All language subtitles for As.Time.Goes.By.S06E02.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,186 --> 00:00:12,939 # You must remember this 2 00:00:13,026 --> 00:00:15,540 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,626 --> 00:00:18,584 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,186 --> 00:00:24,735 # The fundamental things apply 5 00:00:24,826 --> 00:00:28,785 # As time goes by # 6 00:00:34,906 --> 00:00:36,464 I shan't be long now. 7 00:00:36,546 --> 00:00:39,379 I didn't ask you how long you were gonna be. 8 00:00:39,466 --> 00:00:41,775 I know, but you keep looking at your watch. 9 00:00:41,866 --> 00:00:43,618 I do not. 10 00:00:43,706 --> 00:00:46,618 What are you doing when you keep going... "Oh!" 11 00:00:46,706 --> 00:00:48,901 It's a nervous tic I've developed. 12 00:00:49,986 --> 00:00:51,578 Well, I shan't be long. 13 00:00:51,666 --> 00:00:54,226 Take as long as you like. I'm not doing anything. 14 00:00:54,306 --> 00:00:58,060 - Except sitting here with my nervous tic. - Well, I shan't be long! 15 00:00:58,146 --> 00:00:59,374 - Right. - Lionel. 16 00:00:59,466 --> 00:01:02,378 - Yes, I heard you. - No, I want to ask you a question. 17 00:01:02,466 --> 00:01:05,139 Do you know where there's a good Korean restaurant? 18 00:01:05,226 --> 00:01:06,978 Korea? 19 00:01:07,986 --> 00:01:12,025 - Thank you very much. - It's an obscure question. How'd I know? 20 00:01:12,106 --> 00:01:14,859 You knew the name of the second officer on the Titanic. 21 00:01:14,946 --> 00:01:18,541 - Did I? - Yes. When we did the crossword. 22 00:01:18,626 --> 00:01:20,776 - Lightoller. - That's it. 23 00:01:21,506 --> 00:01:23,861 What has that to do with Korean restaurants? 24 00:01:23,946 --> 00:01:25,982 You're sometimes very knowledgeable. 25 00:01:26,066 --> 00:01:29,297 You knew the name of Napoleon's horse, too. 26 00:01:29,386 --> 00:01:31,581 Yes. Eric. 27 00:01:32,546 --> 00:01:35,219 - No, it wasn't Eric. - Or Dobbin, then. 28 00:01:35,306 --> 00:01:38,264 No, my list of entirely useless facts 29 00:01:38,346 --> 00:01:40,985 doesn't include Korean restaurants, I'm sorry. 30 00:01:41,066 --> 00:01:44,422 You see, I've got to take a Mr Cho out to lunch next week. 31 00:01:44,506 --> 00:01:47,578 - Who is Korean? - Smart as a whip. 32 00:01:47,666 --> 00:01:52,057 Funny. When I was in Korea, most of them were poor as church mice. 33 00:01:52,146 --> 00:01:54,376 Now they're over here opening companies 34 00:01:54,466 --> 00:01:57,139 and getting people's wives to take them to lunch. 35 00:01:57,226 --> 00:02:00,343 Yes, well, things do tend to change a bit after 40 years. 36 00:02:00,426 --> 00:02:01,984 Yes, I've noticed. 37 00:02:02,066 --> 00:02:05,741 If you were in one of your gallant moods, you'd have said, "You haven't." 38 00:02:05,826 --> 00:02:08,943 You'd have been lying but you'd have said it. 39 00:02:09,026 --> 00:02:12,177 - I don't remember ever being gallant. - Oh, but you were. 40 00:02:12,266 --> 00:02:14,655 You took me to the Officers' Mess Ball once. 41 00:02:14,746 --> 00:02:16,782 I wore a long dress with a low back. 42 00:02:16,866 --> 00:02:19,858 - It was blue. - Oh, yes it was blue. 43 00:02:21,306 --> 00:02:24,139 Oh! And do you know what you did when you danced? 44 00:02:24,226 --> 00:02:27,616 You held a folded, clean white handkerchief in your right hand. 45 00:02:27,706 --> 00:02:30,379 I'd never touched your bare back before. 46 00:02:30,466 --> 00:02:33,139 You didn't then, except through the hanky. 47 00:02:33,226 --> 00:02:36,298 - I did let my little finger wander a bit. - Yes! 48 00:02:37,426 --> 00:02:40,543 I remember. Oh, but that handkerchief. 49 00:02:40,626 --> 00:02:42,582 That was gallant. 50 00:02:43,426 --> 00:02:45,462 - This Mr Chu... - Cho. 51 00:02:45,546 --> 00:02:49,539 Cho. He doesn't need to be sweetened up, does he? 52 00:02:49,626 --> 00:02:52,186 - Sweetened up? - You know what I mean. 53 00:02:52,266 --> 00:02:55,224 - He's a boy of 35. - Yeah, nevertheless. 54 00:02:55,906 --> 00:02:59,615 Lionel, this is a man who talks nothing but business. 55 00:02:59,706 --> 00:03:02,823 His idea of relaxation is probably thinking about business. 56 00:03:02,906 --> 00:03:05,500 You two should get on well, then. 57 00:03:05,586 --> 00:03:08,942 - Sorry? - I think you bring too much work home. 58 00:03:09,026 --> 00:03:12,382 - Look, I don't do it that often. - This is the second time this week. 59 00:03:12,466 --> 00:03:15,503 - I didn't do it last week. - No, you worked late two evenings. 60 00:03:15,586 --> 00:03:18,225 Business is picking up. I need to be on top of things. 61 00:03:18,306 --> 00:03:20,661 - You've got Judith and Sandy. - Yes, I know. 62 00:03:20,746 --> 00:03:23,180 So why insist on acting like a one-man band? 63 00:03:26,026 --> 00:03:27,982 I'm going to make the coffee. 64 00:03:28,066 --> 00:03:31,900 That is, if I can get to the kitchen with these cymbals strapped to my knees. 65 00:03:37,626 --> 00:03:40,743 - Nothing to eat? - Not unless I start chewing the table. 66 00:03:40,826 --> 00:03:43,021 Ooh, you look like you might just do that. 67 00:03:43,106 --> 00:03:45,062 - I know she's your mother... - Oh, dear. 68 00:03:45,146 --> 00:03:47,296 Well, you've been out most of the morning. 69 00:03:47,386 --> 00:03:49,661 Just as well, by the expression on your face. 70 00:03:49,746 --> 00:03:52,135 I'm not kidding. She's been impossible. 71 00:03:52,226 --> 00:03:56,344 Fussing and clucking about. Looking over my shoulder all the time. 72 00:03:56,426 --> 00:03:59,065 I thought I'd become her right arm over the years 73 00:03:59,146 --> 00:04:01,614 but she's treating me more like a little finger. 74 00:04:01,706 --> 00:04:04,584 - I know she's your mother. - You said that. Look, I agree. 75 00:04:04,666 --> 00:04:07,624 - She's getting... What's the word? - Bloody impossible. 76 00:04:07,706 --> 00:04:09,662 That's two words. No, paranoid. 77 00:04:09,746 --> 00:04:11,702 All this work she's taking home. 78 00:04:11,786 --> 00:04:14,903 Most of it's just checking what's already been done. 79 00:04:14,986 --> 00:04:17,102 - I wasn't going to tell you. - I'm not blind. 80 00:04:17,186 --> 00:04:19,780 I was supposed to take Mr Cho to lunch. 81 00:04:19,866 --> 00:04:23,415 - Did you want to? - Not especially. But I was supposed to. 82 00:04:23,506 --> 00:04:25,736 Then Mum decides she should do it. 83 00:04:25,826 --> 00:04:29,501 I mean, excuse? "You never know with Koreans," she said. 84 00:04:29,586 --> 00:04:32,100 - Never know what? - I haven't the faintest idea. 85 00:04:32,186 --> 00:04:36,145 I don't think Mum had. Just one more thing she felt she should do herself. 86 00:04:36,226 --> 00:04:39,343 - I'm going to have another glass of wine. - That won't help. 87 00:04:39,426 --> 00:04:42,020 - I know. Do you want one? - Yes, please. 88 00:04:44,346 --> 00:04:48,305 Shame you had lunch. I could have whisked you off for a bite at Claridge's. 89 00:04:48,386 --> 00:04:50,377 Why are you having lunch at Claridge's? 90 00:04:50,466 --> 00:04:53,697 It's the sort of thing one does from time to time. 91 00:04:53,786 --> 00:04:55,538 This one doesn't. 92 00:04:55,626 --> 00:04:57,981 They threw away the mould when they made you. 93 00:04:58,066 --> 00:05:00,022 They had to, it was cracked. 94 00:05:01,026 --> 00:05:03,620 - Hey! - I was only joking. 95 00:05:03,706 --> 00:05:06,345 Oh, joking, Right. 96 00:05:06,426 --> 00:05:10,180 Anyway, your lovely lady rang me and asked if I knew any Korean restaurants. 97 00:05:10,266 --> 00:05:12,734 - Here are eight to be going on with. - Only eight? 98 00:05:12,826 --> 00:05:15,624 - These are just inner London. - Fair enough. 99 00:05:15,706 --> 00:05:18,095 - Would you like to sit down? - Oh, thanks. 100 00:05:18,186 --> 00:05:20,097 - Erm... - Ooh, lovely. 101 00:05:20,186 --> 00:05:22,541 Now, to the main reason for my visit. 102 00:05:22,626 --> 00:05:25,140 To make the world a better place? 103 00:05:25,226 --> 00:05:27,137 Apart from that. 104 00:05:27,226 --> 00:05:31,105 - Li, where is your second book? - Oh, for the umpteenth time, 105 00:05:31,186 --> 00:05:34,701 - there isn't going to be a second book. - Why, I hear myself asking? 106 00:05:34,786 --> 00:05:37,937 I've told you before, I hear myself answering. 107 00:05:38,026 --> 00:05:40,540 - Oh, but, mate... - Now look here, Alistair. 108 00:05:40,626 --> 00:05:42,981 They say there's one good book in everyone. 109 00:05:43,066 --> 00:05:45,580 There was one mediocre one in me and that's it. 110 00:05:45,666 --> 00:05:49,136 - You wrote a miniseries as well. - You didn't argue with mediocre. 111 00:05:49,226 --> 00:05:51,694 That was networked in the US of A. 112 00:05:51,786 --> 00:05:55,461 And set American television back about ten years. 113 00:05:55,546 --> 00:05:59,221 I know what it is. It's that book I asked you to adapt. It put you off. 114 00:05:59,306 --> 00:06:04,175 A book about a Romanian shepherd who turns into a sheep would put anyone off. 115 00:06:05,266 --> 00:06:07,143 - Heavy. - Ponderous. 116 00:06:07,226 --> 00:06:10,536 - I can't think why I asked you to do it. - I can. I was bored. 117 00:06:10,626 --> 00:06:13,538 Jean told you and up you came with Baa, Baa, Black Sheep. 118 00:06:13,626 --> 00:06:16,140 Ah, well, Jean didn't put me up to this. 119 00:06:16,226 --> 00:06:20,742 Cross my heart, Li, and hope to become unattractive to women. 120 00:06:20,826 --> 00:06:24,899 I just thought you needed someone to help you light the old blue touchpaper. 121 00:06:24,986 --> 00:06:29,423 I'm not a rocket. I'm more of an indoor firework these days. 122 00:06:29,506 --> 00:06:32,737 You put a match to them and they go, chnnng, hmmm. 123 00:06:33,866 --> 00:06:36,255 That is a very sad thing to say. 124 00:06:36,346 --> 00:06:40,737 It wasn't meant to be. I hate to spoil your illusions, but I am a happy man. 125 00:06:40,826 --> 00:06:43,215 I have a wife whom I love and as well as her, 126 00:06:43,306 --> 00:06:46,059 I have Judy and Sandy to feast my eyes on every day. 127 00:06:46,146 --> 00:06:49,456 - I can see that bit. - And, little by little, 128 00:06:49,546 --> 00:06:52,663 I am learning the art of being quite content 129 00:06:52,746 --> 00:06:54,782 with doing very little, slowly. 130 00:06:57,946 --> 00:07:00,744 Very little? Slowly? 131 00:07:00,826 --> 00:07:02,782 No need to look so horrified. 132 00:07:02,866 --> 00:07:04,822 Oh, no, no, whatever turns you on. 133 00:07:05,426 --> 00:07:07,894 Very little. Slowly. 134 00:07:07,986 --> 00:07:10,784 - I think you'd better go to lunch. - Yes, I think I will. 135 00:07:10,866 --> 00:07:13,016 And cheer yourself up, eat quickly. 136 00:07:13,106 --> 00:07:15,620 Oh... could you do me a favour? 137 00:07:15,706 --> 00:07:18,300 Tell Judy I'll pick her up about seven, hm? 138 00:07:18,386 --> 00:07:21,378 - Yeah, course. - You got any plans for this afternoon? 139 00:07:21,466 --> 00:07:24,936 Not really. I shall wash up slowly and then have a quick nap. 140 00:07:25,026 --> 00:07:27,256 - Quick? - Yeah. 141 00:07:27,346 --> 00:07:29,462 - But slowly. - Oh. 142 00:07:29,546 --> 00:07:31,264 Cheers. 143 00:07:58,586 --> 00:08:00,542 He's very good, isn't he? 144 00:08:01,746 --> 00:08:04,863 - Sorry? - Mr Percival. 145 00:08:04,946 --> 00:08:06,425 Oh. 146 00:08:06,506 --> 00:08:09,100 Well, this is my first appointment, actually. 147 00:08:09,186 --> 00:08:12,178 Well, you take my word for it. He's very good. 148 00:08:13,666 --> 00:08:15,622 Good. 149 00:08:15,706 --> 00:08:17,537 Watt. 150 00:08:18,586 --> 00:08:20,417 Er... No, I said good. 151 00:08:20,506 --> 00:08:22,178 No, no, my name. 152 00:08:22,266 --> 00:08:26,225 - Gordon Watt. - Oh! Oh, I see. How do you do? 153 00:08:28,226 --> 00:08:31,616 Yes, he's done wonders for me, Mr Percival. 154 00:08:31,706 --> 00:08:34,698 I first saw him, ooh, two year ago now. 155 00:08:34,786 --> 00:08:36,777 I was really depressed at the time. 156 00:08:37,506 --> 00:08:39,224 - Really? - Really. 157 00:08:39,306 --> 00:08:41,024 Really depressed. 158 00:08:42,226 --> 00:08:44,740 Did you say two years ago? 159 00:08:44,826 --> 00:08:47,659 There are no short cuts in psychotherapy, 160 00:08:47,746 --> 00:08:49,976 that's what Mr Percival says. 161 00:08:51,266 --> 00:08:54,019 - You must be the 3:30. - Yes. 162 00:08:55,106 --> 00:08:59,258 But if you're still waiting, that means, er... he must be a bit delayed. 163 00:08:59,346 --> 00:09:01,655 Oh, no, no, I'm the 4:30. 164 00:09:04,146 --> 00:09:05,943 Aren't you a little early? 165 00:09:06,026 --> 00:09:09,860 Well, yes, but you see, that's a huge improvement in itself. 166 00:09:09,946 --> 00:09:13,222 A year ago, I'd have been here at one o'clock. 167 00:09:21,586 --> 00:09:23,019 - Mrs Hardcastle? - Yes. 168 00:09:23,106 --> 00:09:27,179 Mr Percival's apologies, but he's running a little late. He won't keep you long. 169 00:09:27,266 --> 00:09:29,143 Oh, thank you. 170 00:09:31,466 --> 00:09:33,934 Don't be put off by Miss Wessel. 171 00:09:34,826 --> 00:09:37,294 She may seem a bit brusque at first 172 00:09:37,386 --> 00:09:40,503 but you get to know her as the months go by. 173 00:09:41,586 --> 00:09:43,542 Right. Fine. 174 00:09:45,826 --> 00:09:47,578 Bye. 175 00:09:49,386 --> 00:09:52,139 It's only me. 176 00:09:52,226 --> 00:09:55,980 - Anyone want a drink? - No, thanks. 177 00:09:58,026 --> 00:09:59,778 Oh. 178 00:10:01,906 --> 00:10:05,296 - There's a message from Lionel. - Oh, what does it say? 179 00:10:05,386 --> 00:10:08,662 - It's addressed to you. - It isn't in a sealed envelope, is it? 180 00:10:08,746 --> 00:10:11,977 It doesn't say, "For Jean's eyes only." Read it. 181 00:10:14,946 --> 00:10:16,698 "Gone to library." 182 00:10:16,786 --> 00:10:18,936 Fascinating. 183 00:10:19,026 --> 00:10:23,338 "Miss Weasel phoned..." Er... "Miss Wessel phoned, 184 00:10:23,426 --> 00:10:25,144 missed apartment." 185 00:10:25,226 --> 00:10:27,820 - Apartment? - Appointment? 186 00:10:27,906 --> 00:10:29,976 - Ah. Ah. - Who's Miss Wessel? 187 00:10:30,786 --> 00:10:32,822 Somebody I missed an appointment with. 188 00:10:32,906 --> 00:10:35,022 Business? 189 00:10:35,106 --> 00:10:37,904 - Well, of course, business. - That's not like you. 190 00:10:38,746 --> 00:10:41,419 - This is all your fault. - What have I done now? 191 00:10:41,506 --> 00:10:44,976 Well, Mum's just missed an appointment with a Miss Wessel. 192 00:10:45,066 --> 00:10:48,456 Well, it wasn't in the book. I'm not psychic. 193 00:10:48,546 --> 00:10:50,741 - I wasn't told, was I? - You weren't told. 194 00:10:50,826 --> 00:10:54,262 I made the appointment by myself and missed it by myself, all right? 195 00:10:54,346 --> 00:10:56,496 - That's not like you. - That's what I said. 196 00:10:56,586 --> 00:10:58,542 I'm going to change. 197 00:11:03,386 --> 00:11:05,342 Get... 198 00:11:06,666 --> 00:11:09,738 - Why me? - Well, because I'm keeping lookout. 199 00:11:12,386 --> 00:11:16,220 She's at it again. I did all these figures this morning. 200 00:11:16,306 --> 00:11:19,457 I'm getting fed up with this. Either I'm trusted or I'm not. 201 00:11:19,546 --> 00:11:22,185 You are the one going through the boss's briefcase. 202 00:11:22,266 --> 00:11:25,383 - It was your idea! - I'm joking! I'm just joking. 203 00:11:25,466 --> 00:11:27,775 Put it away! 204 00:11:30,786 --> 00:11:33,380 Everything all right? You look flustered. 205 00:11:33,466 --> 00:11:34,785 - Flustered? - Yeah. 206 00:11:34,866 --> 00:11:36,618 - Us? - Yes. 207 00:11:36,706 --> 00:11:38,458 It's the excitement at seeing you. 208 00:11:38,546 --> 00:11:41,936 Yes, it's this awful power you have over us women, Lionel. 209 00:11:42,026 --> 00:11:44,984 Power to make them give evasive answers to simple questions? 210 00:11:45,066 --> 00:11:47,261 - Would we? - You just did. 211 00:11:47,346 --> 00:11:50,258 All right. It's Mum. 212 00:11:50,346 --> 00:11:54,976 She's bringing stuff home when she doesn't need to. It's getting compulsive. 213 00:11:55,066 --> 00:11:58,103 She says that about the way I stack the dishwasher. 214 00:11:58,186 --> 00:12:00,222 Oh. Now who's being evasive? 215 00:12:00,306 --> 00:12:02,774 - And who is Miss Wessel? - I don't know. 216 00:12:02,866 --> 00:12:05,426 Somebody's secretary. A Mr Somebody. 217 00:12:05,506 --> 00:12:07,895 Do you think we could narrow that down a bit? 218 00:12:08,466 --> 00:12:12,664 Glanfield. Granger. I'm sure it began with G. 219 00:12:12,746 --> 00:12:14,577 Percival! That's it. A Mr Percival. 220 00:12:15,146 --> 00:12:17,944 - I've never heard of him. - That's cleared that up. 221 00:12:18,026 --> 00:12:21,735 - Cleared what up? - We were trying to think of a name. 222 00:12:21,826 --> 00:12:24,499 - Oh? Whose? - Whose? 223 00:12:25,226 --> 00:12:27,535 Mantovani. 224 00:12:27,626 --> 00:12:29,184 Mantovani? Why? 225 00:12:29,266 --> 00:12:32,258 I don't remember. It's funny how you get onto these things. 226 00:12:32,346 --> 00:12:34,223 - Yes, it is, isn't it? - It's funny. 227 00:12:34,306 --> 00:12:38,458 This is a riveting conversation but I think I'll go and start dinner. 228 00:12:38,546 --> 00:12:40,218 - Who's in, who's out? - I'm in. 229 00:12:40,306 --> 00:12:43,457 - I'm out. - Alistair said he'd pick you up at seven. 230 00:12:43,546 --> 00:12:46,697 - Did he? Isn't that nice? - And I'm in. 231 00:12:46,786 --> 00:12:50,256 - Do you want a hand? - No, thanks. I can manage. 232 00:12:50,346 --> 00:12:51,699 Mantovani? 233 00:12:57,106 --> 00:12:58,778 I said I didn't need any help. 234 00:12:58,866 --> 00:13:01,585 I wasn't offering any. I came to open a bottle of wine. 235 00:13:01,666 --> 00:13:03,418 Oh. 236 00:13:04,626 --> 00:13:06,582 My car needs a service. 237 00:13:07,746 --> 00:13:09,304 Does it? 238 00:13:09,386 --> 00:13:11,820 Perhaps you could do it after dinner. 239 00:13:15,146 --> 00:13:17,501 You can throw something at me if you like. 240 00:13:17,586 --> 00:13:20,100 Not a wise thing to say to somebody with a knife. 241 00:13:20,186 --> 00:13:22,222 I was thinking more of a carrot. 242 00:13:24,786 --> 00:13:28,335 - That was a silly thing to do. - You said I could. 243 00:13:29,226 --> 00:13:32,821 - I withdraw the offer, all right? - No more cracks about one-man bands. 244 00:13:32,906 --> 00:13:36,057 - Once, I said it. - What about servicing the car? 245 00:13:36,146 --> 00:13:38,182 Oh... a variation on a theme? 246 00:13:38,266 --> 00:13:40,621 - Not funny. - Not terribly, no. 247 00:13:43,746 --> 00:13:45,464 Look. Jean. 248 00:13:46,186 --> 00:13:49,019 Do you think you could shell some peas? 249 00:13:49,106 --> 00:13:52,098 I'd love to. 250 00:13:52,186 --> 00:13:53,539 I'll get it. 251 00:13:57,226 --> 00:14:00,184 - Hey, hey, Sandy. - Hello, Alistair. Come in. 252 00:14:01,106 --> 00:14:02,664 You look great. 253 00:14:02,746 --> 00:14:05,943 What is it about girls in business suits? 254 00:14:06,026 --> 00:14:08,859 With you, the same thing it is about girls in anything. 255 00:14:08,946 --> 00:14:11,221 This is true. Judy ready? 256 00:14:11,306 --> 00:14:13,217 She's getting dressed. 257 00:14:13,306 --> 00:14:17,299 Judy? Mr "What is it about girls in business suits?" is here. 258 00:14:17,386 --> 00:14:19,217 Shan't be a minute. 259 00:14:19,306 --> 00:14:22,503 Well, I'm in here, and the sixth form are in the kitchen. 260 00:14:22,586 --> 00:14:24,338 Where do you want to wait? 261 00:14:24,426 --> 00:14:26,815 Kitchen, I think. 262 00:14:26,906 --> 00:14:29,295 Out of temptation's way. 263 00:14:32,626 --> 00:14:36,983 Aah! Now isn't that a picture of domestic bliss? 264 00:14:40,266 --> 00:14:42,018 Oh. 265 00:14:42,106 --> 00:14:45,462 Hey! Ha-ha-ha! You've dropped a carrot. 266 00:14:45,546 --> 00:14:48,379 No, I didn't drop it, I threw it at Lionel. 267 00:14:48,466 --> 00:14:50,422 Are you a great kidder or what? 268 00:14:50,506 --> 00:14:53,145 - Not. - Oh. 269 00:14:53,946 --> 00:14:56,540 - Glass of wine? - No thanks, Li. 270 00:14:56,626 --> 00:14:57,820 Pea? 271 00:14:59,746 --> 00:15:03,898 - I'd better wait in the living room. - No, of course not. Sit down. 272 00:15:03,986 --> 00:15:06,500 - Sorry. - Jean's a bit prickly. 273 00:15:06,586 --> 00:15:09,339 - I was apologising for both of us. - You threw the carrot. 274 00:15:09,426 --> 00:15:10,779 Come on! You two. 275 00:15:10,866 --> 00:15:13,858 I don't expect to see you like this. 276 00:15:13,946 --> 00:15:19,657 When I come round I expect to see you relishing what time you have together. 277 00:15:19,746 --> 00:15:21,862 - We're not at death's door! - No, no, no. 278 00:15:21,946 --> 00:15:26,019 I mean, with you still working and Li settling for the slow lane of life. 279 00:15:26,106 --> 00:15:27,903 The slow lane of life? 280 00:15:27,986 --> 00:15:31,740 I tried to get a second book out of Li this afternoon. He turned me down flat. 281 00:15:31,826 --> 00:15:35,023 Seems to me he wants to spend more time with you. 282 00:15:35,106 --> 00:15:38,576 - Oh, I see. - Which is an admirable ambition. 283 00:15:38,666 --> 00:15:41,544 - But, I'm still working. - Well, yes, pro tem. 284 00:15:41,626 --> 00:15:45,301 What date did you plan for me to give up work in your boys' get-together? 285 00:15:45,386 --> 00:15:49,584 We didn't set any dates. You only came up at the end of the conversation. 286 00:15:49,666 --> 00:15:52,339 Another not very subtle attempt to make me stop work. 287 00:15:52,426 --> 00:15:55,099 - Wrong, wrong, wrong. - Really, really, really? 288 00:15:55,186 --> 00:15:59,020 - Hello, Alistair. - Oh, Judy! Right, let's go. 289 00:15:59,106 --> 00:16:01,062 And, listen, you two... 290 00:16:02,866 --> 00:16:04,822 Bye, Jean. 291 00:16:08,226 --> 00:16:10,182 Just... 292 00:16:10,266 --> 00:16:12,382 Carrot... 293 00:16:12,466 --> 00:16:14,536 Good luck with the peas, Li. 294 00:16:16,706 --> 00:16:20,096 Well, need I say that you look like an early Christmas present? 295 00:16:20,186 --> 00:16:22,825 - Where shall we go? - Well, I don't know about you 296 00:16:22,906 --> 00:16:25,215 - but I'm going to a party. - What? 297 00:16:25,306 --> 00:16:29,094 - But I've called for you. - I know, Lionel gave me the message. 298 00:16:29,186 --> 00:16:31,495 "Alistair will pick you up about seven." 299 00:16:31,586 --> 00:16:33,656 And... I have. 300 00:16:33,746 --> 00:16:36,544 Yeah, but you forgot one little detail. 301 00:16:36,626 --> 00:16:38,582 You didn't ask me first. 302 00:16:39,666 --> 00:16:42,419 Judy, we don't have that kind of relationship. 303 00:16:42,506 --> 00:16:45,179 No, I know we don't. That's just the trouble. 304 00:16:45,266 --> 00:16:47,336 Have a nice evening. 305 00:16:55,026 --> 00:16:57,176 You knew Judy was going out, didn't you? 306 00:16:57,266 --> 00:17:00,019 Yes, I did. 307 00:17:00,106 --> 00:17:02,495 Guys can get hurt as well, Sandy. 308 00:17:02,586 --> 00:17:05,578 - Very deeply hurt. - Yes, I know they can. 309 00:17:05,666 --> 00:17:08,419 But you're not one of them, so stop overacting. 310 00:17:08,506 --> 00:17:10,974 Let's face it, you got just what you deserved. 311 00:17:11,066 --> 00:17:13,421 You're probably right. 312 00:17:13,506 --> 00:17:15,974 So... what are you doing this evening? 313 00:17:16,626 --> 00:17:18,378 You heal quickly, don't you? 314 00:17:18,466 --> 00:17:20,343 Just as mates, I mean. 315 00:17:20,426 --> 00:17:23,384 All right. Nothing. Do you want to take me out to dinner? 316 00:17:23,466 --> 00:17:25,616 Hey! Oh... hang on. 317 00:17:25,706 --> 00:17:27,822 This is part of a double whammy, isn't it? 318 00:17:27,906 --> 00:17:32,377 We get outside the door, and then you go to the same party as Judy. 319 00:17:32,466 --> 00:17:36,379 I wasn't invited. But with the present climate I don't fancy staying in. 320 00:17:36,466 --> 00:17:38,582 I know what you mean. Bit chilly, isn't it? 321 00:17:38,666 --> 00:17:41,976 - So let's get out of here. - Just let me shut this down. 322 00:17:42,066 --> 00:17:44,944 - Overtime? - No, I'm just being nosy. 323 00:17:45,026 --> 00:17:47,904 Jean missed an appointment today with a Mr Percival. 324 00:17:47,986 --> 00:17:49,738 I can't find him on our client list. 325 00:17:49,826 --> 00:17:52,704 - Perhaps he's a new guy. - Yes, must be. 326 00:17:52,786 --> 00:17:55,459 I'd better tell Jean I'm not in for dinner after all. 327 00:17:55,546 --> 00:17:58,185 The only Percival I know is a Harley Street guy. 328 00:17:58,266 --> 00:18:01,064 Psychotherapist. It's hardly likely to be him, is it? 329 00:18:01,146 --> 00:18:03,102 No. Hardly. 330 00:18:05,866 --> 00:18:09,017 You've done enough for about ten people there. 331 00:18:10,146 --> 00:18:12,102 Nobody told me to stop. 332 00:18:14,826 --> 00:18:18,216 You don't have to be told to turn off the taps when you run a bath. 333 00:18:18,306 --> 00:18:21,104 It's easier to judge tap water than peas. 334 00:18:21,186 --> 00:18:25,145 Would it be an awful nuisance if I went out to dinner with Alistair? 335 00:18:25,226 --> 00:18:29,060 No, not at all. We haven't got enough peas, anyway. 336 00:18:29,986 --> 00:18:33,945 - I thought Alistair was taking Judy out. - No. She never intended to go. 337 00:18:34,026 --> 00:18:36,699 Ooh, I found a couple of Korean restaurants for you. 338 00:18:36,786 --> 00:18:41,541 - Oh, it's all right, I've got a list of eight. - I see. Well, I'll be off, then. 339 00:18:47,946 --> 00:18:50,540 Mr Percival might be a psychotherapist. 340 00:18:51,426 --> 00:18:53,735 What are you two whispering about? 341 00:18:53,826 --> 00:18:55,054 Just girl talk. 342 00:18:57,506 --> 00:18:59,462 Ask a silly question. 343 00:19:04,386 --> 00:19:06,900 Why are you reading Winnie The Pooh? 344 00:19:06,986 --> 00:19:08,738 I went to the library today. 345 00:19:08,826 --> 00:19:11,215 You didn't say it was the children's library. 346 00:19:11,306 --> 00:19:13,501 No, I got some other books as well. 347 00:19:13,586 --> 00:19:18,580 I thought I'd catch up on all the books I think I've read but actually haven't. 348 00:19:18,666 --> 00:19:22,420 I've got The Grapes Of Wrath, Mill On The Floss and Moby-Dick. 349 00:19:22,506 --> 00:19:24,656 - Winnie The Pooh? - Yeah. 350 00:19:24,746 --> 00:19:28,739 - Don't you think you're a bit old for that? - I wouldn't like to think so. 351 00:19:30,906 --> 00:19:35,138 "The Piglet lived in a very grand house in the middle of a beech tree, 352 00:19:35,226 --> 00:19:37,786 "and the beech tree was in the middle of the forest, 353 00:19:37,866 --> 00:19:40,460 "and the Piglet lived in the middle of the house. 354 00:19:40,546 --> 00:19:43,106 "Next to his house was a piece of broken board 355 00:19:43,186 --> 00:19:45,302 "which had 'TRESPASSERS W' on it. 356 00:19:45,386 --> 00:19:48,264 "When Christopher Robin asked the Piglet what it meant, 357 00:19:48,346 --> 00:19:50,940 "he said it was his grandfather's name, 358 00:19:51,026 --> 00:19:54,382 "and had been in the family for a long time." 359 00:19:54,466 --> 00:19:57,424 Yes, you're right. Nobody's too old to read that. 360 00:19:57,506 --> 00:20:00,543 - Can I read it when you're finished? - Yes, of course. 361 00:20:00,626 --> 00:20:03,186 - If I have time. - If you have time. 362 00:20:06,146 --> 00:20:08,341 Do you want to start on Moby-Dick for now? 363 00:20:08,426 --> 00:20:10,382 No, I don't think so. 364 00:20:12,226 --> 00:20:15,502 - You used to call me Pooh, once. - Cos you liked honey. 365 00:20:15,586 --> 00:20:17,941 Wasn't cos I looked like him, was it? 366 00:20:18,026 --> 00:20:21,541 He did stoutness exercises and got wedged in a rabbit hole. 367 00:20:21,626 --> 00:20:24,504 I've never seen you wedged down a rabbit hole. 368 00:20:25,226 --> 00:20:27,182 Seems a million years ago. 369 00:20:30,106 --> 00:20:32,062 Do you want to talk? 370 00:20:32,146 --> 00:20:34,102 - What about? - I don't know. 371 00:20:34,186 --> 00:20:37,815 You don't seem to be the happiest little Pooh in the world, lately. 372 00:20:37,906 --> 00:20:40,898 - I know. - So I wondered if you wanted to talk. 373 00:20:42,786 --> 00:20:44,742 No, thanks. 374 00:20:44,826 --> 00:20:46,817 - Good night. - Good night. 375 00:20:50,746 --> 00:20:52,862 I went to see a psychotherapist today. 376 00:20:52,946 --> 00:20:55,779 - Did you? - You don't seem very surprised. 377 00:20:55,866 --> 00:20:59,654 Oh, I am. I'm often very surprised without sounding very surprised. 378 00:21:00,266 --> 00:21:02,416 - Are you sure? - So... 379 00:21:03,506 --> 00:21:05,895 - What did he say? - Nothing. 380 00:21:05,986 --> 00:21:08,580 I got cold feet and bolted out of the waiting room. 381 00:21:08,666 --> 00:21:11,942 That message you took from Miss Wessel, that was his secretary. 382 00:21:12,026 --> 00:21:15,541 - Why did you run? - I didn't think I should have been there. 383 00:21:15,626 --> 00:21:19,938 Then I got talking to this chap in the waiting room, as miserable as sin. 384 00:21:20,026 --> 00:21:21,823 He told me how depressed he'd been 385 00:21:21,906 --> 00:21:24,340 when he first started going two years ago. 386 00:21:24,426 --> 00:21:27,736 I suppose they can't cure everybody straightaway. 387 00:21:27,826 --> 00:21:29,896 Cure? What do you mean, cure? 388 00:21:29,986 --> 00:21:32,341 - I don't need curing. - All right, all right. 389 00:21:32,426 --> 00:21:34,223 - Sorry. - So what do you need? 390 00:21:35,506 --> 00:21:37,258 Someone to talk to, I suppose. 391 00:21:37,346 --> 00:21:40,099 - I hate to point out the obvious... - I know. Not you. 392 00:21:40,186 --> 00:21:42,746 - You have an interest. - Of course I have. 393 00:21:42,826 --> 00:21:46,136 - It's the wrong word. You're prejudiced. - What about? 394 00:21:46,226 --> 00:21:48,945 What it is I have to talk about, I suppose. 395 00:21:49,026 --> 00:21:52,223 - Not making much sense, am I? - Not a lot, no. 396 00:21:52,306 --> 00:21:55,378 - I think I'll go to sleep. - You're not going to sleep. 397 00:21:55,466 --> 00:21:58,617 What are you going to do? Bounce up and down on the bed all night? 398 00:21:58,706 --> 00:22:02,176 You're going to make another appointment to see Mr Peacock. 399 00:22:02,266 --> 00:22:04,177 - Percival. - Percival. 400 00:22:04,266 --> 00:22:07,383 - Oh, but... - No, there is no but. 401 00:22:07,466 --> 00:22:10,902 You want to talk something through but not with me, Judy or Sandy, talk to him. 402 00:22:10,986 --> 00:22:13,625 But what if he's got a down on me for running away? 403 00:22:13,706 --> 00:22:18,302 If he's that childish, he shouldn't be a psychotherapist. Now, phone him up. 404 00:22:18,386 --> 00:22:22,140 Lionel, I don't mind you being masterful but it is nearly midnight. 405 00:22:22,226 --> 00:22:23,978 Oh, so it is. 406 00:22:24,066 --> 00:22:26,296 Well, in the morning, then. 407 00:22:26,386 --> 00:22:28,342 All right. In the morning. 408 00:22:31,546 --> 00:22:33,696 - This worry of mine. - Yes? 409 00:22:35,426 --> 00:22:39,305 I want you to know that... it's nothing to do with you. 410 00:22:40,386 --> 00:22:42,741 Nothing you do ever upsets me. 411 00:22:44,746 --> 00:22:47,214 Well, that's nice to know. 412 00:22:49,146 --> 00:22:51,421 You're not going to read all night, are you? 413 00:23:02,706 --> 00:23:05,174 Oh, good afternoon. 414 00:23:05,266 --> 00:23:07,336 Good afternoon. 415 00:23:09,026 --> 00:23:12,177 - You ran away last time. - No, I did not run away. 416 00:23:12,266 --> 00:23:15,463 I just realised I made two appointments for the same time. 417 00:23:15,546 --> 00:23:17,821 As one of them was with an overseas client, 418 00:23:17,906 --> 00:23:20,136 I had no alternative but to keep that one. 419 00:23:20,226 --> 00:23:22,182 That's all. 420 00:23:23,346 --> 00:23:25,701 No, you ran away. 421 00:23:28,506 --> 00:23:30,701 - You're 3:30 again, then? - Yes. 422 00:23:30,786 --> 00:23:33,698 And you're here an hour early for the 4:30, I presume. 423 00:23:34,346 --> 00:23:36,143 No, I'm 5:30 today. 424 00:23:37,426 --> 00:23:39,815 I'm two hours early today. 425 00:23:39,906 --> 00:23:42,101 I thought you said you were improving. 426 00:23:42,186 --> 00:23:45,178 Oh, I am. I've just had a bad week, that's all. 427 00:23:54,226 --> 00:23:57,502 - You're not going to run away again? - No, I'm not going to! 428 00:23:57,586 --> 00:23:59,781 Not that I ran away the first time. 429 00:23:59,866 --> 00:24:03,336 - Oh! - Mr Percival will see you now. 430 00:24:03,426 --> 00:24:06,896 - Right. - I thought I'd cut off your line of retreat. 431 00:24:07,826 --> 00:24:09,782 Just in case. 432 00:24:18,906 --> 00:24:21,136 This all looks a bit obvious, doesn't it? 433 00:24:21,226 --> 00:24:23,945 - What does? - Us, all here like this. 434 00:24:24,026 --> 00:24:27,336 It has a, "How did you get on with the psychotherapist?" look. 435 00:24:27,426 --> 00:24:29,303 - Well, that's what it is. - I know! 436 00:24:29,386 --> 00:24:32,184 - But we don't want to look like it. - How should we look? 437 00:24:32,266 --> 00:24:33,585 I don't know. Sort of... 438 00:24:33,666 --> 00:24:35,622 Oh. 439 00:24:42,946 --> 00:24:45,699 I've brought you all together to name the murderer. 440 00:24:48,986 --> 00:24:52,023 Well, I saw Mr Percival. But then, you know that. 441 00:24:52,986 --> 00:24:55,295 He's a tall man with grey hair. 442 00:24:55,946 --> 00:24:59,541 I think he has a slight limp but I can't be too sure about that. 443 00:24:59,626 --> 00:25:02,538 He didn't walk around a lot. Well, he wouldn't, would he? 444 00:25:02,626 --> 00:25:05,663 For your information, the man's a complete waste of time. 445 00:25:07,226 --> 00:25:09,581 Obviously went terribly well. 446 00:25:09,666 --> 00:25:12,021 - Should we all... - Perhaps we should. 447 00:25:12,106 --> 00:25:15,576 No. We don't all want to follow her round like a pack of bloodhounds. 448 00:25:15,666 --> 00:25:18,658 - No, but someone should. - All right, I will. 449 00:25:23,146 --> 00:25:25,102 - Where's Lionel? - I'm here. 450 00:25:26,226 --> 00:25:29,343 - If you're going out again... - No, no. Everybody sit down. 451 00:25:29,426 --> 00:25:31,178 I want to talk to you. 452 00:25:34,746 --> 00:25:37,783 Now, I suspect you all know why I went to see Mr Percival. 453 00:25:37,866 --> 00:25:39,936 We don't, actually. 454 00:25:40,026 --> 00:25:41,300 Oh. 455 00:25:41,386 --> 00:25:42,785 Is it an age thing? 456 00:25:42,866 --> 00:25:44,822 No, it is not an age thing! 457 00:25:46,506 --> 00:25:48,656 Well, it is in a way. 458 00:25:49,666 --> 00:25:52,100 I've been thinking about giving up work. 459 00:25:52,186 --> 00:25:55,417 I know you're all pleased, so try not to look as if you're not. 460 00:25:55,506 --> 00:25:59,784 But you see, the more I think about it, the more I find excuses not to do it. 461 00:25:59,866 --> 00:26:03,939 I've even been bringing home work to check that I know doesn't need checking. 462 00:26:04,026 --> 00:26:06,699 You didn't know that, did you? 463 00:26:06,786 --> 00:26:08,742 Oh, you did. 464 00:26:10,146 --> 00:26:12,501 Someone suggested that I was a one-man band. 465 00:26:12,586 --> 00:26:14,975 - That was me. - Yes, well, you were right. 466 00:26:15,066 --> 00:26:17,455 - Did you tell all this to Mr Percival? - Yes. 467 00:26:17,546 --> 00:26:19,980 And what did he say that made him a waste of time? 468 00:26:20,066 --> 00:26:22,102 He agreed with everything I said. 469 00:26:22,186 --> 00:26:25,064 He said, "You know the answer. Why pay me to confirm it?" 470 00:26:25,146 --> 00:26:27,614 - Look, Mum... - You see, after your father died, 471 00:26:27,706 --> 00:26:30,015 the business was all I had. 472 00:26:30,106 --> 00:26:32,142 It filled in the hours. 473 00:26:32,226 --> 00:26:35,582 It made me feel I was doing something with my life. 474 00:26:35,666 --> 00:26:39,022 - It isn't easy to let go. - Nobody's saying that you have to. 475 00:26:39,106 --> 00:26:41,745 No, just hints dropping like great boulders. 476 00:26:41,826 --> 00:26:44,943 I resent being described as a landslide. 477 00:26:45,026 --> 00:26:47,096 And I suspect they do too. 478 00:26:47,186 --> 00:26:51,304 We've all been pussyfooting around you for weeks trying not to drop hints. 479 00:26:52,586 --> 00:26:55,942 I know why you said you couldn't talk to us cos we were prejudiced. 480 00:26:56,026 --> 00:27:00,497 Of course we're prejudiced. You treat Judy and Sandy like incompetents 481 00:27:00,586 --> 00:27:04,181 who can't stick a stamp on an envelope unless you're there to supervise. 482 00:27:04,266 --> 00:27:07,542 - Oh, well... - What is it you're agonising about? 483 00:27:07,626 --> 00:27:10,584 It's hardly the fall of the Roman Empire, is it? 484 00:27:10,666 --> 00:27:15,660 It's you deciding whether there's more to life than going to an office every day. 485 00:27:15,746 --> 00:27:18,738 Well, I happen to think there is, and that's my prejudice. 486 00:27:18,826 --> 00:27:21,181 I'm going to shell some peas. 487 00:27:22,906 --> 00:27:26,535 - Well, I ask you. - No, I shouldn't, if I were you. 488 00:27:26,626 --> 00:27:29,618 - I think he's right. - Well, here goes my job. 489 00:27:29,706 --> 00:27:31,105 I do, too. 490 00:27:33,626 --> 00:27:36,459 King John must have felt like this at Runnymede. 491 00:27:36,546 --> 00:27:40,141 No, this time there is a difference. The barons are on your side. 492 00:27:43,346 --> 00:27:45,098 Well... 493 00:27:45,946 --> 00:27:49,222 Which of you is going to take Mr Cho to lunch next week? 494 00:27:57,866 --> 00:28:01,176 If you want to throw carrots, they're over there. 495 00:28:03,866 --> 00:28:06,505 Are you still reading Winnie The Pooh? 496 00:28:06,586 --> 00:28:08,338 Yes. 497 00:28:09,786 --> 00:28:12,061 I'd better start Moby-Dick, then. 498 00:28:14,866 --> 00:28:17,585 You'll tell me when I've done enough, won't you? 499 00:28:17,666 --> 00:28:19,657 Oh, yes. 500 00:28:19,746 --> 00:28:23,216 Everybody should be told when they've done enough. 501 00:28:30,706 --> 00:28:31,741 Aaagh! 502 00:28:31,826 --> 00:28:34,579 # You must remember this 503 00:28:34,666 --> 00:28:37,021 # A kiss is still a kiss 504 00:28:37,106 --> 00:28:40,860 # A sigh is just a sigh 505 00:28:42,546 --> 00:28:46,095 # The fundamental things apply 506 00:28:46,186 --> 00:28:50,225 # As time goes by 507 00:28:53,266 --> 00:28:56,019 # And when two lovers woo 508 00:28:56,106 --> 00:28:58,700 # They still say I love you 509 00:28:58,786 --> 00:29:02,256 # On that you can rely 510 00:29:04,426 --> 00:29:08,704 # The world will always welcome lovers 511 00:29:10,066 --> 00:29:17,620 # As time goes by # 41462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.