All language subtitles for As.Time.Goes.By.S05E07.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,026 --> 00:00:12,779 # You must remember this 2 00:00:12,866 --> 00:00:15,380 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,466 --> 00:00:18,583 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,026 --> 00:00:24,575 # The fundamental things apply 5 00:00:24,666 --> 00:00:28,625 # As time goes by # 6 00:00:36,066 --> 00:00:38,580 - You have put the eggs on top? - Of course I have. 7 00:00:38,666 --> 00:00:42,705 If you bring any back cracked, it won't be my fault. It'll be that thing. 8 00:00:42,786 --> 00:00:45,095 I'll have you know that that "thing" 9 00:00:45,186 --> 00:00:48,178 has not had one mechanical failure since 1959. 10 00:00:48,266 --> 00:00:52,179 I'm not talking about the engine, I'm talking about the way you drive it. 11 00:00:52,266 --> 00:00:55,224 I have never driven over the island of a roundabout. 12 00:00:55,306 --> 00:00:57,820 It wasn't me, that was Dolly Parton. 13 00:00:57,906 --> 00:01:01,455 Oh, so she was driving your Skoda that evening? 14 00:01:01,546 --> 00:01:05,664 She was on the radio. I got distracted. 15 00:01:05,746 --> 00:01:08,055 Thank goodness she wasn't in the car with you. 16 00:01:08,146 --> 00:01:11,536 You'd have hit every signpost from here to Winchester. 17 00:01:11,626 --> 00:01:13,742 When are you coming out with me, then? 18 00:01:13,826 --> 00:01:18,377 When the moon turns to cheese. I did ask for strawberries didn't I? 19 00:01:18,466 --> 00:01:20,422 Yeah, they're on the top with the eggs. 20 00:01:20,506 --> 00:01:23,304 You've got people coming for the weekend, haven't you? 21 00:01:23,386 --> 00:01:25,297 How very perceptive of you. 22 00:01:26,906 --> 00:01:30,262 - Do you want a hand up? - Certainly not! 23 00:01:37,146 --> 00:01:38,898 Goodbye, Mr Wells. 24 00:01:38,986 --> 00:01:40,942 Bye, Mrs Bale. 25 00:01:41,026 --> 00:01:44,985 It'll be the young Mr and Mrs Hardcastle coming down then, will it? 26 00:01:45,066 --> 00:01:47,864 Goodbye, Mr Wells. 27 00:01:50,106 --> 00:01:52,301 I'll bet it will be them. 28 00:01:52,386 --> 00:01:54,900 Well, we'll be ready for 'em. 29 00:01:57,266 --> 00:01:59,416 I don't see why you don't come with us now. 30 00:01:59,506 --> 00:02:02,020 What? Like this? We'd let the side down. 31 00:02:02,106 --> 00:02:06,099 Contrary to male opinion, women can get ready quickly if they want to. 32 00:02:06,186 --> 00:02:09,940 Mum, you have been up for the last two hours. 33 00:02:10,026 --> 00:02:11,823 I had to get Lionel organised. 34 00:02:11,906 --> 00:02:15,057 - He was ready long before you. - Cos I got him organised. 35 00:02:15,146 --> 00:02:18,024 Mum, we'll come down later as we arranged. 36 00:02:18,106 --> 00:02:19,937 "Be with you in a minute," you said. 37 00:02:20,026 --> 00:02:23,143 It occurred to me the girls could come down with us now. 38 00:02:23,226 --> 00:02:26,377 - I don't think that's a good idea. - You haven't gone off us? 39 00:02:26,466 --> 00:02:30,857 I've packed the car, jam-packed actually. You couldn't get a teaspoon in there. 40 00:02:30,946 --> 00:02:33,255 It's just a few odds and ends of things I need. 41 00:02:33,346 --> 00:02:35,064 You do exaggerate sometimes. 42 00:02:35,146 --> 00:02:38,024 I don't know where all these odds and ends come from. 43 00:02:38,106 --> 00:02:40,222 Nothing seems to disappear from here. 44 00:02:40,306 --> 00:02:42,456 I have a secret cellar, if you must know. 45 00:02:42,546 --> 00:02:44,298 It wouldn't surprise me. 46 00:02:44,386 --> 00:02:47,219 - What are you doing? - Pouring myself a mug of coffee. 47 00:02:47,306 --> 00:02:50,059 - I'm ready to go. - You were nattering when I came in. 48 00:02:50,146 --> 00:02:53,024 I was trying to persuade the girls to come with us. 49 00:02:53,106 --> 00:02:55,256 We can't do, because we're not ready. 50 00:02:55,346 --> 00:02:58,019 And also, we don't fancy travelling on the roof rack. 51 00:02:58,106 --> 00:03:00,256 So, shall I have this coffee or what? 52 00:03:00,346 --> 00:03:02,860 - I've told you, I'm ready to go. - Right. 53 00:03:05,346 --> 00:03:08,736 Mum, you are sure that you want us to stay for the weekend? 54 00:03:08,826 --> 00:03:10,578 We wouldn't have asked otherwise. 55 00:03:10,666 --> 00:03:14,102 You asked. Lionel does know about this, doesn't he? 56 00:03:14,186 --> 00:03:16,063 Of course he does. He said, "Fine." 57 00:03:16,146 --> 00:03:18,899 Yes, there are ways of saying fine, aren't there? 58 00:03:18,986 --> 00:03:20,897 I mean you can say, "Fine!" 59 00:03:20,986 --> 00:03:22,817 Or you can say, "Fine." 60 00:03:22,906 --> 00:03:25,943 - You haven't even stood up! - Will you settle a point? 61 00:03:26,026 --> 00:03:28,699 When I suggested the girls and Alistair come down, 62 00:03:28,786 --> 00:03:30,583 did you say, "Fine!" or "Fine"? 63 00:03:30,666 --> 00:03:33,578 - I said, "If you like." - Oh. 64 00:03:33,666 --> 00:03:36,260 You know how to make a girl feel wanted, Lionel. 65 00:03:36,346 --> 00:03:40,624 Well, as a matter of fact, you'll all be very welcome. We're not popular there. 66 00:03:40,706 --> 00:03:43,584 - We only antagonised half the village. - So far. 67 00:03:43,666 --> 00:03:45,065 Are we ready to go now? 68 00:03:45,146 --> 00:03:48,024 I think I'll just have another cup of coffee. 69 00:03:54,026 --> 00:03:56,176 We've got that Dutch station again. 70 00:03:56,266 --> 00:03:58,575 Doesn't seem to pick up anything in English. 71 00:03:58,666 --> 00:04:01,544 - Try looking for a Dutch station. - It might just work. 72 00:04:03,506 --> 00:04:05,815 French any good? 73 00:04:10,506 --> 00:04:14,055 # Everyday, it's a-gettin' closer 74 00:04:14,146 --> 00:04:17,695 # Goin' faster than a roller coaster 75 00:04:17,786 --> 00:04:19,902 # Love like yours will... 76 00:04:19,986 --> 00:04:22,181 # Surely come my way 77 00:04:22,266 --> 00:04:24,575 # A-hey, a-hey, hey... # 78 00:04:25,786 --> 00:04:28,095 They're coming. 79 00:04:28,186 --> 00:04:30,984 Willie! They're coming! 80 00:04:31,066 --> 00:04:33,057 Mr Willis, they're coming! 81 00:04:33,146 --> 00:04:36,104 # Love like yours will surely come my way 82 00:04:36,186 --> 00:04:39,223 # A hey, a hey, hey... # 83 00:04:39,306 --> 00:04:41,262 Mr Dunn! 84 00:04:42,426 --> 00:04:44,735 Mr Hardy, they're coming! 85 00:04:44,826 --> 00:04:47,545 # Loves a little stronger, come what may... # 86 00:04:47,626 --> 00:04:49,503 Helen, they're coming. 87 00:04:49,586 --> 00:04:52,817 # True love from me... # 88 00:04:53,466 --> 00:04:55,184 Mr Dunn, they're coming. 89 00:04:55,266 --> 00:04:56,699 # It's a-gettin' closer 90 00:04:56,786 --> 00:05:00,222 # Goin' faster than a roller coaster 91 00:05:00,306 --> 00:05:04,743 # Love like yours will surely come my way 92 00:05:04,826 --> 00:05:07,021 # A-hey, a-hey, hey... # 93 00:05:10,426 --> 00:05:13,736 - What's going on? - I hope it's not a lynch mob. 94 00:05:16,586 --> 00:05:18,144 Reverse. 95 00:05:18,226 --> 00:05:20,979 I'm not driving backwards to the crossroads. 96 00:05:21,066 --> 00:05:23,864 Now, just keep calm and try to avoid eye contact. 97 00:05:23,946 --> 00:05:25,857 Look pleasant. 98 00:05:41,626 --> 00:05:44,743 We may have antagonised half the village 99 00:05:44,826 --> 00:05:46,976 but we're well in with the other half. 100 00:05:47,066 --> 00:05:49,819 I thought you waved very regally as we drove away. 101 00:05:49,906 --> 00:05:52,420 Yes, to tell the truth I felt rather regal. 102 00:05:52,506 --> 00:05:56,055 Well, I haven't been showered with gifts since... 103 00:05:56,946 --> 00:05:59,255 Well, I've never been showered with gifts. 104 00:05:59,346 --> 00:06:01,302 I might have a crack at this cider later. 105 00:06:01,386 --> 00:06:04,503 You'll be flat on your back for the rest of the weekend. 106 00:06:04,586 --> 00:06:06,338 How did Mr Wells describe it? 107 00:06:06,426 --> 00:06:10,783 "Tastier than nitroglycerine but with much the same effect." 108 00:06:10,866 --> 00:06:12,857 I still don't know why all this, though. 109 00:06:12,946 --> 00:06:15,460 - They said thanks for everything. - But what? 110 00:06:15,546 --> 00:06:17,298 Our mere presence. 111 00:06:17,386 --> 00:06:19,741 - That's not very likely, is it? - Not hardly. 112 00:06:19,826 --> 00:06:23,785 - Someone's left a firkin on the doorstep. - Is that good or bad? 113 00:06:23,866 --> 00:06:26,175 Very good. It's a barrel of ale. 114 00:06:26,266 --> 00:06:27,824 What is going on, Mrs Bale? 115 00:06:27,906 --> 00:06:30,659 Don't you see? The other week at that barbecue, 116 00:06:30,746 --> 00:06:33,499 when you put those parvenus in their place, 117 00:06:33,586 --> 00:06:36,703 word got out and it went down well with the rest of the village. 118 00:06:36,786 --> 00:06:38,344 They're showing appreciation. 119 00:06:38,426 --> 00:06:41,543 It hardly warrants all this. All we did was speak our minds. 120 00:06:41,626 --> 00:06:45,539 Word has it, Mrs Hardcastle, that you threatened to set the dogs on them. 121 00:06:45,626 --> 00:06:49,221 Yes, I did, but as we haven't got any dogs, it was rather an empty threat. 122 00:06:49,306 --> 00:06:52,184 What about Mr Hardcastle throwing somebody over a hedge? 123 00:06:52,266 --> 00:06:53,619 I did no such thing. 124 00:06:53,706 --> 00:06:56,504 I suggested he might if he was sufficiently enraged. 125 00:06:56,586 --> 00:06:59,578 - I can't throw people over hedges. - They didn't know that. 126 00:06:59,666 --> 00:07:02,942 According to the butcher, you threw two people over the hedge. 127 00:07:03,026 --> 00:07:04,937 How many did Jean throw over it? 128 00:07:05,026 --> 00:07:07,779 - I have no hearsay on that. - That's a relief. 129 00:07:07,866 --> 00:07:10,380 Mr Norris in the post office is telling everyone 130 00:07:10,466 --> 00:07:13,219 you put out their barbecue with a fire extinguisher. 131 00:07:13,306 --> 00:07:15,262 No, I did nothing of the sort. 132 00:07:15,346 --> 00:07:18,577 - Who started all these wild stories? - You, Mrs Bale? 133 00:07:18,666 --> 00:07:22,375 I refute that allegation with every fibre of my being. 134 00:07:22,466 --> 00:07:25,822 - Well, who then? - I must pick some herbs. 135 00:07:25,906 --> 00:07:27,658 Mrs Bale? 136 00:07:29,706 --> 00:07:31,617 There's something about this place. 137 00:07:31,706 --> 00:07:34,220 We leave London as sane, reasonable people, 138 00:07:34,306 --> 00:07:37,855 half an hour later we're Butch Cassidy and the Sundance Kid. 139 00:07:37,946 --> 00:07:40,096 What else are we supposed to have done? 140 00:07:40,186 --> 00:07:42,142 Well, somebody's started all this. 141 00:07:42,226 --> 00:07:45,024 Mm. Whoever it is has a warped sense of humour 142 00:07:45,106 --> 00:07:47,256 and no regard for the truth whatsoever. 143 00:07:47,346 --> 00:07:50,463 Oh, God. 144 00:07:52,066 --> 00:07:54,944 You ought to be ashamed of yourselves, the pair of you. 145 00:07:55,026 --> 00:07:59,497 Butch Cassidy and the Sundance Kid. That's a good one. 146 00:07:59,586 --> 00:08:02,100 You're both old enough to know better. 147 00:08:02,186 --> 00:08:05,303 Piffle! If you ever think you're old enough to know better, 148 00:08:05,386 --> 00:08:07,263 you ought to have yourself put down. 149 00:08:07,346 --> 00:08:09,940 - There's some sense in that. - No, there isn't. 150 00:08:10,026 --> 00:08:12,335 Why spread all these wild stories? 151 00:08:12,426 --> 00:08:14,382 We didn't spread them at all. 152 00:08:14,466 --> 00:08:17,458 We may not have discouraged anyone from believing them. 153 00:08:17,546 --> 00:08:19,059 I keep asking. Why? 154 00:08:19,146 --> 00:08:22,661 It does no harm to be held in a little esteem, does it? 155 00:08:22,746 --> 00:08:24,304 Not as a couple of tearaways. 156 00:08:24,386 --> 00:08:29,176 Perhaps it did get a little out of hand, but you know what small communities are. 157 00:08:29,266 --> 00:08:31,416 You sneeze at one end of the village. 158 00:08:31,506 --> 00:08:35,465 By the time the story gets to the other, you're dying of pneumonia. 159 00:08:35,546 --> 00:08:38,344 Isn't there a way to get it back into hand? 160 00:08:38,426 --> 00:08:41,782 You surprise me, Jean Pargetter. That's a very dull thought. 161 00:08:41,866 --> 00:08:45,222 Your husband is now known as the people's champion. 162 00:08:45,306 --> 00:08:47,297 I don't want to be. Leave it to Nigel Benn. 163 00:08:47,386 --> 00:08:49,138 He's as nutty as a fruitcake. 164 00:08:49,226 --> 00:08:51,740 He was going on about forming a people's militia 165 00:08:51,826 --> 00:08:54,056 to guard the factories a few years ago. 166 00:08:54,146 --> 00:08:57,104 Not Tony Benn. Nigel Benn, the boxer. 167 00:08:57,186 --> 00:09:00,303 - How does he figure in all this? - He doesn't. 168 00:09:00,386 --> 00:09:03,503 Lionel is simply saying all we wanted here was a quiet life. 169 00:09:03,586 --> 00:09:04,814 Not a lot to ask. 170 00:09:04,906 --> 00:09:07,579 So we got drawn into that so-called county set. 171 00:09:07,666 --> 00:09:09,179 - Yahoos. - Agreed. 172 00:09:09,266 --> 00:09:12,383 But when we found that out, we told them... Well... 173 00:09:12,466 --> 00:09:15,060 - We told them what we thought of them. - That's all. 174 00:09:15,146 --> 00:09:18,775 We didn't throw people over hedges or go berserk with a fire extinguisher. 175 00:09:18,866 --> 00:09:22,415 - We know that, dear. - Could you let the village know it? 176 00:09:22,506 --> 00:09:25,623 I shouldn't think so. They prefer the juicier version. 177 00:09:25,706 --> 00:09:29,255 - Human nature. - Think of the new friends you've made. 178 00:09:29,346 --> 00:09:32,941 It can sometimes take years in a village to do that. 179 00:09:33,986 --> 00:09:36,102 - You're wavering. - Rocky has a point. 180 00:09:36,186 --> 00:09:39,303 The wind is veering northeast in the Irish Sea. 181 00:09:39,386 --> 00:09:42,537 - I'm lying of course. - Why would you do that, Mrs Bale? 182 00:09:42,626 --> 00:09:46,016 I've already been called an inveterate liar once today. 183 00:09:46,106 --> 00:09:48,859 I just thought you might have started those rumours. 184 00:09:48,946 --> 00:09:50,902 And we're very contrite. 185 00:09:50,986 --> 00:09:55,741 Mrs Bale. Come down off your high horse, or I'll give you a good tickling. 186 00:09:57,226 --> 00:10:00,138 Very well. I accept your apology. 187 00:10:00,226 --> 00:10:05,254 I am, as always, telling the truth when I say that the young people have arrived. 188 00:10:05,346 --> 00:10:06,699 Oh, jolly! 189 00:10:06,786 --> 00:10:08,856 Mum, what on earth is going on? 190 00:10:08,946 --> 00:10:10,902 I'll tell you over lunch, a long one. 191 00:10:10,986 --> 00:10:13,898 - Big Tom, he said his name was. - Who did? 192 00:10:13,986 --> 00:10:16,546 The guy who asked us to deliver this piglet. 193 00:10:16,626 --> 00:10:18,582 Oh! 194 00:10:18,666 --> 00:10:20,816 Oh, Mum, please let's keep him. 195 00:10:20,906 --> 00:10:22,464 Oh, he's so sweet. 196 00:10:22,546 --> 00:10:25,697 I know he's sweet, but I'm not keeping a piglet in Holland Park. 197 00:10:25,786 --> 00:10:29,461 Lionel can build a little house for him in the garden. 198 00:10:29,546 --> 00:10:31,298 He's only tiny. 199 00:10:31,386 --> 00:10:33,695 Whatever happened to elementary biology? 200 00:10:33,786 --> 00:10:35,981 He'll grow. Tell them about keeping a pig. 201 00:10:36,066 --> 00:10:37,784 You've got to be practical. 202 00:10:37,866 --> 00:10:40,983 Fatten him up and he'll fill your freezer one day. 203 00:10:43,226 --> 00:10:45,945 - Freezer? - Oh, no. 204 00:10:46,026 --> 00:10:47,982 It's what happens to pigs. 205 00:10:48,066 --> 00:10:50,739 We can't do that. We've met him now. 206 00:10:52,306 --> 00:10:55,457 Well, it isn't a social thing, dear. 207 00:10:55,546 --> 00:10:57,298 I shall be serving lunch in... 208 00:10:57,386 --> 00:10:59,138 58 and a half minutes. 209 00:10:59,226 --> 00:11:00,579 Oh, thank you. 210 00:11:00,666 --> 00:11:03,942 Mrs Bale, you wouldn't look after the pig for us, would you? 211 00:11:04,026 --> 00:11:05,823 In a word, no. 212 00:11:05,906 --> 00:11:12,459 I gladly embrace a wide range of duties but tending livestock is not one of them. 213 00:11:12,546 --> 00:11:16,459 We could have him at the cottage but we're away such a lot. 214 00:11:16,546 --> 00:11:20,095 Yes, you can hardly expect a pig to self-cater. 215 00:11:20,186 --> 00:11:21,858 Mum? 216 00:11:21,946 --> 00:11:23,743 I'll think of something. 217 00:11:28,786 --> 00:11:32,335 Funny, I hadn't envisaged carting a piglet about today. 218 00:11:32,426 --> 00:11:34,735 It's your fault for becoming the local hero. 219 00:11:34,826 --> 00:11:36,782 Put him down for a bit. 220 00:11:38,946 --> 00:11:41,858 - Oh, Mr Ferris. - Ah, good morning. 221 00:11:41,946 --> 00:11:43,902 - Good morning. - Morning, Mr Ferris. 222 00:11:43,986 --> 00:11:47,183 We brought the piglet back. We can't really keep him. 223 00:11:47,266 --> 00:11:51,418 It's just not practical. We can hardly take him for walks in the park, can we? 224 00:11:51,506 --> 00:11:54,145 Oh, dear, Big Tom will be upset. 225 00:11:54,226 --> 00:11:59,619 - He won't be offended, will he? - No offence, but having a gift rejected... 226 00:11:59,706 --> 00:12:03,619 He may be six foot eight, but he's got feelings. 227 00:12:03,706 --> 00:12:07,255 We're not rejecting the gift, we just want somebody to look after him. 228 00:12:07,346 --> 00:12:09,382 We'll sponsor him, of course. 229 00:12:09,466 --> 00:12:12,378 - Sponsor him? - Pay for his keep and education. 230 00:12:12,466 --> 00:12:16,539 Lionel. It's the girls, you see. They'd love to visit him from time to time. 231 00:12:16,626 --> 00:12:20,619 - They've even given him a name. - A name? 232 00:12:20,706 --> 00:12:23,459 - Roland. - Roland? 233 00:12:23,546 --> 00:12:25,377 It's a nice name, isn't it? 234 00:12:25,466 --> 00:12:27,980 I never really thought of a pig having a name. 235 00:12:28,066 --> 00:12:30,136 So, would you look after him? 236 00:12:30,226 --> 00:12:33,343 Yes, of course I will. I've got an orchard round the back. 237 00:12:33,426 --> 00:12:36,099 He'll be as happy as a pig in... 238 00:12:36,186 --> 00:12:39,542 - An orchard? - An orchard, that's it. 239 00:12:39,626 --> 00:12:46,020 Just one more thing. We don't want him turned into... bacon or sausages. 240 00:12:46,106 --> 00:12:48,415 Just keep him, you mean? 241 00:12:48,506 --> 00:12:50,542 As a pet, really. 242 00:12:50,626 --> 00:12:53,265 Lol Ferris keeping a pig called Roland as a pet? 243 00:12:53,346 --> 00:12:56,019 Wait till word gets round... 244 00:12:56,106 --> 00:12:59,496 - There'll be laughs about that. - We know it's not the country way. 245 00:12:59,586 --> 00:13:02,100 - We know we're townies. - Don't get that wrong. 246 00:13:02,186 --> 00:13:04,859 The townies we don't like are the sort that come here 247 00:13:04,946 --> 00:13:09,019 claiming they like the country life and then do their damn silly best to spoil it. 248 00:13:09,106 --> 00:13:10,903 Like that lot you sorted out. 249 00:13:10,986 --> 00:13:12,544 We just had a row. 250 00:13:12,626 --> 00:13:16,141 Whatever you've done, they've kept a very low profile ever since. 251 00:13:16,226 --> 00:13:21,016 That suits all of us. Look around you, there's not much wrong with it, is there? 252 00:13:21,106 --> 00:13:23,062 No, there isn't. 253 00:13:23,146 --> 00:13:29,096 Well, now, I'd ask you in for a cup of tea but mother's cutting her toenail. 254 00:13:29,186 --> 00:13:31,336 Oh, well, we'll leave her to it, then. 255 00:13:31,426 --> 00:13:35,499 - Thank you for looking after Roland. - Don't you worry. 256 00:13:39,066 --> 00:13:41,022 Funny name for a sow. 257 00:13:45,266 --> 00:13:47,860 It had to be pork for lunch, hadn't it? 258 00:13:47,946 --> 00:13:51,097 I just pushed mine round and round the plate. 259 00:13:51,186 --> 00:13:53,700 I kept thinking of Roland's little face. 260 00:13:53,786 --> 00:13:58,576 Roland's fine. Lol's mother will probably knit him a little sweater for the winter. 261 00:13:58,666 --> 00:14:00,702 But I wanted to talk to you. 262 00:14:00,786 --> 00:14:05,701 I'm sorry, young fella, we're doing a time trial on the tandem this afternoon. 263 00:14:05,786 --> 00:14:08,095 We'll have a natter down the pub this evening. 264 00:14:08,186 --> 00:14:09,665 You're all coming, aren't you? 265 00:14:09,746 --> 00:14:12,465 It's not a country-and-western night, is it? 266 00:14:12,546 --> 00:14:16,300 There are times when I despair of you. No, it's not. 267 00:14:16,386 --> 00:14:18,854 See you all this evening. Hang loose. 268 00:14:18,946 --> 00:14:20,584 Bye! Good luck! 269 00:14:20,666 --> 00:14:22,145 Time trial on a tandem. 270 00:14:22,226 --> 00:14:24,376 I don't expect it will be a fast time trial. 271 00:14:24,466 --> 00:14:27,344 The timekeeper will probably use a grandfather clock. 272 00:14:27,426 --> 00:14:31,783 It's a lovely afternoon. I think I'm gonna slip into a bikini and catch some sun. 273 00:14:31,866 --> 00:14:33,618 Good idea. I think I'll join you. 274 00:14:33,706 --> 00:14:36,823 - I'd rather you didn't. - Alistair, are you feeling unwell? 275 00:14:36,906 --> 00:14:39,136 I thought you'd be out with three towels. 276 00:14:39,226 --> 00:14:42,218 I just wanted everyone to hear my idea. 277 00:14:42,306 --> 00:14:46,345 You see, Lionel was telling me earlier how this house is a white elephant, 278 00:14:46,426 --> 00:14:49,179 and I have had an idea. 279 00:14:49,266 --> 00:14:52,099 This isn't really any of my business, so I'll... 280 00:14:52,186 --> 00:14:54,859 You've met our mad relatives and haven't flinched. 281 00:14:54,946 --> 00:14:58,416 - You're part of the family now. - Oh, gee, Daddy. 282 00:14:58,506 --> 00:15:01,942 - Almost part of the family. - What's your idea, Alistair? 283 00:15:02,026 --> 00:15:04,494 - Can I call you Daddy? - I'd sooner you didn't. 284 00:15:04,586 --> 00:15:07,498 - People, please. - Let's get Alistair's idea over with. 285 00:15:09,026 --> 00:15:11,335 - Over with? - No, listened to. Listened to. 286 00:15:11,426 --> 00:15:17,581 Thank you. Now, your prob as I see it is that this house is empty for, what, 287 00:15:17,666 --> 00:15:20,339 80% of the time? It should be earning money. 288 00:15:20,426 --> 00:15:23,099 If it's a hotel, Lionel's already thought of it. 289 00:15:23,186 --> 00:15:26,223 A hotel? What, with Lionel running it? 290 00:15:26,306 --> 00:15:28,740 I'd die to see that. 291 00:15:28,826 --> 00:15:31,420 I then rejected the idea, all right? 292 00:15:31,506 --> 00:15:35,977 I wasn't thinking of a hotel anyway. My idea is... a conference centre. 293 00:15:37,026 --> 00:15:38,982 Any more funnies, or shall I go on? 294 00:15:39,066 --> 00:15:40,545 No, go on. 295 00:15:40,626 --> 00:15:43,140 Li, there are corporate people out there 296 00:15:43,226 --> 00:15:47,185 who'd give up their Rolexes for a spot like this. Conference centres are in! 297 00:15:47,266 --> 00:15:50,258 Firms do seem to be having a lot of conferences these days. 298 00:15:50,346 --> 00:15:52,302 Have conferences about conferences. 299 00:15:52,386 --> 00:15:55,856 The best our office can manage is a spritzer at the local wine bar. 300 00:15:55,946 --> 00:15:59,859 You may be a member of the family but you're not irreplaceable. 301 00:15:59,946 --> 00:16:01,664 You've gone very quiet, Li. 302 00:16:01,746 --> 00:16:06,661 Well, I wouldn't want a load of lager louts trampling all over the place. 303 00:16:06,746 --> 00:16:09,579 I should have said, executive conference centre. 304 00:16:09,666 --> 00:16:13,739 - They'd still trample all over the place. - What exactly would this entail? 305 00:16:13,826 --> 00:16:18,422 An attentive staff, headed by someone who is Mr Charm personified. 306 00:16:18,506 --> 00:16:21,623 I wouldn't want to get involved in running the place. 307 00:16:22,986 --> 00:16:25,864 I didn't actually have you in mind, Li. 308 00:16:25,946 --> 00:16:30,064 - Lionel can be very charming. - I know. But it's not that often, is it? 309 00:16:30,146 --> 00:16:33,058 Well, he's never tried it on a professional basis. 310 00:16:33,146 --> 00:16:36,741 I don't intend to start. I'm not going around beaming at people all day. 311 00:16:36,826 --> 00:16:41,980 That's my point. We'll get someone. I'll headhunt a face from somewhere. 312 00:16:42,066 --> 00:16:46,776 I don't fancy a conference going on while we're here, however executive it is. 313 00:16:46,866 --> 00:16:50,256 Li, you book conference dates around your dates. 314 00:16:50,346 --> 00:16:52,735 We'll need to speak to Father and Madge. 315 00:16:52,826 --> 00:16:55,340 We decided that when Lionel flirted with the idea 316 00:16:55,426 --> 00:16:58,702 - of becoming a latter-day Basil Fawlty. - He gave us the house... 317 00:16:58,786 --> 00:17:02,620 That's why I wanted them here before they tore off on their tandem. 318 00:17:02,706 --> 00:17:06,779 We'll catch them later. Now, any other frowns I can iron out? 319 00:17:06,866 --> 00:17:09,983 I shall be serving coffee in six and half minutes. 320 00:17:10,066 --> 00:17:11,784 Mrs Bale! 321 00:17:12,946 --> 00:17:15,460 Why is everyone staring at me? 322 00:17:15,546 --> 00:17:17,980 How can I put this? 323 00:17:18,066 --> 00:17:21,422 Mrs Bale, if, and it's a big if, if we were to use this house 324 00:17:21,506 --> 00:17:25,658 as a conference centre during the week, would you stay on as housekeeper? 325 00:17:25,746 --> 00:17:28,419 Provided there were no shenanigans in the rooms, 326 00:17:28,506 --> 00:17:31,498 it might prove to be quite exhilarating. 327 00:17:33,546 --> 00:17:34,581 Well. 328 00:17:34,666 --> 00:17:37,305 I wonder what she meant by "exhilarating". 329 00:17:37,386 --> 00:17:39,263 We'd have to jazz her up a bit. 330 00:17:39,346 --> 00:17:42,702 Try it, Alistair, and you value your life very cheaply. 331 00:17:42,786 --> 00:17:45,505 I wonder what she meant by "shenanigans". 332 00:17:45,586 --> 00:17:47,258 Li, are we in orbit with this one? 333 00:17:47,346 --> 00:17:50,463 Perhaps not in orbit but it's worth thinking about. 334 00:17:50,546 --> 00:17:54,619 Great! So, why don't you girls go and lie out in your bikinis 335 00:17:54,706 --> 00:17:56,537 and we'll talk about life. 336 00:17:56,626 --> 00:17:59,584 The sun's gone in. 337 00:17:59,666 --> 00:18:02,783 The sacrifices I make for this family. 338 00:18:06,746 --> 00:18:11,183 You know, Alistair, you do make sacrifices for our family. 339 00:18:11,266 --> 00:18:13,780 - That was just a joke. - Yeah, I know it was. 340 00:18:13,866 --> 00:18:15,822 But you're always there for us. 341 00:18:15,906 --> 00:18:18,659 Any problem and up you pop like a guardian angel. 342 00:18:19,706 --> 00:18:22,015 Well, perhaps not quite an angel. 343 00:18:22,106 --> 00:18:24,301 Maybe you're the family I never had. 344 00:18:24,386 --> 00:18:27,662 Alistair, you did have a family. You told me about them. 345 00:18:27,746 --> 00:18:31,500 - Don't have, then. - You're not a very convincing orphan. 346 00:18:31,586 --> 00:18:33,577 OK, then, I like you guys. 347 00:18:33,666 --> 00:18:37,261 Really, I do. I like Li. I like Jean. 348 00:18:37,346 --> 00:18:39,655 - I like... - You were chasing her, once. 349 00:18:39,746 --> 00:18:41,464 You even sent her a gorilla-gram. 350 00:18:41,546 --> 00:18:43,696 That was just a phase. Didn't work, anyway. 351 00:18:43,786 --> 00:18:46,664 She made him take his head off but you... 352 00:18:46,746 --> 00:18:51,342 - I don't want a gorilla-gram. - What I'm trying to say is... 353 00:18:51,426 --> 00:18:53,382 you are the reason. 354 00:18:54,666 --> 00:18:58,215 Well, our history doesn't exactly back that up, does it? 355 00:18:58,306 --> 00:19:00,820 Why don't we sneak off together for a quiet meal? 356 00:19:00,906 --> 00:19:03,500 Just the two of us, this evening. 357 00:19:03,586 --> 00:19:06,100 I think I'd like that. 358 00:19:06,186 --> 00:19:08,780 It's always been you. You know that. 359 00:19:09,786 --> 00:19:11,697 Sometimes. 360 00:19:11,786 --> 00:19:14,095 Sometimes... 361 00:19:14,186 --> 00:19:16,780 Oh, Sandy did put her bikini on, after all. 362 00:19:19,786 --> 00:19:21,538 Reflex action. 363 00:19:22,026 --> 00:19:23,778 Reflex action! 364 00:19:31,386 --> 00:19:32,466 - May I help? - Oh, sorry, Mrs Bale. 365 00:19:32,466 --> 00:19:34,502 - May I help? - Oh, sorry, Mrs Bale. 366 00:19:34,586 --> 00:19:36,463 I was just helping myself to a drink. 367 00:19:36,546 --> 00:19:39,743 - You should have called me. - I couldn't find you. 368 00:19:39,826 --> 00:19:43,102 - In that case, we'll overlook the matter. - Thank you, Mrs Bale. 369 00:19:43,186 --> 00:19:46,064 Actually, I was in the garden, talking to Ernie. 370 00:19:46,146 --> 00:19:48,660 One of Lol's brothers. The next one up, I think. 371 00:19:48,746 --> 00:19:50,816 He brought this note for you. 372 00:19:50,906 --> 00:19:53,500 I've never met him. 373 00:19:53,586 --> 00:19:55,304 It's addressed to Miss X. 374 00:19:55,386 --> 00:19:57,741 Just as well he didn't slip it under the door. 375 00:19:57,826 --> 00:19:59,782 Might have fallen into the wrong hands. 376 00:19:59,866 --> 00:20:06,419 "Dear Miss, Please do... take this amiss, miss, 377 00:20:06,506 --> 00:20:08,497 "but the pleasure of your company 378 00:20:08,586 --> 00:20:12,659 "would be greatly esteemed at the Stag And Huntsman this evening. 379 00:20:12,746 --> 00:20:15,624 "Assuring you of our best intentions at all times, 380 00:20:15,706 --> 00:20:19,779 "your obedient servant... sorry, servants, 381 00:20:19,866 --> 00:20:24,417 "Lol, Tom, Ernie, Harry, Willie, Jack, and Dennis Ferris." 382 00:20:24,506 --> 00:20:26,462 How quaintly phrased. 383 00:20:26,546 --> 00:20:29,538 I've just been invited out by all seven Ferris brothers. 384 00:20:29,626 --> 00:20:33,904 - Very flattering. - Well, I suppose so. But seven?! 385 00:20:33,986 --> 00:20:36,739 I've never been asked out by seven blokes before. 386 00:20:36,826 --> 00:20:39,977 - And you probably won't be again. - That's true. 387 00:20:40,066 --> 00:20:43,342 It says, VSOP at the bottom. 388 00:20:44,426 --> 00:20:46,735 I assume that means RSVP. 389 00:20:46,826 --> 00:20:49,135 Well-intentioned. A phone call will do. 390 00:20:49,226 --> 00:20:51,342 I won't have to phone all seven, will I? 391 00:20:51,426 --> 00:20:53,940 Just Lol. Oh, one word of warning. 392 00:20:54,026 --> 00:20:58,463 The drink tends to flow rather freely at the Stag And Huntsman. 393 00:20:58,546 --> 00:21:02,095 I suggest a large helping of mashed potato before you go. 394 00:21:06,546 --> 00:21:08,502 Compliments of the Ferris boys. 395 00:21:08,586 --> 00:21:10,781 - Oh, no! - We'll never get through all this. 396 00:21:10,866 --> 00:21:12,822 They won't take no for an answer. 397 00:21:12,906 --> 00:21:14,976 We'll be legless by closing time. 398 00:21:15,066 --> 00:21:18,900 Oh, don't worry about that. Big Tom always brings his tractor and his trailer. 399 00:21:18,986 --> 00:21:21,580 - He'll drop you off. - I shall look forward that. 400 00:21:21,666 --> 00:21:23,418 Toast time again. 401 00:21:23,506 --> 00:21:26,862 - Cheers, lads! - Cheers, boys! Thank you! 402 00:21:26,946 --> 00:21:29,938 - Is Sandy all right over there? - She looks happy enough. 403 00:21:30,026 --> 00:21:32,586 - They won't get out of hand, will they? - I hope not. 404 00:21:32,666 --> 00:21:35,897 Oh, of course not. They may look a bit rough 405 00:21:35,986 --> 00:21:39,103 but they're some of nature's gentlemen, the Ferris boys. 406 00:21:39,186 --> 00:21:42,781 - Was their mother a big woman? - No, no, a tiny little thing. 407 00:21:42,866 --> 00:21:46,575 But still quite capable of giving them a good clip round the ear. 408 00:21:46,666 --> 00:21:49,180 May we get the conversation back to where it was? 409 00:21:49,266 --> 00:21:51,905 Yes, of course, my boy. Why? Where was it? 410 00:21:51,986 --> 00:21:55,103 I asked you and Madge about this conference centre idea. 411 00:21:55,186 --> 00:21:56,619 Yes, and I said, "Rock on!" 412 00:21:56,706 --> 00:21:59,539 - Then you talked about something else. - Gherkins. 413 00:21:59,626 --> 00:22:02,424 Well, they're jolly interesting things, gherkins. 414 00:22:02,506 --> 00:22:05,703 Lionel's worried you didn't take the matter very seriously. 415 00:22:05,786 --> 00:22:08,539 - No need. - The house is yours now. 416 00:22:08,626 --> 00:22:11,743 You don't have to ask us every time you want to hang a picture. 417 00:22:11,826 --> 00:22:13,976 This is bigger than hanging a picture. 418 00:22:14,066 --> 00:22:16,296 - It's a major decision. - Which you made. 419 00:22:16,386 --> 00:22:18,422 Well, as good as. 420 00:22:18,506 --> 00:22:20,861 Well, let's get on with enjoying ourselves. 421 00:22:20,946 --> 00:22:23,779 - Fair enough. - We never asked how the time trial went. 422 00:22:23,866 --> 00:22:26,619 - Oh... - Something of a disaster, I'm afraid. 423 00:22:26,706 --> 00:22:29,778 We came 45th out of 45. 424 00:22:29,866 --> 00:22:33,381 That's not a disaster. You're only slightly above average age. 425 00:22:33,466 --> 00:22:37,300 Yes, we were but we did expect to finish at least two places higher. 426 00:22:37,386 --> 00:22:40,503 It would have been more if it hadn't been for the hedgehog. 427 00:22:40,586 --> 00:22:44,340 - Oh, you didn't run over a hedgehog? - No, we swerved to avoid it. 428 00:22:44,426 --> 00:22:49,454 But this caused Rocky to break wind and I got a fit of the giggles 429 00:22:49,546 --> 00:22:51,855 and we lost valuable time. 430 00:22:52,786 --> 00:22:55,300 Perhaps we should get a tandem. 431 00:22:55,386 --> 00:22:57,104 - What? - Are you with us? 432 00:22:57,186 --> 00:23:00,337 Yes, but I shan't be much longer if people go on buying us drinks. 433 00:23:00,426 --> 00:23:03,975 All health, from Bill and Molly Kindred at the garage. 434 00:23:04,066 --> 00:23:06,944 - Oh, thank you very much! - Thank you! 435 00:23:09,106 --> 00:23:11,700 We've never even bought any petrol there. 436 00:23:11,786 --> 00:23:13,458 Ah, that's no matter at all. 437 00:23:13,546 --> 00:23:15,855 It's a question of finding room on the table. 438 00:23:15,946 --> 00:23:17,743 Thanks very much. 439 00:23:20,986 --> 00:23:22,942 Er, ladies and gentlemen. 440 00:23:23,026 --> 00:23:26,382 I know that tonight is not the official singing night 441 00:23:26,466 --> 00:23:29,583 but I'm sure we'd all be delighted if our guest of honour 442 00:23:29,666 --> 00:23:31,816 would favour us with a song. 443 00:23:38,506 --> 00:23:41,066 He means you. He means you. 444 00:23:42,266 --> 00:23:44,257 - I don't sing! - Yes, of course you do! 445 00:23:44,346 --> 00:23:46,018 You sing in the bath. 446 00:23:46,106 --> 00:23:48,984 You had a very clear soprano when you were a boy. 447 00:23:49,066 --> 00:23:51,660 Well, I'm not a boy now. No, I'm sorry. I don't sing. 448 00:23:51,746 --> 00:23:54,544 - Oh, come on. - No, no, really. I'm very sorry... 449 00:23:54,626 --> 00:23:57,299 Just hold on, now! 450 00:23:57,386 --> 00:24:02,221 If the owner of a Victoria Cross don't want to sing, then he don't sing. 451 00:24:08,066 --> 00:24:11,183 What about Madge? Come on, Madge! 452 00:24:11,266 --> 00:24:12,904 - Come on. - Come on. 453 00:24:12,986 --> 00:24:15,978 No, no. I've got a tickle in my throat. 454 00:24:16,066 --> 00:24:18,022 She always says that. 455 00:24:22,706 --> 00:24:24,662 Just one song, then. 456 00:24:25,946 --> 00:24:29,495 I'll tell you what, let's do Tie A Yellow Ribbon. 457 00:24:30,306 --> 00:24:34,094 # Tie a yellow ribbon round the old oak tree 458 00:24:34,186 --> 00:24:36,381 # It's been three long years 459 00:24:36,466 --> 00:24:38,536 # Do you still want me? 460 00:24:38,626 --> 00:24:42,585 # If I don't see a ribbon round the old oak tree 461 00:24:42,666 --> 00:24:46,978 # I'll stay on the bus, forget about us, put the blame on me 462 00:24:47,066 --> 00:24:51,503 # If I don't see a yellow ribbon round the old oak tree # 463 00:25:00,066 --> 00:25:02,022 How long has she been going on now? 464 00:25:02,106 --> 00:25:03,664 Half an hour so far. 465 00:25:03,746 --> 00:25:06,818 - You didn't have to wait for me. - I did, actually. I don't... 466 00:25:06,906 --> 00:25:09,295 - Good evening, Mr Wells. - Hello, Mr Wells. 467 00:25:09,386 --> 00:25:13,265 - Thanks again for that cider. - Have you tried it yet? 468 00:25:13,346 --> 00:25:16,463 - We haven't had a chance. - Go careful when you do. 469 00:25:18,386 --> 00:25:20,024 - Madge? - At full blast. 470 00:25:20,106 --> 00:25:21,858 I mustn't miss that. 471 00:25:21,946 --> 00:25:25,063 Oh, I know what I wanted to ask you. 472 00:25:25,146 --> 00:25:28,058 I know there's been a lot of gossip in the village. 473 00:25:28,146 --> 00:25:34,938 I know things get blown up, but when you had that set-to with the posh folk, 474 00:25:35,026 --> 00:25:37,460 did you really throw six of them over the hedge? 475 00:25:37,546 --> 00:25:40,458 Mr Wells, I give you my word that I did not. 476 00:25:40,546 --> 00:25:42,218 - Ohhh... - It was only two. 477 00:25:42,306 --> 00:25:45,184 Oh, that's still not bad, now, is it? 478 00:25:45,266 --> 00:25:48,542 - I'll see you later. - Yes. Why'd you tell him that? 479 00:25:48,626 --> 00:25:51,857 As a holder of the Victoria Cross, you have a reputation. 480 00:25:51,946 --> 00:25:54,858 By this time, I'm quite surprised I was only awarded one. 481 00:25:54,946 --> 00:25:59,542 - I noticed you didn't deny it in there. - Would you contradict the Ferris boys? 482 00:25:59,626 --> 00:26:00,775 Fair enough. 483 00:26:00,866 --> 00:26:03,664 - Why did you have to wait for me? - Fond as I am of Madge, 484 00:26:03,746 --> 00:26:07,295 I don't think I could stand one more country-and-western song. 485 00:26:17,306 --> 00:26:20,423 I've been thinking about this conference centre business. 486 00:26:20,506 --> 00:26:22,497 You've gone off the idea, haven't you? 487 00:26:22,586 --> 00:26:24,338 - Yes. - I'm glad. 488 00:26:24,426 --> 00:26:26,178 Are you? Why? 489 00:26:26,266 --> 00:26:28,780 Tell me why you've gone off it. 490 00:26:28,866 --> 00:26:32,256 Well... they treat you rather nice down here. 491 00:26:32,346 --> 00:26:35,144 The drinking's a bit fierce, but they're good people. 492 00:26:35,226 --> 00:26:37,296 What would we get at a conference centre? 493 00:26:37,386 --> 00:26:40,378 A lot of turbo-charged high-flyers. 494 00:26:40,466 --> 00:26:42,502 They wouldn't fit in a place like this. 495 00:26:42,586 --> 00:26:47,614 They'd get bored and want change. I don't think this place needs it. 496 00:26:47,706 --> 00:26:51,779 Lol said it this morning. "Look around," he said. 497 00:26:51,866 --> 00:26:53,902 "There's not much wrong with it." 498 00:26:53,986 --> 00:26:55,942 I knew you'd remember that. 499 00:26:56,026 --> 00:26:57,584 How? 500 00:26:57,666 --> 00:27:02,456 Because by the time Madge got on to her fourth song, I was remembering it too. 501 00:27:04,506 --> 00:27:08,055 - You didn't mind coming out here? - No, I was rather excited by it. 502 00:27:08,146 --> 00:27:11,695 It's ages since a boy asked me to step outside for some fresh air. 503 00:27:11,786 --> 00:27:13,742 - Boy? - Chap, then. 504 00:27:15,066 --> 00:27:17,375 - Who was the boy ages ago? - You. 505 00:27:18,626 --> 00:27:20,184 Oh. 506 00:27:20,266 --> 00:27:22,336 At a staff dance at the hospital. 507 00:27:22,426 --> 00:27:26,783 I think there were more couples out in the fresh air than on the dance floor. 508 00:27:29,626 --> 00:27:33,460 Shall we... step outside for a breath of fresh air? 509 00:27:33,546 --> 00:27:35,741 We have. 510 00:27:36,746 --> 00:27:38,976 I know. 511 00:27:47,866 --> 00:27:50,460 # You must remember this 512 00:27:50,546 --> 00:27:53,140 # A kiss is still a kiss 513 00:27:53,226 --> 00:27:56,582 # A sigh is just a sigh 514 00:27:58,546 --> 00:28:02,061 # The fundamental things apply 515 00:28:02,146 --> 00:28:05,900 # As time goes by 516 00:28:09,426 --> 00:28:12,099 # And when two lovers woo 517 00:28:12,186 --> 00:28:14,746 # They still say I love you 518 00:28:14,826 --> 00:28:17,704 # On that you can rely 519 00:28:20,426 --> 00:28:24,783 # The world will always welcome lovers 520 00:28:26,266 --> 00:28:33,217 # As time goes by # 43241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.