 00:09:39,820 - No. - Oh, no? 161 00:09:39,904 --> 00:09:43,260 I mentioned it over soup - which you ate heartily. 162 00:09:43,344 --> 00:09:45,300 - Drank. - Drank, drank. 163 00:09:45,384 --> 00:09:49,343 Over the main course we decided to talk to her after pudding. 164 00:09:49,424 --> 00:09:51,619 So you start picking at your lamb. 165 00:09:51,704 --> 00:09:56,653 Now you're pushing the crumble around and saying you're at death's door. 166 00:09:56,744 --> 00:09:59,975 - If you... - Winds are strong in Shetland and... 167 00:10:00,064 --> 00:10:04,023 Why do you both stop talking every time I come in to the room? 168 00:10:04,104 --> 00:10:06,572 - Coincidence. - The end of a sentence. 169 00:10:06,664 --> 00:10:10,418 I refuse to believe that "if you" is the end of a sentence. 170 00:10:11,304 --> 00:10:13,898 "If you did," that was a whole sentence. 171 00:10:13,984 --> 00:10:15,861 Did what? 172 00:10:15,944 --> 00:10:18,697 Hop. We're talking about hopping. 173 00:10:18,784 --> 00:10:22,493 - Really? - Yes. Our conversations are far-ranging. 174 00:10:23,464 --> 00:10:27,503 Your rhubarb crumble is not digested, it's merely disturbed. 175 00:10:27,584 --> 00:10:30,144 - I don't feel very well. - Nonsense. 176 00:10:30,224 --> 00:10:32,897 A large brandy will do the trick. 177 00:10:32,984 --> 00:10:36,420 - No, I don't think... - Shall I serve the coffee now? 178 00:10:36,504 --> 00:10:39,018 - Now, please, Mrs Bale. - As you will. 179 00:10:39,104 --> 00:10:42,574 You can continue your conversation about hopping. 180 00:10:43,464 --> 00:10:45,978 You see? She said nonsense. 181 00:10:46,064 --> 00:10:48,658 She's always said that about illness. 182 00:10:48,744 --> 00:10:52,180 If I walked in here with a spear in my chest she'd say, 183 00:10:52,264 --> 00:10:55,176 "Do pull that out, it's ruining your shirt." 184 00:10:55,264 --> 00:10:59,052 It's illness now? Not just not feeling well, it's illness? 185 00:10:59,144 --> 00:11:02,614 - Call it what you like. - It was your idea to talk to her. 186 00:11:02,704 --> 00:11:06,538 Yes. But not for me to do the talking. You volunteered me. 187 00:11:06,624 --> 00:11:10,412 - You've known her longer than I have. - But you're a woman. 188 00:11:10,504 --> 00:11:13,337 Why do men always say it like that? 189 00:11:13,424 --> 00:11:16,655 - Well... - I'll tell you why, cos it's a cop-out. 190 00:11:16,744 --> 00:11:19,736 "You're a woman" is meant to sound flattering. 191 00:11:19,824 --> 00:11:23,533 What it really is, is "this is a dirty job and will you do it?" 192 00:11:23,624 --> 00:11:27,742 - I thought you weren't a feminist? - I'm not but I am a woman. 193 00:11:27,824 --> 00:11:32,454 I'm not faking, I really don't feel up to a heart-to-heart with Mrs Bale. 194 00:11:32,544 --> 00:11:34,102 Oh! 195 00:11:35,184 --> 00:11:38,096 - Oh! Oh, you are rather hot. - I know. 196 00:11:38,184 --> 00:11:40,823 Perhaps you'd better have an early night. 197 00:11:40,904 --> 00:11:44,783 Yes, perhaps I'd better. Why don't we both have an early night? 198 00:11:44,864 --> 00:11:48,903 - I thought you weren't well? - Not that sort of early night. 199 00:11:48,984 --> 00:11:51,452 I meant, let's talk to her tomorrow. 200 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 No, something's bothering her, and I really... 201 00:11:55,104 --> 00:11:57,220 Mid-sentence again. 202 00:11:57,304 --> 00:12:01,092 - I'm going to bed. - I really do think you should go to bed. 203 00:12:01,184 --> 00:12:06,178 - It's no good buckling under. - I'm not, I'm just going to bed. 204 00:12:06,264 --> 00:12:09,097 - Open all the windows. - Yes, Mrs Bale. 205 00:12:09,184 --> 00:12:11,857 - I shan't be up late myself. - All right. 206 00:12:11,944 --> 00:12:14,458 - Er, a liqueur? - No, thanks, Mrs Bale. 207 00:12:14,544 --> 00:12:17,138 Why don't you sit down and have Lionel's coffee? 208 00:12:17,224 --> 00:12:20,421 - Sit down? - I feel like Queen Victoria. 209 00:12:20,504 --> 00:12:22,893 Well, if you insist. 210 00:12:22,984 --> 00:12:26,294 I don't insist, I was just inviting you. Shall I pour? 211 00:12:26,384 --> 00:12:28,340 - Certainly not! - Oh! Sorry. 212 00:12:30,144 --> 00:12:32,214 - Well, let's chat. - Chat? 213 00:12:32,304 --> 00:12:35,853 Yes, that thing that men imagine we do all the time. 214 00:12:35,944 --> 00:12:39,141 He was a slender man with piercing blue eyes. 215 00:12:40,384 --> 00:12:43,694 - Who? - The balloonist that Lol mentioned. 216 00:12:45,544 --> 00:12:49,219 - How did you know about that? - Lol's mother told Mrs Tring 217 00:12:49,304 --> 00:12:53,502 who told Mr Wells the grocer, who told me when I went in for some eggs. 218 00:12:53,584 --> 00:12:55,540 It makes e-mail look obsolete. 219 00:12:57,424 --> 00:12:59,540 And in answer to your question, 220 00:12:59,624 --> 00:13:03,697 yes, we did have a brief but very passionate affair. 221 00:13:04,944 --> 00:13:07,504 - Are you shocked? - No. 222 00:13:07,584 --> 00:13:12,578 I mean, a slender balloonist with piercing blue eyes... 223 00:13:12,664 --> 00:13:16,942 Well, any woman could... No, that wasn't my question, Mrs Bale. 224 00:13:17,024 --> 00:13:21,620 - I wasn't delving into your private life. - Then what were you doing? 225 00:13:21,704 --> 00:13:23,899 - We're friends, aren't we? - No. 226 00:13:24,784 --> 00:13:27,139 I have a great deal of respect for you 227 00:13:27,224 --> 00:13:31,661 and you're the best thing that ever happened to Mr Lionel - but friends? 228 00:13:31,744 --> 00:13:33,700 - Could we begin? - Where? 229 00:13:33,784 --> 00:13:38,539 - You could call me Jean. - I most certainly could not! 230 00:13:38,624 --> 00:13:41,092 - And I could call you... - Mrs Bale. 231 00:13:41,184 --> 00:13:43,140 Yes, all right, Mrs Bale. 232 00:13:43,224 --> 00:13:45,340 I'll come straight to the point. 233 00:13:45,424 --> 00:13:48,222 We all know that something's troubling you 234 00:13:48,304 --> 00:13:52,297 and is there anything that we can do to help? Anything I can do? 235 00:13:52,384 --> 00:13:54,898 - I apologise. - What for? 236 00:13:54,984 --> 00:13:57,703 For allowing any small problem I may have 237 00:13:57,784 --> 00:14:00,503 to affect my efficiency as a housekeeper. 238 00:14:00,584 --> 00:14:02,495 It doesn't. 239 00:14:02,584 --> 00:14:04,495 It hasn't. 240 00:14:04,584 --> 00:14:06,654 - What small problem? - Mine. 241 00:14:08,544 --> 00:14:11,934 Lol Ferris always describes you as a tender woman. 242 00:14:12,024 --> 00:14:16,973 - It makes me sound like a steak. - No, it doesn't. And he's right. 243 00:14:17,064 --> 00:14:19,419 - Mrs Bale. - Yes? 244 00:14:19,504 --> 00:14:23,816 One day will you tell me more about the slender balloonist? 245 00:14:23,904 --> 00:14:26,338 Perhaps. One day. 246 00:14:31,104 --> 00:14:34,141 Shh! 247 00:14:36,344 --> 00:14:39,575 Shh! Who are you talking to? 248 00:14:39,664 --> 00:14:41,620 The door. 249 00:14:41,704 --> 00:14:44,502 - Did I wake you? - No, I was just dozing. 250 00:14:44,584 --> 00:14:48,463 Oh, sorry. Oh! You didn't have to do that. 251 00:14:48,544 --> 00:14:52,856 Yes, I did. The suspense of waiting for you to bump into something 252 00:14:52,944 --> 00:14:54,900 would've kept me awake. 253 00:14:54,984 --> 00:14:58,420 - How are you feeling? - Still putting it on. 254 00:14:58,504 --> 00:15:00,734 You're not going to go all noble on me? 255 00:15:00,824 --> 00:15:04,817 - I don't feel at all noble. - Mrs Bale said open the window. 256 00:15:04,904 --> 00:15:08,738 - Mrs Bale is a Spartan. - Let some fresh air in. 257 00:15:08,824 --> 00:15:12,180 - Why?! - Because I used to be a nurse. 258 00:15:12,264 --> 00:15:15,574 - Did you freeze patients to death? - All the time. 259 00:15:15,664 --> 00:15:17,814 - Have you had a drink? - Yes. 260 00:15:17,904 --> 00:15:20,418 I've got a case of Scotch under the bed. 261 00:15:20,504 --> 00:15:24,577 - You're gonna be difficult, aren't you? - You can't come in here! 262 00:15:24,664 --> 00:15:27,132 Why? Are you expecting someone else? 263 00:15:28,144 --> 00:15:30,453 You might catch whatever I've got. 264 00:15:30,544 --> 00:15:32,899 I'm gonna catch it anyway, aren't I? 265 00:15:35,904 --> 00:15:38,099 Terrible draught from that window. 266 00:15:38,184 --> 00:15:43,178 Think of it as fresh air. If you're no better in the morning I'll call the doctor. 267 00:15:43,264 --> 00:15:45,824 - I don't want a doctor. - I'll call him anyway. 268 00:15:45,904 --> 00:15:49,021 - Damn. - You'll have to swear harder than that. 269 00:15:49,104 --> 00:15:51,060 No, I need a pee. 270 00:15:51,864 --> 00:15:53,582 Ohh. 271 00:15:53,664 --> 00:15:56,622 - Do you want a bottle? - Certainly not. 272 00:16:00,064 --> 00:16:02,817 - I can manage! - Let's just see, shall we? 273 00:16:02,904 --> 00:16:05,054 Get the dressing gown on. 274 00:16:05,144 --> 00:16:07,658 Are you trying to dislocate my shoulder? 275 00:16:07,744 --> 00:16:10,577 - There's a knack to this. - You've lost it. 276 00:16:10,664 --> 00:16:12,620 Let me do it. There! 277 00:16:14,584 --> 00:16:16,540 Did you have a chat with Mrs Bale? 278 00:16:16,624 --> 00:16:20,537 More of a fencing match. I didn't get past her guard once. 279 00:16:20,624 --> 00:16:25,220 - You don't have to come with me! - Just as far as the bathroom door. 280 00:16:25,304 --> 00:16:27,260 You look a bit wobbly to me. 281 00:16:28,344 --> 00:16:31,222 You nurses and your professional jargon. 282 00:16:31,304 --> 00:16:36,139 - And don't lock the door. - I shan't pitch headfirst down the loo. 283 00:16:36,224 --> 00:16:39,455 I sincerely hope not. Just don't lock the door. 284 00:16:39,544 --> 00:16:43,253 - What's going on? - I'm being taken for a wee-wee. 285 00:16:43,344 --> 00:16:45,300 Come along then. 286 00:16:49,424 --> 00:16:51,415 I can do it by myself! 287 00:16:53,584 --> 00:16:55,620 Well, don't lock it! 288 00:16:57,024 --> 00:17:01,859 I'll do a deal - I won't lock it if you'll both move away or sing. 289 00:17:02,624 --> 00:17:05,582 - What shall we sing? - Let's just move away. 290 00:17:05,664 --> 00:17:09,179 I know men can be awful babies but how is he? 291 00:17:09,264 --> 00:17:11,698 A bit babyish but he's not at all well. 292 00:17:11,784 --> 00:17:14,423 Shall I whip up an egg custard? 293 00:17:14,504 --> 00:17:16,699 On the whole I think not, Mrs Bale. 294 00:17:16,784 --> 00:17:19,457 A good night may help. If not I'll call the doctor. 295 00:17:19,544 --> 00:17:23,423 - The local doctor? - Yes. Why? 296 00:17:23,504 --> 00:17:26,701 - Why not see your own doctor? - It's a long drive. 297 00:17:26,784 --> 00:17:29,457 I meant go back to London in the morning. 298 00:17:29,544 --> 00:17:33,981 Not if Lionel's not better. Why, what's wrong with the local chap? 299 00:17:34,064 --> 00:17:37,454 - I didn't say anything was wrong. - You made a face. 300 00:17:37,544 --> 00:17:41,014 I expect Mr Lionel will be quite well in the morning. 301 00:17:41,104 --> 00:17:44,016 Call me if you need me. Good night. 302 00:17:44,104 --> 00:17:45,935 Good night. 303 00:17:49,184 --> 00:17:51,140 Are you all right in there? 304 00:17:51,224 --> 00:17:53,260 I asked you to move away or sing. 305 00:17:55,064 --> 00:17:57,339 # Raindrops keep falling on my head 306 00:17:58,424 --> 00:18:00,096 # But that doesn't mean to say... # 307 00:18:06,704 --> 00:18:09,093 Is it a bird? Is it a plane? 308 00:18:09,184 --> 00:18:11,573 No, it's Mrs Bale! 309 00:18:11,664 --> 00:18:14,178 That's a very silly hat you're wearing. 310 00:18:14,264 --> 00:18:16,459 People who live in greenhouses... 311 00:18:16,544 --> 00:18:22,176 Mine is functional. Yours, I assume, is some sort of fashion statement. 312 00:18:22,264 --> 00:18:25,540 It isn't. Just something I... threw on. 313 00:18:25,624 --> 00:18:28,263 I should throw it off again if I were you. 314 00:18:28,344 --> 00:18:31,495 - Now, if you'll excuse me. - Going scrambling? 315 00:18:31,584 --> 00:18:35,623 I'm going to get something for Mr Lionel. He's not very well. 316 00:18:35,704 --> 00:18:38,457 - What's the trouble? - The trouble is... 317 00:18:38,544 --> 00:18:42,742 that Mrs Hardcastle the younger has sent for the doctor. 318 00:18:42,824 --> 00:18:45,896 The front door's open. Let yourself in. 319 00:18:46,984 --> 00:18:50,181 What's wrong with sending for the doctor? 320 00:19:01,464 --> 00:19:03,932 Hi, honey, I'm home! 321 00:19:04,024 --> 00:19:07,300 Alistair? Where did you spring from? 322 00:19:07,384 --> 00:19:10,854 Jean, you were a nurse, you should know. How's my main man? 323 00:19:10,944 --> 00:19:13,742 Not well. He's hardly touched his breakfast. 324 00:19:13,824 --> 00:19:15,894 Shall I get him a custard tart? 325 00:19:15,984 --> 00:19:19,943 - I think not. Come and have some tea. - Right. Incidentally... 326 00:19:20,024 --> 00:19:21,582 do you like the hat? 327 00:19:21,664 --> 00:19:23,814 It looks a bit silly. 328 00:19:23,904 --> 00:19:25,940 Oh! 329 00:19:26,024 --> 00:19:27,980 I'll go. You have a sit-down. 330 00:19:28,064 --> 00:19:30,020 No, no, no. I'll go. 331 00:19:30,104 --> 00:19:32,413 I'll go. Oh... 332 00:19:36,144 --> 00:19:38,453 I'm not used to Lionel being ill. 333 00:19:38,544 --> 00:19:41,900 He'll be fine. The guy's an old bull elephant. 334 00:19:41,984 --> 00:19:46,421 - Mrs Bale said you'd sent for the doctor. - He's coming after surgery. 335 00:19:46,504 --> 00:19:49,018 She didn't sound that keen on the idea. 336 00:19:49,104 --> 00:19:52,653 She's more faith in some old girl with a cauldron. 337 00:19:52,744 --> 00:19:55,019 Where does she keep this cauldron? 338 00:19:55,104 --> 00:19:57,060 Ask her, if you have the nerve. 339 00:19:57,144 --> 00:19:59,499 No thanks, I don't see meself as a frog. 340 00:19:59,584 --> 00:20:03,543 It is good to see you but you haven't told me why you're here. 341 00:20:03,624 --> 00:20:07,776 Oh, erm... Li and I were going to the races this afternoon. 342 00:20:07,864 --> 00:20:09,820 He hates horse racing. 343 00:20:09,904 --> 00:20:12,577 Ah, no, this is, er, point-to-point. 344 00:20:12,664 --> 00:20:14,620 Still horses, isn't it? 345 00:20:14,704 --> 00:20:17,138 Well, yes, but... 346 00:20:17,224 --> 00:20:19,180 Ah, do I hear that bell again? 347 00:20:19,264 --> 00:20:21,300 I wish I'd never given it to him. 348 00:20:21,384 --> 00:20:25,013 Those stairs lose their novelty value after the 15th time. 349 00:20:25,104 --> 00:20:29,222 Let me do it. This could be a... a guy-to-guy thing. 350 00:20:29,304 --> 00:20:32,501 Yes, like his new-found interest in horse racing. 351 00:20:32,584 --> 00:20:34,540 Right! 352 00:20:34,624 --> 00:20:37,377 He's coming! He's coming! 353 00:20:48,944 --> 00:20:50,900 You rang, master? 354 00:20:56,504 --> 00:21:01,294 - Just trying to raise a smile, Li. - What are you doing here? 355 00:21:01,384 --> 00:21:04,217 Not basking in the warmth of your welcome! 356 00:21:04,304 --> 00:21:06,738 We had a date, remember? 357 00:21:06,824 --> 00:21:09,816 Oh, yes. Well, that's off. Where's Jean? 358 00:21:09,904 --> 00:21:13,943 Having a sit-down. I get the impression you've been over-tinkling. 359 00:21:14,024 --> 00:21:18,017 As a matter of fact I've been a model of restraint. 360 00:21:21,304 --> 00:21:24,182 - Rocky and Madge. - Oh, they're all I need. 361 00:21:24,264 --> 00:21:27,779 Leave this to me, mate, I'll stop 'em in their tracks. 362 00:21:27,864 --> 00:21:31,300 Might as well try to stop a tank with a popgun. 363 00:21:31,384 --> 00:21:34,182 Well, yes, he is rather. How did you know? 364 00:21:34,264 --> 00:21:37,654 Mrs Tring's daughter in the surgery told her mother. 365 00:21:37,744 --> 00:21:40,212 She told Molly Kindred at the garage. 366 00:21:40,304 --> 00:21:43,137 Who mentioned it to Mrs Williams, who told us. 367 00:21:43,224 --> 00:21:46,296 Remind me to start a rumour down here one day. 368 00:21:46,384 --> 00:21:49,456 - We'd better go and see the boy. - Ginger him up. 369 00:21:49,544 --> 00:21:52,741 - I don't think... - No point in disturbing him, 370 00:21:52,824 --> 00:21:56,055 he's sleeping like a baby. 371 00:21:58,344 --> 00:22:01,142 Must've been a catnap. Come on, Madge. 372 00:22:01,224 --> 00:22:03,454 Gingering up, that's what he needs. 373 00:22:03,544 --> 00:22:06,854 - What did he want that time? - I never found out. 374 00:22:06,944 --> 00:22:10,300 - This will do the trick. - What's in the bowl? 375 00:22:10,384 --> 00:22:12,136 Goose fat. 376 00:22:12,224 --> 00:22:16,183 - Did you say goose fat? - And brown paper on the chest. 377 00:22:16,264 --> 00:22:18,220 It never fails. 378 00:22:18,304 --> 00:22:20,260 Oh! 379 00:22:21,504 --> 00:22:23,096 Yes?! 380 00:22:23,184 --> 00:22:26,460 - Dr Stoker. - I'm so sorry. Do come in. 381 00:22:31,544 --> 00:22:33,899 It's not, er, Bram Stoker, is it? 382 00:22:36,184 --> 00:22:39,654 I'm not being smothered in goose fat and that's final! 383 00:22:39,744 --> 00:22:41,780 Nobody mentioned smothering! 384 00:22:41,864 --> 00:22:45,140 They work wonders, these old-fashioned remedies. 385 00:22:45,224 --> 00:22:47,692 - A bread poultice? - They're for cuts. 386 00:22:47,784 --> 00:22:49,934 Who cares? Slap one on anyway. 387 00:22:50,024 --> 00:22:52,458 - Will you undo these... - Go away! 388 00:22:52,544 --> 00:22:55,775 - Be a brave boy. - I will not be a brave boy! 389 00:22:55,864 --> 00:22:57,820 The doctor's here! 390 00:22:57,904 --> 00:23:00,657 - Good morning. - Morning. 391 00:23:00,744 --> 00:23:04,054 - All of you, out. - Take your goose fat with you. 392 00:23:05,104 --> 00:23:07,254 I shall be outside. 393 00:23:07,344 --> 00:23:09,778 All right, let's have a look at you. 394 00:23:18,464 --> 00:23:21,820 - You don't look well. - That's encouraging. 395 00:23:21,904 --> 00:23:24,179 - Hot and cold? - Yes. 396 00:23:24,264 --> 00:23:26,220 - Achey joints? - Yes. 397 00:23:26,304 --> 00:23:29,455 - You're not well. - I realised that. 398 00:23:29,544 --> 00:23:32,104 It's going round, this, erm... 399 00:23:32,184 --> 00:23:34,539 - What is? - Whatever it is. 400 00:23:34,624 --> 00:23:36,535 Well, don't you know what it is? 401 00:23:36,624 --> 00:23:37,977 No. 402 00:23:39,504 --> 00:23:42,302 - What are you writing? - A prescription. 403 00:23:42,384 --> 00:23:45,103 But you don't know what's wrong with me. 404 00:23:45,184 --> 00:23:47,573 Well, it's worth a try, isn't it? 405 00:23:50,904 --> 00:23:53,577 Or we could go for those. Might work. 406 00:23:58,504 --> 00:24:01,780 You're not still sulking over your goose fat, Mrs Bale? 407 00:24:01,864 --> 00:24:06,984 I'm not sulking at all. I'm concerned about Mr Hardcastle the younger. 408 00:24:07,064 --> 00:24:11,660 - He'll be OK, the doc's with him. - That's what I'm concerned about. 409 00:24:11,744 --> 00:24:14,463 - He was a fat lot of good. - What did he say? 410 00:24:14,544 --> 00:24:18,537 - It's something going around. - Wonderful, modern medicine. 411 00:24:18,624 --> 00:24:21,821 - He's a charlatan. - I wouldn't put it like that. 412 00:24:21,904 --> 00:24:26,341 With a bedside manner like that he should be a mortuary attendant. 413 00:24:27,384 --> 00:24:30,660 - Now what are you doing up? - Having a moan. 414 00:24:30,744 --> 00:24:34,419 - What was his name again? - Stoker. He's the local man. 415 00:24:34,504 --> 00:24:38,019 - We never go to the doctor's. - What do you do when you're ill? 416 00:24:38,104 --> 00:24:41,813 - Get better, of course. - Yes. Which is what you must do. 417 00:24:41,904 --> 00:24:43,860 I'm not having that goose fat. 418 00:24:43,944 --> 00:24:47,698 Speaking as someone who trained with Florence Nightingale, 419 00:24:47,784 --> 00:24:49,979 it's a virus and you'll be fine soon. 420 00:24:50,064 --> 00:24:55,377 - We don't need that prescription then. - He wouldn't prescribe anything bad. 421 00:24:55,464 --> 00:24:58,342 - Hmm... - I could whizz down the chemist now. 422 00:24:58,424 --> 00:25:01,973 - Oh, would you? - We've got to get down to Brighton. 423 00:25:02,064 --> 00:25:04,180 - What for? - Stock-car racing. 424 00:25:04,264 --> 00:25:07,097 - You're not? - We're watching! We're watching! 425 00:25:07,184 --> 00:25:10,176 Don't let him be a nuisance, Jean Pargetter. 426 00:25:10,264 --> 00:25:12,937 - I shan't. Bye. - Bye. 427 00:25:13,024 --> 00:25:16,733 I'll be back before you can say, "are you back already?" 428 00:25:18,704 --> 00:25:21,696 - I think I'm going back to bed. - I should. 429 00:25:21,784 --> 00:25:24,218 And I don't want to see Dr Death again. 430 00:25:24,304 --> 00:25:26,693 "Spent force" indeed! 431 00:25:26,784 --> 00:25:28,740 It was him! 432 00:25:29,784 --> 00:25:33,299 - He upset you. - Very well, it was him. 433 00:25:33,384 --> 00:25:37,536 I went to see him a few days ago, against my better judgment. 434 00:25:37,624 --> 00:25:39,819 I've been feeling a little tired. 435 00:25:39,904 --> 00:25:43,499 "A spent force" wasn't his actual diagnosis, was it? 436 00:25:43,584 --> 00:25:48,180 He may not have used those actual words but the implication was clear. 437 00:25:48,264 --> 00:25:51,893 He kept saying, "at your time of life". 438 00:25:51,984 --> 00:25:55,693 - He said that to me. - "Everything's bound to slow down." 439 00:25:55,784 --> 00:25:59,777 - And that! - Did he prescribe anything? 440 00:25:59,864 --> 00:26:02,662 Oh, I poured that straight down the sink. 441 00:26:02,744 --> 00:26:06,783 - Oh, Mrs Bale! - Lol's mother made me up a potion 442 00:26:06,864 --> 00:26:09,059 and I feel as right as rain again. 443 00:26:09,144 --> 00:26:11,294 - What was in it? - Who's to say? 444 00:26:11,384 --> 00:26:15,536 We know who to call next time somebody's unwell - Lol's mother. 445 00:26:15,624 --> 00:26:19,173 Not if she ever finds out you refused the goose fat. 446 00:26:19,264 --> 00:26:21,459 I am going back to bed now. 447 00:26:21,544 --> 00:26:23,500 Yes, come on, soldier. 448 00:26:23,584 --> 00:26:25,461 Shall I carry you up? 449 00:26:25,544 --> 00:26:28,536 Not at our time of life, Mrs Bale. 450 00:26:31,424 --> 00:26:33,380 There. Comfy? 451 00:26:33,464 --> 00:26:37,457 - Yes, thank you, Nurse. - Would you like the curtains closed? 452 00:26:37,544 --> 00:26:41,332 No, I might miss Lol's mum flying past on her broomstick. 453 00:26:44,904 --> 00:26:48,738 - I've been overusing the bell, haven't I? - Marginally. 454 00:26:48,824 --> 00:26:50,780 - Lionel. - Mm. 455 00:26:50,864 --> 00:26:53,059 You did know Alistair was coming? 456 00:26:53,144 --> 00:26:55,100 Of course. 457 00:26:55,184 --> 00:26:58,096 - You didn't say anything. - I thought I did. 458 00:26:58,184 --> 00:27:01,256 He said you're going racing. You don't like racing. 459 00:27:01,344 --> 00:27:03,619 Oh, this isn't horses, this is cars. 460 00:27:03,704 --> 00:27:06,901 - Alistair said it was horses. - Oh. 461 00:27:06,984 --> 00:27:09,452 Unless it was horses racing cars. 462 00:27:10,104 --> 00:27:13,699 - It's not fair to interrogate a sick man. - I know. 463 00:27:13,784 --> 00:27:16,014 So what have you planned? 464 00:27:16,104 --> 00:27:18,015 All right, if you must know. 465 00:27:18,104 --> 00:27:21,301 No, no, no, no. I don't have to know. 466 00:27:23,024 --> 00:27:25,060 Well? 467 00:27:25,144 --> 00:27:29,615 We were going into Winchester. Alistair knows an antique jeweller. 468 00:27:29,704 --> 00:27:33,060 I wanted to find something special for your birthday. 469 00:27:33,144 --> 00:27:35,942 Oh, that's sweet! 470 00:27:36,024 --> 00:27:39,255 I shouldn't do that, you might catch what I've got. 471 00:27:39,344 --> 00:27:41,300 I think I've got it anyway. 472 00:27:41,384 --> 00:27:44,262 Oh, dear. You hopping in? 473 00:27:44,344 --> 00:27:46,733 No, I'm just gonna lie down for a bit. 474 00:27:47,664 --> 00:27:52,135 Two things - no Dr Death and no goose fat and brown paper. 475 00:27:52,224 --> 00:27:53,782 Right. 476 00:27:54,864 --> 00:27:56,820 You'd better have this. 477 00:28:08,064 --> 00:28:10,737 # You must remember this 478 00:28:10,824 --> 00:28:13,133 # A kiss is still a kiss 479 00:28:13,224 --> 00:28:16,500 # A sigh is just a sigh 480 00:28:18,704 --> 00:28:22,140 # The fundamental things apply 481 00:28:22,224 --> 00:28:25,978 # As time goes by 482 00:28:29,624 --> 00:28:32,297 # And when two lovers woo 483 00:28:32,384 --> 00:28:34,898 # They still say I love you 484 00:28:34,984 --> 00:28:38,101 # On that you can rely 485 00:28:40,664 --> 00:28:45,215 # The world will always welcome lovers 486 00:28:46,304 --> 00:28:53,255 # As time goes by # 39340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.