All language subtitles for A.Discovery.Of.Witches.S01E01.720p.x265.HEVC.Film2Movie_US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:23,360 --> 00:00:25,875 Once the world was full of wonders 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,591 but it belongs to humans now. 4 00:00:32,120 --> 00:00:34,680 We creatures have all but disappeared... 5 00:00:34,760 --> 00:00:37,673 demons, vampires and witches... 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,270 hiding in plain sight 7 00:00:41,360 --> 00:00:43,192 fearful of discovery 8 00:00:43,280 --> 00:00:45,749 ill at ease, even with each other. 9 00:00:59,720 --> 00:01:02,554 But, as my father used to say 10 00:01:04,040 --> 00:01:06,509 in every ending... 11 00:01:06,600 --> 00:01:08,080 there is a new beginning. 12 00:01:36,760 --> 00:01:38,638 - Hi, Fred. - Good morning. 13 00:01:38,720 --> 00:01:40,200 Good morning. 14 00:01:44,800 --> 00:01:46,712 MUSIC: Song of Home by Ashmole 782. 15 00:02:13,960 --> 00:02:20,833 ♪ Home is the trace of the past we leave behind ♪ 16 00:02:21,320 --> 00:02:28,830 ♪ And home is the place that I yearn for all the time ♪ 17 00:02:28,920 --> 00:02:32,277 ♪ But I can't look back ♪ 18 00:02:32,800 --> 00:02:36,271 ♪ Times are changing yeah, yeah ♪ 19 00:02:36,800 --> 00:02:44,071 ♪ No I won't lose no rearranging, yeah, yeah ♪ 20 00:02:44,640 --> 00:02:48,031 ♪ You know that I must follow dreams ♪ 21 00:02:48,280 --> 00:02:51,910 ♪ You come with me, yeah, yeah ♪ 22 00:02:52,520 --> 00:02:54,432 ♪ So I'm leaving... ♪ 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 No, stop! 24 00:02:56,080 --> 00:02:57,594 HER HANDS BUZZ 25 00:03:01,880 --> 00:03:04,440 INDISTINCT CHATTER 26 00:03:10,880 --> 00:03:13,520 HEAD OF FACULTY: Please, join me in welcoming back to Oxford... 27 00:03:13,560 --> 00:03:15,631 this year's visiting research fellow. 28 00:03:16,360 --> 00:03:19,876 As many of you know, she took her DPhil in the history of science here. 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,390 And after publishing two prize-winning books 30 00:03:22,480 --> 00:03:24,836 she was awarded tenure at Yale 31 00:03:24,920 --> 00:03:28,072 one of the youngest ever to have been awarded that distinction. 32 00:03:28,560 --> 00:03:31,155 We are delighted to have her back amongst us. 33 00:03:31,440 --> 00:03:32,840 Dr Diana Bishop. 34 00:03:34,400 --> 00:03:37,154 Thank you. Thank you so much. 35 00:03:38,160 --> 00:03:39,435 Alchemy. 36 00:03:41,520 --> 00:03:45,480 In the 17th century, alchemy was at the very heart of the study of nature 37 00:03:46,240 --> 00:03:48,277 and a precursor to modern chemistry... 38 00:03:48,360 --> 00:03:52,274 and death. All parts of the natural world, be they animate or inanimate 39 00:03:52,360 --> 00:03:54,352 were believed to experience these stages. 40 00:03:54,440 --> 00:03:57,592 Although these images were often interpreted as allegory 41 00:03:57,840 --> 00:04:00,400 they actually represent the chemical processes... 42 00:04:00,480 --> 00:04:02,597 With access to the Bodleian Library's collection 43 00:04:02,680 --> 00:04:05,912 of unique manuscripts owned by Elias Ashmole 44 00:04:06,040 --> 00:04:09,590 the 17th-century antiquarian, astrologer and alchemist 45 00:04:09,680 --> 00:04:13,151 I will continue to explore the role that alchemy had 46 00:04:13,240 --> 00:04:15,118 in 17th-century thought 47 00:04:15,200 --> 00:04:20,150 and how it influenced great scientists such as Isaac Newton and Robert Boyle. 48 00:04:20,240 --> 00:04:21,720 - Thank you. - ADIENCE APPLAUDS. 49 00:04:24,440 --> 00:04:26,397 - Very stimulating. - Thank you. 50 00:04:27,400 --> 00:04:29,357 There's an opening coming up soon in the faculty. 51 00:04:30,200 --> 00:04:33,238 I'm drawing up a shortlist of candidates. Would it interest you? 52 00:04:34,080 --> 00:04:34,991 Er, yes. 53 00:04:35,080 --> 00:04:36,912 We'll need to evaluate all your work. 54 00:04:37,240 --> 00:04:40,870 The talk that you just gave today - I assume it's ready to be published? 55 00:04:42,080 --> 00:04:44,356 It is, it is. It's almost finished. 56 00:04:44,480 --> 00:04:47,279 Well, I'd need it by late October. Absolutely. 57 00:04:47,360 --> 00:04:49,272 I look forward to reading it. Thank you. 58 00:04:49,360 --> 00:04:50,874 Diana, that was brilliant. 59 00:04:50,960 --> 00:04:55,352 Gillian Chamberlain at a lecture for alchemy? What a lovely surprise. 60 00:04:55,600 --> 00:04:58,513 DIANA: It's been, what, four years since I've seen you? 61 00:04:58,600 --> 00:05:00,956 GILLIAN: Almost six, actually. Can't believe it. 62 00:05:01,040 --> 00:05:03,714 When did you arrive? Over a week ago. 63 00:05:03,800 --> 00:05:06,872 I've been practically living in the library. I haven't even unpacked. 64 00:05:07,680 --> 00:05:09,353 It is so good to see you. 65 00:05:10,480 --> 00:05:11,914 It's like... 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,640 No, it's like coming home, nothing's changed. 67 00:05:15,760 --> 00:05:17,194 Tell me about it. 68 00:05:19,600 --> 00:05:21,193 I'm not regular faculty, that's all. 69 00:05:21,680 --> 00:05:23,956 Still no vacancies for a classical historian. 70 00:05:24,400 --> 00:05:25,550 I'm sorry. 71 00:05:26,560 --> 00:05:28,597 If there is anything I can do. It'll happen. 72 00:05:29,920 --> 00:05:31,673 Otherwise, Oxford's still great. 73 00:05:32,080 --> 00:05:34,959 The coven's pretty active. We're meeting tonight for the equinox. 74 00:05:35,040 --> 00:05:37,316 You'll know loads of us if you wanted to come. 75 00:05:38,840 --> 00:05:41,400 I'm still not comfortable around magic. 76 00:05:42,120 --> 00:05:44,077 Not after what happened to my parents. 77 00:05:45,400 --> 00:05:46,834 I still find it... 78 00:05:49,600 --> 00:05:50,954 I just find it difficult. 79 00:05:52,080 --> 00:05:53,480 Do you not use your powers at all? 80 00:05:54,480 --> 00:05:57,712 I am a walking disaster on that front. 81 00:05:57,800 --> 00:05:59,837 My powers are so unpredictable. 82 00:05:59,920 --> 00:06:03,470 This morning, it happened by accident in public. 83 00:06:03,880 --> 00:06:06,076 I mean, no one saw, but they could have. 84 00:06:08,680 --> 00:06:11,400 You should speak to Sylvia about that. 85 00:06:11,480 --> 00:06:13,696 She's the head of coven now. She might be able to help you. 86 00:06:13,720 --> 00:06:15,552 It's OK. I'm used to it. 87 00:06:17,320 --> 00:06:18,356 BELL TOLLS 88 00:06:20,680 --> 00:06:22,876 BELL TOLLS 89 00:06:24,480 --> 00:06:26,836 QUIET WHISPERING 90 00:06:49,280 --> 00:06:51,670 INDISTINCT CHATTER 91 00:06:57,280 --> 00:06:59,715 I hear your lecture impressed a few people yesterday. 92 00:07:00,000 --> 00:07:02,469 So, now you've got to get that paper finished, right? 93 00:07:02,880 --> 00:07:04,200 What do you need? 94 00:07:04,280 --> 00:07:09,230 Ashmole 37, 92, 183 and 782. 782. 95 00:07:09,320 --> 00:07:11,676 No problem. Be with you shortly. 96 00:07:11,760 --> 00:07:13,114 Thanks. 97 00:07:19,400 --> 00:07:21,000 TUBE POPS AS IT OPENS. CYLINDER WHOOSHES 98 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 OBJECT CLUNKS IN TUBE 99 00:07:57,120 --> 00:07:59,635 WHISPERING SOUNDS 100 00:08:07,160 --> 00:08:08,160 Hey! 101 00:08:09,000 --> 00:08:10,832 - Hey. - How's it going? 102 00:08:10,920 --> 00:08:13,037 Oh, just the usual, you know. 103 00:08:14,680 --> 00:08:16,990 There you go, the Ashmole manuscripts. 104 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 Thank you. 105 00:08:25,080 --> 00:08:27,800 Right, so, I'm out by the call desk. 106 00:08:27,880 --> 00:08:30,395 Maybe we could have a coffee later? Yeah, great. 107 00:08:30,480 --> 00:08:32,199 - Awesome. See you. - OK, bye. 108 00:08:50,200 --> 00:08:51,873 HEART BEAT SOUNDS 109 00:08:59,080 --> 00:09:01,515 QUIET TYPING SOUNDS 110 00:09:35,200 --> 00:09:37,112 LIGHTS BUZZ 111 00:09:38,680 --> 00:09:40,114 SOUND OF A HEART BEAT 112 00:09:47,640 --> 00:09:49,677 MAN: Christ! Someone needs to fix the lights. 113 00:10:21,480 --> 00:10:22,516 MOBILE PHONE RINGS 114 00:10:25,000 --> 00:10:28,118 - Is it happening to you? - Yes. 115 00:10:28,200 --> 00:10:29,475 Our blood... 116 00:10:30,320 --> 00:10:31,913 it's reacting to something. 117 00:11:17,520 --> 00:11:18,556 DIANA GASPS 118 00:11:19,160 --> 00:11:20,719 BIRDS SQUAWK NOISILY 119 00:11:27,960 --> 00:11:29,440 Sorry, sorry. 120 00:11:32,320 --> 00:11:34,357 DIANA PANTS 121 00:11:35,880 --> 00:11:38,873 GILLIAN BREATHES HEAVILY 122 00:11:45,000 --> 00:11:46,480 Dr Bishop? 123 00:11:58,720 --> 00:12:00,473 INDISTINCT FOREIGN CHATTER 124 00:12:10,440 --> 00:12:12,976 WOMAN: I'm such an idiot, I... MAN: Just need to check the fuses again. 125 00:12:13,000 --> 00:12:14,070 WOMAN 2: We close at 5.00. 126 00:12:14,720 --> 00:12:16,677 MANY CHATTERING VOICES GET LOUDER 127 00:12:28,280 --> 00:12:29,634 Dad. 128 00:12:36,240 --> 00:12:37,310 Dad? 129 00:12:39,240 --> 00:12:40,071 Dad? 130 00:12:40,160 --> 00:12:41,310 Diana! 131 00:12:42,320 --> 00:12:43,640 What happened in there? 132 00:12:45,920 --> 00:12:49,231 GILLIAN: Did you feel it? I don't think the humans did. 133 00:12:49,320 --> 00:12:52,279 That Ashmole manuscript, there was something weird about it. 134 00:12:54,080 --> 00:12:56,197 Did you see anything unusual? 135 00:12:57,200 --> 00:12:58,520 Diana, are you all right? 136 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 Diana? 137 00:13:03,080 --> 00:13:05,072 Where are you going? 138 00:13:16,400 --> 00:13:18,960 MARCUS: So I presume I'm seeing you tonight. 139 00:13:19,040 --> 00:13:20,394 - No. - Come on. 140 00:13:20,480 --> 00:13:22,096 No. James, look, I've found a new place. 141 00:13:22,120 --> 00:13:24,874 JAMES: I've just been on a 12-hour shift. I'm going home to crash. 142 00:13:24,960 --> 00:13:27,136 Last week was a mistake and I admit last week was a mistake. 143 00:13:27,160 --> 00:13:29,416 That's what you said last week. Tuesday's better than the weekend. 144 00:13:29,440 --> 00:13:32,035 You can get a booth, it stays open till 3:00am... 145 00:13:32,120 --> 00:13:34,396 3:00am, midweek? Are you off your rocker? 146 00:13:34,480 --> 00:13:38,520 And I'm pretty sure the DJ plays almost exclusively '90s R&B. 147 00:13:38,600 --> 00:13:41,877 See, when I'm not on shift, I'm in bed by 12. 148 00:13:41,960 --> 00:13:44,998 How come you never look tired? I'm not a lightweight like you. 149 00:13:45,080 --> 00:13:46,400 A-huh. 150 00:13:47,640 --> 00:13:49,313 Have a good sleep. 151 00:13:51,560 --> 00:13:54,519 Five-a-side next week! If you're awake. 152 00:13:55,920 --> 00:13:56,960 CAR CRASHES - IMPACT GRUNT 153 00:13:57,160 --> 00:13:58,920 BODY CRASHES TO THE GROUND. CAR TYRES SQUEAL 154 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 No! 155 00:14:12,880 --> 00:14:14,314 James, mate! 156 00:14:16,360 --> 00:14:17,874 Hang in there, James. 157 00:14:34,240 --> 00:14:35,879 MARCUS BREATHES HEAVILY 158 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 MARCUS GRUNTS 159 00:15:05,480 --> 00:15:07,039 JAMES GASPS 160 00:15:07,840 --> 00:15:08,840 JAMES GROANS 161 00:15:26,640 --> 00:15:27,640 No. 162 00:15:37,240 --> 00:15:39,038 MARCUS PANTS 163 00:15:42,000 --> 00:15:44,231 Matthew, have you been here all night? 164 00:15:44,320 --> 00:15:47,870 She's a witch, Miriam, a powerful one if her family's anything to go by. 165 00:15:48,000 --> 00:15:49,116 Who is? 166 00:15:49,200 --> 00:15:51,874 The academic I overheard outside the Bodleian. 167 00:15:52,240 --> 00:15:54,277 She's a direct descendant of Bridget Bishop 168 00:15:54,360 --> 00:15:56,576 the first woman to be executed at the Salem witch trials. 169 00:15:56,600 --> 00:15:58,592 You think what happened yesterday was witchcraft? 170 00:15:58,840 --> 00:16:01,480 I don't know, but she'd just taken out an alchemical manuscript. 171 00:16:02,720 --> 00:16:04,154 An Ashmole manuscript. 172 00:16:06,400 --> 00:16:08,119 Come on, Matthew 173 00:16:08,200 --> 00:16:09,714 it's not possible. 174 00:16:09,800 --> 00:16:11,996 What, that she's found Ashmole 782? Why? 175 00:16:12,080 --> 00:16:14,480 Because you've been looking for that book for over 100 years. 176 00:16:14,560 --> 00:16:15,710 Longer. 177 00:16:15,800 --> 00:16:19,316 Ever since I began to believe that it could help us understand our origins. 178 00:16:19,400 --> 00:16:20,880 It's missing. 179 00:16:20,960 --> 00:16:23,714 It's always been missing. How could this witch have found it? 180 00:16:25,240 --> 00:16:27,038 Perhaps it wasn't missing. 181 00:16:31,520 --> 00:16:33,239 Perhaps it was waiting. 182 00:16:39,680 --> 00:16:41,034 DIANA GROANS 183 00:16:41,920 --> 00:16:42,920 Dad. 184 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 SCREAM-LIKE SOUND 185 00:16:50,480 --> 00:16:52,312 MAN ON RADIO: Next up on Radio 4 - BELL TOLLS 186 00:16:52,400 --> 00:16:54,517 it's Rebecca Ali with Woman's Hour. 187 00:17:23,600 --> 00:17:26,638 MOBILE PHONE BUZZES 188 00:17:35,440 --> 00:17:36,476 Hello. 189 00:17:36,560 --> 00:17:38,677 Hey. Er, it's me. 190 00:17:39,920 --> 00:17:42,196 Hey. You alright? 191 00:17:43,280 --> 00:17:45,476 It's five o'clock in the morning, Diana. 192 00:17:45,560 --> 00:17:47,313 I know. I know. I'm sorry. 193 00:17:47,400 --> 00:17:49,517 Something's happened. 194 00:17:49,600 --> 00:17:52,320 You all right, honey? DIANA: I was in the Bod studying. 195 00:17:52,400 --> 00:17:53,959 I took out a manuscript. 196 00:17:54,040 --> 00:17:56,271 But it was bewitched or something. 197 00:17:56,880 --> 00:17:59,918 Was it a grimoire? It was an Ashmole manuscript. 198 00:18:00,000 --> 00:18:02,959 There were alchemical illustrations. Uhhuh, what else? 199 00:18:03,600 --> 00:18:04,875 Er... 200 00:18:07,040 --> 00:18:09,191 Moving under the pages. 201 00:18:10,040 --> 00:18:11,599 I couldn't read it. 202 00:18:11,680 --> 00:18:13,592 Definitely sounds like it was bewitched. 203 00:18:14,320 --> 00:18:16,400 How did you unravel the spell? Did you say any words? 204 00:18:18,320 --> 00:18:20,835 There was no witchcraft involved, Sarah. 205 00:18:20,920 --> 00:18:23,480 How many times? You know I refuse to practise. 206 00:18:23,560 --> 00:18:24,914 I couldn't wait to get rid of it. 207 00:18:25,000 --> 00:18:26,434 I returned it. - What? 208 00:18:28,560 --> 00:18:31,029 Diana, we've always told you... 209 00:18:31,120 --> 00:18:32,918 if you ever come across something magical... 210 00:18:33,000 --> 00:18:36,152 you should always, always, try to understand it! 211 00:18:36,240 --> 00:18:38,675 Honey, what is happening? It's Diana. 212 00:18:38,760 --> 00:18:40,717 She's discovered some magical book. 213 00:18:41,120 --> 00:18:42,918 That is not even why I called. It's... 214 00:18:43,320 --> 00:18:45,152 It's what happened afterwards. 215 00:18:46,560 --> 00:18:48,358 I think... I think I saw Dad. 216 00:18:50,400 --> 00:18:53,837 What do you mean, you saw your dad? He was just as I remembered him. 217 00:18:53,920 --> 00:18:56,037 What do you think it means? 218 00:18:56,480 --> 00:18:58,517 Well, honey, we're not gonna know now, are we? 219 00:18:58,600 --> 00:19:02,674 You've given it back. Really, Diana, it's time you faced what you are 220 00:19:02,760 --> 00:19:04,035 a witch! 221 00:19:04,120 --> 00:19:07,158 We've been over this, Sarah. I'm an historian, that's what I am. 222 00:19:08,280 --> 00:19:10,431 Oxford might offer me a professorship. 223 00:19:10,520 --> 00:19:13,672 Oh, honey! That is wonderful news, Diana. 224 00:19:13,760 --> 00:19:15,558 Well, I don't have it yet. 225 00:19:15,640 --> 00:19:17,393 I have to get a paper written. 226 00:19:17,480 --> 00:19:19,711 Wai t! Wai t! You can't just hide in your work. 227 00:19:19,800 --> 00:19:21,792 You saw your father. This is important. 228 00:19:21,880 --> 00:19:24,793 If the book is bewitched, there's no telling how you unlocked the spell. 229 00:19:24,880 --> 00:19:28,112 You have to take the book out again. Work out what's going on. 230 00:19:28,200 --> 00:19:31,238 That may be what you would do, Sarah, but I'm not you. 231 00:19:31,320 --> 00:19:34,074 I called for your advice, not another lecture. 232 00:19:36,880 --> 00:19:39,156 Well, you know how she feels about all this. 233 00:19:39,240 --> 00:19:41,550 Give her time to cool off, honey, and try again. 234 00:19:46,800 --> 00:19:49,838 Y753 BCY? 235 00:19:50,840 --> 00:19:52,513 You say the car took off at speed. 236 00:19:52,600 --> 00:19:54,432 Are you sure that registration number's right? 237 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 Positive. 238 00:19:56,520 --> 00:19:59,194 I have very good eyesight. 239 00:20:00,800 --> 00:20:03,110 POLICE WOMAN: You say you left the hospital at 5:30. 240 00:20:03,200 --> 00:20:06,477 But you didn't call the incident in until 6:15. 241 00:20:06,560 --> 00:20:09,519 MARCUS: I was giving him CPR. - For over half an hour? 242 00:20:10,520 --> 00:20:11,520 Yes. 243 00:20:12,560 --> 00:20:14,950 I'm a doctor. I was trying to save his life. 244 00:20:25,440 --> 00:20:26,440 Hey, Matthew. 245 00:20:37,960 --> 00:20:40,714 Think of the risks you took. You could've been seen. 246 00:20:41,720 --> 00:20:44,519 James was my friend and a brilliant doctor. 247 00:20:45,240 --> 00:20:47,256 I couldn't bear for all that potential to go to waste. 248 00:20:47,280 --> 00:20:49,476 Did you even get his consent? 249 00:20:49,560 --> 00:20:51,392 Christ, Marcus! 250 00:20:51,480 --> 00:20:53,153 How many times do you have to be told? 251 00:20:53,240 --> 00:20:54,640 Alright, I messed up. 252 00:20:58,720 --> 00:21:00,359 Why didn't it work? 253 00:21:03,880 --> 00:21:06,156 That's what we need to find out. 254 00:21:06,760 --> 00:21:08,433 KEYBOARD CLATTERS 255 00:21:08,600 --> 00:21:10,034 DOOR OPENS 256 00:21:13,960 --> 00:21:17,237 What's he doing here? Marcus is our new research subject. 257 00:21:17,320 --> 00:21:18,720 Another failed siring. 258 00:21:19,920 --> 00:21:23,231 Would you take his bloods and do a cheek swab? Thank you, Miriam. 259 00:21:24,880 --> 00:21:25,996 Hello, Miriam. 260 00:21:27,200 --> 00:21:28,793 Hello, Marcus. 261 00:21:32,400 --> 00:21:33,800 I'll need that. 262 00:21:34,840 --> 00:21:36,433 And roll up your sleeve. 263 00:21:37,400 --> 00:21:38,834 I can take my own blood. 264 00:21:38,960 --> 00:21:40,360 Not in my lab, you can't. 265 00:21:45,120 --> 00:21:47,032 INDISTINCT CHATTER 266 00:21:50,760 --> 00:21:52,240 You should've told me. 267 00:21:53,640 --> 00:21:56,360 You knew that there'd been other failed sirings, so why the secrecy? 268 00:21:56,440 --> 00:21:57,920 You're not meant to be siring anyone. 269 00:21:58,720 --> 00:22:02,111 Do I have to haul you both out of here or can we finish our wine first? 270 00:22:05,920 --> 00:22:09,118 You know I didn't plan to sire James. 271 00:22:10,120 --> 00:22:12,216 If there had been more time, I would have asked permission. 272 00:22:12,240 --> 00:22:13,960 And if I'd known there was a risk of failure 273 00:22:14,040 --> 00:22:15,918 I never would have attempted it. 274 00:22:17,080 --> 00:22:20,118 Matthew, his last moments 275 00:22:20,840 --> 00:22:23,196 were ugly, confused 276 00:22:23,680 --> 00:22:26,070 and desperate, but he didn't know why. 277 00:22:27,960 --> 00:22:29,235 I did that. 278 00:22:30,120 --> 00:22:33,477 He was my friend and I took his death away from him for nothing. 279 00:22:39,160 --> 00:22:40,160 DOOR OPENS 280 00:22:40,240 --> 00:22:42,630 The reason I didn't tell you... 281 00:22:44,240 --> 00:22:45,879 is because we're all in the dark. 282 00:22:46,520 --> 00:22:48,751 We know there's a problem, but we don't know the cause 283 00:22:48,840 --> 00:22:51,150 and that's the reason... 284 00:22:52,560 --> 00:22:54,074 that we need the book. 285 00:22:55,560 --> 00:22:59,270 Matthew thinks Ashmole 782 covers early creature history. 286 00:23:01,320 --> 00:23:03,118 It could help us understand our evolution 287 00:23:03,200 --> 00:23:04,714 our origins. 288 00:23:04,800 --> 00:23:07,952 The witches cannot be allowed to have that information. 289 00:23:08,440 --> 00:23:11,433 Some would want to use that knowledge to destroy us. 290 00:23:13,360 --> 00:23:15,079 So what do we do? 291 00:23:15,160 --> 00:23:17,834 I talk to Dr Bishop. 292 00:23:18,960 --> 00:23:20,474 And if need be... 293 00:23:21,960 --> 00:23:23,997 we take the book for ourselves. 294 00:23:26,880 --> 00:23:28,109 RAPID TYPING 295 00:23:54,880 --> 00:23:56,872 SHE WHISPERS: Notes and Queries? 296 00:23:56,960 --> 00:23:59,156 Notes and Queries? 297 00:23:59,240 --> 00:24:01,152 Where are you? 298 00:24:05,160 --> 00:24:06,355 Goddamn! 299 00:24:15,760 --> 00:24:17,433 Yours, I believe? 300 00:24:34,800 --> 00:24:36,632 That's a nasty burn. 301 00:24:39,120 --> 00:24:40,600 You're a vampire. 302 00:24:52,920 --> 00:24:54,434 Professor Clairmont. 303 00:24:54,520 --> 00:24:56,637 - Biochemistry. - Dr Bishop. 304 00:24:57,840 --> 00:24:59,832 I found your article on colour symbolism 305 00:24:59,920 --> 00:25:02,389 in alchemical transformation fascinating 306 00:25:02,480 --> 00:25:04,631 and your work on Robert Boyle's approach 307 00:25:04,720 --> 00:25:08,839 to problems of expansion and contraction quietly persuasive. 308 00:25:10,200 --> 00:25:15,480 You have a wonderful way of evoking the past for the reader. 309 00:25:19,160 --> 00:25:20,196 Thank you. 310 00:25:20,320 --> 00:25:24,155 I'm hardly likely to forget you now, after that. 311 00:25:25,560 --> 00:25:29,315 I didn't think that witches were allowed to show their magic in public. 312 00:25:30,640 --> 00:25:32,677 I didn't mean for that to happen. 313 00:25:32,760 --> 00:25:34,956 Not in control of yourself, Dr Bishop? 314 00:25:35,040 --> 00:25:36,952 I'm perfectly in control. 315 00:25:37,040 --> 00:25:39,077 Thank you. 316 00:25:40,840 --> 00:25:42,991 Now, if you'll excuse me, Professor Clairmont 317 00:25:43,080 --> 00:25:44,309 I have to get back to my work. 318 00:26:18,240 --> 00:26:19,240 SHE TAPS ON THE DOOR 319 00:26:21,920 --> 00:26:23,149 Focus. 320 00:26:25,640 --> 00:26:27,359 - Gillian. - Sylvia. 321 00:26:27,440 --> 00:26:28,715 Is everything all right? 322 00:26:29,600 --> 00:26:34,038 The disturbance we all felt. Your text said if anyone knew anything. 323 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 Yes? 324 00:26:36,840 --> 00:26:38,832 I think maybe I do. 325 00:26:44,160 --> 00:26:46,914 BELL TOLLS 326 00:26:53,240 --> 00:26:54,833 INDISTINCT CHATTER 327 00:26:56,640 --> 00:26:58,279 KEYBOARD CLATTERS 328 00:27:12,720 --> 00:27:13,915 DOOR OPENS 329 00:27:15,320 --> 00:27:16,320 DOOR CLOSES 330 00:27:28,200 --> 00:27:29,919 Anything of interest? 331 00:27:31,080 --> 00:27:34,551 You're following me. Well, we work in the same place. 332 00:27:34,640 --> 00:27:36,950 It's hardly strange that our paths should cross again. 333 00:27:37,760 --> 00:27:39,672 You knew who I was yesterday. 334 00:27:40,080 --> 00:27:41,958 I'd call that a professional hazard. 335 00:27:42,480 --> 00:27:44,360 Your photograph's on the back of all your books. 336 00:27:46,280 --> 00:27:48,078 Checked in with the staff at the Bod. 337 00:27:48,360 --> 00:27:50,280 You were in and out of there in five minutes max. 338 00:27:50,440 --> 00:27:51,874 You were looking for me. 339 00:27:51,960 --> 00:27:53,952 Not because you enjoyed my thesis on Robert Boyle. 340 00:27:54,040 --> 00:27:56,350 What do you want, Professor Clairmont? 341 00:27:57,480 --> 00:27:58,516 That's a fair question. 342 00:28:07,240 --> 00:28:10,039 You called up an Ashmole manuscript earlier this week 343 00:28:10,120 --> 00:28:11,474 and something happened 344 00:28:12,040 --> 00:28:13,554 something that disturbed you. 345 00:28:14,320 --> 00:28:15,720 Was it Ashmole 782? 346 00:28:18,440 --> 00:28:20,272 I'm assuming you used magic to retrieve it. 347 00:28:20,480 --> 00:28:22,949 Why do you care? Alchemy's not your area. 348 00:28:23,040 --> 00:28:25,794 This is about a great deal more than just alchemy. 349 00:28:26,040 --> 00:28:27,360 Where's the manuscript now? 350 00:28:28,560 --> 00:28:31,200 Where it always is. You can't take books out of the Bodleian. 351 00:28:34,080 --> 00:28:36,390 Excuse me. Dr Bishop, please hear me out. 352 00:28:37,400 --> 00:28:39,631 No one has seen that book for a very long time 353 00:28:39,720 --> 00:28:42,280 and it's not just me who wants it. Word is spreading. 354 00:28:43,280 --> 00:28:44,600 It might be safer for you 355 00:28:44,680 --> 00:28:47,514 if the creatures of Oxford knew that it was longer in your possession. 356 00:28:47,600 --> 00:28:48,600 Is that a threat? 357 00:28:50,000 --> 00:28:52,231 No. It's a warning. 358 00:28:53,440 --> 00:28:54,874 You need to be careful. 359 00:28:57,600 --> 00:28:58,600 I will be. 360 00:28:59,880 --> 00:29:01,712 Goodbye, Professor Clairmont. 361 00:29:09,240 --> 00:29:11,914 BELL TOLLS 362 00:29:45,480 --> 00:29:47,153 - Sean. - Yeah? 363 00:29:47,240 --> 00:29:48,674 I need a drink. 364 00:29:49,840 --> 00:29:51,240 NOISY INDISTINCT CHATTER 365 00:29:57,480 --> 00:30:00,234 For you. So now I know what you drink. 366 00:30:01,240 --> 00:30:03,436 I know what you read. 367 00:30:03,520 --> 00:30:05,955 Pretty much everything pre-1800. 368 00:30:06,040 --> 00:30:07,952 What else is there? 369 00:30:08,760 --> 00:30:10,797 Oh, come on. 370 00:30:10,880 --> 00:30:13,076 Family? Brothers, sisters? 371 00:30:13,160 --> 00:30:14,389 I'm an only child. 372 00:30:15,320 --> 00:30:20,031 I, er... I was actually raised by my aunt and her partner. 373 00:30:20,120 --> 00:30:21,793 - Oh. - Yeah. 374 00:30:21,880 --> 00:30:23,280 My parents died. 375 00:30:25,000 --> 00:30:26,070 Both of them? 376 00:30:27,600 --> 00:30:29,000 Car crash or something? 377 00:30:30,360 --> 00:30:33,114 They were, er... They were murdered. 378 00:30:35,720 --> 00:30:38,758 I shouldn't have asked. You really don't have to talk about it. 379 00:30:39,080 --> 00:30:40,275 It's OK. 380 00:30:41,360 --> 00:30:43,829 They were on a research trip 381 00:30:44,520 --> 00:30:47,911 to a village on the Ukraine-Russia border. 382 00:30:48,880 --> 00:30:51,634 We think the villagers turned on them. 383 00:30:53,400 --> 00:30:55,153 They thought that they... 384 00:30:56,720 --> 00:30:58,200 that they were witches. 385 00:30:59,680 --> 00:31:00,680 Witches? 386 00:31:01,680 --> 00:31:03,637 Some people still believe in witches. 387 00:31:05,040 --> 00:31:06,713 That magic is real. 388 00:31:07,520 --> 00:31:10,752 They believe in other creatures too. Superstitious crap. 389 00:31:11,960 --> 00:31:13,880 I don't know how people can still be so ignorant. 390 00:31:13,920 --> 00:31:16,037 We're living in the 21st century. 391 00:31:17,000 --> 00:31:18,878 I'm so sorry, Diana. 392 00:31:32,560 --> 00:31:33,596 CAR DOOR SLAMS 393 00:31:35,360 --> 00:31:36,360 GUN COCKS 394 00:32:13,160 --> 00:32:14,389 GUN COCKS 395 00:32:45,840 --> 00:32:46,840 DOOR CRASHES 396 00:32:55,520 --> 00:32:58,319 No one's here. The bed's still warm though. 397 00:32:58,400 --> 00:33:00,153 She can't be far away. 398 00:33:00,600 --> 00:33:02,034 We never are. 399 00:33:02,400 --> 00:33:04,198 Where'd you come from, witch? 400 00:33:04,480 --> 00:33:05,520 KNIFE WHIZZES - MAN SHOUTS 401 00:33:06,360 --> 00:33:08,591 SHE MUTTERS AN INCANTATION 402 00:33:41,560 --> 00:33:43,040 I found him in the local pub. 403 00:33:44,440 --> 00:33:46,557 Told him about the witch in the woods. 404 00:33:47,520 --> 00:33:49,477 Humans and their prejudices. 405 00:33:51,720 --> 00:33:52,949 Tell me... 406 00:33:53,560 --> 00:33:55,552 are you always this assertive? 407 00:33:56,880 --> 00:33:58,439 The equinox gives me an edge. 408 00:34:02,640 --> 00:34:05,109 You've proven yourself more than worthy, Satu. 409 00:34:06,120 --> 00:34:08,271 I shall take you to be sworn into the congregation. 410 00:34:09,320 --> 00:34:11,198 But we have work to do first. 411 00:34:11,800 --> 00:34:13,200 There's been a disturbance. 412 00:34:14,360 --> 00:34:16,113 He's already put in his requests. 413 00:34:16,240 --> 00:34:18,040 These are his two. Give them to him, will you? 414 00:34:18,120 --> 00:34:19,315 Sure. 415 00:34:19,400 --> 00:34:20,400 - Hey. - Hey. 416 00:34:20,480 --> 00:34:22,870 What's going on? Some hotshot scientist 417 00:34:22,960 --> 00:34:24,792 has graced us with his presence. 418 00:34:24,880 --> 00:34:26,394 Sorry, he requested 83. 419 00:34:27,360 --> 00:34:28,510 Yours, Professor Clairmont. 420 00:34:29,520 --> 00:34:30,520 Thank you. 421 00:34:34,840 --> 00:34:35,956 Good morning. 422 00:34:37,000 --> 00:34:38,480 Professor Clairmont. 423 00:34:43,240 --> 00:34:44,435 DIANA SIGHS 424 00:34:50,760 --> 00:34:52,399 I'm sorry, am I bothering you? 425 00:34:53,200 --> 00:34:54,200 No. 426 00:34:55,240 --> 00:34:58,677 I'm just surprised you find a southern exposure comfortable. 427 00:35:00,720 --> 00:35:02,598 You don't believe everything you read, do you? 428 00:35:05,680 --> 00:35:06,955 Alright, then. 429 00:35:08,720 --> 00:35:10,996 I thought that you might like some company. 430 00:35:14,160 --> 00:35:17,836 The library's busy today. Quite a few witches here. 431 00:35:22,080 --> 00:35:23,309 You see? 432 00:35:28,320 --> 00:35:29,640 Hey. 433 00:35:32,160 --> 00:35:34,629 So what? They often work in here. 434 00:35:34,720 --> 00:35:38,430 They're here to watch you. 435 00:35:40,880 --> 00:35:44,191 I did warn you that other creatures would take an interest in you. 436 00:35:44,600 --> 00:35:46,831 They're looking at me because I'm talking to you. 437 00:35:47,000 --> 00:35:48,296 They are not the ones with the problem. 438 00:35:48,320 --> 00:35:50,152 MAN: Do you mind? 439 00:35:54,080 --> 00:35:56,117 - Leaving so soon? - Yeah. 440 00:36:02,120 --> 00:36:03,120 BELL TOLLS 441 00:36:05,920 --> 00:36:06,990 Hey! 442 00:36:07,080 --> 00:36:08,275 Diana. 443 00:36:09,320 --> 00:36:10,515 Hey. 444 00:36:10,600 --> 00:36:12,831 That was a vampire. 445 00:36:14,120 --> 00:36:16,635 Yes, yeah. What was he doing in the library? 446 00:36:17,320 --> 00:36:19,118 I don't know any more than you do. 447 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 But he talked to you. 448 00:36:21,920 --> 00:36:24,310 Yeah, he'd read my works. 449 00:36:24,760 --> 00:36:26,274 It's not a big deal. 450 00:36:26,640 --> 00:36:29,474 They're very dangerous and they hate us as much as we hate them. 451 00:36:31,200 --> 00:36:33,635 Hopefully, he'll be gone by tomorrow. 452 00:36:33,720 --> 00:36:34,836 Yeah. 453 00:36:35,240 --> 00:36:37,880 I'm going back to my rooms to work. OK. 454 00:36:37,960 --> 00:36:39,360 Sure. 455 00:36:39,480 --> 00:36:40,480 GILLIAN SIGHS 456 00:38:15,520 --> 00:38:16,954 WATER SPLASHES 457 00:38:18,040 --> 00:38:19,076 DIANA BREATHES HEAVILY 458 00:38:37,280 --> 00:38:39,636 Welcome to Oxford, Mr Knox. 459 00:38:39,720 --> 00:38:42,633 It's such an honour to have you in our city. 460 00:38:42,720 --> 00:38:44,837 Come in. Don't linger out there. 461 00:38:46,440 --> 00:38:49,592 So, Miss Chamberlain. 462 00:38:49,680 --> 00:38:50,909 Hello. 463 00:38:51,280 --> 00:38:53,590 - Please, sit down. - DOOR CLOSES. 464 00:38:58,200 --> 00:39:00,431 Now, tell me exactly what happened? 465 00:39:01,200 --> 00:39:05,160 There was this Ashmole manuscript in the Bodleian Library 466 00:39:05,400 --> 00:39:07,437 - an alchemical one. - Old? 467 00:39:07,520 --> 00:39:10,319 Medieval, two clasps, distinctive binding. 468 00:39:12,720 --> 00:39:14,120 My friend took it out. 469 00:39:17,400 --> 00:39:18,629 If it's the book I think it is 470 00:39:18,720 --> 00:39:20,720 then I've been looking for it for a very long time. 471 00:39:22,000 --> 00:39:23,673 What's the name of your friend? 472 00:39:25,640 --> 00:39:27,199 - Um... - You heard him. 473 00:39:28,640 --> 00:39:29,640 The name. 474 00:39:32,320 --> 00:39:33,800 Diana Bishop. 475 00:40:10,960 --> 00:40:14,715 Do you actually think it's safe down here in the dark, Dr Bishop? 476 00:40:16,560 --> 00:40:18,040 Are you stalking me? 477 00:40:20,280 --> 00:40:24,354 I'm merely pointing out that rowing on your own is a risk. 478 00:40:25,800 --> 00:40:26,870 So... 479 00:40:26,960 --> 00:40:29,919 The Book Of Life, what did you do with it? 480 00:40:30,920 --> 00:40:32,400 I don't know what that is. 481 00:40:32,480 --> 00:40:34,551 A witch of your powers, how could you not know? 482 00:40:36,840 --> 00:40:40,197 Just because you saw me in the library. That was unusual for me. 483 00:40:40,280 --> 00:40:42,237 I don't use magic. Don't lie to me, Diana. 484 00:40:42,320 --> 00:40:43,640 I can feel your power. 485 00:40:46,800 --> 00:40:48,917 If you want the book, why don't you go get it? 486 00:40:49,200 --> 00:40:51,669 I told you, I gave it back. I don't believe you. 487 00:40:51,760 --> 00:40:55,436 OK, let's say I'm lying. What are you going to do? 488 00:40:55,520 --> 00:40:58,274 Rip my head off to get the truth out of me? 489 00:40:59,280 --> 00:41:00,475 I could. 490 00:41:02,880 --> 00:41:04,678 But it's not how I operate. 491 00:41:08,560 --> 00:41:11,394 I'm going to say this to you one more time. 492 00:41:13,480 --> 00:41:15,517 I don't have your book. 493 00:41:18,480 --> 00:41:21,200 Ashmole 782 has been missing for centuries 494 00:41:21,280 --> 00:41:23,033 and yet you were able to call it up. 495 00:41:23,120 --> 00:41:25,157 Aren't you curious why? 496 00:41:26,680 --> 00:41:29,115 That book has never appeared to me or anyone else 497 00:41:29,200 --> 00:41:30,634 no matter what we've done. 498 00:41:30,720 --> 00:41:32,313 Only to you. 499 00:41:32,640 --> 00:41:34,916 It could be the key to our survival 500 00:41:35,400 --> 00:41:39,314 so isn't it strange that the only creature who can summon it 501 00:41:39,400 --> 00:41:41,710 is a witch who can't control her magic? 502 00:42:54,640 --> 00:42:56,472 Walk past me slowly. 503 00:42:57,960 --> 00:43:00,316 No sudden movement. 504 00:43:03,600 --> 00:43:04,600 Go! 505 00:43:07,160 --> 00:43:08,640 But don't run. 506 00:43:45,400 --> 00:43:46,834 HAMISH: What's going on? 507 00:43:46,920 --> 00:43:50,391 I came up here to get away from a witch. I'm craving her. 508 00:43:52,720 --> 00:43:53,870 Good hunting. 509 00:43:55,160 --> 00:43:58,119 HAMISH: If you hurt her, you'll never forgive yourself. 510 00:43:58,200 --> 00:44:01,511 KNOX: Vampires abuse their longevity to gain far too much control. 511 00:44:01,600 --> 00:44:06,277 GERBERT: This dead tourist is a brazen vampire killing. 512 00:44:06,360 --> 00:44:09,717 MATTHEW: Other creatures will want the book. Why is it so important to you? 513 00:44:09,800 --> 00:44:11,154 It could tell us how we... 514 00:44:11,280 --> 00:44:13,033 created vampires. 515 00:44:14,040 --> 00:44:17,716 If we created them, then we could uncreate them. 515 00:44:18,305 --> 00:44:24,896 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org37644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.