All language subtitles for As.Time.Goes.By.S05E01.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,060 --> 00:00:12,574 # You must remember this 2 00:00:12,660 --> 00:00:15,333 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,420 --> 00:00:18,332 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,740 --> 00:00:24,449 # The fundamental things apply 5 00:00:24,540 --> 00:00:28,135 # As time goes by # 6 00:00:32,980 --> 00:00:37,451 Why anyone should pack an anvil for a weekend in the country, I don't know. 7 00:00:37,540 --> 00:00:40,418 You've been muttering all morning. What is it now? 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,334 - You can't wear all this stuff in two days. - I thought I heard "anvil". 9 00:00:44,420 --> 00:00:46,536 Or will you change every 20 minutes? 10 00:00:46,620 --> 00:00:48,451 It's called planning ahead. 11 00:00:48,540 --> 00:00:53,295 If we're using this house on weekends, I'm packing a few things to keep there. 12 00:00:53,380 --> 00:00:57,134 - Oh. - So let's leave "anvil" out of things. 13 00:00:57,220 --> 00:01:01,054 - We're ready to go now, are we? - Just a few more bits and bobs. 14 00:01:01,140 --> 00:01:03,574 The kitchen sink, presumably. 15 00:01:03,660 --> 00:01:05,093 I heard that. 16 00:01:05,180 --> 00:01:08,570 - Haven't you gone yet? - No. 17 00:01:08,660 --> 00:01:11,174 You said you were setting off first thing. 18 00:01:11,260 --> 00:01:15,731 - I was in a mood of wild optimism. - You are just going for the weekend? 19 00:01:15,820 --> 00:01:19,096 - If we ever go at all. - The backseat's full as well. 20 00:01:19,180 --> 00:01:21,011 Just as well you bought a big car. 21 00:01:21,100 --> 00:01:23,614 I'm going to trade it in for a pantechnicon. 22 00:01:23,700 --> 00:01:27,454 - Shall we stay out for a bit? - My thoughts exactly. 23 00:01:30,260 --> 00:01:31,773 Have you got a spanner? 24 00:01:31,860 --> 00:01:35,170 - Why do you want a spanner? - To unscrew the kitchen sink. 25 00:01:35,260 --> 00:01:37,615 You're taking rather a lot, that's all. 26 00:01:37,700 --> 00:01:39,816 - That's the lot. - Good. 27 00:01:39,900 --> 00:01:42,494 - Why are we taking food? - To eat. 28 00:01:42,580 --> 00:01:44,298 Mrs Bale said she'd get food in. 29 00:01:44,380 --> 00:01:46,689 But when people say they'll get food in, 30 00:01:46,780 --> 00:01:49,340 you never can be sure what kind of food. 31 00:01:49,420 --> 00:01:53,208 I hardly think she'll have packed the fridge with rhinoceros steaks. 32 00:01:53,300 --> 00:01:55,860 What if she'd forgotten the custard tarts? 33 00:01:55,940 --> 00:01:57,168 - Ah. - Ah! 34 00:01:57,260 --> 00:01:59,774 Can we get these into the car and be on our way? 35 00:01:59,860 --> 00:02:02,897 I was beginning to despair of going altogether. 36 00:02:02,980 --> 00:02:04,891 What's that? 37 00:02:04,980 --> 00:02:07,016 It's a note for Judy and Sandy. 38 00:02:08,300 --> 00:02:10,131 "Lock up. We can be reached..." 39 00:02:10,220 --> 00:02:12,973 They know where we are. "I've hidden the spare key..." 40 00:02:13,060 --> 00:02:15,972 - You going to read all that? - No, let's get going. 41 00:02:19,340 --> 00:02:22,013 There are games in here. This box is full of games. 42 00:02:22,100 --> 00:02:24,534 - That's in case it rains. - We don't want to... 43 00:02:25,940 --> 00:02:27,293 Right. In case it rains. 44 00:02:31,340 --> 00:02:33,137 I was expecting you earlier. 45 00:02:33,220 --> 00:02:36,053 I know, Mrs Bale. We were expecting us earlier. 46 00:02:37,140 --> 00:02:39,415 - Shall I take that? - It's fine, I've got it. 47 00:02:39,500 --> 00:02:41,218 You brought food with you. 48 00:02:43,180 --> 00:02:45,978 Just a few little extra special things. 49 00:02:46,060 --> 00:02:48,494 - Eggs? - Only six. 50 00:02:48,580 --> 00:02:51,174 Why would you assume that I'd forget eggs? 51 00:02:51,260 --> 00:02:53,979 I didn't. I don't know why I brought them. 52 00:02:54,060 --> 00:02:56,574 You haven't got any custard tarts in there? 53 00:02:56,660 --> 00:02:58,651 Oh, no! No, no! 54 00:02:58,740 --> 00:03:00,617 Pleased to hear it. 55 00:03:03,260 --> 00:03:06,377 - I'll take that. - No, leave that to me, it's very heavy. 56 00:03:06,460 --> 00:03:09,816 Nonsense. My strength is as the strength of ten 57 00:03:09,900 --> 00:03:11,970 because my heart is pure. 58 00:03:17,380 --> 00:03:19,177 Puny. 59 00:03:20,220 --> 00:03:21,778 Eggs. 60 00:03:24,420 --> 00:03:26,376 I've invented a new cocktail 61 00:03:26,460 --> 00:03:29,611 to celebrate your becoming the new master and mistress. 62 00:03:29,700 --> 00:03:33,613 - That's very kind, Mrs Bale. Do sit down. - No, thank you. 63 00:03:33,700 --> 00:03:35,099 What's it called? 64 00:03:35,180 --> 00:03:37,899 - I thought just Vroom. - Oh. 65 00:03:37,980 --> 00:03:40,892 Vroom! Well, cheers. 66 00:03:45,260 --> 00:03:46,978 That hits the spot. 67 00:03:47,060 --> 00:03:50,336 You sounded quite like your father then. 68 00:03:50,420 --> 00:03:54,333 - Oh, how are they? Have you heard? - They're still in Mongolia. 69 00:03:54,420 --> 00:03:58,698 I received a postcard from somewhere called Ulan Bator. 70 00:03:58,780 --> 00:04:00,771 I assume they've been yak riding. 71 00:04:00,860 --> 00:04:03,010 - Several times. - Ooh! 72 00:04:03,100 --> 00:04:05,091 I wonder what it's like riding a yak. 73 00:04:05,180 --> 00:04:06,738 Yakky I should think. 74 00:04:09,300 --> 00:04:14,169 Well now, I prepared a light lunch with the food I got in. 75 00:04:14,260 --> 00:04:17,570 It will be ready in 18 and a half minutes. 76 00:04:17,660 --> 00:04:20,618 Would you like me to serve it in here or in the garden? 77 00:04:20,700 --> 00:04:23,772 I should think in here. It's a bit chilly in the garden. 78 00:04:23,860 --> 00:04:26,738 I suppose it might seem so to city people. 79 00:04:27,940 --> 00:04:29,658 Was that a rebuff? 80 00:04:29,740 --> 00:04:31,253 A little dig, I think. 81 00:04:31,340 --> 00:04:34,412 - What will the locals make of us? - "Foreigners." 82 00:04:34,500 --> 00:04:37,253 "Coming down here with your fancy London ways." 83 00:04:37,340 --> 00:04:39,615 I thought we'd stroll to the village after lunch. 84 00:04:39,700 --> 00:04:41,930 You're not intending to buy more food? 85 00:04:42,020 --> 00:04:44,011 Just to look around. 86 00:04:44,100 --> 00:04:46,455 Mmm, well, we could. 87 00:04:46,540 --> 00:04:48,815 That wasn't said with total enthusiasm. 88 00:04:48,900 --> 00:04:50,458 I'll be honest. 89 00:04:50,540 --> 00:04:53,213 I found getting away for the weekend a bit tiring. 90 00:04:53,300 --> 00:04:54,813 If that's a dig at me... 91 00:04:54,900 --> 00:04:59,416 It's not, and I'm sure we'll get it down to a fine art with practice. 92 00:04:59,500 --> 00:05:04,051 We'll probably be packed up and ready to go in five or six hours, eventually. 93 00:05:04,140 --> 00:05:06,290 If I had the energy, I'd get up and hit you. 94 00:05:06,380 --> 00:05:08,416 - You're tired too? - Yes, isn't it awful? 95 00:05:08,500 --> 00:05:12,209 It's not awful at all. That's what these weekends are for. 96 00:05:12,300 --> 00:05:15,258 Rest and relaxation, not tearing round villages. 97 00:05:15,340 --> 00:05:17,376 I don't remember mentioning tearing. 98 00:05:18,620 --> 00:05:21,578 What I thought would be nice after lunch would be... 99 00:05:24,300 --> 00:05:27,975 Well... a gentle sprawl about. 100 00:05:29,980 --> 00:05:32,050 You mean a nap, don't you? 101 00:05:32,140 --> 00:05:35,496 - Yeah, I suppose I do. - Come on, we're not that tired. 102 00:05:59,620 --> 00:06:01,770 Shh! Shh! 103 00:06:09,100 --> 00:06:11,898 Coo-eee! 104 00:06:11,980 --> 00:06:14,369 - What? - Coo-eee! 105 00:06:16,260 --> 00:06:18,979 - What's going on? - Hello, old chap. 106 00:06:19,620 --> 00:06:22,498 Alan and Glenys. 107 00:06:22,580 --> 00:06:24,616 And Derek and Dorcas. 108 00:06:24,700 --> 00:06:26,691 - How do you do? - Oh, shut up. 109 00:06:28,860 --> 00:06:30,293 Jean. 110 00:06:30,380 --> 00:06:31,938 - Jean! - Hmm. 111 00:06:32,020 --> 00:06:33,976 I was just having a lovely dr... 112 00:06:36,860 --> 00:06:37,929 Oh! 113 00:06:38,020 --> 00:06:40,818 - This is Alan and... - Glenys. 114 00:06:40,900 --> 00:06:42,697 Glenys and Derek and Doreen. 115 00:06:42,780 --> 00:06:44,816 - Dorcas. - Dorcas. 116 00:06:44,900 --> 00:06:46,777 Oh. How do you do? 117 00:06:46,860 --> 00:06:48,498 If this is a bad time? 118 00:06:48,580 --> 00:06:51,413 No, no, no. No, it isn't, is it, Lionel? 119 00:06:51,500 --> 00:06:54,617 Erm, no. Although I don't exactly... 120 00:06:54,700 --> 00:06:57,260 Not that it's ever an "on the dot" arrangement. 121 00:06:57,340 --> 00:07:00,810 I suppose one just falls into a sort of pattern. 122 00:07:00,900 --> 00:07:04,449 - Yes, I suppose one does. - I know Dorcas and I have. 123 00:07:04,540 --> 00:07:07,418 But I always say there's nothing wrong with a pattern... 124 00:07:07,500 --> 00:07:10,731 if it's a pattern that pleases. 125 00:07:12,020 --> 00:07:15,376 Yes. That's true. Well, that's very true. 126 00:07:15,460 --> 00:07:18,418 Please don't think this an indelicate question, 127 00:07:18,500 --> 00:07:20,536 but... you did know we were coming? 128 00:07:20,620 --> 00:07:22,895 - Well... - Of course we did. 129 00:07:22,980 --> 00:07:26,017 We just forgot the time. 130 00:07:26,100 --> 00:07:27,897 How lovely to meet you all. 131 00:07:27,980 --> 00:07:30,892 Now I'll go and see if Mrs Bale is, erm... 132 00:07:30,980 --> 00:07:33,448 is laying something on. 133 00:07:33,540 --> 00:07:36,498 Well, do sit down. Excuse me. 134 00:07:39,380 --> 00:07:42,895 I'll go and see if Mrs Bale is laying something on too. 135 00:07:45,420 --> 00:07:46,819 Odd couple. 136 00:07:46,900 --> 00:07:48,891 Who are those people? 137 00:07:48,980 --> 00:07:51,016 I haven't the faintest idea. 138 00:07:51,100 --> 00:07:53,375 Then why did you say we were expecting them? 139 00:07:53,460 --> 00:07:56,099 They were expecting us to be expecting them. 140 00:07:56,180 --> 00:07:58,216 - That's not our fault. - We're new. 141 00:07:58,300 --> 00:08:00,734 We can't let people think we're inhospitable. 142 00:08:00,820 --> 00:08:02,890 We can't make them feel they barged in. 143 00:08:02,980 --> 00:08:04,811 But they did! 144 00:08:04,900 --> 00:08:08,415 They could... They could be squatters for all we know. 145 00:08:08,500 --> 00:08:11,378 Oh, Lionel. Do they look like squatters? 146 00:08:12,020 --> 00:08:13,692 No, I suppose not. 147 00:08:13,780 --> 00:08:16,692 Mrs Bale, who are those people in there? 148 00:08:16,780 --> 00:08:19,419 - Guests. - We didn't invite any guests. 149 00:08:19,500 --> 00:08:21,377 You didn't say not to. 150 00:08:21,460 --> 00:08:24,770 - You invited them? - I wouldn't presume! 151 00:08:24,860 --> 00:08:28,330 - Who did invite them? - Mr and Mrs Hardcastle, Senior. 152 00:08:28,420 --> 00:08:32,129 - They're in Mongolia. - It's a long-standing invitation. 153 00:08:32,220 --> 00:08:35,417 The first Saturday of the month has been open house for years. 154 00:08:35,500 --> 00:08:39,379 - Nobody told us. - I can't remember everything. 155 00:08:41,340 --> 00:08:44,650 - He's your father. - I'm painfully aware of that. 156 00:08:46,620 --> 00:08:49,578 We can't just throw them out, can we? 157 00:08:51,340 --> 00:08:55,015 - I have to say no, I suppose. - Come on, it mightn't be so bad. 158 00:08:55,100 --> 00:08:57,295 Might be jolly having a few people round. 159 00:08:57,380 --> 00:08:59,211 Come on. 160 00:09:22,740 --> 00:09:26,699 - I'm on my own in there. - No, there are hundreds of them in there. 161 00:09:26,780 --> 00:09:28,816 I didn't know half the county'd turn up. 162 00:09:28,900 --> 00:09:32,256 - You're not helping, skulking out here. - I'm not skulking. 163 00:09:32,460 --> 00:09:37,329 - What are you doing, servicing the car? - I suppose I'd better come in. 164 00:09:37,420 --> 00:09:40,617 It's not easy dealing with a lot of strangers. 165 00:09:40,700 --> 00:09:42,770 They're not strangers to each other. 166 00:09:42,860 --> 00:09:47,172 If they meet on the first Saturday of every month, they wouldn't be. 167 00:09:47,260 --> 00:09:49,171 It must cost Rocky and Madge a fortune. 168 00:09:49,260 --> 00:09:50,898 Us from now on. 169 00:09:50,980 --> 00:09:55,690 Next month we could say that we've got measles and we're in quarantine. 170 00:09:55,780 --> 00:09:59,216 What will we have the month after that, swamp fever? 171 00:09:59,300 --> 00:10:03,088 We can't have measles for the rest of our lives. A nurse ought to know that. 172 00:10:03,180 --> 00:10:05,489 I said the first thing that came into my head. 173 00:10:05,580 --> 00:10:08,697 We could say that you were unhinged. 174 00:10:08,780 --> 00:10:10,338 Have you got any ideas? 175 00:10:10,420 --> 00:10:13,253 We don't come here the first Saturday in every month. 176 00:10:13,340 --> 00:10:16,696 I have an awful feeling they'd turn up regardless. 177 00:10:16,780 --> 00:10:18,896 Well, come on. 178 00:10:18,980 --> 00:10:22,768 - Better at least play hosts. - So much for a quiet weekend. 179 00:10:24,380 --> 00:10:26,132 Ah! There you are! 180 00:10:26,220 --> 00:10:28,654 Come on, you two. We're about to play Murder. 181 00:10:28,740 --> 00:10:31,937 Don't say it. Don't say it! 182 00:10:38,180 --> 00:10:41,616 Well, at least they didn't stay to dinner. 183 00:10:41,700 --> 00:10:47,218 It did cross my mind that we might be expected to put them up for the night. 184 00:10:47,300 --> 00:10:50,133 I expect Alan would have organised a feast in the dorm. 185 00:10:50,220 --> 00:10:54,179 - I hate organisers. - If you're referring to my packing... 186 00:10:54,260 --> 00:10:57,093 You know I'm not. The main thing is, is they've gone. 187 00:10:57,180 --> 00:11:00,729 Which gives us three weekends in a row to ourselves. 188 00:11:00,820 --> 00:11:01,809 Yes. 189 00:11:01,900 --> 00:11:04,130 Why do you say yes like that? 190 00:11:04,220 --> 00:11:06,097 Well... 191 00:11:07,140 --> 00:11:08,619 Yes? 192 00:11:08,700 --> 00:11:12,739 Well, Alan said that on the second Saturday of every month 193 00:11:12,820 --> 00:11:14,811 everybody went over to him and Glenys. 194 00:11:14,900 --> 00:11:16,936 Oh, my God. 195 00:11:17,020 --> 00:11:20,217 And on the third Saturday of every month 196 00:11:20,300 --> 00:11:22,655 everybody goes to Derek and Dorcas. 197 00:11:22,740 --> 00:11:25,652 - The fourth weekend? - To Tim and Jane's. 198 00:11:25,740 --> 00:11:30,256 - I didn't even meet a Tim and Jane. - He's in software, and she has a lisp. 199 00:11:30,340 --> 00:11:32,570 She didn't lisp when I talked to her. 200 00:11:32,660 --> 00:11:35,128 She didn't say anything beginning with S. 201 00:11:35,220 --> 00:11:39,532 As a matter of fact, I don't think she did. She just said hello. 202 00:11:39,620 --> 00:11:43,169 - You can't very well lisp hello, can you? - Not really. 203 00:11:43,260 --> 00:11:46,570 It's like a travelling circus. You didn't say yes to any of this? 204 00:11:47,740 --> 00:11:52,018 - Not in so many words. - Which means you didn't say no. 205 00:11:52,100 --> 00:11:54,330 - Not in so many words. - For goodness' sake! 206 00:11:54,420 --> 00:11:56,138 Before you get on your high horse, 207 00:11:56,220 --> 00:11:58,939 if these people kindly invite us to their homes, 208 00:11:59,020 --> 00:12:00,976 we can't just turn them down flat. 209 00:12:01,060 --> 00:12:03,733 Well, can we? 210 00:12:05,260 --> 00:12:08,730 We've got sucked into the county set. 211 00:12:08,820 --> 00:12:12,859 - At least there are Sundays. - I wouldn't bank on those either. 212 00:12:16,940 --> 00:12:18,931 This is more like it. 213 00:12:19,020 --> 00:12:21,090 I said there were always Sundays. 214 00:12:21,180 --> 00:12:22,818 Hmm. 215 00:12:22,900 --> 00:12:26,336 - I almost went to church this morning. - You didn't say anything. 216 00:12:26,420 --> 00:12:29,890 No. I went back to sleep while I was considering it. 217 00:12:30,900 --> 00:12:32,572 About the county set... 218 00:12:32,660 --> 00:12:36,619 Oh, don't spoil the day talking about them. 219 00:12:36,700 --> 00:12:40,818 - Let's have a drink before lunch. - That's a much nicer idea. 220 00:12:42,940 --> 00:12:46,296 Just a minute. Those cars, I recognise them. 221 00:12:46,380 --> 00:12:48,132 What as? 222 00:12:48,220 --> 00:12:50,973 Half of them were parked outside the house yesterday. 223 00:12:51,060 --> 00:12:54,609 - They're all in there. - You're getting paranoid. 224 00:12:54,700 --> 00:12:57,339 You didn't take a note of the numberplates? 225 00:12:57,420 --> 00:12:59,251 I just know I recognise some of them. 226 00:12:59,340 --> 00:13:01,854 I know that one with the stupid cat on the window. 227 00:13:01,940 --> 00:13:06,411 - Derek and Dorcas. - They're enough to be getting on with. 228 00:13:06,500 --> 00:13:08,570 Let's find another pub. 229 00:13:10,020 --> 00:13:13,137 - Oh. Oh. - Hey, old fellows. Well met. 230 00:13:13,220 --> 00:13:17,896 How lovely. We forgot to tell you the gang meet here Sunday lunch time. 231 00:13:17,980 --> 00:13:20,938 Come in. Last one to the bar's a sissy. 232 00:13:28,860 --> 00:13:30,452 Come along. 233 00:13:33,340 --> 00:13:34,932 The gang. 234 00:13:35,020 --> 00:13:37,056 We're in a gang now. 235 00:13:38,100 --> 00:13:40,568 Dorcas wants me to join the WI. 236 00:13:41,420 --> 00:13:44,093 Last week they had a talk on thimbles. 237 00:13:45,660 --> 00:13:49,050 That's a good word for a woman with a lisp to say. 238 00:13:49,140 --> 00:13:52,018 A class of thimbles. 239 00:13:52,100 --> 00:13:53,328 Yeth! 240 00:13:53,420 --> 00:13:55,934 Next week we'll go to the pub in the next village. 241 00:13:56,020 --> 00:13:59,774 They probably got an affiliated gang. Same people, different names. 242 00:13:59,860 --> 00:14:01,816 Coo-eee! 243 00:14:06,020 --> 00:14:09,251 Surprise! 244 00:14:09,340 --> 00:14:12,457 Oh. Oh, hello. 245 00:14:14,020 --> 00:14:17,649 I have to put up my hands and say this is all my fault. 246 00:14:17,740 --> 00:14:21,130 - I should have thought. - It seemed like a fun idea at the time. 247 00:14:21,220 --> 00:14:23,450 Well, it's not that you're not welcome. 248 00:14:23,540 --> 00:14:25,132 Mum, we saw your faces. 249 00:14:25,220 --> 00:14:27,336 They did not say, "How lovely to see you." 250 00:14:27,420 --> 00:14:30,139 We just haven't had much time to ourselves. 251 00:14:30,220 --> 00:14:32,529 We're in a gang, you see. 252 00:14:35,060 --> 00:14:36,937 Did you say gang, Li? 253 00:14:37,020 --> 00:14:41,491 Well, a crowd. Everybody seems to do everything together down here. 254 00:14:41,580 --> 00:14:43,013 Everything? 255 00:14:43,100 --> 00:14:45,898 - Alistair. - Sorry, Li. 256 00:14:45,980 --> 00:14:48,255 There are isolated showers in the Irish Sea. 257 00:14:48,340 --> 00:14:50,296 Will the young people stay to lunch? 258 00:14:50,380 --> 00:14:52,530 - No thank you, Mrs Bale. - Absolutely not. 259 00:14:52,620 --> 00:14:55,817 This was a flying viz. We'll shoot round some local hostelry. 260 00:14:55,900 --> 00:14:58,733 - Two for lunch then. - Of course they must. Lionel? 261 00:14:58,820 --> 00:15:00,731 Provided nobody wants to play Murder. 262 00:15:00,820 --> 00:15:02,572 - Five for lunch then? - Yes. 263 00:15:02,660 --> 00:15:05,299 - Two, Mrs Bale. - Two for lunch? 264 00:15:05,380 --> 00:15:08,611 - Judy, you're making me feel awful. - No, I feel awful. 265 00:15:08,700 --> 00:15:13,137 - We shouldn't have crashed in like this. - No we shouldn't. I feel awful as well. 266 00:15:13,220 --> 00:15:16,496 Having established that everyone feels awful, 267 00:15:16,580 --> 00:15:18,571 may I have a decision about lunch? 268 00:15:18,660 --> 00:15:20,935 Yes, five, Mrs Bale, and that's final. 269 00:15:21,020 --> 00:15:23,614 - Thank you. - Seven. 270 00:15:23,700 --> 00:15:26,737 - Lionel, don't be difficult. - I'm not being difficult. 271 00:15:26,820 --> 00:15:29,857 I've just seen Penny and Stephen arriving. 272 00:15:31,580 --> 00:15:35,050 It's a lovely house, Jean. Lovely. 273 00:15:35,140 --> 00:15:38,655 But isn't it rather large for just two people? 274 00:15:38,740 --> 00:15:40,492 Well, we don't know yet. 275 00:15:40,580 --> 00:15:45,654 I couldn't live in a large house. I'd just ramble around and keep losing myself. 276 00:15:45,740 --> 00:15:47,696 Forever? 277 00:15:48,740 --> 00:15:52,335 Obviously not forever or I'd never be seen again, would I? 278 00:15:52,420 --> 00:15:53,899 No, no. 279 00:15:53,980 --> 00:15:56,813 You mustn't worry about the house being too large. 280 00:15:56,900 --> 00:16:00,415 - Aunt Penny, Mum is not worried. - Of course she is. 281 00:16:00,500 --> 00:16:04,539 But look on the bright side, you've got plenty of room for houseguests 282 00:16:04,620 --> 00:16:07,180 and Stephen and I can stay for the whole weekend 283 00:16:07,260 --> 00:16:09,933 whenever you want us to - we're only an hour away. 284 00:16:10,020 --> 00:16:12,534 As close as that? 285 00:16:12,620 --> 00:16:15,088 - Jolly, isn't it? What's in here? - The library. 286 00:16:15,180 --> 00:16:17,250 - May I peep? - Oh, of course. 287 00:16:17,340 --> 00:16:21,015 The trouble with libraries is all those books. Awful dust gatherers. 288 00:16:22,220 --> 00:16:25,371 - Pow! - Is that a cough, dear? 289 00:16:25,460 --> 00:16:27,416 Of course, it could be damp. 290 00:16:52,300 --> 00:16:56,896 - Ah, there you are. - Yes, Stephen, here I am. 291 00:16:57,740 --> 00:17:00,095 You mind if I... 292 00:17:00,180 --> 00:17:02,250 No, of course not. 293 00:17:05,940 --> 00:17:09,933 - Have a paper. - No, thanks all the same. 294 00:17:10,020 --> 00:17:13,649 I give myself a day off from the newspapers on Sundays. 295 00:17:13,740 --> 00:17:15,935 Do you? 296 00:17:16,020 --> 00:17:19,456 - Don't mind if I have a read? - Absolutely not. 297 00:17:22,060 --> 00:17:24,654 Trying to give them up on Saturdays too. 298 00:17:24,740 --> 00:17:28,619 - Really? - Well, they're so depressing, aren't they? 299 00:17:31,100 --> 00:17:35,332 Between you and me, I wouldn't mind trying to give them up altogether. 300 00:17:36,380 --> 00:17:38,336 Why don't you, then? 301 00:17:40,020 --> 00:17:42,215 I suppose if I gave them up on Saturdays, 302 00:17:42,300 --> 00:17:47,090 I could try to work my way back through the week. 303 00:17:47,180 --> 00:17:49,171 Yes, you could do that. 304 00:17:50,780 --> 00:17:52,771 Starting with Friday... 305 00:17:54,340 --> 00:17:56,979 - Then Thursday... - And so on. 306 00:17:57,060 --> 00:18:01,099 - Quite. Then Wednesday. - Stephen, I've got the gist. 307 00:18:01,180 --> 00:18:04,809 Of course you have. Then on to Tuesday. 308 00:18:07,820 --> 00:18:09,776 Then Monday. 309 00:18:10,820 --> 00:18:15,211 And Sunday would be all right because I've cracked that already. 310 00:18:16,740 --> 00:18:18,492 Jolly good. 311 00:18:21,780 --> 00:18:25,250 I could, of course, do the whole thing the other way round 312 00:18:25,340 --> 00:18:28,252 and give them up on Monday to start with. 313 00:18:30,380 --> 00:18:33,099 - Then Tuesday... - Look... 314 00:18:34,140 --> 00:18:36,131 if you want to give up the newspapers, 315 00:18:36,220 --> 00:18:39,576 why don't you just give them all up at one fell swoop? 316 00:18:39,660 --> 00:18:43,335 That's a bit draconian, isn't it? 317 00:18:44,060 --> 00:18:48,212 - Are you all right? - Yes, fine. I'm having a lovely weekend. 318 00:18:48,300 --> 00:18:51,656 That's good. I suppose it will be like this every weekend. 319 00:18:51,740 --> 00:18:53,139 Guests all over the house. 320 00:18:53,220 --> 00:18:56,576 Stephen, what do you know about woodworm? 321 00:18:56,660 --> 00:18:58,298 Nothing at all. Why? 322 00:18:58,380 --> 00:19:01,053 Penny thinks we may have woodworm in the library. 323 00:19:01,140 --> 00:19:05,611 Oh, while you're at it, would you like to check the cellar for rats? 324 00:19:06,220 --> 00:19:08,529 I'm surprised you haven't done that already. 325 00:19:08,620 --> 00:19:12,738 - Must have slipped my mind. - Don't know a lot about rats either. 326 00:19:12,820 --> 00:19:16,699 - It's "Love you and leave you" time. - Have a lovely rest of the day. 327 00:19:16,780 --> 00:19:21,058 - You don't have to go yet. - We don't want to outstay our welcome. 328 00:19:21,140 --> 00:19:24,337 Oh, well. Goodbye, Judith. Goodbye, Sandra. 329 00:19:24,420 --> 00:19:26,490 Goodbye. Bye, Penny. Bye, Stephen. 330 00:19:26,580 --> 00:19:28,730 - Bye! - Bye now. 331 00:19:28,820 --> 00:19:30,333 - Bye! - Bye. 332 00:19:30,420 --> 00:19:33,776 - It looks as if the party's breaking up. - Still, never mind. 333 00:19:33,860 --> 00:19:38,615 - Oh, we don't have to go for ages. - Only an hour away, you see? 334 00:19:38,700 --> 00:19:40,930 Practically neighbours. 335 00:19:41,020 --> 00:19:43,932 I've been chatting to Lionel about giving up newspapers. 336 00:19:44,020 --> 00:19:48,491 Oh, don't start that again, Stephen. You've been on about it for six months. 337 00:19:48,580 --> 00:19:50,775 Aren't you two going to sit down? 338 00:19:50,860 --> 00:19:53,135 Oh, yes. Of course. 339 00:19:56,460 --> 00:19:58,451 Oh, dear. 340 00:19:59,180 --> 00:20:01,489 I know they lay eggs. 341 00:20:01,580 --> 00:20:03,411 - Who do? - Woodworm. 342 00:20:03,500 --> 00:20:04,899 Oh. 343 00:20:04,980 --> 00:20:07,414 Rats don't, of course. 344 00:20:07,500 --> 00:20:11,288 - I didn't say you had rats. - I know, I was just chipping in. 345 00:20:11,380 --> 00:20:13,894 I know what I meant to say. 346 00:20:13,980 --> 00:20:18,258 - I saw something in the kitchen, Jean. - Cockroaches? 347 00:20:18,340 --> 00:20:22,413 - Lionel! What was that, Penny? - A box full of games. 348 00:20:22,500 --> 00:20:25,697 Oh, yes. That's in case it rains. 349 00:20:25,780 --> 00:20:28,248 I love Scrabble. Let's play Scrabble. 350 00:20:30,060 --> 00:20:33,370 Yes, well, it doesn't have to be raining of course. 351 00:20:38,300 --> 00:20:40,450 - Your turn. - Right. 352 00:20:41,820 --> 00:20:44,778 F-U... 353 00:20:46,860 --> 00:20:49,169 R-Z-E. 354 00:20:49,260 --> 00:20:51,216 Furze, 34. 355 00:20:51,300 --> 00:20:54,610 Excellent. Now I can put my S on the end 356 00:20:54,700 --> 00:20:57,498 and that makes furzes. 357 00:20:57,580 --> 00:20:59,252 There's no such word. 358 00:20:59,340 --> 00:21:01,570 Of course there is. Furzes, plural of furze. 359 00:21:01,660 --> 00:21:05,858 The plural of furze is furze. Like gorse. You don't have gorses. 360 00:21:05,940 --> 00:21:08,215 No, geese. 361 00:21:09,420 --> 00:21:12,935 - That's not the same thing, Stephen. - No, I suppose not. 362 00:21:13,020 --> 00:21:16,649 - Am I allowed to have "furzes" or not? - No. 363 00:21:16,740 --> 00:21:19,493 - I insist on seeing a dictionary. - We haven't got one. 364 00:21:19,580 --> 00:21:23,732 You've got a library full of books. You must have a dictionary. Jean? 365 00:21:23,820 --> 00:21:27,335 I'm not going into the library in case I get savaged by woodworm. 366 00:21:27,420 --> 00:21:31,208 This is just a friendly. Let furzes stay. Stephen, your turn. 367 00:21:31,300 --> 00:21:34,133 Well, it's a bit tricky really. 368 00:21:34,820 --> 00:21:38,051 I seem to have all the Qs and Ys. 369 00:21:38,140 --> 00:21:43,055 Er... I couldn't make furzes furzesy, I suppose? 370 00:21:43,140 --> 00:21:46,689 No, not even in a friendly. You must have something else. 371 00:21:46,780 --> 00:21:48,816 Well, I have got a P but... 372 00:21:48,900 --> 00:21:52,017 Oh, hang on. Wait a minute. 373 00:21:52,100 --> 00:21:58,289 If I take the C from cottage, and put down my P, I can have pottage. 374 00:22:01,420 --> 00:22:05,129 - Stephen, you're not allowed to do that. - Are you sure? 375 00:22:05,220 --> 00:22:09,099 Next you'll be rushing down the board and changing that P into a king! 376 00:22:09,180 --> 00:22:11,740 I played somewhere where you substituted letters. 377 00:22:11,820 --> 00:22:14,050 - Where? - I don't know, somewhere or other. 378 00:22:14,140 --> 00:22:16,495 - My go. - It wasn't with me. Who with? 379 00:22:16,580 --> 00:22:18,616 - My go. - I don't remember. 380 00:22:18,700 --> 00:22:21,817 How many times have you been round playing Scrabble... 381 00:22:21,900 --> 00:22:24,653 My go! F-L-U-G, flug. 382 00:22:24,740 --> 00:22:27,618 - Flug? - Yes, it's Anglo-Saxon. 383 00:22:27,700 --> 00:22:29,656 Put that C back on cottage, Stephen. 384 00:22:29,740 --> 00:22:33,619 Sorry to interrupt, but I've been listening to the shipping forecast. 385 00:22:33,700 --> 00:22:36,168 - Is this relevant? - Extremely relevant. 386 00:22:36,260 --> 00:22:39,570 Hampshire will be shrouded in thick fog within the hour. 387 00:22:39,660 --> 00:22:42,128 - That's us. - I know it's us, Stephen. 388 00:22:42,220 --> 00:22:45,451 Mrs Bale, are you sure? It's perfectly clear outside. 389 00:22:45,540 --> 00:22:49,738 If our brave mariners respect the shipping forecast, I think we should. 390 00:22:49,820 --> 00:22:52,698 - You're quite right. - Yes, look, Stephen, we must go. 391 00:22:52,780 --> 00:22:54,736 Right-ho, yes. 392 00:22:54,820 --> 00:22:57,698 I'm terribly sorry we have to dash off like this. 393 00:22:57,780 --> 00:22:59,498 We'll see you out. 394 00:22:59,580 --> 00:23:03,334 I hate driving in fog. Seems to send me into some sort of daze. 395 00:23:03,420 --> 00:23:05,570 Does it? You'd better get cracking then. 396 00:23:07,020 --> 00:23:08,658 Flug? 397 00:23:08,740 --> 00:23:11,857 I'll let you know how I get on with giving up newspapers. 398 00:23:11,940 --> 00:23:15,933 - Do. I'll be fascinated to hear about that. - It was lovely, Jean. 399 00:23:16,020 --> 00:23:19,251 Next time we'll come for the whole weekend. 400 00:23:19,340 --> 00:23:20,568 How lovely. 401 00:23:21,300 --> 00:23:23,177 - Bye-bye. - Goodbye. 402 00:23:23,260 --> 00:23:25,012 Goodbye. 403 00:23:26,740 --> 00:23:30,255 - God bless the shipping forecast. - Yes. 404 00:23:34,020 --> 00:23:35,499 Sorry. 405 00:23:38,780 --> 00:23:40,498 - Mrs Bale? - Yes? 406 00:23:40,580 --> 00:23:44,209 This dense fog which is going to engulf the whole of Hampshire, 407 00:23:44,300 --> 00:23:47,576 isn't it rather odd to hear that on a shipping forecast? 408 00:23:47,660 --> 00:23:49,412 Mrs Bale! 409 00:23:49,500 --> 00:23:53,129 Well, I thought the situation warranted a little white lie. 410 00:23:53,220 --> 00:23:54,175 Bless you. 411 00:23:54,260 --> 00:23:58,094 You claimed to have the strength of ten because your heart was pure. 412 00:23:58,180 --> 00:24:01,536 I've always found "pure" to be a very comparative word. 413 00:24:05,700 --> 00:24:09,739 What happens when Penny and Stephen get home without seeing any fog at all? 414 00:24:09,820 --> 00:24:14,052 - Oh, Penny will blame Stephen. - She can't blame him for the weather. 415 00:24:14,140 --> 00:24:16,813 Why not? She blamed him for the Gulf War. 416 00:24:22,380 --> 00:24:24,848 - Peace, perfect peace. - Yes. 417 00:24:26,020 --> 00:24:28,295 We'll have to make a move soon. 418 00:24:28,380 --> 00:24:30,735 - Where? - Home. 419 00:24:30,820 --> 00:24:32,776 It's only five o'clock. 420 00:24:32,860 --> 00:24:35,499 We've got to pack up, then there's the traffic. 421 00:24:35,580 --> 00:24:38,572 Sunday evenings, people back from the country. 422 00:24:38,660 --> 00:24:40,696 We don't want to get caught in the rush. 423 00:24:40,780 --> 00:24:43,340 - It was hardly worth coming. - Don't say that. 424 00:24:43,420 --> 00:24:46,810 We've had about five minutes to ourselves all weekend. 425 00:24:46,900 --> 00:24:51,610 People coming and going. We might as well have gone to Butlins. 426 00:24:51,700 --> 00:24:53,577 We have to do something about it. 427 00:24:53,660 --> 00:24:56,094 Like disconnect the phone and bolt the doors? 428 00:24:56,180 --> 00:25:00,537 I shall be serving an intimate supper in front of the fire at 7:43. 429 00:25:00,620 --> 00:25:03,737 Oh, that sounds lovely, Mrs Bale, 430 00:25:03,820 --> 00:25:05,458 But we have to set off soon. 431 00:25:05,540 --> 00:25:08,338 - Why? - Yes, why? 432 00:25:08,420 --> 00:25:10,934 I've got to go into the office tomorrow. 433 00:25:11,020 --> 00:25:12,658 - Why? - Yes, why? 434 00:25:12,740 --> 00:25:14,970 Why does everyone keep saying "Why?"? 435 00:25:15,060 --> 00:25:20,259 Cos I'm not semi-retired. I just can't go in when I feel like it. I mean... 436 00:25:20,340 --> 00:25:24,015 It does sound lovely, supper in front of the fire. 437 00:25:24,100 --> 00:25:27,775 Just phone Judy and say you'll be in sometime tomorrow. 438 00:25:27,860 --> 00:25:30,215 - You know, I think I will. - Excellent. 439 00:25:30,300 --> 00:25:32,689 Then I shan't have to hide your rotor arm. 440 00:25:35,420 --> 00:25:37,376 - What's a rotor arm? - Put it this way. 441 00:25:37,460 --> 00:25:39,735 The car wouldn't start without one. 442 00:25:39,820 --> 00:25:41,936 Oh, Mrs Bale has hidden depths. 443 00:25:42,020 --> 00:25:45,774 - Father calls her the adjutant. - Talking of Rocky... 444 00:25:45,860 --> 00:25:48,090 I can't imagine they got dragged into this 445 00:25:48,180 --> 00:25:49,977 "Everybody over to so-and-so's" thing. 446 00:25:50,060 --> 00:25:52,016 No, nor can I really. 447 00:25:52,100 --> 00:25:55,217 The open house thing here, all right, 448 00:25:55,300 --> 00:25:58,895 but "Everybody over to so-and-so's" just isn't their style. 449 00:25:58,980 --> 00:26:02,655 - I wonder what excuse they used? - They're not excuses people. 450 00:26:02,740 --> 00:26:06,335 They'd just say, "No thank you. We don't want to." 451 00:26:06,420 --> 00:26:09,139 - They probably would at that. - We should try it. 452 00:26:09,220 --> 00:26:11,893 Might not make us popular but at least it's honest. 453 00:26:11,980 --> 00:26:15,131 If it stopped that crowd trying to take over our lives 454 00:26:15,220 --> 00:26:17,176 it'd be worth a try. 455 00:26:17,260 --> 00:26:18,739 I mean thimbles. 456 00:26:18,820 --> 00:26:23,211 Alan suggested I got a 4x4 and went off-roading with them. 457 00:26:23,300 --> 00:26:24,938 Now, try it. 458 00:26:25,020 --> 00:26:28,092 I don't want to go bumping over fields in an armoured car. 459 00:26:28,180 --> 00:26:31,695 No, try saying, "No thank you. We don't want to." 460 00:26:31,780 --> 00:26:35,932 - No thank you. We don't want to. - That sounds very surly. 461 00:26:36,020 --> 00:26:38,534 - You try it then. - All right. 462 00:26:38,620 --> 00:26:42,329 No thank you. We don't want to. 463 00:26:42,860 --> 00:26:45,897 - That sounds rather whiny. - Does it? 464 00:26:45,980 --> 00:26:48,175 Somewhere in the middle then. 465 00:26:48,260 --> 00:26:50,376 That will be one of them. 466 00:26:50,460 --> 00:26:53,372 - Leave us alone! - I'm not having it. 467 00:26:53,460 --> 00:26:58,295 - We're having supper in front of the fire. - No, let me try somewhere in the middle. 468 00:26:58,380 --> 00:27:01,099 - But honest. - Honest, of course. 469 00:27:01,580 --> 00:27:05,573 - Hello? Oh, Alan. - Oh, my God. 470 00:27:06,540 --> 00:27:09,259 Supper tonight? Oh, thank you, Alan. 471 00:27:09,340 --> 00:27:11,729 - What? - No, we can't. 472 00:27:11,820 --> 00:27:15,415 - That's a shame. Why ever not? - Why? Why? 473 00:27:15,980 --> 00:27:17,538 Er... Well, it... 474 00:27:17,620 --> 00:27:21,977 Would you believe it? Lionel has just come down with measles. 475 00:27:23,580 --> 00:27:27,971 Yes. Yes, I know. That's fine. Yes. 476 00:27:28,060 --> 00:27:30,494 Yes, so goodbye. 477 00:27:32,580 --> 00:27:35,458 # You must remember this 478 00:27:35,540 --> 00:27:38,100 # A kiss is still a kiss 479 00:27:38,180 --> 00:27:41,570 # A sigh is just a sigh 480 00:27:43,660 --> 00:27:47,255 # The fundamental things apply 481 00:27:47,340 --> 00:27:50,650 # As time goes by 482 00:27:54,220 --> 00:27:57,132 # And when two lovers woo 483 00:27:57,220 --> 00:27:59,814 # They still say I love you 484 00:27:59,900 --> 00:28:02,892 # On that you can rely 485 00:28:05,420 --> 00:28:09,891 # The world will always welcome lovers 486 00:28:11,140 --> 00:28:19,058 # As time goes by # 38698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.