All language subtitles for Alita.Battle.Angel.2019.DKSubs.1080p.HDRip.x264-UNiTAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,815 --> 00:00:16,815 www.DanishBits.org 2 00:00:30,939 --> 00:00:35,235 Tre hundrede år efter Syndefaldet ... 3 00:02:01,197 --> 00:02:02,697 Du er i live. 4 00:02:56,544 --> 00:02:58,963 Hvad drømmer du om, lille engel? 5 00:05:22,190 --> 00:05:26,486 Prøv igen. Jeg kan ikke gøre mere nu. 6 00:05:26,987 --> 00:05:29,862 Mange tak, doktor. Jeg får løn for overtid i næste uge. 7 00:05:30,070 --> 00:05:32,949 Betal mig bare, når du kan. - Jeg har dem her til dig. 8 00:05:33,910 --> 00:05:37,329 Min kone arbejder på Landbrug 22. - Tak. 9 00:05:38,286 --> 00:05:39,786 Vi ses næste gang. 10 00:05:40,917 --> 00:05:43,917 Hvis du bliver ved med at tage imod frugt, kommer vi selv til at plukke dem. 11 00:05:47,423 --> 00:05:48,923 Godmorgen, sovetryne. 12 00:05:50,927 --> 00:05:52,427 Hej. 13 00:05:53,429 --> 00:05:54,929 Hvordan har du det? 14 00:05:56,680 --> 00:05:59,559 Okay. - Har du ondt nogen steder? 15 00:06:00,228 --> 00:06:01,728 Nej. 16 00:06:02,102 --> 00:06:03,896 Følelsesløshed? - Nej. 17 00:06:05,273 --> 00:06:06,859 Bevægelsesforstyrrelser? 18 00:06:07,776 --> 00:06:09,862 Jeg er lidt sulten. 19 00:06:10,402 --> 00:06:13,449 Spis den her. Blodsukkeret skal op. 20 00:06:21,081 --> 00:06:25,501 Smagsløgene virker. Tak. 21 00:06:26,086 --> 00:06:29,381 Den smager bedre uden skræl. 22 00:06:30,883 --> 00:06:34,719 Det er ikke for at være uhøflig, men kender jeg jer? 23 00:06:35,635 --> 00:06:38,430 Faktisk har vi ikke mødt hinanden før. 24 00:06:38,598 --> 00:06:41,770 Jeg er dr. Dyson Ido. Det her er sygeplejersken Gerhad. 25 00:06:44,064 --> 00:06:46,190 Og I ved, hvem jeg er? 26 00:06:48,068 --> 00:06:52,072 Det håbede vi, at du gjorde. 27 00:06:52,236 --> 00:06:54,446 Da du er en fuldkrops-cyborg, - 28 00:06:54,574 --> 00:06:57,365 - og det meste af din krop blev smadret, - 29 00:06:57,533 --> 00:07:03,663 - så ved vi intet om dig. Men din meget menneskelige hjerne var mirakuløst intakt. 30 00:07:05,001 --> 00:07:07,419 Teoretisk set bør du kunne huske noget. 31 00:07:07,752 --> 00:07:10,090 Nå ... 32 00:07:11,547 --> 00:07:13,217 Jeg er stadig ret blank. 33 00:07:14,967 --> 00:07:17,637 Nej, fuldstændig blank faktisk. 34 00:07:21,890 --> 00:07:23,728 Jeg ved ikke engang, hvad jeg hedder. 35 00:07:28,688 --> 00:07:30,819 Lad os fokusere på det positive. 36 00:07:31,611 --> 00:07:34,070 Dine tårekanaler virker. 37 00:07:48,336 --> 00:07:51,840 Det smager rigtig godt. Hvad hedder det her? 38 00:08:17,946 --> 00:08:21,870 Hvad er det? - Zalem. 39 00:08:22,618 --> 00:08:24,873 Den sidste af de store himmelbyer. 40 00:08:27,083 --> 00:08:30,334 Hvad får den til at svæve? Magi? - Nej. 41 00:08:30,502 --> 00:08:33,337 Noget mægtigere. Ingeniørkunst. 42 00:08:40,344 --> 00:08:43,972 Hernede har vi Jernbyen i al sin charme. 43 00:08:44,140 --> 00:08:47,559 Dr. Dyson Ido. Det er dig. 44 00:08:47,687 --> 00:08:50,562 Nu vi er ved navnene, har du så et til mig? 45 00:08:51,691 --> 00:08:53,191 Alita. 46 00:08:57,237 --> 00:08:58,737 Det er et pænt navn. 47 00:08:59,571 --> 00:09:02,118 Jeg er vild med det. Må jeg beholde det? 48 00:09:02,743 --> 00:09:04,993 Bare indtil jeg husker mit rigtige navn? 49 00:09:05,161 --> 00:09:06,707 Okay. - Tak. 50 00:09:07,996 --> 00:09:11,667 Okay. Vil du se dig omkring? - Ja. 51 00:09:17,297 --> 00:09:22,386 Hvorfor er der så mange sprog? - Efter krigen, jeg fortalte om ... 52 00:09:22,554 --> 00:09:25,057 Efter Syndefaldet var der kun Zalem tilbage, - 53 00:09:25,225 --> 00:09:28,100 - og overlevende fra hele kloden kom hertil. 54 00:09:29,393 --> 00:09:33,689 Alle hernede arbejder for Zalem. Fabrikken, landbrugene. 55 00:09:33,858 --> 00:09:36,524 Er der nogen, der tager op til Zalem? Lad os tage derop. 56 00:09:36,692 --> 00:09:39,948 Ingen hernedefra tager derop. Den regel bliver aldrig brudt. 57 00:09:40,612 --> 00:09:42,112 Hvad? 58 00:09:46,955 --> 00:09:49,537 Han nakker ham hårdt! 59 00:09:49,874 --> 00:09:53,834 Hvad er det? - Motorball. 60 00:09:54,502 --> 00:09:59,175 Hvor er det sejt. - Det behøver du ikke spilde din tid med. 61 00:10:16,692 --> 00:10:18,192 Alita. 62 00:10:19,195 --> 00:10:20,695 Et øjeblik. 63 00:10:27,495 --> 00:10:28,995 Hej. 64 00:10:30,246 --> 00:10:34,582 Goddag. Vil du have noget? Værsgo. 65 00:10:38,046 --> 00:10:40,965 Må jeg give dig et kram? Hej. 66 00:10:53,145 --> 00:10:55,479 EFTERSØGT FOR MORD PÅ SEKS MENNESKEKVINDER 67 00:10:55,647 --> 00:10:58,066 JÆGER-KRIGER-DUSØR 20.000 68 00:11:02,194 --> 00:11:03,694 Træd til side. 69 00:11:04,032 --> 00:11:05,826 Af banen. 70 00:11:19,796 --> 00:11:21,421 Fremragende. 71 00:11:24,845 --> 00:11:26,678 Se dig for! 72 00:11:29,429 --> 00:11:33,641 Jeg må indrømme, at jeg aldrig har set nogen gå op mod en centurion før. 73 00:11:36,813 --> 00:11:38,438 Du er tung. 74 00:11:39,107 --> 00:11:40,607 Jeg mener ... 75 00:11:42,362 --> 00:11:43,862 Du er en cyborg. 76 00:11:45,946 --> 00:11:47,784 Undskyld. Jeg beundrede bare din hånd. 77 00:11:48,741 --> 00:11:50,241 Må jeg se? 78 00:11:59,127 --> 00:12:00,627 Den er godt lavet. 79 00:12:02,254 --> 00:12:05,633 Er det Ido, der står bag? - Han har bygget hele min krop. 80 00:12:05,802 --> 00:12:08,721 Undtagen min kerne. Det er mig. 81 00:12:08,889 --> 00:12:11,347 Det har han gjort godt. 82 00:12:14,102 --> 00:12:16,684 Hvad er det for nogen? - Centurionerne. 83 00:12:18,478 --> 00:12:21,689 Hvilken planet er du fra? - Ido fandt mig på Skrotpladsen. 84 00:12:22,110 --> 00:12:25,613 Skrotpladsen? Men det betyder jo ... 85 00:12:26,114 --> 00:12:29,489 Hej, doktor. Jeg har de der kontrolkredsløb til dig. 86 00:12:30,867 --> 00:12:33,577 Alita er stadig ved at lære alting at kende. 87 00:12:33,994 --> 00:12:36,416 Vi ses. Du får kredsløbene senere. 88 00:12:36,580 --> 00:12:38,919 De skal ordnes på en quadroservo. 89 00:12:39,375 --> 00:12:40,875 Måske ses vi. 90 00:12:44,212 --> 00:12:47,091 Hvem er det? - Hugo. 91 00:12:48,176 --> 00:12:52,512 Han knokler altid hårdt, men ... Alita, kom. Vi går hjem. 92 00:12:59,687 --> 00:13:01,397 Hugo. - Vi går hjem. 93 00:14:16,680 --> 00:14:20,352 Der stod de forbandede cybergribbe, der havde ribbet mig. 94 00:14:20,520 --> 00:14:24,188 Vale madre gjorde intet ved det. 95 00:14:24,356 --> 00:14:27,776 Hvorfor stjæle dine arme og dine ben? - Momentkoblingen. 96 00:14:29,986 --> 00:14:32,821 Gribbene vil sælge dine reservedele på det sorte marked. 97 00:14:33,866 --> 00:14:36,785 De går til Motorball-løbene. - Du var heldig. 98 00:14:37,453 --> 00:14:40,372 Der blev myrdet en anden pige i går nat deromkring. 99 00:14:40,620 --> 00:14:45,545 Ja, jeg har hørt, at ham fyren sprætter piger op og sælger deres dele. 100 00:14:49,421 --> 00:14:50,921 Undskyld, doktor. 101 00:14:51,716 --> 00:14:54,218 Jeg vil ikke have, at du går ud om aftenen. 102 00:14:54,386 --> 00:14:55,886 Okay. 103 00:14:56,636 --> 00:15:00,268 Og går du ud om dagen, så gå ikke så langt fra kvarteret her. 104 00:15:00,432 --> 00:15:02,142 Okay. - Lover du det? 105 00:15:02,310 --> 00:15:03,810 Ja. 106 00:15:14,739 --> 00:15:16,239 Hallo. 107 00:15:30,090 --> 00:15:31,756 Hvad er der med dig? 108 00:15:45,814 --> 00:15:47,314 Hvem er hun? 109 00:15:48,564 --> 00:15:50,482 Min nye assistent. 110 00:15:52,945 --> 00:15:55,531 Det overraskede mig at se hende i vores datters krop. 111 00:15:56,240 --> 00:15:58,618 Den skulle du jo have destrueret for mange år siden. 112 00:16:01,245 --> 00:16:03,287 Det kunne jeg ikke. - Tydeligvis. 113 00:16:05,333 --> 00:16:08,000 Har du fortalt hende, hvem du byggede kroppen til? 114 00:16:11,547 --> 00:16:15,423 Vores datter er død, Chiren. Du er nødt til at give slip på det der. 115 00:16:16,344 --> 00:16:19,139 Det er tydeligvis ikke mig, der har svært ved at give slip. 116 00:16:33,734 --> 00:16:35,234 Herovre! 117 00:16:47,499 --> 00:16:49,541 Hugo. - Hej, Alita. 118 00:16:49,750 --> 00:16:52,881 Er det her Motorball? - Vi træner bare. 119 00:16:53,005 --> 00:16:54,505 Vil du være med? 120 00:16:56,340 --> 00:16:57,926 Kom. Alle spiller Motorball. 121 00:16:59,888 --> 00:17:01,388 Hvorfor ikke? 122 00:17:01,930 --> 00:17:03,610 Jeg vil gerne arbejde sammen med dig igen. 123 00:17:05,057 --> 00:17:06,602 Jeg har fået alting på plads. 124 00:17:07,643 --> 00:17:11,063 Og jeg har udstyr, der er dine evner værdigt. 125 00:17:12,400 --> 00:17:16,028 Vi kan bygge de bedste spillere nogensinde. 126 00:17:16,945 --> 00:17:21,489 Så kan jeg komme hjem. - Hvornår indser du, du ikke kommer hjem? 127 00:17:21,657 --> 00:17:24,244 Det sker ikke. - Vector kan få det til at ske. 128 00:17:24,412 --> 00:17:28,540 Ufatteligt, at du stoler på Vector. - Han har virkelig gode forbindelser. 129 00:17:30,711 --> 00:17:32,877 Jeg vil ikke hjælpe dig med at bygge monstre. 130 00:17:40,801 --> 00:17:42,842 Jeg kommer tilbage til Zalem på en eller anden måde. 131 00:17:44,140 --> 00:17:47,227 Om jeg så skal flå mig vej derop med mine bare næver. 132 00:18:06,578 --> 00:18:08,164 Det her er Alita. 133 00:18:10,038 --> 00:18:12,917 Hej. - Man lærer det ved at gøre det. 134 00:18:28,849 --> 00:18:29,770 Spil bolden! 135 00:18:29,934 --> 00:18:32,937 Sådan. Læn dig ind i svingene. Led efter en åbning. 136 00:18:34,022 --> 00:18:36,064 Jeg er ved at have fanget det. 137 00:18:42,154 --> 00:18:43,824 Bare slip fjernbetjeningen. 138 00:18:45,826 --> 00:18:47,326 Lort. 139 00:18:54,582 --> 00:18:57,505 På hende! - På hende! 140 00:18:57,669 --> 00:18:59,169 Koyomi, giv hende bolden. 141 00:19:00,464 --> 00:19:01,964 Hun har den! 142 00:19:03,635 --> 00:19:05,135 På hende! 143 00:19:10,390 --> 00:19:11,890 Undskyld, prinsesse. 144 00:19:13,061 --> 00:19:16,024 Flot, Tanji. Tak. Hun har aldrig spillet det her før. 145 00:19:20,777 --> 00:19:22,277 Undskyld. 146 00:19:33,790 --> 00:19:36,124 Jeg har den! - Min! 147 00:19:43,884 --> 00:19:45,384 Jeg er fri! 148 00:20:01,317 --> 00:20:02,817 Godt mål. 149 00:20:07,740 --> 00:20:11,495 Din kæreste har seriøse funktionsfejl. - Beklager. 150 00:20:11,996 --> 00:20:13,496 At hun totalt ydmygede dig. 151 00:20:15,916 --> 00:20:20,252 Okay, vi ses i aften. Og hun er ikke min kæreste. 152 00:20:21,922 --> 00:20:23,422 Klart. 153 00:20:29,846 --> 00:20:31,764 Du har talent. 154 00:20:33,057 --> 00:20:36,352 Jeg må af sted. Ido vil have mig hjemme, inden det bliver mørkt. 155 00:20:39,647 --> 00:20:41,147 Vil du have et lift? 156 00:20:47,237 --> 00:20:49,824 Så du kan intet huske? - Jeg prøver på det. 157 00:20:49,992 --> 00:20:52,995 Familie, venner, livret? 158 00:20:53,159 --> 00:20:56,871 Nej. Jo, måske appelsiner, men det er kun siden i går. 159 00:20:57,039 --> 00:21:00,711 Appelsiner? Niks. Det kan jeg ikke acceptere. 160 00:21:01,796 --> 00:21:03,589 Nu skal du se. 161 00:21:04,630 --> 00:21:06,340 Mange tak. 162 00:21:09,884 --> 00:21:13,679 Værsgo. - Tak. Er du klar? 163 00:21:13,848 --> 00:21:16,310 Smag det her. Stol på mig. 164 00:21:17,683 --> 00:21:19,183 Det er chokolade. 165 00:21:25,151 --> 00:21:26,945 Hvor smager det godt. - Ja, ikke? 166 00:21:28,614 --> 00:21:32,074 Nu har jeg en livret. Det er min yndlingsmad. 167 00:21:32,242 --> 00:21:33,963 Det ville jeg ikke kalde det. - Det vil jeg. 168 00:21:34,408 --> 00:21:36,370 Prøv at se. Se. 169 00:21:37,331 --> 00:21:41,876 Det er en jæger-kriger. Han er en dusørjæger ved navn Zapan. 170 00:21:42,292 --> 00:21:43,918 Han scanner efter sit mål. 171 00:21:45,756 --> 00:21:47,381 Jeg vil nødig være hans mål. 172 00:21:49,051 --> 00:21:50,761 Se det sværd. 173 00:21:51,802 --> 00:21:53,764 Alle skydevåben er forbudt i Jernbyen. 174 00:21:54,596 --> 00:21:56,266 Der er dødsstraf for at have dem. 175 00:21:58,516 --> 00:22:00,686 Alt, der kan true Zalem. 176 00:22:25,752 --> 00:22:28,046 Skulle du ikke komme hjem, før det blev mørkt? 177 00:22:28,630 --> 00:22:31,341 Og hvad så? Jeg glemte bare tiden. 178 00:22:31,966 --> 00:22:34,721 Du må ikke stole på nogen. 179 00:22:35,389 --> 00:22:37,972 Folk gør frygtelige ting ved hinanden her. 180 00:22:38,933 --> 00:22:41,643 Hvad er der sket med din arm? - Her. Spis. 181 00:22:41,812 --> 00:22:43,312 Er du okay? 182 00:22:49,275 --> 00:22:51,529 Du skal stadig have næring til hjernen. 183 00:22:55,033 --> 00:22:56,533 Har du noget chokolade? 184 00:23:01,247 --> 00:23:04,999 Det er en hård verden. De stærke udnytter de svage hernede. 185 00:23:05,627 --> 00:23:07,629 Man må jagte sine drømme hele tiden. 186 00:23:08,795 --> 00:23:11,966 Hvad drømmer du om? - Det skal jeg vise dig. 187 00:23:31,653 --> 00:23:33,655 Det her er mit hemmelige sted. 188 00:23:34,949 --> 00:23:36,449 Byens bedste udsigt. 189 00:23:43,329 --> 00:23:46,753 Hvor cool. - Nej. Prøv at se. 190 00:23:47,625 --> 00:23:49,125 Den der udsigt. 191 00:23:50,128 --> 00:23:53,007 Helt sikkert. 192 00:23:58,973 --> 00:24:00,975 Gad vide, hvordan der er deroppe. 193 00:24:03,269 --> 00:24:05,559 Der er bedre end det her lort hernede. 194 00:24:07,898 --> 00:24:09,398 Hør. 195 00:24:12,402 --> 00:24:15,405 Det er ting fra Fabrikken, som er på vej op til Zalem. 196 00:24:17,447 --> 00:24:20,366 Men rørene er kun til varer, ikke til mennesker. 197 00:24:21,788 --> 00:24:25,499 Var jeg så stærk som dig, så ville jeg klatre derop på røret. 198 00:24:25,663 --> 00:24:29,543 Folk får ikke lov til at komme derop. - Det vil de have dig til at tro. 199 00:24:29,712 --> 00:24:34,008 Man skal have forbindelser. Det har jeg tilfældigvis. 200 00:24:37,259 --> 00:24:39,300 Man skal være villig til at gøre, hvad der skal til. 201 00:24:42,264 --> 00:24:43,890 Uanset hvad der skal til. 202 00:24:46,729 --> 00:24:51,233 Det sjove er, at du har set Zalem. Du kan bare ikke huske det. 203 00:24:51,898 --> 00:24:53,398 Hvad mener du? 204 00:24:55,986 --> 00:24:57,611 Doktoren fandt dig på Skrotpladsen. 205 00:24:59,533 --> 00:25:02,160 Alt der er blevet smidt ud fra Zalem. 206 00:25:03,161 --> 00:25:04,955 Så du må være deroppefra. 207 00:25:10,460 --> 00:25:15,421 Det må jeg vel. - Gid du kunne fortælle mig om det. 208 00:25:15,589 --> 00:25:19,093 Gid jeg kunne. Jeg prøver på at huske noget, - 209 00:25:20,094 --> 00:25:22,096 - men der er ingenting. 210 00:25:23,265 --> 00:25:25,515 Jeg tror ikke, at jeg var særlig vigtig. 211 00:25:26,893 --> 00:25:30,272 En ubetydelig pige, som blev smidt ud med resten af affaldet. 212 00:27:12,666 --> 00:27:15,541 Nej! Stop! Lad være! 213 00:27:18,296 --> 00:27:22,925 Det er en fælde. - Leder du efter mig, doktor? 214 00:27:23,758 --> 00:27:26,552 Eller skulle jeg sige jæger-kriger? 215 00:27:28,138 --> 00:27:29,638 Jæger-kriger? 216 00:27:34,104 --> 00:27:38,941 Åh nej. Han har vist fået skovlen under os. 217 00:27:41,195 --> 00:27:42,695 Rør dig ikke. 218 00:27:44,362 --> 00:27:48,450 Tak, fordi du tog en pige med. Det vil spare os noget tid. 219 00:28:01,964 --> 00:28:05,884 Flot klaret af en kød-dreng. 220 00:28:16,354 --> 00:28:17,854 Nej! 221 00:28:19,065 --> 00:28:21,027 Er du kommet for at redde mig? 222 00:28:22,108 --> 00:28:24,694 Hvor er det sødt. 223 00:28:27,405 --> 00:28:32,202 Du har pæne øjne. - Han er min. Du kan tage pigen. 224 00:28:35,205 --> 00:28:37,876 Bare jeg får hans øjne. - Alita, løb! 225 00:28:55,269 --> 00:28:56,769 Åh gud. 226 00:28:58,729 --> 00:29:00,522 Flå den lille loppe! 227 00:29:06,572 --> 00:29:08,490 Du er så smuk. 228 00:29:09,948 --> 00:29:14,288 Jeg har lyst til at flå dig og se, om du er grim indeni. 229 00:29:16,582 --> 00:29:18,082 Ligesom de andre. 230 00:29:36,767 --> 00:29:38,352 Se på, mens hun dør. 231 00:30:22,396 --> 00:30:26,777 Kom her, lille loppe, så jeg kan nive hovedet af dig. 232 00:30:54,260 --> 00:30:56,763 99! Venstre flanke! 233 00:31:16,202 --> 00:31:20,538 Det kommer du til at bøde for, lille loppe. Grewishka glemmer aldrig. 234 00:31:21,371 --> 00:31:22,871 Jeg skal nok få hævn. 235 00:31:25,499 --> 00:31:26,999 Over jer begge. 236 00:31:35,093 --> 00:31:37,511 Grewishka glemmer aldrig. 237 00:31:41,099 --> 00:31:45,647 Mens vi kæmpede, huskede jeg noget. Jeg var med i et enormt slag. 238 00:31:45,812 --> 00:31:49,191 Du overraskede mig. - Du overraskede også mig. 239 00:31:50,901 --> 00:31:55,449 Før Syndefaldet fandtes der politi, som kunne stoppe forbryderne. 240 00:31:56,450 --> 00:31:59,617 Fabrikken betaler os for beskidt arbejde. 241 00:32:01,203 --> 00:32:04,250 Jæger-kriger 17739. 242 00:32:05,039 --> 00:32:06,624 Du er en jæger-kriger. 243 00:32:11,465 --> 00:32:12,965 Bliv her. 244 00:32:13,631 --> 00:32:15,131 Og dræb ikke nogen. 245 00:32:45,956 --> 00:32:49,167 Dusøren på cyborgen Nyssiana var på 20.000 kreditter. 246 00:32:53,880 --> 00:32:58,092 Du skulle have fortalt mig, hvem du virkelig er. Gør du det for pengene? 247 00:32:58,260 --> 00:32:59,760 Jeg tager pengene. 248 00:33:00,678 --> 00:33:03,141 Ellers ville klinikken for længst være lukket. 249 00:33:03,681 --> 00:33:08,438 Der er andre grunde, jeg ikke vil tale om. - Det skal du. 250 00:33:08,602 --> 00:33:10,604 Noget ved kampen udløste et minde i mig. 251 00:33:11,525 --> 00:33:13,319 Jeg var på månen. 252 00:33:14,152 --> 00:33:16,446 Du ved mere om mig, end du fortæller. 253 00:33:17,531 --> 00:33:19,157 Hvis krop er det her? 254 00:33:20,658 --> 00:33:22,158 Hvem er jeg? 255 00:33:32,046 --> 00:33:33,920 Var det din datter? 256 00:33:37,716 --> 00:33:39,385 Du byggede den her krop til hende? 257 00:33:40,887 --> 00:33:42,387 Hun hed Alita. 258 00:33:43,265 --> 00:33:46,684 Hun glædede sig til at vågne op med ben, hun kunne løbe med. 259 00:33:50,688 --> 00:33:52,859 Du byggede hurtige ben til hende. 260 00:33:55,778 --> 00:33:57,780 Hun nåede aldrig at bruge dem. 261 00:33:58,905 --> 00:34:00,698 Hun blev myrdet. 262 00:34:02,492 --> 00:34:03,992 Hvad skete der? 263 00:34:05,535 --> 00:34:09,331 En af mine patienter kom hen på klinikken for at lede efter stoffer. 264 00:34:10,833 --> 00:34:13,251 Jeg tunede cyborger til Motorball-løb, - 265 00:34:13,419 --> 00:34:17,339 - og jeg havde lavet ham en maskinkrop, som var perverst stærk. 266 00:34:21,635 --> 00:34:24,723 Han var min personlige dæmon. 267 00:34:24,891 --> 00:34:26,973 Hey! Hvad laver du her? 268 00:34:41,071 --> 00:34:43,489 Alita kunne ikke komme væk hurtigt nok. 269 00:34:45,491 --> 00:34:49,748 Hendes mor, Chiren, kunne ikke klare Alitas død. 270 00:34:52,751 --> 00:34:55,085 Måske kunne hun bare ikke klare mig. 271 00:34:58,464 --> 00:35:00,006 Så jeg tog på jagt. 272 00:35:02,136 --> 00:35:03,886 Jeg havde brug for at dræbe ham. 273 00:35:06,140 --> 00:35:09,099 Måske håbede jeg bare, at han ville dræbe mig. 274 00:35:09,267 --> 00:35:11,269 Det gav mig ingen fred. 275 00:35:11,437 --> 00:35:13,395 Der var andre dæmoner som ham derude, - 276 00:35:13,563 --> 00:35:17,567 - og jeg følte, at jeg på en måde bar ansvaret for dem alle sammen. 277 00:35:18,945 --> 00:35:23,237 Så jeg meldte mig som jæger-kriger. Der er intet ædelt ved det. 278 00:35:25,407 --> 00:35:27,241 Fandt du nogensinde fred? 279 00:35:29,663 --> 00:35:31,165 Jeg fandt dig. 280 00:35:33,499 --> 00:35:34,999 Jeg er ikke din datter. 281 00:35:37,836 --> 00:35:39,336 Jeg ved ikke, hvad jeg er. 282 00:35:40,506 --> 00:35:42,092 Det ved jeg. 283 00:35:43,009 --> 00:35:45,135 Prøv at se her på din oprindelige cyberkerne. 284 00:35:46,805 --> 00:35:51,894 Det her er din hjerne. En normal, sund teenagers hjerne. 285 00:35:52,811 --> 00:35:54,480 Hvis det da findes. 286 00:35:56,190 --> 00:36:00,234 Men her er dit hjerte. En del af din oprindelige kerne. 287 00:36:00,903 --> 00:36:04,530 Det drives af en antistof-mikroreaktor. 288 00:36:05,071 --> 00:36:06,572 Så jeg har et stærkt hjerte? 289 00:36:07,866 --> 00:36:11,577 Dit hjerte kan forsyne hele Jernbyen med energi i årevis. 290 00:36:14,000 --> 00:36:17,920 Teknologi, man troede, var forsvundet. Ingen har lavet den slags siden ... 291 00:36:19,253 --> 00:36:20,753 ... før Syndefaldet. 292 00:36:21,255 --> 00:36:25,091 Klart. Så jeg er 300 år gammel? 293 00:36:25,968 --> 00:36:27,970 Min kære, det er du. 294 00:36:44,987 --> 00:36:47,697 Mine spillere skal kun tabe, hvis jeg siger det. 295 00:36:49,075 --> 00:36:51,409 Tilfældet må ikke råde. 296 00:36:51,786 --> 00:36:55,874 Du lovede mig mestre. - Og du lovede mig det bedste af alt. 297 00:36:56,542 --> 00:37:00,879 Skaf mig de militære servomotorer. - Du er ikke en vindertype. 298 00:37:01,920 --> 00:37:04,466 Vær klar til løbet i morgen. 299 00:37:28,863 --> 00:37:31,201 Hjælp mig. - Grewishka? 300 00:37:32,787 --> 00:37:34,620 Hvorfor skulle jeg spilde mit talent på dig? 301 00:37:35,289 --> 00:37:37,291 Se, hvad hun har gjort mod mig. 302 00:37:38,332 --> 00:37:40,959 Idos lille cyberpige. 303 00:37:44,630 --> 00:37:46,256 Hvad sagde du? 304 00:37:50,344 --> 00:37:53,848 Kvinden fra mit minde kaldte mig 99. 305 00:37:54,973 --> 00:37:59,021 Det, du så, var et glimt af dit tidligere liv. 306 00:37:59,477 --> 00:38:02,648 Hvem var jeg? - Det skal du nok komme på. 307 00:38:48,150 --> 00:38:51,573 Jeg vil flå hende i stykker. - Grewishka. 308 00:38:53,407 --> 00:38:55,617 Hovmod står for fald, hvad? 309 00:38:56,867 --> 00:38:59,914 Skal vi flå reservedelene af ham? - Du skal se noget her. 310 00:39:03,834 --> 00:39:06,088 Det er en telenærværs-chip. 311 00:39:06,252 --> 00:39:08,546 Nogen i Zalem sidder med i hans hoved. 312 00:39:08,715 --> 00:39:12,803 Der er spioner inde bag folks øjne overalt i byen. Det ser man tit nu. 313 00:39:12,967 --> 00:39:16,346 Jeg vil gerne fjerne den, nu jeg bygger ham om. 314 00:39:16,514 --> 00:39:19,581 Hvorfor spilder du tid på udbrændt affald fra gaden? 315 00:39:19,650 --> 00:39:23,654 Det er et personligt anliggende. - Kan du lide dit job, Vector? 316 00:39:24,779 --> 00:39:28,619 Hvis du holder af din stilling og de goder, der følger med den, - 317 00:39:28,783 --> 00:39:32,703 - så vil jeg på det kraftigste råde dig til at lytte til dr. Chiren. 318 00:39:34,749 --> 00:39:36,249 Nova. 319 00:39:37,251 --> 00:39:38,751 Undskyld. 320 00:39:40,046 --> 00:39:41,796 Hvem har gjort det her mod Grewishka? 321 00:39:42,004 --> 00:39:43,674 En lille cyborgpige. 322 00:39:44,715 --> 00:39:47,510 Omend slagzonerne vidner om ekstraordinær styrke. 323 00:39:49,431 --> 00:39:52,767 Jeg ved ikke, hvordan hun kan besidde så stor styrke i den lille krop. 324 00:39:53,768 --> 00:39:58,480 Det var ikke hendes krop, der forårsagede det her. Det var hendes sind. 325 00:39:58,649 --> 00:40:02,693 Hun kender til Panzer Kunst-kampteknikkerne. 326 00:40:02,861 --> 00:40:06,737 Byg Grewishka om. Få ham til at bringe hende til mig. 327 00:40:07,321 --> 00:40:08,821 I død tilstand. 328 00:40:17,039 --> 00:40:18,539 Han er væk. 329 00:40:19,461 --> 00:40:20,961 Ikke væk. 330 00:40:22,296 --> 00:40:23,796 Stillet om. 331 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 Du er en klog kvinde, doktor. 332 00:40:29,512 --> 00:40:32,390 Du er opsat på at opnå dit mål, koste hvad det vil. 333 00:40:35,433 --> 00:40:37,311 Derfor får du dette tilbud. 334 00:40:37,896 --> 00:40:39,982 Hvis og når du har stillet mig tilfreds, - 335 00:40:40,815 --> 00:40:43,441 - vil jeg skænke dig den skæbne, du søger. 336 00:40:44,234 --> 00:40:45,734 Zalem. 337 00:40:47,153 --> 00:40:50,617 Vil du lade mig komme til Zalem? - Jeg er der lige nu. 338 00:40:52,326 --> 00:40:54,829 Du kan betragte mine tjenesteydelser som dine. 339 00:41:09,343 --> 00:41:13,640 INDKASSERET 340 00:41:15,141 --> 00:41:18,977 Der er ingen dusør på Grewishka. - Men du meldte det til Fabrikken. 341 00:41:19,854 --> 00:41:23,065 Han dræbte alle de kvinder. - Nogen holder hånden over ham. 342 00:41:23,233 --> 00:41:24,943 Hvem har magt til at gøre det? 343 00:41:27,317 --> 00:41:29,572 Nogen, der er højt hævet over os hernede. 344 00:41:31,742 --> 00:41:33,992 Vi må hellere holde os fra gaden. 345 00:41:35,538 --> 00:41:37,580 Jeg vil være jæger-kriger som dig. 346 00:41:38,581 --> 00:41:41,624 Alita, det er umuligt. - Vi kan arbejde sammen. 347 00:41:41,792 --> 00:41:44,002 Det er farligt, beskidt arbejde. - Det ved jeg. 348 00:41:44,170 --> 00:41:46,757 Nej, du gør ikke. - Hvordan kan det være dit valg? 349 00:41:47,674 --> 00:41:51,886 Det er udelukket. - Livsfare kan hjælpe på min hukommelse. 350 00:41:52,054 --> 00:41:53,764 Selv bare et lille øjeblik. 351 00:41:54,220 --> 00:41:56,266 Alita, visse ting skal man bare glemme. 352 00:41:56,430 --> 00:42:00,979 Du skal ikke også have blod på hænderne. - Så finder jeg selv ud af det. 353 00:42:01,520 --> 00:42:03,020 Alita. 354 00:42:07,942 --> 00:42:12,198 Jeg er bare træt af det. Jeg skal bare være hans perfekte, lille pige. 355 00:42:12,362 --> 00:42:16,366 Vil du leve efter hans eller dine regler? - Sikke et løb! 356 00:42:16,535 --> 00:42:21,291 De har smadret løs på hinanden! - Velkommen til Motorball. 357 00:42:27,878 --> 00:42:30,340 Jashugan har bolden. 358 00:42:32,094 --> 00:42:33,636 Claymore angriber! 359 00:42:35,722 --> 00:42:37,680 Jashugan får ham ned med nakken! 360 00:42:46,981 --> 00:42:49,860 Masakus blæser Jashugan af banen! 361 00:42:52,194 --> 00:42:54,865 Kutty har bolden. Et point. 362 00:42:55,782 --> 00:42:57,908 Zariki jagter dem. 363 00:43:05,708 --> 00:43:07,754 Zariki er færdig! 364 00:43:13,091 --> 00:43:15,762 Og han kaster med Kutty! 365 00:43:24,727 --> 00:43:27,149 Kom. Lad mig vise dig noget. 366 00:43:31,153 --> 00:43:34,028 Jeg kender alle pit-crewene og tunerne. Jeg præsenterer dig. 367 00:43:36,198 --> 00:43:37,698 Hvem er den bedste spiller? 368 00:43:40,410 --> 00:43:43,453 Jashugan har nok bedst chance for at blive stormester. 369 00:43:43,622 --> 00:43:48,378 Hjulstyrtet er fejljusteret i venstre understel. Jeg overstyrede i sjette sving. 370 00:43:48,879 --> 00:43:52,591 Hvad er en stormester? - Det er den største titel i Motorball. 371 00:43:53,215 --> 00:43:57,636 En gang imellem udpeges en spiller, som er umulig at slå, og så kommer han til Zalem. 372 00:43:57,804 --> 00:44:01,640 Hugo. - Langsomt går glat, og glat går hurtigt. 373 00:44:02,264 --> 00:44:05,896 Gør det rigtigt første gang. - Juggernaut skal i pit lige nu. 374 00:44:06,645 --> 00:44:09,856 Kan du lide at tabe? Så få ham herind. 375 00:44:11,902 --> 00:44:14,737 Claymore er bygget om. Han fører ikke? 376 00:44:17,700 --> 00:44:18,701 Alita er her. 377 00:44:19,157 --> 00:44:22,621 Det er Vector. Det er ham, der styrer Motorball. 378 00:44:22,785 --> 00:44:26,456 Vi sælger reservedele til ham og hans nye tuner. 379 00:44:26,625 --> 00:44:29,251 Chiren. - Lad mig nu komme derud igen. 380 00:44:29,419 --> 00:44:31,586 Du er ikke den eneste, der har forbindelser. 381 00:44:32,923 --> 00:44:35,381 Kutty nærmer sig Juggernaut. 382 00:44:37,508 --> 00:44:39,638 Kinuba har Kutty på sigtekornet. 383 00:44:52,234 --> 00:44:56,238 Kinuba flår ham virkelig med sin kværneskærer. 384 00:44:56,695 --> 00:44:58,613 Er det våben overhovedet lovligt? 385 00:45:02,825 --> 00:45:06,621 Kinuba er alt for stærk med sit nye våben. Han smadrer oddsene. 386 00:45:07,497 --> 00:45:11,626 Ved du hvad? Jeg kunne have god brug for den kværneskærer - 387 00:45:12,627 --> 00:45:14,127 - til vores andet projekt. 388 00:45:17,548 --> 00:45:20,595 Den Blodrøde Vind rykker frem. - Hvad synes du om det? 389 00:45:24,182 --> 00:45:25,682 Jeg er vild med det. 390 00:45:27,726 --> 00:45:30,981 Hugo, vi skal af sted. - Jeg skal lige noget. 391 00:45:31,397 --> 00:45:35,025 Hvor skal du hen? - Jeg skal noget. Finder du selv hjem? 392 00:45:35,942 --> 00:45:37,442 Ja, klart. 393 00:45:38,404 --> 00:45:42,032 Vil du med ud i morgen? Jeg vil gerne vise dig et sted, mig og Tanji kender. 394 00:45:42,200 --> 00:45:45,287 Det er ude i ødemarken. Måske hjælper det på din hukommelse. 395 00:45:46,412 --> 00:45:49,540 Det vil jeg gerne. Tak. 396 00:45:49,916 --> 00:45:51,416 For det hele. 397 00:45:53,419 --> 00:45:56,170 Wow! Han smadrer løs! 398 00:46:07,558 --> 00:46:09,058 Shit! 399 00:46:09,728 --> 00:46:11,228 Hvad helvede? - Shit! 400 00:46:29,580 --> 00:46:31,080 Skynd jer! 401 00:46:34,625 --> 00:46:36,125 I er døde! 402 00:46:38,340 --> 00:46:41,343 Små svin! Jeg knuser jeres kranier! 403 00:46:48,014 --> 00:46:49,724 Det kan I ikke gøre imod mig! 404 00:46:50,933 --> 00:46:52,433 Klar. - Giv mig den. 405 00:46:54,480 --> 00:46:58,525 Forsigtig. - I kommer til at bøde for det her! 406 00:47:22,549 --> 00:47:24,049 Godt arbejde. 407 00:47:25,095 --> 00:47:26,595 I arbejder godt. 408 00:47:27,722 --> 00:47:29,431 Tak. 409 00:47:32,851 --> 00:47:36,146 Jeg siger det videre. - Hvor er min andel? 410 00:47:36,815 --> 00:47:39,025 Hvornår fortæller du hende maskinen, du er grib? 411 00:47:39,189 --> 00:47:41,944 Det gør jeg ikke. Og det gør du heller ikke. 412 00:47:42,112 --> 00:47:44,406 Er du bange for, at hun dropper dig? 413 00:47:52,831 --> 00:47:56,543 Få kværneskæreren over til Chiren med det samme. Brug lasteindgangen. 414 00:47:57,876 --> 00:47:59,376 Af sted. 415 00:48:13,267 --> 00:48:16,563 Vector, dit svin. Jeg burde have vidst det. 416 00:48:16,727 --> 00:48:18,565 Hvad du burde have vidst, min ven, - 417 00:48:19,522 --> 00:48:21,067 - er, at ingen ... 418 00:48:23,153 --> 00:48:25,027 ... er hævet over selve spillet. 419 00:48:46,008 --> 00:48:49,011 Hvad er der uden for byen? - Ikke meget. 420 00:48:49,179 --> 00:48:51,974 Krigen smadrede alle forsyningsanlæg og stort set alt andet. 421 00:48:56,018 --> 00:49:00,190 Vi ved bare, at himmelbyerne faldt ned den samme nat, - 422 00:49:00,354 --> 00:49:03,858 - da fjenden satte alle skibe ind i et sidste angreb. 423 00:49:04,903 --> 00:49:08,362 Hvem var fjenden? - FMR. 424 00:49:08,907 --> 00:49:12,703 De Forenede Mars-Republikker. FMR. 425 00:49:13,367 --> 00:49:14,244 FMR. 426 00:49:14,412 --> 00:49:19,249 I krigens sidste nat rystede jorden, og himlen stod i flammer. 427 00:49:19,750 --> 00:49:22,713 Men om morgenen var Zalem ikke faldet. 428 00:49:23,377 --> 00:49:24,877 Det er lige herfremme. 429 00:49:32,723 --> 00:49:34,557 Skibet stammer fra slaget om Zalem. 430 00:49:35,389 --> 00:49:38,100 Måske kan synet af ting fra krigen udløse mi... 431 00:49:46,777 --> 00:49:52,743 Klunserne har taget metal, men det er FMR-teknologi, så det meste er her stadig. 432 00:49:52,907 --> 00:49:55,037 Er det her et FMR-skib? 433 00:49:55,201 --> 00:49:58,412 Det er svært at sælge, for ingen ved, hvad det er. 434 00:50:08,050 --> 00:50:09,552 Vi må op på kommandobroen. 435 00:50:11,718 --> 00:50:15,181 Det ligger forrest. - Hvor ved hun det fra? 436 00:50:15,806 --> 00:50:18,392 Vi kan ikke komme derhen. Det ligger under vand. 437 00:50:51,510 --> 00:50:56,014 Hvor længe tror du, hun kan holde vejret? - Det ved jeg ikke. 438 00:52:42,120 --> 00:52:43,706 Det kan ikke være et godt tegn. 439 00:53:08,603 --> 00:53:11,650 Glem det. Jeg vil ikke. 440 00:53:13,900 --> 00:53:15,445 Det skal du da. 441 00:53:16,362 --> 00:53:19,866 Så kan vi kæmpe mod Grewishka og enhver anden, han sender efter os. 442 00:53:21,824 --> 00:53:26,080 Den her krop ... den har den styrke, jeg har brug for. 443 00:53:26,621 --> 00:53:31,377 Jeg føler mig uforklarligt knyttet til den. Måske er det her den, jeg er. 444 00:53:31,542 --> 00:53:36,258 Du har fået chancen for at begynde på en frisk. Hvem får lov til det? 445 00:53:36,422 --> 00:53:38,677 Hvorfor reagerede et af fjendens skibe... 446 00:53:40,426 --> 00:53:41,926 ... på mig? 447 00:53:42,637 --> 00:53:44,137 Fordi jeg kendte skibet. 448 00:53:45,015 --> 00:53:49,604 Jeg har været om bord på den slags skibe, ikke? Ikke? 449 00:53:50,144 --> 00:53:52,899 Uanset hvad du var engang, så er du ikke sådan nu. 450 00:53:53,107 --> 00:53:54,607 Nej! 451 00:53:56,819 --> 00:53:58,569 Jeg er kriger, er jeg ikke? 452 00:54:00,114 --> 00:54:04,034 Og det ved du. Det har du altid vidst. 453 00:54:09,664 --> 00:54:11,164 Det her kaldes en bersærker. 454 00:54:13,295 --> 00:54:16,963 Det er et humanoidt våbensystem skabt af FMR's teknarki. 455 00:54:18,048 --> 00:54:18,925 Din kerne ... 456 00:54:19,049 --> 00:54:21,760 ... er designet til at bruge denne type krop. 457 00:54:23,137 --> 00:54:26,096 Din identitetskode aktiverede den. 458 00:54:26,264 --> 00:54:28,519 Den instinktive kampteknik, du bruger, - 459 00:54:30,312 --> 00:54:35,149 - kaldes Panzer Kunst, en kampkunst for maskinkroppe, som ellers er gået tabt. 460 00:54:35,317 --> 00:54:37,319 Bersærkerne brugte den. 461 00:54:38,028 --> 00:54:41,824 Det er derfor, at du uden tøven går ind i en konflikt. 462 00:54:41,988 --> 00:54:46,869 Det er sådan, du er trænet. Du er ikke bare en kriger, Alita. 463 00:54:48,871 --> 00:54:54,625 Du er en FMR-bersærker. Det mest avancerede cyborgvåben nogensinde. 464 00:54:55,461 --> 00:55:00,006 Og det er lige præcis derfor, at jeg aldrig vil give dig den her krop. 465 00:55:04,134 --> 00:55:05,634 Det er okay. 466 00:55:07,181 --> 00:55:08,681 Okay. 467 00:55:36,711 --> 00:55:41,131 Hvad er din intention? - Jeg vil være jæger-kriger. 468 00:55:47,762 --> 00:55:49,391 Hvordan gik det? 469 00:55:54,352 --> 00:55:57,524 Du er jæger-kriger. Doktoren bliver pissevred. 470 00:55:57,688 --> 00:55:59,273 Hvis regler lever jeg efter? 471 00:56:08,074 --> 00:56:10,785 Er du sikker på det her? Her kommer kun dusørjægere. 472 00:56:10,953 --> 00:56:15,125 Hvad tror du, det her er? Og Ido siger, at jeg er tiltrukket af konflikter. 473 00:56:18,420 --> 00:56:22,340 Dig kan jeg da godt huske. Hvordan går det, lille ven? 474 00:56:22,673 --> 00:56:24,173 Går det godt? 475 00:56:26,260 --> 00:56:27,760 Bak mig op. 476 00:56:29,431 --> 00:56:30,931 Kors. 477 00:56:47,698 --> 00:56:49,948 Hallo, Zapan. Ikke møblerne. 478 00:57:00,166 --> 00:57:01,920 Hvad bringer dig hertil, skatter? 479 00:57:03,213 --> 00:57:06,300 Vil du se jægerne tæt på? - Ikke just. 480 00:57:14,432 --> 00:57:18,020 Tøsepigen her er dusørjæger. - Hvad? 481 00:57:19,437 --> 00:57:23,526 Så du tog derhen og udfyldte en ansøgningsblanket, - 482 00:57:23,690 --> 00:57:27,361 - du fik dit ID-kort, og nu er du ligesom os? 483 00:57:28,863 --> 00:57:31,325 Du skal møde nogle af dine kolleger. 484 00:57:33,199 --> 00:57:35,870 Clive Lee, Mester af Den Hvidglødende Håndflade. 485 00:57:36,286 --> 00:57:38,581 Han har dræbt over 200. 486 00:57:39,626 --> 00:57:41,126 207. 487 00:57:41,419 --> 00:57:45,840 Og det her er Skruehoved, en af vores mest dødbringende dusørjægere. 488 00:57:47,297 --> 00:57:52,763 Og så er der Hundemesteren McTeague med sine helvedeshunde. 489 00:57:53,640 --> 00:57:57,600 Hans problem er at få identificeret resterne bagefter, så han kan få dusøren. 490 00:58:02,020 --> 00:58:03,606 Og så er der mig. 491 00:58:04,482 --> 00:58:09,319 Zapan. Bæreren af det legendariske Damaskussværd. 492 00:58:11,237 --> 00:58:14,953 Skærpet ned til én molekyles tykkelse. Det skærer lige gennem panser. 493 00:58:16,410 --> 00:58:19,497 Smedet ved hjælp af FMR's glemte smedjekunst. 494 00:58:19,666 --> 00:58:21,624 Og hvem har du dræbt for at få fat i det? 495 00:58:26,336 --> 00:58:30,092 En jæger-kriger arbejder alene. 496 00:58:31,385 --> 00:58:36,182 Du vil konkurrere imod os om hvert drab. Og du kan se, hvad du er oppe imod. 497 00:58:40,811 --> 00:58:42,311 Tak. 498 00:58:45,023 --> 00:58:47,109 Jeg er her for at bede om jeres hjælp - 499 00:58:47,774 --> 00:58:50,697 - imod vores fælles fjende Grewishka. 500 00:58:52,278 --> 00:58:56,366 Han står under systemets beskyttelse og kan hærge, som han vil. 501 00:58:57,327 --> 00:58:59,285 Og nu er han ude efter Ido og mig. 502 00:59:00,330 --> 00:59:04,919 Så jeg beder jer, mine jæger-kriger-brødre. 503 00:59:05,752 --> 00:59:10,549 Lad os kæmpe sammen. 504 00:59:18,765 --> 00:59:22,977 Er nogen med på den? Nej? 505 00:59:23,646 --> 00:59:25,146 Sikken overraskelse. 506 00:59:26,565 --> 00:59:29,443 Normalt ville jeg ikke hjælpe en grønskolling. 507 00:59:30,192 --> 00:59:34,613 Eller dele min viden. I dit tilfælde vil jeg gøre en undtagelse, - 508 00:59:34,781 --> 00:59:37,700 - hvis du dropper kød-drengen der. 509 00:59:37,868 --> 00:59:39,409 Pas på. 510 00:59:41,327 --> 00:59:44,414 Hvad kan jeg lære af en opblæst prettyboy, - 511 00:59:44,543 --> 00:59:46,332 - som bruger alle sine penge på sit ansigt? 512 00:59:52,258 --> 00:59:56,595 Måske flår jeg dine lemmer af og triller rundt med dit hoved på gaden. 513 00:59:57,471 --> 00:59:59,429 Måske kan det lære dig lidt manerer. 514 01:00:00,891 --> 01:00:03,185 Hvad hvis dit hår kommer i uorden? 515 01:00:06,188 --> 01:00:07,688 Finder du dig i det, Zapan? 516 01:00:08,731 --> 01:00:10,693 Han er bange for den kønne pige. 517 01:00:35,718 --> 01:00:37,804 Du har ikke fortjent det våben. 518 01:00:40,555 --> 01:00:43,265 Jeg har hørt, at I var Jernbyens helte. 519 01:00:44,935 --> 01:00:47,770 Jeg er ikke så imponeret. - Hvad helvede laver du? 520 01:00:48,607 --> 01:00:50,356 Du er nødt til at træde langt tilbage. 521 01:00:53,568 --> 01:00:55,946 Jeg vil kæmpe mod enhver herinde. 522 01:00:56,823 --> 01:01:00,907 Og hvis jeg vinder, skal I kæmpe ved min side. 523 01:01:03,702 --> 01:01:06,957 Soen brækkede min næse. - Ja, det gjorde jeg. 524 01:01:09,127 --> 01:01:12,919 Helte? Jeg ser udelukkende skrotpladstabere, cyberudskud - 525 01:01:13,087 --> 01:01:17,259 - og en fordrukken, udbrændt bande langsomme Motorball-spillere. 526 01:01:59,177 --> 01:02:00,677 Tak, Hugo. 527 01:02:11,978 --> 01:02:13,478 Åh nej. 528 01:02:26,745 --> 01:02:28,245 Stop! 529 01:02:29,664 --> 01:02:33,668 Stop så! Ellers får I ikke flere gratis reparationer! 530 01:02:45,055 --> 01:02:48,390 Jeg er sammen med hende. - Undskyld balladen. 531 01:02:51,145 --> 01:02:56,567 Vi to skal have en lille snak. - Nej. Du gav mig intet valg. 532 01:03:15,834 --> 01:03:17,334 Rør dig ikke. 533 01:03:28,807 --> 01:03:31,309 Det er Grewishka. - Hvad er der sket med ham? 534 01:03:33,435 --> 01:03:35,061 For at svare på dit spørgsmål ... 535 01:03:40,859 --> 01:03:42,945 ... så er jeg blevet opgraderet. 536 01:03:52,623 --> 01:03:54,208 Jeg skal bare have pigen. 537 01:03:56,503 --> 01:03:58,003 Bare tag hende. 538 01:04:02,673 --> 01:04:05,844 Hvad med resten af jer? - Der er ikke nogen dusør på ham. 539 01:04:07,594 --> 01:04:09,094 Han er ikke vores problem. 540 01:04:15,269 --> 01:04:16,771 Det er okay, Ido. 541 01:04:24,611 --> 01:04:26,533 Den eneste, der er lidt modig. 542 01:04:29,243 --> 01:04:30,743 Og så uskyldig. 543 01:04:37,792 --> 01:04:42,296 Jernbyen er ikke et sted for de uskyldige, lille loppe. 544 01:04:52,350 --> 01:04:55,978 Jeg lader ikke stå til, når ondskaben regerer. 545 01:04:59,774 --> 01:05:03,441 Jeg lader ikke stå til, når ondskaben regerer. 546 01:05:20,919 --> 01:05:22,837 Kom ned i min verden! 547 01:05:26,965 --> 01:05:30,889 Kom, lille loppe. - Alita! Nej! 548 01:05:39,437 --> 01:05:42,733 Velkommen i underverdenen. Min verden. 549 01:05:42,901 --> 01:05:46,905 Herfra er der verden på verden på verden, - 550 01:05:47,069 --> 01:05:49,572 - som fører længere op, end du aner. 551 01:05:50,032 --> 01:05:55,830 Og affaldet fra hver af dem flyder ned til verdenen nedenunder, indtil det ender her. 552 01:05:56,995 --> 01:06:01,419 Her boede jeg engang. - Og det er her, du skal dø. 553 01:06:31,866 --> 01:06:33,451 Dans, lille loppe. 554 01:07:16,282 --> 01:07:18,368 Jeg skulle bare rådne op hernede, - 555 01:07:19,077 --> 01:07:21,956 - men så blev jeg reddet, - bygget op igen, - 556 01:07:22,080 --> 01:07:25,291 - af den samme, der former din skæbne nu. 557 01:07:27,129 --> 01:07:30,841 Hvem? - Min herre, Nova. 558 01:07:31,381 --> 01:07:32,927 Hvad ved du om mig? 559 01:08:03,413 --> 01:08:06,208 Du har en uknækkelig vilje. 560 01:08:08,671 --> 01:08:10,549 Du giver aldrig op. 561 01:08:15,177 --> 01:08:19,221 Find det, der er skjult. Spørg altid ... 562 01:08:19,389 --> 01:08:22,224 ... hvad er det, jeg ikke kan se? 563 01:08:23,562 --> 01:08:25,062 Nova? 564 01:08:25,351 --> 01:08:28,314 Han er dragen, der skal dræbes. 565 01:08:30,440 --> 01:08:31,940 Igen. 566 01:08:32,358 --> 01:08:36,575 Se dig lige. Hvor skal du hen? 567 01:08:45,584 --> 01:08:49,588 Hvad er der i vejen? Vil mit legetøj ikke lege med mere? 568 01:08:50,797 --> 01:08:54,340 Jeg vil gøre dig til et levende ornament, jeg vil bære på mit bryst. 569 01:08:55,217 --> 01:08:58,304 Så kan jeg høre din stemme hver dag, - 570 01:08:58,468 --> 01:09:00,555 - når du tigger om nåde! 571 01:09:20,783 --> 01:09:22,283 Fuck din nåde. 572 01:09:31,045 --> 01:09:32,545 Nej! 573 01:09:57,612 --> 01:09:59,157 Stop! 574 01:10:03,369 --> 01:10:06,913 Han kunne ikke lide hunde. Det hader jeg. 575 01:10:09,792 --> 01:10:11,292 Kom her. 576 01:10:16,046 --> 01:10:20,426 Jeg er ked af det. Jeg er så ked af det. 577 01:10:29,936 --> 01:10:32,146 Tror du, du kan erstatte os så let? 578 01:10:33,231 --> 01:10:35,734 At du kan bringe hende tilbage, så tit du vil? 579 01:11:11,770 --> 01:11:13,940 Ingen vil vove at gøre dig noget igen. 580 01:11:29,495 --> 01:11:32,623 Det er bersærker-kroppens tilpasningsdygtige teknologi. 581 01:11:35,085 --> 01:11:39,089 Skallen ændrer sig efter hendes eget underbevidste selvbillede. 582 01:11:41,632 --> 01:11:48,054 Jeg har aldrig set lignende. Den foretager mikrojusteringer i alle systemer. 583 01:11:52,979 --> 01:11:55,105 Hun er vist lidt ældre, end du troede. 584 01:12:16,082 --> 01:12:18,044 Se lige dig. 585 01:12:40,150 --> 01:12:44,863 Du havde ret. En krigersjæl har brug for en krigerkrop. 586 01:12:55,834 --> 01:12:59,085 Den suger luft ind og skaber en plasmalysbue, - 587 01:12:59,253 --> 01:13:04,258 - men jeg ved ikke, hvordan man styrer det. Der følger ikke en manual med. 588 01:13:04,422 --> 01:13:05,968 Det er en slags våben. 589 01:13:14,224 --> 01:13:15,934 Nu ved du, hvem du er. 590 01:13:25,403 --> 01:13:27,281 Men det der er bare en skal. 591 01:13:28,655 --> 01:13:30,825 Den er hverken god eller ond. 592 01:13:32,118 --> 01:13:33,620 Den del er op til dig. 593 01:13:45,632 --> 01:13:49,051 Prøv at se her. Nice, ikke? 594 01:13:55,473 --> 01:13:56,973 Alita! 595 01:14:02,188 --> 01:14:03,688 Du er ... 596 01:14:04,066 --> 01:14:06,236 I ét stykke igen? - I den grad. 597 01:14:09,407 --> 01:14:12,450 Du ser anderledes ud. 598 01:14:12,619 --> 01:14:13,952 Det er nanoteknologi, - 599 01:14:14,120 --> 01:14:16,078 - som selv ikke Ido har forstået endnu. 600 01:14:16,246 --> 01:14:19,918 Er du stærkere nu? - Ja. Og hurtigere. 601 01:14:20,999 --> 01:14:22,499 Det føles ... 602 01:14:23,253 --> 01:14:24,753 ... mere som mig. 603 01:14:28,715 --> 01:14:32,262 Nogle fyre ville frygte en pige som dig. - Nå? Hvorfor? 604 01:14:32,430 --> 01:14:35,141 Fordi du kan flå armen af mig og banke mig med den. 605 01:14:36,975 --> 01:14:39,562 Så må du lade være med at gøre mig vred. 606 01:14:40,855 --> 01:14:42,355 Hvorfor kan du ikke lide hende? 607 01:14:43,441 --> 01:14:46,152 Jeg kan ikke lide, når hele kroppen er en maskine. 608 01:14:46,316 --> 01:14:50,320 Og så er hun fra FMR, så hun var nok vores fjende. 609 01:14:50,488 --> 01:14:55,325 Ja, for 300 år siden. Tag dig sammen. 610 01:14:58,412 --> 01:15:00,458 Min følesans er også forstærket. 611 01:15:01,123 --> 01:15:03,461 En meget højere tilbagekoblingstæthed i ... 612 01:15:04,711 --> 01:15:09,968 ... tekstursensorerne. Vil du prøve? 613 01:15:18,100 --> 01:15:20,727 Kan du mærke det her? - Ja. 614 01:15:25,940 --> 01:15:29,612 Luk øjnene. Luk øjnene. 615 01:15:36,410 --> 01:15:39,706 Hvad med det her? - Ja. 616 01:15:44,711 --> 01:15:46,211 Hvor er jeg nu? 617 01:15:47,670 --> 01:15:49,170 Du er ... 618 01:15:51,341 --> 01:15:52,841 ... her hos mig. 619 01:16:11,361 --> 01:16:13,363 Generer det dig, - 620 01:16:14,657 --> 01:16:16,659 - at jeg ikke er helt menneskelig? 621 01:16:17,744 --> 01:16:21,327 Du er den mest menneskelige, jeg nogensinde har mødt. 622 01:16:37,343 --> 01:16:40,847 Jeg må ikke ordne hans øje. Han siger, at han vil have smerten. 623 01:16:47,481 --> 01:16:48,981 Stop. 624 01:16:54,320 --> 01:16:55,820 Nova. 625 01:17:00,995 --> 01:17:02,495 Du har svigtet mig. 626 01:17:05,207 --> 01:17:06,707 Rejs dig op. 627 01:17:10,420 --> 01:17:11,920 Du sejrer ikke, - 628 01:17:12,130 --> 01:17:13,964 - før du forstår, hvad hun er. 629 01:17:14,509 --> 01:17:16,342 Hun er den sidste af sin art. 630 01:17:17,135 --> 01:17:18,885 FMR-teknarkiets fornemste våben. 631 01:17:20,306 --> 01:17:22,517 Du skal udslette Alita. 632 01:17:23,265 --> 01:17:25,103 Bring mig hendes hjerte. 633 01:17:27,938 --> 01:17:29,608 Jeg lever kun for, at hun skal dø. 634 01:17:38,488 --> 01:17:39,988 Jeg hader, når han gør det der. 635 01:17:44,202 --> 01:17:46,248 Han tolererer ikke fiaskoer. 636 01:17:48,166 --> 01:17:51,293 Jeg lægger ikke mit liv i hænderne på en skrotbunke. 637 01:17:51,417 --> 01:17:53,295 Hvad tænker du på? 638 01:18:02,929 --> 01:18:04,429 For vores drømme. 639 01:18:07,726 --> 01:18:12,066 Jeg kan lide, at du har drive, Hugo. Du har en lys fremtid på mit hold. 640 01:18:13,692 --> 01:18:15,441 Min fremtid er i Zalem. 641 01:18:16,402 --> 01:18:18,072 Jeg tænker på dit løfte hver dag. 642 01:18:19,365 --> 01:18:23,201 At du vil sende mig derop, når jeg skaffer dig en million kreditter. 643 01:18:23,994 --> 01:18:25,494 Personligt ... 644 01:18:26,537 --> 01:18:29,584 ... så vil jeg hellere regere i helvede end tjene i himlen. 645 01:18:32,667 --> 01:18:36,130 Deroppe er vi i bunden af fødekæden, men hernede ... 646 01:18:37,383 --> 01:18:39,425 ... kan vi leve som grever og baroner. 647 01:18:44,054 --> 01:18:46,224 Fortæl mig om din veninde. 648 01:18:47,349 --> 01:18:51,269 Alita? - Er det det, hun hedder? Alita. 649 01:19:07,622 --> 01:19:10,833 Hej. - Hej. 650 01:19:16,210 --> 01:19:20,426 Hvad er der sket med dig? - Jeg hang ud med Vector. 651 01:19:21,716 --> 01:19:23,429 Det involverede alkohol. 652 01:19:24,763 --> 01:19:30,645 Tilsyneladende. - Vector? Er han din billet til Zalem? 653 01:19:31,810 --> 01:19:33,310 Ja. 654 01:19:35,441 --> 01:19:37,315 Jeg håbede, at du ville blive her. 655 01:19:38,316 --> 01:19:41,195 Det sker ikke lige med det samme. 656 01:19:42,448 --> 01:19:45,616 Jeg skal stadig skaffe resten af pengene. - Det er okay. 657 01:19:47,161 --> 01:19:51,457 Det er din drøm. Jeg ved, du altid har ønsket dig det. 658 01:19:54,669 --> 01:19:56,169 Altså ... 659 01:19:57,752 --> 01:19:59,252 Jeg var altid så sikker. 660 01:20:02,216 --> 01:20:03,716 Og så kommer du ... 661 01:20:05,596 --> 01:20:07,137 Og nu står intet klart for mig. 662 01:20:23,361 --> 01:20:25,441 Hvor meget mere har du brug for for at komme af sted? 663 01:20:27,742 --> 01:20:30,705 90.000. - 90.000? 664 01:20:31,786 --> 01:20:36,627 Dem kan jeg tjene som dusørjæger. Jeg nakker den, der har den største dusør. 665 01:20:36,791 --> 01:20:41,131 Det kan jeg ikke bede dig om at gøre. - Jeg vil gøre alt for dig. 666 01:20:42,464 --> 01:20:45,259 Jeg vil give dig alt, hvad jeg har. - Hvad laver du? 667 01:20:48,222 --> 01:20:52,390 Jeg vil give dig mit hjerte. Tag det. 668 01:20:53,227 --> 01:20:56,939 Det har en FMR-mikroreaktor, som er flere millioner værd. 669 01:20:57,103 --> 01:21:01,027 Find en køber, og så har vi nok til, at vi begge kan komme til Zalem. 670 01:21:01,191 --> 01:21:03,277 Så finder vi et erstatnings... - Nej. 671 01:21:04,987 --> 01:21:07,822 Du køber og sælger reservedele dagen lang. 672 01:21:10,492 --> 01:21:12,118 Du skal ikke bare gøre ting for folk. 673 01:21:13,872 --> 01:21:17,123 Uanset hvor gode du synes de er. 674 01:21:18,332 --> 01:21:19,962 For mig er det alt eller intet. 675 01:21:22,128 --> 01:21:23,628 Det er sådan, jeg er. 676 01:21:24,923 --> 01:21:26,423 Det ved jeg godt. 677 01:21:28,843 --> 01:21:30,343 Det er okay. 678 01:21:30,929 --> 01:21:32,429 Sæt det i igen. 679 01:21:45,403 --> 01:21:46,903 Det var ret intenst, hvad? 680 01:21:50,032 --> 01:21:51,742 Ja, det var meget intenst. 681 01:21:53,704 --> 01:21:55,204 Undskyld. 682 01:21:56,791 --> 01:21:58,292 Måske er der en anden løsning. 683 01:21:59,209 --> 01:22:03,129 Vector vil have dig med i anden division. - Hvad? 684 01:22:03,546 --> 01:22:06,757 Så bliver du en stor Motorball-stjerne, tjener en formue ... 685 01:22:07,465 --> 01:22:10,637 Så kan vi tage til Zalem sammen. - Hvad snakker du om? 686 01:22:10,805 --> 01:22:12,887 Jeg kan da ikke være Motorball-spiller. 687 01:22:13,808 --> 01:22:15,308 Ali ... 688 01:22:16,102 --> 01:22:17,602 Du kan blive mester. 689 01:22:18,645 --> 01:22:22,356 Vinder du prøveløbet, vil alle agenter dræbe for at få fat i dig. 690 01:22:24,527 --> 01:22:27,946 Så er den hjemme. - Kun hvis du vil være min træner. 691 01:22:29,239 --> 01:22:32,198 Hvis det er det, der skal til ... - Det er det. 692 01:22:39,497 --> 01:22:44,503 Slår du hende ihjel? - Nej. Det bliver meget værre. 693 01:22:58,769 --> 01:23:00,269 Ido, kan et menneske elske en cyborg? 694 01:23:02,188 --> 01:23:05,524 Hvorfor? Elsker den her cyborg et menneske? 695 01:23:12,446 --> 01:23:16,951 Mennesker kan godt elske cyborger, men koncentrér dig om løbet. 696 01:23:18,581 --> 01:23:22,456 Det kan blive meget barsk, selv i et prøveløb. 697 01:23:23,670 --> 01:23:25,170 Prøv dem her. 698 01:23:26,921 --> 01:23:30,677 Har du lavet dem til mig? - Ja. 699 01:23:32,302 --> 01:23:35,221 Du bliver ikke hurtigere af dem. De er lavet efter reglerne. 700 01:23:36,639 --> 01:23:38,392 Men de vil ikke svigte dig. 701 01:23:43,105 --> 01:23:44,605 Vi aftaler det her. 702 01:23:45,732 --> 01:23:49,776 Du deltager og vinder løbet og kommer direkte tilbage. 703 01:23:49,944 --> 01:23:54,573 Og du skal have beskyttelsesudstyr på. Især den her. 704 01:23:56,410 --> 01:23:59,453 Jeg har ikke brug for alt det lort. - Jo, du har. 705 01:24:00,623 --> 01:24:04,374 Husk på, at hvis den der krop bliver smadret, så kan jeg ikke reparere den. 706 01:24:04,543 --> 01:24:07,253 Det er FMR-teknologi. - Ja. 707 01:24:07,421 --> 01:24:10,004 Find et sted at se løbet fra, for du gør mig nervøs. 708 01:24:13,592 --> 01:24:16,639 Knæk og bræk. - Hej. 709 01:24:33,111 --> 01:24:40,034 Tak, fordi I kom med så kort varsel. I er denne sportsgrens udskud. 710 01:24:40,202 --> 01:24:42,789 Men i aften er I det udvalgte udskud. 711 01:24:43,582 --> 01:24:47,461 For i aften er det her ikke et spil. I skal på jagt. 712 01:24:47,626 --> 01:24:49,880 Jeg giver 500.000 - 713 01:24:50,044 --> 01:24:55,301 - til den, der dræber hende, der hedder Alita. 714 01:25:02,348 --> 01:25:07,854 Hvor er du? Løbet starter nu. - Jeg kommer. Jeg skal noget først. 715 01:25:08,022 --> 01:25:10,484 Jeg gør det her for vores skyld. Du skal være her. 716 01:25:10,649 --> 01:25:12,402 Jeg skal nok komme. 717 01:25:16,571 --> 01:25:19,073 Vil I ikke nok stoppe? 718 01:25:19,241 --> 01:25:23,205 Jeg har ikke gjort jer noget. - Det er ren forretning, det her. 719 01:25:25,916 --> 01:25:27,416 Tanji, stop! 720 01:25:29,504 --> 01:25:33,716 Bruger du mit navn? Hvad fanden er der i vejen med dig? 721 01:25:35,425 --> 01:25:39,806 Jeg vil ikke det her mere. - Du er allerede væk halvdelen af tiden. 722 01:25:40,094 --> 01:25:43,682 Og så kommer du og fyrer mundlort af. Det er hende den lille maskine, ikke? 723 01:25:45,267 --> 01:25:48,523 Det er slut. Er du med? Jeg er færdig med det her. 724 01:25:49,023 --> 01:25:51,818 Og hvis du havde en hjerne, ville du også stoppe. 725 01:25:53,399 --> 01:25:54,899 Jeg er færdig. 726 01:25:55,822 --> 01:25:57,322 For altid. 727 01:25:58,825 --> 01:26:00,905 Du skulle have ribbet kællingen, da du havde chancen. 728 01:26:01,536 --> 01:26:03,409 Så ville du være på vej til Zalem nu. 729 01:26:19,177 --> 01:26:22,180 Det er meget professionelt. - Vi er ikke ude på ballade. 730 01:26:22,348 --> 01:26:25,307 Hvis ham der er dit mål, så tag ham bare. Undskyld. 731 01:26:27,562 --> 01:26:31,481 Hugo. Du er cybergrib. 732 01:26:31,730 --> 01:26:35,025 Tror du ikke, din lille kæreste vil tage det personligt? 733 01:26:36,903 --> 01:26:41,532 Du kender jo piger. Hun begynder nok at græde og tilgiver dig, - 734 01:26:43,157 --> 01:26:44,657 - når jeg viser hende dit hoved. 735 01:26:44,951 --> 01:26:46,451 Der er ikke en dusør på mig. 736 01:26:53,295 --> 01:26:57,339 Det kommer der. Mord giver en dejligt stor dusør. 737 01:26:58,925 --> 01:27:02,805 Selv med tabere fra gaden som dig. - Jeg har aldrig slået nogen ihjel. 738 01:27:08,603 --> 01:27:10,144 Det har du nu. 739 01:27:16,442 --> 01:27:18,945 Tror hun, at hun kan narre mig? 740 01:27:23,489 --> 01:27:24,989 Løb, Hugo! 741 01:28:30,517 --> 01:28:33,351 Så er der prøveløb i anden division. 742 01:28:33,520 --> 01:28:36,523 Fabrikkens træningshold skal komme til startlinjen. 743 01:28:44,362 --> 01:28:49,660 Vinderen af løbet er ét skridt tættere på at kvalificere sig til Mestrenes Liga. 744 01:28:49,828 --> 01:28:54,749 Det er noget af et hårdt felt. Det bliver et vildt løb. 745 01:29:03,257 --> 01:29:06,801 Det er ikke et fabrikshold. - Hvad? 746 01:29:07,469 --> 01:29:11,642 De to udskud bagerst har dusørmærker på. 747 01:29:13,684 --> 01:29:16,939 Og de andre er jæger-krigere. 748 01:29:25,904 --> 01:29:29,616 Og her kommer aftenens nye kandidat. 749 01:29:30,036 --> 01:29:34,496 Giv en hånd til Alita! 750 01:29:36,250 --> 01:29:40,503 Hugo har ført hende til os. - Hvad har du lovet ham? 751 01:29:42,549 --> 01:29:44,839 Jeg sender ham selvfølgelig til Zalem. 752 01:29:54,933 --> 01:29:57,227 Alita! Alita! 753 01:30:02,733 --> 01:30:06,613 Da der kun er én ny kandidat, bliver dette ikke et holdløb. 754 01:30:06,781 --> 01:30:10,076 Vi tager en omgang "Ingen Nåde". 755 01:30:14,953 --> 01:30:20,795 Vær lidt rare ved mig, gutter. - Klart. Bare rolig. 756 01:30:24,254 --> 01:30:26,509 Alita. - Hvad laver du? 757 01:30:26,673 --> 01:30:30,344 Det er en fælde. Du må væk derfra. De slår dig ihjel! 758 01:30:33,888 --> 01:30:36,559 Hvem af dem? - Dem alle sammen! 759 01:30:39,894 --> 01:30:42,733 Ti sekunder til start! 760 01:30:49,115 --> 01:30:50,615 Fem sekunder. 761 01:31:09,135 --> 01:31:13,095 Den nye kandidat, Alita, tager bolden lige fra start. 762 01:31:22,064 --> 01:31:26,360 En sløv tirsdag aften er lige blevet vildere end slutspillet! 763 01:31:36,871 --> 01:31:39,121 Det ser ud, som om fansene har fået - 764 01:31:39,245 --> 01:31:40,498 en undertippet kæledægge - 765 01:31:40,623 --> 01:31:44,671 - med et ansigt som en engel og en krop, der er bygget til kamp. 766 01:31:52,426 --> 01:31:55,429 Måske får de kæmpende også tid til at spille lidt Motorball. 767 01:31:55,598 --> 01:31:57,391 Årh, pis. 768 01:32:08,527 --> 01:32:11,570 Der er vist ingen regler i dag! 769 01:32:23,918 --> 01:32:26,212 Av! Den sved! 770 01:32:30,633 --> 01:32:34,092 Stinger skaber problemer for Alita. 771 01:32:45,980 --> 01:32:50,569 Hun må have sagt noget slemt til dem i omklædningsrummet. 772 01:33:10,044 --> 01:33:14,260 Nummer 99. Alita! 773 01:33:19,682 --> 01:33:23,349 Ali, det er mig. Jeg har et kæmpe problem. 774 01:33:23,477 --> 01:33:27,606 Hugo, jeg har ikke tid nu. - Han prøver på at dræbe mig! 775 01:33:28,354 --> 01:33:31,778 Hvem? - Jæger-krigeren Zapan. 776 01:33:32,651 --> 01:33:35,822 Han har slået Tanji ihjel. - Hvad mener du? 777 01:33:36,406 --> 01:33:38,284 Og nu er han efter mig. 778 01:33:42,745 --> 01:33:45,916 Jeg er ikke sikker på, at vores kampengel slipper fra det her. 779 01:33:47,293 --> 01:33:49,335 Shit! Nu kommer han! 780 01:33:51,213 --> 01:33:53,964 Hvor er du? - På vej mod den gamle kirke. 781 01:33:55,133 --> 01:33:57,011 Okay. Jeg kommer. 782 01:34:04,935 --> 01:34:09,816 Det er helt utroligt! Jeg har aldrig set noget lignende! 783 01:35:10,665 --> 01:35:14,044 Jeg er der snart. - Okay. 784 01:36:16,690 --> 01:36:18,190 Hvor skal du hen? 785 01:36:45,426 --> 01:36:47,472 EFTERSØGT FOR MORD DUSØR: 30.000 786 01:36:48,473 --> 01:36:50,954 Det ser ud, som om Hugo ikke har været helt ærlig over for dig. 787 01:36:52,726 --> 01:36:55,773 Passer det? - Ali ... 788 01:36:57,146 --> 01:36:58,646 Du forstår det ikke. 789 01:37:03,653 --> 01:37:05,406 Jeg har aldrig dræbt nogen. 790 01:37:06,532 --> 01:37:08,534 Vi ribbede dem bare for reservedele. 791 01:37:10,119 --> 01:37:12,746 Vi lammede dem og ribbede dem. Ikke andet. 792 01:37:15,456 --> 01:37:17,337 Jeg skulle bruge pengene for at komme til Zalem. 793 01:37:19,460 --> 01:37:21,547 Træd til side og lad mig gøre det, jeg skal. 794 01:37:24,966 --> 01:37:27,220 Rører du ham, så dræber jeg dig. 795 01:37:27,384 --> 01:37:30,471 At forhindre en jæger-kriger i at dræbe sit mål - 796 01:37:30,640 --> 01:37:33,519 - er et brud på fabriksloven og jægernes æreskodeks. 797 01:37:33,683 --> 01:37:35,521 Han er min! 798 01:37:37,186 --> 01:37:39,064 Så dræb ham. 799 01:37:46,656 --> 01:37:48,614 Kom så, jæger-kriger. 800 01:37:50,283 --> 01:37:52,201 I aften bliver du en af os. 801 01:38:00,377 --> 01:38:03,673 Der er ikke plads til kærlighed eller nåde i jægernes æreskodeks. 802 01:38:12,429 --> 01:38:14,808 Lad mig gøre det lettere for dig. 803 01:38:22,359 --> 01:38:23,859 Hugo! 804 01:38:28,321 --> 01:38:32,201 Indlevér forbryderen Hugo, dusør nummer 9107. 805 01:38:32,369 --> 01:38:34,495 Han er efterlyst for mord. 806 01:38:35,452 --> 01:38:39,585 Gør det af med ham, for ellers gør vi det. Sådan er jægernes lov. 807 01:38:47,673 --> 01:38:51,136 Du må hen til Ido. - Nej. Centurioner. 808 01:38:51,761 --> 01:38:55,601 Hvis du tager derhen med mig i live, så dræber de os begge. 809 01:38:59,268 --> 01:39:02,231 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? 810 01:39:04,774 --> 01:39:06,443 Jeg dræbte ham ikke. 811 01:39:08,694 --> 01:39:10,194 Men hvad betyder det? 812 01:39:12,574 --> 01:39:14,075 Jeg flåede folk i stykker. 813 01:39:15,036 --> 01:39:18,079 Folk som dig. For penge. 814 01:39:20,706 --> 01:39:25,046 Hvor var du i aften? - Jeg ville stoppe de andre. 815 01:39:25,422 --> 01:39:27,673 Og sige, at jeg stopper. - Hvorfor? 816 01:39:29,090 --> 01:39:30,928 Fordi jeg elsker dig. 817 01:39:35,180 --> 01:39:36,806 Åh gud. Undskyld. 818 01:39:52,321 --> 01:39:53,821 Har du fundet dem? 819 01:39:54,824 --> 01:39:58,411 Nej. De er væk. 820 01:40:02,876 --> 01:40:06,087 Du er så kold. Du må ikke dø. 821 01:40:07,464 --> 01:40:09,006 Det må du ikke. 822 01:40:17,807 --> 01:40:20,433 Jeg ville give mit liv for hans, hvis jeg kunne. 823 01:40:34,071 --> 01:40:35,657 Det kan du måske. 824 01:40:41,498 --> 01:40:45,583 Du har brudt fabriksloven og jægernes æreskodeks ved at beskytte en forbryder. 825 01:40:47,545 --> 01:40:51,881 Hvor er forbryderen Hugo, dusør 9107? 826 01:40:57,222 --> 01:41:00,225 Hugo er død. Jeg vil indkassere dusøren. 827 01:41:00,558 --> 01:41:02,976 Jæger-kriger 26651. 828 01:41:04,522 --> 01:41:06,524 Kravet er godkendt. 829 01:41:17,366 --> 01:41:20,618 Nuttet trick. Tror du, det vil virke? 830 01:41:22,912 --> 01:41:26,792 Giv mig den der. - Regelbrud. 831 01:41:26,960 --> 01:41:33,466 Jæger-kriger Zapan, det er imod fabriksloven at stjæle en andens dusør. 832 01:41:33,631 --> 01:41:35,131 Tak. 833 01:41:38,764 --> 01:41:42,391 Mit ansigt. Mit ansigt! 834 01:41:43,725 --> 01:41:46,604 Mit ansigt! Nej! 835 01:42:01,579 --> 01:42:03,079 Hvordan har han det? 836 01:42:10,295 --> 01:42:13,507 Den her by korrumperer selv gode mennesker. 837 01:42:19,428 --> 01:42:22,223 Han er okay. Hans tilstand er stabil. 838 01:42:30,023 --> 01:42:32,610 Chirens kirurgiske teknik var genial. 839 01:42:35,028 --> 01:42:37,070 Hans hjerne har ikke taget skade. 840 01:42:44,201 --> 01:42:46,163 Vector er en svindler. 841 01:42:46,872 --> 01:42:48,958 Bliver man født på jorden, så bliver man her. 842 01:42:49,126 --> 01:42:51,044 Det ændrer penge ikke på. 843 01:42:51,208 --> 01:42:55,965 Man kan kun komme til Zalem ved at blive stormester. 844 01:42:56,133 --> 01:43:00,846 Man kan ikke købe sig ind deroppe. - Hvordan kan du vide det? 845 01:43:04,890 --> 01:43:06,390 Jeg blev født deroppe. 846 01:43:08,810 --> 01:43:12,189 Jeg har selv fjernet mit Zalemsmærke. 847 01:43:14,399 --> 01:43:18,696 På grund af vores datters sygdom måtte Chiren og jeg tage her til Jernbyen. 848 01:43:19,613 --> 01:43:22,491 Og den, der orkestrerede vort eksil, - 849 01:43:22,660 --> 01:43:26,035 - den, som spionerer gennem folks øjne, er Nova. 850 01:43:28,666 --> 01:43:30,792 Du havde hendes hjerte i dine hænder. 851 01:43:32,710 --> 01:43:34,796 Og du lod hende leve. 852 01:43:36,337 --> 01:43:38,047 Ja. - Hvorfor? 853 01:43:40,257 --> 01:43:42,051 Fordi jeg er læge. 854 01:43:45,971 --> 01:43:47,765 Og mor. 855 01:43:49,350 --> 01:43:51,561 Og det havde jeg glemt. 856 01:43:54,479 --> 01:43:56,481 Jeg kan ikke det her mere. 857 01:43:58,736 --> 01:44:00,236 Jeg er færdig. 858 01:44:03,116 --> 01:44:04,616 Chiren, vent. 859 01:44:16,045 --> 01:44:17,766 Er det ikke på tide, at du kommer til Zalem? 860 01:44:20,590 --> 01:44:23,344 Jeg kan sende dig derop lige nu. 861 01:44:23,509 --> 01:44:25,639 Det, jeg vil have ... 862 01:44:27,304 --> 01:44:29,306 ... det er ikke deroppe. 863 01:44:48,117 --> 01:44:52,914 Jeg skal noget. Jeg kommer tilbage til dig. 864 01:44:55,541 --> 01:44:57,334 Det her er min skyld. 865 01:45:00,465 --> 01:45:04,510 Det her er min skyld. - Nu ingen selvmedlidenhed. 866 01:45:06,051 --> 01:45:08,221 Du er den eneste, der er bygget til det her. 867 01:45:09,975 --> 01:45:12,017 Tak, far. 868 01:45:30,660 --> 01:45:37,583 Vector! - Angreb i gang. Aflevér dit våben. 869 01:45:46,143 --> 01:45:47,937 Aflevér dit våben. 870 01:46:07,240 --> 01:46:08,740 Sikkerhedsstatus? 871 01:46:12,077 --> 01:46:15,581 Regelbrud! Regelbrud! Regelbrud! Regelbrud! 872 01:46:20,085 --> 01:46:23,340 Fik I hende? Sikkerhedsstatus? 873 01:46:31,096 --> 01:46:34,852 Du ville aldrig sende Hugo til Zalem, vel? 874 01:46:39,396 --> 01:46:41,567 Jeg holder altid mine løfter om at sende folk derop. 875 01:46:45,486 --> 01:46:47,404 Som dr. Chiren her. 876 01:46:49,783 --> 01:46:52,786 Nova kræver kropsdele, så han kan udføre sine eksperimenter. 877 01:46:53,494 --> 01:46:56,121 Især hjerner fra folk, han beundrer. 878 01:47:00,249 --> 01:47:04,169 Og det er den eneste måde, man kan komme op til Zalem på. 879 01:47:10,219 --> 01:47:11,719 Det tog sin tid. 880 01:47:15,348 --> 01:47:18,896 Jeg vidste, at du ikke bare ville afvente din skæbne, lille loppe. 881 01:47:19,977 --> 01:47:21,477 Op. 882 01:47:32,409 --> 01:47:33,911 Forsvarsring! 883 01:48:01,895 --> 01:48:06,151 Afslut missionen. Udslet Zalem. 884 01:48:11,448 --> 01:48:14,491 Udslet Zalem. 885 01:48:28,089 --> 01:48:29,799 Jeg ved, hvem min fjende er. 886 01:48:31,340 --> 01:48:33,134 Og jeg ved, at han holder øje med os. 887 01:48:35,681 --> 01:48:37,181 Og du er bare hans slave. 888 01:48:46,191 --> 01:48:48,858 Og jeg er bare en ubetydelig pige. 889 01:49:15,637 --> 01:49:18,932 Sig noget. - Nej. Nej. Nej. Vent. 890 01:49:19,140 --> 01:49:21,851 Sig noget! - Hvad skal jeg sige? Hvad som helst! 891 01:49:22,019 --> 01:49:24,730 Ikke dig. Ham. 892 01:49:34,363 --> 01:49:35,949 Så mødes vi endelig, Alita. 893 01:49:37,074 --> 01:49:40,117 Det er selvfølgelig ikke dit rigtige navn. - Nova? 894 01:49:53,591 --> 01:49:57,927 Hvor er du? - Hjemme. I talende stund. 895 01:49:58,095 --> 01:49:59,765 Jeg har fødderne oppe. 896 01:50:02,015 --> 01:50:04,518 Du har overgået mine forventninger. 897 01:50:05,186 --> 01:50:09,106 Du dræbte min mester, Grewishka. Meget imponerende. 898 01:50:10,231 --> 01:50:13,442 Og du fik omvendt egoisten Chiren. 899 01:50:13,943 --> 01:50:16,073 Det havde jeg ikke set komme. 900 01:50:16,321 --> 01:50:20,201 Så når du går herfra, vil Fabrikken ikke stoppe dig. 901 01:50:21,743 --> 01:50:23,243 Denne gang. 902 01:50:23,288 --> 01:50:25,871 Jeg har ikke brug for din tilladelse til at leve. 903 01:50:26,039 --> 01:50:30,167 Det har andre måske. Din dr. Ido for eksempel. 904 01:50:31,168 --> 01:50:32,714 Og hvad med Hugo? 905 01:50:33,923 --> 01:50:37,803 Han er stadig i live, ikke? Vi finder ham. 906 01:50:39,136 --> 01:50:41,723 Den eneste måde, man kan nyde sin udødelighed på, - 907 01:50:42,680 --> 01:50:44,518 - er ved at se på, mens andre dør. 908 01:50:46,520 --> 01:50:48,185 Du har lige mistet en nikkedukke. 909 01:50:51,857 --> 01:50:54,568 Det ser dødbringende ud. 910 01:50:55,529 --> 01:50:59,617 Det gør intet. Vector var blevet lidt trættende. 911 01:51:02,952 --> 01:51:05,871 Du har begået dit livs største fejl. 912 01:51:06,912 --> 01:51:08,412 Og hvad er så det? 913 01:51:09,458 --> 01:51:11,292 At undervurdere mig. 914 01:51:12,838 --> 01:51:14,796 Jamen så indtil vi ses igen, - 915 01:51:16,341 --> 01:51:17,841 - så husk ... 916 01:51:21,511 --> 01:51:23,721 Jeg ser alt. 917 01:51:28,978 --> 01:51:32,650 Alita. Fabriksbetjentene kom for at finde Hugo. 918 01:51:32,814 --> 01:51:34,860 De vidste, at han er i live. 919 01:51:35,024 --> 01:51:37,527 Jeg hjalp ham på flugt, men hele byen er spærret af. 920 01:51:37,655 --> 01:51:39,737 De finder ham. - Hvor er han? 921 01:51:40,574 --> 01:51:42,074 Han prøver på at komme op. 922 01:52:02,804 --> 01:52:05,847 Hugo! Hugo! 923 01:52:06,808 --> 01:52:08,308 Hugo. 924 01:52:08,686 --> 01:52:11,104 Hugo! - Stop. 925 01:52:11,268 --> 01:52:16,065 Kom ned. Vi kan ikke være her. - Jeg er eftersøgt. Jeg kan ikke andet. 926 01:52:16,233 --> 01:52:18,696 Nej, det er for farligt. Vi må ned nu. 927 01:52:18,860 --> 01:52:22,487 Går jeg derned, er jeg død. - Nej. Hør på mig, okay? 928 01:52:22,656 --> 01:52:26,620 Jeg har stået her før. Nova vil have dig her. 929 01:52:26,744 --> 01:52:30,455 Han bruger dig til at få ram på mig. Kom nu. Vi skal ned herfra. 930 01:52:30,624 --> 01:52:32,373 Vi hører til deroppe, Alita. 931 01:52:33,919 --> 01:52:37,046 Det eneste, vi hører til, er hinanden. 932 01:52:41,507 --> 01:52:43,008 Du vil altid være på flugt. 933 01:52:45,178 --> 01:52:46,678 Sammen. 934 01:52:47,889 --> 01:52:51,977 Kom med mig. Vil du ikke nok? 935 01:52:54,980 --> 01:52:56,606 Vi kan være frie. 936 01:53:12,958 --> 01:53:14,458 Nej! 937 01:53:20,882 --> 01:53:22,383 Nej! 938 01:53:36,189 --> 01:53:39,400 Hold fast! Jeg har dig. 939 01:53:43,112 --> 01:53:45,238 Okay, okay. Rør dig ikke. 940 01:53:47,032 --> 01:53:50,912 Rør dig ikke. Nu løfter jeg dig op lige så stille. 941 01:54:08,305 --> 01:54:12,642 Tak ... fordi du reddede mig. 942 01:54:13,018 --> 01:54:14,518 Jeg elsker dig. 943 01:54:15,020 --> 01:54:16,520 Nej! 944 01:54:24,321 --> 01:54:25,821 Nej! 945 01:54:52,598 --> 01:54:54,475 Det tog hende kun få måneder - 946 01:54:54,600 --> 01:54:57,519 - at kæmpe sig op gennem anden division. 947 01:54:57,687 --> 01:55:02,568 Her i aften deltager hun for første gang i Mestrenes Liga, - 948 01:55:02,732 --> 01:55:05,695 - hvor hun har mulighed for at blive stormester - 949 01:55:05,863 --> 01:55:08,281 - og komme til Zalem. 950 01:55:39,413 --> 01:55:44,001 Giv en hånd til selveste kampenglen, - 951 01:55:44,066 --> 01:55:49,487 - nummer 99, Alita! 952 01:56:31,911 --> 01:56:34,898 Alita! Alita! 953 01:57:18,722 --> 01:57:26,722 www.DanishBits.org 954 02:01:48,137 --> 02:01:50,337 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2018 73425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.