All language subtitles for A Legend or Was It (1963) 720p WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:09,982 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:23,657 --> 00:00:30,302 3 00:00:23,657 --> 00:00:28,072 HOKKAIDO 4 00:00:45,078 --> 00:00:48,389 Dear, the horse died next door. 5 00:00:48,515 --> 00:00:49,289 It did? 6 00:00:49,449 --> 00:00:52,362 Everyone's gathered and crying. Go show your face. 7 00:00:52,452 --> 00:00:55,626 So it died. Poor thing. 8 00:01:09,469 --> 00:01:11,642 The weather's been great. 9 00:01:11,772 --> 00:01:13,251 It's too hot. 10 00:01:13,340 --> 00:01:16,287 We were worried about frost damage. 11 00:01:16,410 --> 00:01:17,650 We have a nice crop. 12 00:01:17,778 --> 00:01:20,554 We've got the sun to thank. 13 00:01:22,449 --> 00:01:24,224 Hello. 14 00:01:24,418 --> 00:01:26,455 Back to see your parents? 15 00:01:26,587 --> 00:01:28,328 I've got some free time. 16 00:01:28,455 --> 00:01:30,264 You've grown into a nice housewife. 17 00:01:30,390 --> 00:01:31,835 Don't tease me. 18 00:01:31,959 --> 00:01:33,165 I mean it. 19 00:01:33,293 --> 00:01:35,500 I'll drop by later. Say hi to everyone. 20 00:01:35,629 --> 00:01:37,666 Okay we'll be waiting. 21 00:01:48,008 --> 00:01:49,646 Mr. Stonemason, I'll help you. 22 00:01:54,114 --> 00:01:58,585 Hey could you lend a hand? 23 00:02:01,855 --> 00:02:04,301 Come on, a little bit more. 24 00:02:10,564 --> 00:02:14,535 Our story took place amidst this peaceful scenery. 25 00:02:14,668 --> 00:02:17,080 It's the record of a nightmare. 26 00:02:18,572 --> 00:02:22,543 Not a single person talks about what happened. 27 00:02:23,243 --> 00:02:28,192 Perhaps one day it will be told as a legend of a mountain demon. 28 00:02:29,149 --> 00:02:32,722 Until then, people will remain silent and not speak of it. 29 00:02:33,987 --> 00:02:39,562 Because these mountains still glow red under sunset clouds. 30 00:02:40,427 --> 00:02:43,567 Then people's ears pick up violent alarm bells. 31 00:02:43,697 --> 00:02:47,702 They hear yells, curses, and even gunshots. 32 00:02:48,769 --> 00:02:52,740 Their souls feel guilt over the nightmares of bygone days. 33 00:03:15,829 --> 00:03:21,507 A LEGEND OR WAS IT? 34 00:03:22,669 --> 00:03:26,913 Produced by MASAO SHIRAI KEISUKE KINOSHITA 35 00:03:30,010 --> 00:03:31,819 Cinematography by HIROSHI KUSUDA 36 00:03:31,978 --> 00:03:33,787 Music by CHUJI KINOSHITA 37 00:03:33,914 --> 00:03:35,689 Production Design by CHIYOO UMEDA 38 00:03:35,816 --> 00:03:37,659 Lighting by RYOZO TOYOSHIMA 39 00:03:58,105 --> 00:04:00,176 Starring 40 00:04:03,410 --> 00:04:07,153 SHIMA IWASHITA MARIKO KAGA GO KATO 41 00:04:07,280 --> 00:04:09,055 KINUYO TANAKA YOSHI KATO 42 00:04:09,216 --> 00:04:11,025 BUNTA SUGAWARA TSUTOMU MATSUKAWA 43 00:04:51,458 --> 00:04:56,806 Written and Directed by KEISUKE KINOSHITA 44 00:05:05,705 --> 00:05:10,814 SUMMER 1945 45 00:05:19,352 --> 00:05:21,559 He even contacted the Ration Supply Centre 46 00:05:21,655 --> 00:05:24,101 to have this wagon wait for us at the station. 47 00:05:25,192 --> 00:05:27,399 Mother was worried about your return. 48 00:05:27,994 --> 00:05:31,908 We're evacuees hosted by the village. And you're being sent back with illness. 49 00:05:32,032 --> 00:05:33,477 And the welcome party? 50 00:05:33,600 --> 00:05:37,776 They're busy Nobody wants to come. But it's Mr. Takamori's order. 51 00:05:38,371 --> 00:05:40,408 I hate that village mayor. 52 00:05:43,810 --> 00:05:47,280 So you don't mind marrying Mr. Takamori's son? 53 00:05:48,048 --> 00:05:50,028 I don't want to. 54 00:05:51,651 --> 00:05:53,221 I don't care anymore. 55 00:05:53,820 --> 00:05:55,959 Who knows what's going to happen to Japan. 56 00:05:56,089 --> 00:05:58,569 I don't think I'll ever go back to Tokyo. 57 00:05:59,259 --> 00:06:01,671 We're evacuees. We don't have enough to eat. 58 00:06:02,295 --> 00:06:04,138 If I marry him, it'll help everyone. 59 00:06:04,264 --> 00:06:05,675 Don't marry him for that. 60 00:06:05,799 --> 00:06:07,574 You just don't understand. 61 00:06:07,667 --> 00:06:11,444 Mr. Takamori brings us many things these days, so we're doing fine. 62 00:06:11,571 --> 00:06:14,245 No families shared anything with us before. 63 00:06:14,341 --> 00:06:17,584 We had nothing to eat or drink. Mother was crying all the time. 64 00:06:18,044 --> 00:06:19,751 These villagers are so mean. 65 00:06:19,846 --> 00:06:21,086 Norio. 66 00:06:22,749 --> 00:06:24,251 Don't worry Say it. 67 00:06:25,652 --> 00:06:28,030 L, too, hate these mean villagers. 68 00:06:31,825 --> 00:06:34,965 I'm back now. I'll work hard. 69 00:06:35,362 --> 00:06:36,864 Don't push yourself. 70 00:06:36,997 --> 00:06:38,374 Big Brother. 71 00:06:38,498 --> 00:06:40,136 Here comes Kagari. 72 00:06:46,506 --> 00:06:51,012 I'm coming home victorious 73 00:06:51,678 --> 00:06:55,751 Bravely I swore and left home 74 00:06:56,516 --> 00:07:01,590 If not triumphant, I can't die 75 00:07:02,155 --> 00:07:06,262 Each time I hear the marching trumpet 76 00:07:06,493 --> 00:07:07,938 Aren't you happy? 77 00:07:08,061 --> 00:07:09,665 Yes, it's been four years. 78 00:07:10,063 --> 00:07:13,067 What's he like? Does he look just like his photo? 79 00:07:13,199 --> 00:07:16,737 I hope so. But he's had an illness. 80 00:07:17,704 --> 00:07:20,913 He must be beautiful, like you and your daughters. 81 00:07:21,041 --> 00:07:23,453 Oh, my Thank you. 82 00:07:24,044 --> 00:07:25,955 He's here! 83 00:07:26,846 --> 00:07:30,191 He's here! They're back with him! 84 00:07:32,052 --> 00:07:36,262 He's here! They're back with him! 85 00:07:37,691 --> 00:07:39,295 He's here! 86 00:07:40,794 --> 00:07:42,831 You must welcome him as host. 87 00:07:42,929 --> 00:07:45,603 Go tell them to hurry We've been waiting. 88 00:07:50,437 --> 00:07:52,383 My dumb son is so excited. 89 00:07:52,505 --> 00:07:54,542 A lovesick man is a weak man. 90 00:07:55,075 --> 00:07:56,520 Ridiculous. 91 00:07:59,779 --> 00:08:01,588 - Parasol! - Yes, sir. 92 00:08:06,953 --> 00:08:10,924 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 93 00:08:27,040 --> 00:08:29,543 That's him. Mr. Takamori's son. 94 00:08:47,327 --> 00:08:49,432 - Welcome back. - Thank you very much. 95 00:08:49,562 --> 00:08:51,098 Thanks for helping my family 96 00:08:51,231 --> 00:08:53,939 Don't mention it. Care to ride the horse? 97 00:08:54,067 --> 00:08:55,478 You're too kind. 98 00:08:55,568 --> 00:08:57,570 Don't hesitate. Right, Miss Kieko? 99 00:08:57,704 --> 00:08:59,377 No, it's quite alright. 100 00:08:59,472 --> 00:09:00,883 You're a hero. 101 00:09:00,940 --> 00:09:02,385 You're embarrassing me. 102 00:09:02,509 --> 00:09:04,216 Please get back on the horse. 103 00:09:04,377 --> 00:09:05,583 If you say so. 104 00:09:07,914 --> 00:09:09,757 I've got a crippled hand. 105 00:09:38,912 --> 00:09:40,289 You... 106 00:09:41,981 --> 00:09:45,656 I was in your Company during the attack on Zhengzhou. 107 00:10:09,042 --> 00:10:11,488 FIGHT JAPAN TO THE END 108 00:10:25,091 --> 00:10:26,092 Idiot! 109 00:10:27,127 --> 00:10:28,868 Don't just stand there and stare! 110 00:11:18,811 --> 00:11:23,021 The Sonobe family lived in «Salmon Cottage». 111 00:11:23,116 --> 00:11:27,064 A riverside cabin abandoned after a flood. 112 00:11:27,554 --> 00:11:29,898 They were evacuated from war-tom Tokyo. 113 00:11:30,757 --> 00:11:34,569 They were originally from Hokkaido, the northern island of Japan. 114 00:11:35,762 --> 00:11:40,905 The father, an engineering specialist, was sent somewhere in Malaya. 115 00:11:41,334 --> 00:11:43,371 They had not heard from him. 116 00:11:43,770 --> 00:11:47,343 Their second son Masahiko, an airman, went to war in the south. 117 00:11:47,440 --> 00:11:49,317 They hadn't heard from him, either. 118 00:11:50,076 --> 00:11:55,082 Their oldest son Hideyuki's return encouraged them to be happy. 119 00:11:56,449 --> 00:12:02,832 But, a dark shadow hung ominously over this family even then. 120 00:12:15,635 --> 00:12:17,239 Yuri's shooting the shotgun. 121 00:12:17,337 --> 00:12:20,682 «She who shoots oft shall hit something». 122 00:12:20,840 --> 00:12:25,118 Come on. We might have a feast tonight. 123 00:12:26,079 --> 00:12:28,525 It's good we get more food rations, but it's so heavy 124 00:12:28,681 --> 00:12:30,627 Must be hard work for you. 125 00:12:30,717 --> 00:12:34,255 A spoiled boy from Tokyo, working in the mountains. 126 00:12:34,354 --> 00:12:38,700 Funny isn't it? Yuri's mom used to give my brothers and sisters piggyback rides. 127 00:12:38,825 --> 00:12:42,830 I wish she were alive. She could've helped your family a lot. 128 00:12:43,396 --> 00:12:47,469 You guys are helping us a lot. Without you, my family would've all died. 129 00:12:47,600 --> 00:12:50,012 It's wartime. We've gotta help each other. 130 00:12:50,136 --> 00:12:51,809 Dad! 131 00:13:11,858 --> 00:13:13,895 It's a problem. 132 00:13:14,027 --> 00:13:17,634 The deputy mayor pressured Shintaro about it at the Ration Supply Centre. 133 00:13:19,132 --> 00:13:20,406 Just say «No». 134 00:13:21,401 --> 00:13:23,176 We're afraid of the aftermath. 135 00:13:23,269 --> 00:13:27,376 If the Takamori family turns against us, I worry what will happen. 136 00:13:28,608 --> 00:13:32,055 Either way I doubt they can chase us out. 137 00:13:32,879 --> 00:13:36,952 We're trying farming, but nothing much grows here. 138 00:13:37,684 --> 00:13:39,459 But let's not sacrifice Kieko. 139 00:13:39,752 --> 00:13:42,392 Your story did shake me to the bones. 140 00:13:42,522 --> 00:13:44,661 I wouldn't want her to marry him, either. 141 00:13:45,158 --> 00:13:47,764 But how do we turn down their marriage proposal? 142 00:13:48,961 --> 00:13:50,736 Tell them her fiancé is at war. 143 00:13:51,764 --> 00:13:52,742 Hideyuki. 144 00:13:58,504 --> 00:14:02,316 Once Kieko and a man had promised their future to one another. 145 00:14:02,475 --> 00:14:05,786 Soon after the family had been evacuated into the mountains, 146 00:14:06,346 --> 00:14:09,816 he was blown apart in the clouds above French Indochina. 147 00:14:17,824 --> 00:14:21,101 Yuri, how old are you, again? 148 00:14:21,260 --> 00:14:23,604 You're funny Dad. I'm 19. 149 00:14:23,730 --> 00:14:26,142 You're 19, huh? 150 00:14:26,265 --> 00:14:27,767 How old are you, Dad? 151 00:14:27,900 --> 00:14:29,174 I'm 53. 152 00:14:29,669 --> 00:14:30,977 You're so old. 153 00:14:31,104 --> 00:14:33,050 I'm not that old. 154 00:14:33,206 --> 00:14:35,812 Now you've got me worried. Hang in there. 155 00:14:35,942 --> 00:14:38,422 I've gotta hang in there. You're still only 19. 156 00:14:38,511 --> 00:14:39,581 I'm old enough. 157 00:14:39,679 --> 00:14:41,158 Not yet. 158 00:14:42,148 --> 00:14:45,823 When your mom was 19, she was working for the Sonobes. 159 00:14:45,952 --> 00:14:47,989 She used to give Hideyuki piggyback rides. 160 00:14:48,121 --> 00:14:49,828 What a hard worker she was. 161 00:14:49,956 --> 00:14:52,869 Hideyuki gave me a piggyback ride today 162 00:14:53,760 --> 00:14:55,740 - He did? - Yup. 163 00:14:55,795 --> 00:14:57,570 Now we're even. 164 00:14:57,663 --> 00:14:59,142 Even, huh? 165 00:15:01,033 --> 00:15:02,512 It was fun. 166 00:15:03,169 --> 00:15:05,149 It was fun, huh? 167 00:15:06,406 --> 00:15:08,386 - Good evening. - Wow. 168 00:15:09,008 --> 00:15:12,649 What a surprise. Come on in. 169 00:15:15,548 --> 00:15:18,051 I have a favour to ask. 170 00:15:18,751 --> 00:15:20,389 - Please. - What is it? 171 00:15:22,522 --> 00:15:24,024 It's about Kieko. 172 00:15:25,091 --> 00:15:26,695 And Mr. Takamori's son. 173 00:15:28,528 --> 00:15:30,007 Please turn it down. 174 00:15:37,236 --> 00:15:39,216 They might be offended, but... 175 00:16:52,812 --> 00:16:54,849 We haven't seen the end of it. 176 00:17:16,135 --> 00:17:18,877 Hideyuki. 177 00:17:19,305 --> 00:17:21,945 Our field has been destroyed. 178 00:17:26,612 --> 00:17:28,285 Who did this? 179 00:17:34,353 --> 00:17:37,095 We worked so hard to cultivate this wasteland. 180 00:17:38,524 --> 00:17:40,003 Damn it. 181 00:18:02,615 --> 00:18:04,595 Shintaro. Mr. Shintaro. 182 00:18:27,940 --> 00:18:30,181 Mrs. Sonobe, the police are here. 183 00:18:41,721 --> 00:18:43,632 Arrest the perpetrator. 184 00:18:43,990 --> 00:18:46,027 Who in the world has done this? 185 00:18:46,125 --> 00:18:48,036 Obvious, isn't it? 186 00:18:48,160 --> 00:18:51,607 Look at the horse tracks. It's clear who did it. 187 00:18:51,697 --> 00:18:54,906 Yeah, well, we've only got horse tracks. 188 00:18:55,768 --> 00:18:57,145 Isn't that evidence? 189 00:18:57,403 --> 00:19:00,748 Of course not. There are many horses in the village. 190 00:19:01,107 --> 00:19:03,553 There's only one man who would do this. 191 00:19:03,843 --> 00:19:08,053 Go to the Takamori family and ask them if he walked his horse last night. 192 00:19:08,180 --> 00:19:10,182 Don't be stupid. 193 00:19:10,383 --> 00:19:14,263 How can I accuse the mayor's son? And without evidence? 194 00:19:14,720 --> 00:19:17,360 It's your job to investigate, isn't it? 195 00:19:17,490 --> 00:19:18,833 It's my job, but... 196 00:19:18,925 --> 00:19:20,302 Shintaro. 197 00:19:21,861 --> 00:19:23,465 Forget about it. 198 00:19:24,163 --> 00:19:27,838 We evacuees will have no place to go if the villagers hate us. 199 00:19:28,901 --> 00:19:31,040 We'll just have to bear it. 200 00:19:55,161 --> 00:20:01,373 After that, many other families' fields were vandalized in the village. 201 00:20:02,168 --> 00:20:04,648 And then a rumour started. 202 00:20:04,737 --> 00:20:09,618 They said all the attacks were revenge by the first victim, the Sonobe family. 203 00:20:10,309 --> 00:20:12,084 The villagers knew 204 00:20:12,511 --> 00:20:18,189 it pleased Mayor Takamori's family to spread this rumour. 205 00:20:18,918 --> 00:20:21,296 This gave the villagers an excuse 206 00:20:21,387 --> 00:20:24,334 to ravage their neighbours’ fields. 207 00:20:24,457 --> 00:20:26,767 Soon their innocent souls were corrupted. 208 00:20:27,493 --> 00:20:30,838 Their boundless greed started to grow. 209 00:20:41,273 --> 00:20:44,948 TAKAMORI FAMILY PROPERTY 210 00:20:45,144 --> 00:20:47,124 KEEP OUT 211 00:20:48,414 --> 00:20:50,052 Another dirty trick. 212 00:20:50,583 --> 00:20:52,927 In these mountains? What's with them? 213 00:20:53,819 --> 00:20:57,130 They bothered to put up the sign. Let's stay away 214 00:20:57,223 --> 00:20:58,668 Bastards. 215 00:21:01,927 --> 00:21:03,736 Hey Shintaro. 216 00:21:05,765 --> 00:21:06,937 What? 217 00:21:08,367 --> 00:21:10,369 He's acting funny 218 00:21:13,406 --> 00:21:15,886 What? What do you want? 219 00:21:19,678 --> 00:21:21,885 - Ouch. You're hurting me. - Who said that? 220 00:21:22,048 --> 00:21:25,052 - I'm worried about you... - Who said it? 221 00:21:25,651 --> 00:21:27,392 What are you doing? Stop. 222 00:21:28,254 --> 00:21:29,995 What's going on, Shintaro? 223 00:21:30,923 --> 00:21:32,664 Stop it. What is it? 224 00:21:32,792 --> 00:21:34,567 «They may be right»? How dare you! 225 00:21:34,727 --> 00:21:36,297 Someone said they saw - 226 00:21:36,429 --> 00:21:38,409 - Stop it! - Damn You! 227 00:21:39,098 --> 00:21:40,941 Just wait and see, you thief! 228 00:21:41,066 --> 00:21:42,477 Shut up, you brat. 229 00:21:43,035 --> 00:21:44,946 Shintaro, don't. 230 00:21:45,070 --> 00:21:47,414 - Bastards. - That's enough. 231 00:21:48,107 --> 00:21:49,586 What did they say? 232 00:21:51,644 --> 00:21:53,646 No, nothing. 233 00:21:56,148 --> 00:21:58,628 Don't worry about them. 234 00:21:59,218 --> 00:22:01,494 The kid said, «You thief». 235 00:22:02,121 --> 00:22:06,228 It's nothing new that their crops get stolen in the village. 236 00:22:06,725 --> 00:22:08,636 What are they complaining now? 237 00:22:09,662 --> 00:22:11,733 Are they saying we've stolen something? 238 00:22:11,864 --> 00:22:15,505 No way That's foolish. No way 239 00:22:16,135 --> 00:22:18,411 But, this morning, you know? 240 00:22:18,504 --> 00:22:22,281 The coal store owner's field across the river was trashed. 241 00:22:22,408 --> 00:22:26,857 Someone claims to have seen Miss Kagari and Norio coming up river. 242 00:22:27,446 --> 00:22:29,255 That's nothing. 243 00:22:29,381 --> 00:22:33,591 They went to fish for trout in the river. They caught one. Come by and you'll see. 244 00:22:39,492 --> 00:22:41,165 But, Hideyuki, listen. 245 00:22:42,328 --> 00:22:44,672 I've gotta tell you something now. 246 00:22:44,797 --> 00:22:48,540 This rumour wasn't started today or yesterday 247 00:22:50,836 --> 00:22:55,785 My girl Yuri hears it each time she goes to the village. 248 00:22:55,875 --> 00:23:00,085 Once someone made such a dig at her, she got in a big fight. 249 00:23:00,779 --> 00:23:03,555 Goichi Takamori must be spreading the rumour, out of spite. 250 00:23:15,594 --> 00:23:20,407 On behalf of God Smite the unjust 251 00:23:21,000 --> 00:23:25,574 Nothing compares to Our brave and loyal soldiers 252 00:23:26,172 --> 00:23:30,678 Cheers of jubilation Send them off 253 00:23:31,177 --> 00:23:35,683 Now they're leaving Their father's and mother's land 254 00:23:36,282 --> 00:23:40,025 They'll be victorious Or they won't come home alive 255 00:23:40,119 --> 00:23:41,689 Come here! 256 00:23:41,787 --> 00:23:44,427 - Please don't. - Out of my way! 257 00:23:45,357 --> 00:23:47,064 Shut up! Out of the way! 258 00:23:49,028 --> 00:23:50,735 Bastard. 259 00:23:51,497 --> 00:23:52,771 Let me go. 260 00:23:53,465 --> 00:23:56,412 Go ahead. Laugh at me again. 261 00:23:56,535 --> 00:23:58,811 No way I didn't laugh. 262 00:23:58,938 --> 00:24:01,646 You did. You saw me and laughed. 263 00:24:01,707 --> 00:24:03,618 That's ridiculous. Who'd laugh at you, young master? 264 00:24:03,709 --> 00:24:04,983 - He's right. - Shut up! 265 00:24:05,144 --> 00:24:07,124 Please forgive me. I apologize. 266 00:24:07,646 --> 00:24:08,647 No. 267 00:24:08,814 --> 00:24:12,762 Sing that song again. «Gets rejected» and then what? 268 00:24:13,052 --> 00:24:14,793 It's just a song. 269 00:24:15,221 --> 00:24:16,928 You bastard. 270 00:24:17,022 --> 00:24:21,437 You said, «Gets rejected, gets crippled». 271 00:24:21,994 --> 00:24:23,302 Young master. 272 00:24:23,462 --> 00:24:25,635 - Bastard! - Don't be violent, please. 273 00:25:37,970 --> 00:25:41,349 So that's settled. Let's go to bed now. 274 00:25:41,907 --> 00:25:44,717 It's like we're running away What will they say? 275 00:25:44,877 --> 00:25:48,848 Who cares what they say? I can't stay in such a hateful place. 276 00:25:48,981 --> 00:25:52,326 He's right. I don't want to stay here one more day 277 00:25:52,885 --> 00:25:54,387 How pathetic. 278 00:25:54,987 --> 00:25:57,399 They say «100 million of us all together». 279 00:25:57,523 --> 00:26:01,972 Japanese people are supposed to be united to fight the war, but look at this. 280 00:26:02,127 --> 00:26:04,767 We're going to lose. Japan will lose. 281 00:26:05,030 --> 00:26:06,008 We can't win. 282 00:26:06,498 --> 00:26:08,239 Bastards. 283 00:26:18,110 --> 00:26:19,418 Who's there? 284 00:26:25,050 --> 00:26:27,963 Thieves. Traitors. Just you wait. 285 00:26:49,008 --> 00:26:51,386 It's settled. We've got to move. 286 00:27:15,267 --> 00:27:19,716 A soldier in the next bed at the hospital invited me to visit his hometown. 287 00:27:20,339 --> 00:27:21,750 I'm going to ask him. 288 00:27:22,741 --> 00:27:24,516 He's from the countryside in Sendai. 289 00:27:24,677 --> 00:27:27,749 The countryside should be safe from air raids. 290 00:27:27,846 --> 00:27:29,621 Sendai was bombed. 291 00:27:29,715 --> 00:27:31,695 It's better than the Tokyo area. 292 00:27:32,785 --> 00:27:34,731 Sorry for your troubles. 293 00:27:35,487 --> 00:27:38,696 People around here weren't like this before. 294 00:27:39,992 --> 00:27:44,202 I'll be back as soon as I can. Please watch over my family while I'm gone. 295 00:27:44,363 --> 00:27:47,003 Don't worry. Take care. 296 00:28:01,547 --> 00:28:03,993 Where has Yuri gone? 297 00:28:04,083 --> 00:28:05,619 Well, I'm off now. 298 00:29:05,844 --> 00:29:07,289 Yuri. 299 00:29:47,986 --> 00:29:49,590 I'm going to Sendai. 300 00:29:49,721 --> 00:29:51,667 Take care of my family while I'm gone. 301 00:29:53,859 --> 00:29:54,837 What's wrong? 302 00:29:57,863 --> 00:29:58,933 Coward ! 303 00:29:59,665 --> 00:30:00,735 Why? 304 00:30:00,933 --> 00:30:02,606 Why don't you stay here? 305 00:30:02,768 --> 00:30:04,406 You don't have to run away 306 00:30:04,903 --> 00:30:08,009 You and your father are good to us. 307 00:30:08,440 --> 00:30:12,388 You're lying. You got bored here and you want to go somewhere else. 308 00:30:12,911 --> 00:30:15,255 Just go wherever you want. 309 00:30:16,682 --> 00:30:17,820 Yuri. 310 00:30:32,631 --> 00:30:35,475 I'm sorry but what else can we do? 311 00:30:36,301 --> 00:30:38,941 It's not like we want to go somewhere else. 312 00:30:39,504 --> 00:30:43,919 Then why don't you stay? Who cares what the villagers say 313 00:30:44,042 --> 00:30:46,818 We can't stay here. They're calling us thieves. 314 00:30:46,979 --> 00:30:49,926 They're the thieves. They're the vermin. 315 00:30:50,582 --> 00:30:54,496 I think so, too, but my mother and sisters are suffering. 316 00:30:55,454 --> 00:30:57,195 I'm in pain, too. 317 00:30:58,090 --> 00:31:00,627 Dad will miss you, too. 318 00:31:00,726 --> 00:31:03,104 Just the two of us in the mountains. 319 00:31:03,228 --> 00:31:05,640 Hideyuki, do you know how lonely it gets? 320 00:31:07,399 --> 00:31:08,639 I know. 321 00:31:08,767 --> 00:31:10,246 You don't. 322 00:31:10,402 --> 00:31:14,043 You can go wherever you want. Go away Go on. 323 00:31:19,044 --> 00:31:21,183 Yuri, I'll be back in several days. 324 00:31:22,648 --> 00:31:25,857 Don't come back. Get caught in an air raid and die. 325 00:31:26,752 --> 00:31:30,962 We're at war. I may get caught in an air raid and die. 326 00:31:32,257 --> 00:31:34,203 Then I'll die, too. 327 00:31:34,359 --> 00:31:36,771 I don't want to live in such a hateful village. 328 00:31:36,895 --> 00:31:38,533 I hate every single one of them. 329 00:31:39,498 --> 00:31:40,772 Go home. 330 00:31:40,966 --> 00:31:42,877 I'll miss the train if we keep chatting. 331 00:31:43,435 --> 00:31:46,541 Why don't you hurry then? Go on. 332 00:31:46,672 --> 00:31:50,176 Okay then let's run. Come on, run. 333 00:31:58,049 --> 00:31:59,460 Ouch. 334 00:31:59,551 --> 00:32:01,087 Come on, hurry 335 00:32:23,642 --> 00:32:26,088 All the young men are fighting in the war. 336 00:32:26,211 --> 00:32:27,918 He faked illness and came back. 337 00:32:28,046 --> 00:32:30,959 He's a thief. He can be so bold. 338 00:32:31,083 --> 00:32:32,255 And look at Yuri. 339 00:32:33,051 --> 00:32:37,158 Look at that. Yuri the slut looks so happy 340 00:32:37,289 --> 00:32:40,270 The whole of Japan is at war, and look at that. 341 00:32:40,392 --> 00:32:43,066 I'm glad our son didn't marry her. 342 00:32:43,161 --> 00:32:44,401 Let's go. 343 00:32:45,297 --> 00:32:47,299 We're glad she turned him down. 344 00:33:00,612 --> 00:33:03,559 If you get caught in an air raid, don't die. 345 00:33:03,715 --> 00:33:05,251 I'm not that slow. 346 00:33:05,784 --> 00:33:08,162 I wish the enemy planes would come here. 347 00:33:08,620 --> 00:33:10,725 They can bomb and destroy the village. 348 00:33:11,790 --> 00:33:15,203 Maybe they will. Maybe we'll lose the war. 349 00:33:23,835 --> 00:33:26,042 Go home before we go too far. 350 00:33:27,839 --> 00:33:29,648 It'll be a nice day tomorrow. 351 00:33:31,076 --> 00:33:33,283 It'll be sunny the day after tomorrow. 352 00:33:33,979 --> 00:33:37,392 And the next day And the next. 353 00:33:38,416 --> 00:33:40,623 Wherever we go, we can meet again. 354 00:33:41,620 --> 00:33:42,997 I'll visit you after the war. 355 00:33:43,955 --> 00:33:47,402 I'll be dead before then. It's boring to stay alive. 356 00:33:48,426 --> 00:33:50,565 Silly You're a child. Don't say that. 357 00:33:51,396 --> 00:33:52,875 I'm not a child. 358 00:33:53,565 --> 00:33:55,203 Come on. Go home. 359 00:33:58,904 --> 00:34:00,906 While I'm away watch over my family 360 00:34:01,072 --> 00:34:04,849 Don't worry I'll protect them with my life. 361 00:34:06,244 --> 00:34:08,087 Well, then. Go. 362 00:34:09,981 --> 00:34:11,153 I'll bring you a gift. 363 00:34:11,583 --> 00:34:12,584 I don't want anything. 364 00:34:23,395 --> 00:34:25,204 She's in love with you. 365 00:34:25,330 --> 00:34:27,367 No way You're kidding. 366 00:34:39,277 --> 00:34:43,350 The evacuees are from dog-eat-dog Tokyo. 367 00:34:43,448 --> 00:34:44,722 They can steal potatoes. 368 00:34:44,849 --> 00:34:47,420 I hear they vandalized all your signs. 369 00:34:47,552 --> 00:34:51,466 Not just the signs. They chop down our trees for firewood. 370 00:34:51,690 --> 00:34:53,727 Keep your guard up. 371 00:34:53,825 --> 00:34:57,204 No wonder their chimneys always smoking. 372 00:34:57,295 --> 00:34:59,571 They must have food to cook. 373 00:34:59,698 --> 00:35:02,008 While we're starving and sending food to the soldiers. 374 00:35:02,133 --> 00:35:04,875 They're stealing our crops. They're traitors. 375 00:35:05,404 --> 00:35:08,476 I looked into it and found their girl had been divorced. 376 00:35:09,040 --> 00:35:10,519 A shrew in lady's clothes. 377 00:35:12,511 --> 00:35:14,081 You liars! 378 00:35:16,414 --> 00:35:19,122 Bitch! Yuri! 379 00:35:19,251 --> 00:35:20,753 Stop! 380 00:35:21,653 --> 00:35:24,099 Stop! Yuri, stop! 381 00:35:25,824 --> 00:35:28,304 Alert! Alert! 382 00:35:28,426 --> 00:35:29,564 How insolent. 383 00:35:32,230 --> 00:35:35,939 August 6th The atomic bomb in Hiroshima. 384 00:35:36,768 --> 00:35:40,272 August 9th. Nagasaki was devastated by another atomic bomb. 385 00:35:41,640 --> 00:35:45,611 Japan was driven into a corner. 386 00:35:46,645 --> 00:35:53,119 People sensed the fate of Japan as each day it slid further into the abyss. 387 00:35:53,852 --> 00:35:59,768 With little help left, they worried for their future. 388 00:36:00,592 --> 00:36:04,369 They received more unexpected and distressing news. 389 00:36:04,496 --> 00:36:10,503 Go across the seas 390 00:36:11,036 --> 00:36:16,850 To be corpses in the water 391 00:36:17,375 --> 00:36:22,848 Go into the mountains 392 00:36:23,748 --> 00:36:29,027 To be corpses Upon which weeds grow 393 00:36:30,255 --> 00:36:35,227 Either way I stand by His Majesty, the Emperor 394 00:36:35,393 --> 00:36:38,738 On this day an official notice came to the village office. 395 00:36:39,431 --> 00:36:44,540 Eleven soldiers from this tiny remote village had been killed in the war. 396 00:36:44,669 --> 00:36:46,239 They all died on the same day. 397 00:36:52,043 --> 00:36:53,351 Bastards! 398 00:36:56,748 --> 00:36:58,227 Damn it! 399 00:36:59,117 --> 00:37:00,960 Stop it, dear. 400 00:37:01,119 --> 00:37:05,534 Listen, all my sons were killed in the war! 401 00:37:07,058 --> 00:37:08,401 He's drunk. 402 00:37:08,493 --> 00:37:09,938 Dear! 403 00:37:11,963 --> 00:37:14,705 You guys get rich in the black market! 404 00:37:14,799 --> 00:37:16,745 I'll kill you for my son! 405 00:37:16,901 --> 00:37:17,709 Dear! 406 00:37:18,770 --> 00:37:20,943 What's the Japanese Army doing? 407 00:37:21,072 --> 00:37:22,608 They're going to lose the war. 408 00:37:22,741 --> 00:37:26,848 They want our money They want our crops. 409 00:37:26,945 --> 00:37:31,087 We're losing one battle after another. They shouldn't have started the war. 410 00:37:42,594 --> 00:37:44,540 Horrible news today isn't it? 411 00:37:44,629 --> 00:37:46,836 I might have to go myself. 412 00:37:46,965 --> 00:37:51,710 They took our crops for the war. Now they've taken our husbands and sons. 413 00:37:51,836 --> 00:37:54,578 I'm busy going around offering condolences. 414 00:38:23,168 --> 00:38:25,148 I don't like the looks of that cloud. 415 00:38:25,270 --> 00:38:27,011 We might get caught in the rain. 416 00:38:27,172 --> 00:38:30,642 - Maybe you shouldn't go. - Let's go. We need more food. 417 00:38:30,775 --> 00:38:32,345 We're going over that mountain. 418 00:38:33,478 --> 00:38:35,014 It's quite far, isn't it? 419 00:38:35,146 --> 00:38:37,990 If only our neighbours shared food. I hate them. 420 00:38:38,116 --> 00:38:40,596 It looks like it's already raining over there. 421 00:38:40,685 --> 00:38:43,564 It'll be raining here soon. Go home. 422 00:38:44,122 --> 00:38:45,658 I don't mind getting wet. 423 00:38:45,790 --> 00:38:47,360 It's just a passing shower. 424 00:38:48,026 --> 00:38:50,666 Your backpack gets heavy when wet. The road gets bad, too. 425 00:38:51,196 --> 00:38:54,302 - Can you go alone? - I'll get food for the both of us. 426 00:38:54,666 --> 00:38:55,770 Don't overburden yourself. 427 00:41:33,925 --> 00:41:36,428 - Want a ride? - No, thank you. 428 00:41:57,849 --> 00:41:59,089 Why don't you go ahead? 429 00:41:59,917 --> 00:42:02,158 Don't talk smart. 430 00:42:03,054 --> 00:42:04,829 I can ride wherever I want. 431 00:42:17,035 --> 00:42:18,173 Go on, won't you? 432 00:42:18,703 --> 00:42:20,148 I can't just go on. 433 00:42:20,638 --> 00:42:23,812 Coward. You're lying right and left. How can you call yourself a man? 434 00:42:26,678 --> 00:42:28,180 Shut your big mouth! 435 00:42:36,588 --> 00:42:37,896 What are you doing? 436 00:43:01,479 --> 00:43:02,958 What are you doing? 437 00:43:03,114 --> 00:43:04,320 Help! 438 00:43:29,707 --> 00:43:32,881 Go away! Aren't you the mayor's son? 439 00:43:32,977 --> 00:43:35,116 Just because I'm a woman alone, what are you doing? 440 00:43:41,986 --> 00:43:44,227 Because I rejected you? Act like a man. 441 00:43:44,322 --> 00:43:47,132 My brother told me what you did in the war zone. 442 00:43:47,492 --> 00:43:49,096 That's why I turned you down. 443 00:43:49,227 --> 00:43:51,571 Then I'll do to you what you heard I did. 444 00:43:58,069 --> 00:43:59,878 You're a beast! You're a devil! 445 00:44:00,037 --> 00:44:01,744 This is what a devil does. 446 00:44:07,812 --> 00:44:09,792 What are you doing, you bastard! 447 00:44:09,881 --> 00:44:11,952 Bastard. Bastard. 448 00:45:02,100 --> 00:45:03,306 That's Goichi's horse. 449 00:45:03,434 --> 00:45:04,777 Yeah. What happened? 450 00:45:52,617 --> 00:45:55,689 Takamori's young master has been murdered! 451 00:46:00,157 --> 00:46:01,602 Come on, Tomikichi. 452 00:46:22,647 --> 00:46:23,921 What happened? 453 00:46:24,782 --> 00:46:26,625 That bastard Takamori attacked her. 454 00:46:27,285 --> 00:46:29,026 What did he do? 455 00:46:29,854 --> 00:46:33,631 He grabbed at her in the woods on the village border. 456 00:46:34,792 --> 00:46:36,772 I'd gone to get her when it started raining. 457 00:46:37,595 --> 00:46:40,838 That bastard. How the hell could he? 458 00:46:42,400 --> 00:46:44,846 Are you all right? 459 00:46:46,837 --> 00:46:48,908 It's all right now. 460 00:46:49,607 --> 00:46:51,143 Get her some clothes. 461 00:46:52,076 --> 00:46:53,680 I'll get you some water. 462 00:46:59,617 --> 00:47:01,392 You don't want to catch a cold. 463 00:47:01,519 --> 00:47:02,862 Drink this. 464 00:47:04,322 --> 00:47:07,064 I'm going to talk to the Mayor. 465 00:47:07,758 --> 00:47:09,738 We can't stay quiet after this. 466 00:47:10,761 --> 00:47:13,867 Just because her brother is away how dare he... 467 00:47:18,970 --> 00:47:21,211 Yuri, take care of her. 468 00:48:22,233 --> 00:48:23,712 Is your girl Yuri home? 469 00:48:25,803 --> 00:48:27,043 What do you want? 470 00:48:27,772 --> 00:48:29,752 We need her in the village. 471 00:48:30,975 --> 00:48:34,616 Wait a second. I need to talk to you. 472 00:48:35,413 --> 00:48:38,257 There are so many of you... What's your business with Yuri? 473 00:48:38,783 --> 00:48:40,126 Some nerve you've got. 474 00:48:40,251 --> 00:48:41,594 What? 475 00:48:41,719 --> 00:48:45,257 Yuri and the Sonobe girl killed Goichi Takamori. 476 00:48:50,294 --> 00:48:52,103 Don't bother with him. 477 00:48:52,229 --> 00:48:53,799 You bastards! 478 00:48:55,232 --> 00:48:57,303 You're not getting past me. 479 00:48:57,535 --> 00:49:00,277 Try to touch Miss Kieko. You'll pay for it. 480 00:49:00,371 --> 00:49:02,578 Idiot, you mean to fight the police? 481 00:49:02,607 --> 00:49:04,780 That's not it. It's just... 482 00:49:04,942 --> 00:49:09,118 Hideyuki's away If you do anything now, I'll have to intervene. 483 00:49:09,213 --> 00:49:13,958 I don't know if they killed the young master, but it's all his fault. 484 00:49:14,051 --> 00:49:16,327 You... Get out of the way 485 00:49:16,454 --> 00:49:17,660 Go. 486 00:49:19,957 --> 00:49:22,301 You bastards! 487 00:49:25,496 --> 00:49:26,839 Yuri! 488 00:49:50,855 --> 00:49:53,028 Shintaro, what are you doing? 489 00:49:56,026 --> 00:49:57,733 I'll shoot every one of you! 490 00:50:18,115 --> 00:50:21,289 Miss Kieko, are you all right? Get a hold of yourself. 491 00:50:22,953 --> 00:50:24,057 Yuri! 492 00:50:24,522 --> 00:50:28,231 Yuri, run with her to White Snows Cottage. 493 00:50:28,659 --> 00:50:29,831 Why do we have to run? 494 00:50:30,394 --> 00:50:32,738 Did you kill Takamori's young master? 495 00:50:33,464 --> 00:50:34,465 What? 496 00:50:36,200 --> 00:50:37,611 He died? 497 00:50:37,768 --> 00:50:40,339 Hurry You too, Miss Kieko. 498 00:50:40,504 --> 00:50:42,609 If you stay here, who knows what they'll do. 499 00:50:42,773 --> 00:50:45,686 Yuri, get some food and go. 500 00:50:45,876 --> 00:50:46,877 Okay. 501 00:50:49,847 --> 00:50:52,020 Shintaro, I didn't do anything wrong. 502 00:50:52,717 --> 00:50:54,719 Of course not. It's all their fault. 503 00:51:01,625 --> 00:51:04,435 Hurry up. They'll be back if you wait. 504 00:51:10,901 --> 00:51:12,847 Just in case. Scare them with this. 505 00:51:14,605 --> 00:51:18,018 I'm not running. Let's go to the police and they'll see who's wrong. 506 00:51:18,175 --> 00:51:21,054 You can say that, but they won't listen to you. 507 00:51:21,178 --> 00:51:23,021 If you get hurt, I can't face Hideyuki. 508 00:51:23,147 --> 00:51:24,751 But I have to see Mother! 509 00:51:24,882 --> 00:51:27,795 There will be hell to pay if the villagers catch you. 510 00:51:27,952 --> 00:51:31,866 Run away for now. I'll talk to them, then you can come back. 511 00:51:31,956 --> 00:51:33,162 Go now, Yuri. 512 00:51:33,324 --> 00:51:34,428 But... 513 00:51:35,259 --> 00:51:36,533 Hurry 514 00:51:39,697 --> 00:51:42,177 Yuri, make sure Miss Kieko doesn't get hurt. 515 00:51:42,867 --> 00:51:46,212 Yes, that's right. The Mayor's son was murdered. 516 00:51:46,337 --> 00:51:49,113 He's a tough old man. I need some backup. 517 00:51:49,940 --> 00:51:51,442 We can't wait for the police. 518 00:51:52,076 --> 00:51:54,283 Japan's fighting a big war. 519 00:51:54,412 --> 00:51:57,689 Our village lost 11 men in the war. 520 00:51:57,781 --> 00:51:59,920 They dared to kill my precious son. 521 00:52:00,117 --> 00:52:02,256 They forgot their gratitude to our village. 522 00:52:02,419 --> 00:52:04,626 They dared to kill an important Japanese man. 523 00:52:04,755 --> 00:52:06,393 I'm not taking this anymore. 524 00:52:06,524 --> 00:52:09,664 No one should complain if we kill those traitors. 525 00:52:09,794 --> 00:52:11,774 We can't wait. They might run. 526 00:52:12,429 --> 00:52:14,568 Mayor, we'll go catch them. 527 00:52:14,665 --> 00:52:17,976 Wait, we'd better wait for the police. 528 00:52:18,102 --> 00:52:20,582 What are you mumbling? They killed my son! 529 00:52:20,638 --> 00:52:22,447 - But... - Shut up, you old fart! 530 00:52:22,906 --> 00:52:23,816 Go away school teacher. 531 00:52:24,108 --> 00:52:25,348 None of your business, old man. 532 00:52:25,676 --> 00:52:29,647 They fired a shotgun. They're beasts. We can kill them. 533 00:52:30,348 --> 00:52:31,952 Good. 534 00:52:33,617 --> 00:52:34,823 I'll kill them. 535 00:52:34,919 --> 00:52:39,163 Don't instigate them. What if someone gets hurt? 536 00:52:39,290 --> 00:52:40,701 Stay out of this! 537 00:52:41,925 --> 00:52:44,667 They killed the heir to the Takamori family 538 00:52:45,829 --> 00:52:49,140 If you want to complain, tell it to my son's corpse. 539 00:52:51,502 --> 00:52:53,641 Look, we got him. 540 00:52:56,073 --> 00:52:57,780 What right have you got to do this? 541 00:52:57,908 --> 00:52:59,285 Stop talking smart. 542 00:53:16,894 --> 00:53:18,373 Son of a bitch! 543 00:53:56,533 --> 00:53:57,807 Poor thing. 544 00:53:58,402 --> 00:54:01,212 Who's poor? Think about the war dead. 545 00:54:01,305 --> 00:54:03,376 Those evacuees destroyed our village. 546 00:54:03,807 --> 00:54:06,617 That's right. Listen, everybody 547 00:54:06,744 --> 00:54:09,418 Our sons, killed in action, won't forget their home. 548 00:54:09,580 --> 00:54:11,821 But it's been trampled over by those bastards. 549 00:54:15,219 --> 00:54:18,291 Why are you taking the gun, dear? Have you gone mad? 550 00:54:18,422 --> 00:54:21,130 Shut up, bitch! Bastards! 551 00:54:28,999 --> 00:54:33,414 You're a father! What if you get hurt? 552 00:54:36,140 --> 00:54:37,414 Bastards! 553 00:55:36,533 --> 00:55:39,946 Stop. Wait. Stop. 554 00:55:40,037 --> 00:55:42,210 Don't do anything violent, I'm telling you. 555 00:55:42,406 --> 00:55:43,441 Out of the way 556 00:55:43,574 --> 00:55:46,487 Wait. Stop. Don't do anything violent. 557 00:55:46,744 --> 00:55:50,351 They're not only violent, they killed. We'll capture them. 558 00:55:50,614 --> 00:55:53,458 We'll have backup from headquarters. Wait for them. 559 00:55:53,584 --> 00:55:55,495 We villagers will avenge our own. 560 00:55:55,619 --> 00:55:58,828 There is the law. You mustn't be violent. 561 00:55:58,989 --> 00:56:00,798 Why are you calling us violent? 562 00:56:01,024 --> 00:56:03,561 Their shotgun scared you away We'll catch them for you. 563 00:56:03,961 --> 00:56:05,872 Don't force bamboo spears on us when you want to. 564 00:56:06,096 --> 00:56:08,576 That's right. It's our duty to defeat the traitors. 565 00:56:08,799 --> 00:56:11,871 This all happened because you left those vegetable thieves alone. 566 00:56:12,236 --> 00:56:15,445 Out of the way Coward, stay away 567 00:56:15,672 --> 00:56:17,049 Let's go. 568 00:56:18,575 --> 00:56:21,055 Wait. I'm telling you to wait. 569 00:56:22,479 --> 00:56:23,924 Wait. Don't go. 570 00:56:25,349 --> 00:56:27,590 Wait. Wait. Wait for me. 571 00:56:28,285 --> 00:56:30,697 Stupid idiots. Acting like it's a celebration. 572 00:57:02,986 --> 00:57:04,659 Hello. Hello. 573 00:57:07,424 --> 00:57:08,767 Mother! 574 00:57:08,859 --> 00:57:12,329 Mrs. Sonobe, wait. Mrs. Sonobe. 575 00:57:12,563 --> 00:57:14,042 It's dangerous to go outside. 576 00:57:14,197 --> 00:57:18,077 I know Kieko wants me. I have to go to her, especially now. 577 00:57:18,168 --> 00:57:19,169 Take me with you. 578 00:57:19,369 --> 00:57:20,939 What are you saying, Miss Kagari? 579 00:57:21,071 --> 00:57:22,812 Stay with your grandmother. 580 00:57:22,973 --> 00:57:24,247 You must go? 581 00:57:24,408 --> 00:57:26,649 I have to hold her in my arms. 582 00:57:26,777 --> 00:57:29,257 I know she's in pain, like she's dying. 583 00:57:29,379 --> 00:57:32,917 I must listen to her, and if I can, make her turn herself in. 584 00:57:33,050 --> 00:57:36,293 No way You've got no idea what the villagers would do to her. 585 00:57:36,420 --> 00:57:38,764 I won't have her come to this village. 586 00:57:38,856 --> 00:57:43,066 She can cross the pass and go to the police in the next village. 587 00:57:43,627 --> 00:57:46,267 Please watch after my mother-in-law. - I sure will. 588 00:57:46,430 --> 00:57:47,807 I'm counting on you. 589 00:57:47,931 --> 00:57:51,003 Kagari, you got that? - Mother. 590 00:57:52,169 --> 00:57:55,241 You mustn't cry You've got to be strong. 591 00:57:55,405 --> 00:57:57,248 Take this, Mrs. Sonobe. 592 00:57:58,141 --> 00:58:02,146 Don't let them see you. Take the back road. 593 00:58:04,515 --> 00:58:06,222 Grandmother. 594 00:59:14,117 --> 00:59:16,620 Shintaro, come out! 595 00:59:17,554 --> 00:59:20,899 Shintaro, come out! 596 00:59:29,599 --> 00:59:32,136 He's not here. He's gone. 597 00:59:32,302 --> 00:59:35,840 Get back on the horses. Let's go to the Salmon Cottage. 598 00:59:37,307 --> 00:59:39,378 Let's go. We'll catch them. 599 00:59:39,509 --> 00:59:42,388 Their faces shone with a naive vigour. 600 00:59:42,879 --> 00:59:47,555 Their skin bathed in the sun with a healthy glow. 601 00:59:48,085 --> 00:59:51,191 But they were losing a war day after day. 602 00:59:51,288 --> 00:59:54,599 They'd had years of oppression and hardship without freedom. 603 00:59:54,725 --> 00:59:58,229 They finally showed their true nature in their fever to follow each other. 604 00:59:58,328 --> 01:00:02,435 It was a mad flood of frustration storming toward an outlet. 605 01:00:31,228 --> 01:00:34,402 Let's stop here. It gets tricky for the horses. 606 01:00:42,572 --> 01:00:45,314 Give me a shotgun. A shotgun. 607 01:00:46,877 --> 01:00:48,254 Come on, let's go. 608 01:01:06,329 --> 01:01:08,570 Shintaro, come out if you're in there! 609 01:01:13,236 --> 01:01:15,341 What? You want to shoot us? 610 01:01:16,106 --> 01:01:17,346 I'll shoot you. 611 01:01:18,175 --> 01:01:21,315 I'll kill all the bullies. 612 01:01:22,045 --> 01:01:27,085 You want to fight against us villagers? 613 01:01:27,284 --> 01:01:28,888 Come to me, if you dare. 614 01:01:29,586 --> 01:01:31,361 So many of you... What do you want? 615 01:01:31,521 --> 01:01:34,730 Shut up and give us your daughter and the Sonobe girl. 616 01:01:35,492 --> 01:01:37,972 By what right do you demand that? 617 01:01:38,528 --> 01:01:40,508 If you want them, bring the police. 618 01:01:40,631 --> 01:01:42,440 Who cares. Let's get them. 619 01:01:42,532 --> 01:01:43,772 Shintaro. 620 01:01:45,135 --> 01:01:46,113 Bastard. 621 01:01:46,203 --> 01:01:49,116 - They've run away! - How dare you! 622 01:01:49,272 --> 01:01:51,718 - Where are they? - Go home! 623 01:01:51,842 --> 01:01:53,617 I'm not telling you anything. 624 01:01:53,710 --> 01:01:57,351 You know what happens to you when you hide murderers? 625 01:01:57,514 --> 01:02:01,018 What? How dare you bully innocent women and children. 626 01:02:01,118 --> 01:02:02,529 Are you really Japanese? 627 01:02:02,619 --> 01:02:07,693 Hey you saying I'm not a Japanese citizen, you bastard? 628 01:02:08,224 --> 01:02:11,034 I gave all my sons to the nation. 629 01:02:11,128 --> 01:02:13,870 You dare to say I'm not a Japanese citizen? 630 01:02:14,264 --> 01:02:16,972 It's not only you who's given up fathers and brothers. 631 01:02:17,567 --> 01:02:20,571 Two men from the Sonobe family are still fighting in the war. 632 01:02:21,671 --> 01:02:24,413 How dare you say this is your home front. 633 01:02:24,541 --> 01:02:28,353 Just try to point a finger at this family 634 01:02:28,879 --> 01:02:32,224 I won't allow you. No, I won't forgive you. 635 01:02:32,349 --> 01:02:33,726 Grandmother. 636 01:02:36,520 --> 01:02:38,864 Way to go! Burn down the house! 637 01:02:38,956 --> 01:02:42,267 It's dangerous. Don't go in there. 638 01:02:43,393 --> 01:02:46,237 You bastards, how dare you! 639 01:02:51,001 --> 01:02:53,242 Damn you. Damn you all. 640 01:02:54,738 --> 01:02:56,274 Put out the fire. 641 01:02:56,406 --> 01:02:59,250 Are you really human? 642 01:02:59,376 --> 01:03:02,323 Do you enjoy burning down other people's homes? 643 01:03:02,446 --> 01:03:05,427 If you have a conscience, be ashamed of yourselves. 644 01:03:05,916 --> 01:03:08,294 Don't you want to carry out a parcel or two? 645 01:03:08,351 --> 01:03:09,523 You're not human. 646 01:03:09,586 --> 01:03:13,227 If you're Japanese, Japan will lose the war. 647 01:03:13,757 --> 01:03:15,168 Die, you hag! 648 01:03:38,482 --> 01:03:41,622 Miss Kagari, I'm sorry it's come to this. 649 01:03:42,152 --> 01:03:45,497 You're in danger here. Let's run to White Snows Cottage. 650 01:03:55,799 --> 01:03:57,437 They killed Hama. 651 01:03:58,568 --> 01:04:03,142 Wait a second. They fired a shotgun and killed Hama. 652 01:04:08,745 --> 01:04:10,019 Miss Kagari. 653 01:04:16,086 --> 01:04:17,588 Let's chase down Shintaro. 654 01:04:18,488 --> 01:04:20,900 You guys take Hama's body to the village. 655 01:04:21,024 --> 01:04:23,732 Be careful. He might still be around. 656 01:04:39,409 --> 01:04:43,323 I know you'll miss us, but it's only for a short while. 657 01:04:43,413 --> 01:04:44,892 Please forgive us. 658 01:04:55,859 --> 01:04:57,532 Miss Kagari, hurry 659 01:05:08,138 --> 01:05:12,814 It's horrible! It's serious! There's trouble! 660 01:05:58,521 --> 01:06:00,933 - Something terrible happened. - Why are they ringing the bell? 661 01:06:00,990 --> 01:06:05,132 They say Takamori's son was killed by your sister and Yuri. 662 01:06:06,830 --> 01:06:10,471 They're hunting them in the mountains. Your brother's badly hurt. 663 01:06:10,600 --> 01:06:12,546 He was carried into the police station. 664 01:06:14,337 --> 01:06:16,647 Wait a moment. Take this horse. 665 01:06:17,207 --> 01:06:18,379 Thank you. 666 01:06:19,976 --> 01:06:22,320 - Please take this. - Go to them, now. 667 01:06:36,059 --> 01:06:39,199 All the villagers will do their best to assist you. 668 01:06:39,929 --> 01:06:42,569 You need to capture those bandits now. 669 01:06:42,732 --> 01:06:45,770 Civil Defence Volunteers, take action as we've just planned. 670 01:06:46,302 --> 01:06:48,111 We can't have any more casualties. 671 01:06:48,204 --> 01:06:49,842 Let's go now. 672 01:06:51,141 --> 01:06:53,087 Get out of the way 673 01:06:54,511 --> 01:06:57,424 Stay out of the way It's dangerous. 674 01:06:59,916 --> 01:07:03,921 Mr. Mayor, that young man may not make it. 675 01:07:04,087 --> 01:07:05,725 Why should I care? 676 01:07:05,855 --> 01:07:07,129 It's your fault. 677 01:07:07,257 --> 01:07:10,602 Villagers have been killed. Many were wounded. 678 01:07:10,727 --> 01:07:12,331 It's all your fault. 679 01:07:12,429 --> 01:07:13,601 Idiot! 680 01:07:15,198 --> 01:07:16,199 What are you doing? 681 01:07:16,333 --> 01:07:19,246 Let's not fight amongst ourselves. Stop it. 682 01:07:23,607 --> 01:07:24,517 Mother! 683 01:07:48,231 --> 01:07:49,801 Mother! 684 01:07:52,535 --> 01:07:53,673 Kieko. 685 01:08:30,640 --> 01:08:31,744 I can't. 686 01:08:33,209 --> 01:08:36,986 We're almost there. Once we cross that pass, we're safe. 687 01:08:37,113 --> 01:08:39,093 Come on. Hang in there. 688 01:09:03,940 --> 01:09:05,419 How's my brother? 689 01:09:06,476 --> 01:09:07,978 He's in there. 690 01:09:13,449 --> 01:09:14,553 Norio. 691 01:09:15,418 --> 01:09:16,726 What happened? 692 01:09:49,886 --> 01:09:51,524 Who killed my brother? 693 01:09:51,654 --> 01:09:53,292 We don't have time for that. 694 01:09:53,423 --> 01:09:54,367 What? 695 01:09:54,457 --> 01:09:57,700 Your family killed people and ran into the mountains. 696 01:09:58,328 --> 01:10:00,365 The villagers suffered death and injuries. 697 01:10:02,032 --> 01:10:03,841 That's ridiculous. 698 01:10:31,561 --> 01:10:35,202 Where's the Sonobes' son? They killed my husband. 699 01:10:39,035 --> 01:10:40,480 You idiot! 700 01:10:40,570 --> 01:10:44,177 Because of your family my husband was killed. 701 01:10:44,307 --> 01:10:48,813 What are you gonna do about it, bastard? What are you gonna do? 702 01:10:49,512 --> 01:10:51,287 Stop. Where are you going? 703 01:10:51,481 --> 01:10:53,358 Let me go. I'm worried about my family 704 01:10:54,150 --> 01:10:56,460 Stop. Don't go. Wait. 705 01:11:02,825 --> 01:11:05,806 Stop! Stop, I tell you! 706 01:11:07,897 --> 01:11:08,841 You. 707 01:11:09,733 --> 01:11:11,542 Stop. Are you running away? 708 01:11:11,634 --> 01:11:14,308 I'm not running away I don't want any more death. 709 01:11:14,504 --> 01:11:15,676 You need to stay put. 710 01:11:15,772 --> 01:11:18,378 No. If I'm there, my family won't do anything crazy 711 01:11:18,475 --> 01:11:20,421 Come with me if you want. 712 01:11:20,577 --> 01:11:22,420 All right. If you run, I'll get you. 713 01:11:52,141 --> 01:11:54,018 - Let's spread out. - Good. 714 01:11:54,210 --> 01:11:55,587 You, come this way 715 01:11:56,212 --> 01:11:57,953 You, this way 716 01:12:04,954 --> 01:12:06,399 Halt! 717 01:12:09,392 --> 01:12:10,928 Wait! 718 01:12:14,297 --> 01:12:16,208 Which way did they go? 719 01:12:16,332 --> 01:12:17,868 This way I think. 720 01:12:18,001 --> 01:12:21,505 They're trying to cross the pass. How dare they during wartime! 721 01:12:21,671 --> 01:12:24,083 You, stay here and join the Civil Defence Volunteers coming up. 722 01:12:30,713 --> 01:12:33,216 Over here! We found them! 723 01:12:33,383 --> 01:12:36,330 - Over there. - This way 724 01:12:41,524 --> 01:12:43,470 They found them. That way 725 01:12:54,070 --> 01:12:55,276 I'm going to take a look. 726 01:12:55,371 --> 01:12:58,284 Be careful. It's dangerous. 727 01:13:30,273 --> 01:13:32,014 Come on. Hang in there. 728 01:14:11,247 --> 01:14:13,625 Yuri, I'll hold them off here. 729 01:14:13,716 --> 01:14:15,696 You guide Miss Kagari over the pass. 730 01:14:15,918 --> 01:14:17,397 Quickly Go. 731 01:14:35,271 --> 01:14:36,773 Let's spread out. 732 01:15:33,663 --> 01:15:35,734 Don't come any closer, or I'll shoot! 733 01:15:38,200 --> 01:15:39,577 Mother. 734 01:15:40,203 --> 01:15:42,479 We must leave it up to God. 735 01:15:42,572 --> 01:15:45,382 We've done nothing wrong. 736 01:15:45,508 --> 01:15:47,249 Mother! 737 01:15:49,445 --> 01:15:50,515 Kagari. 738 01:16:02,258 --> 01:16:03,601 What about your Grandma? 739 01:16:05,628 --> 01:16:08,632 She says they killed her. They shot her with a shotgun. 740 01:16:09,632 --> 01:16:12,238 Come on, Mrs. Sonobe. Let's go. 741 01:16:13,603 --> 01:16:16,277 No, we don't have to run anymore. 742 01:16:16,773 --> 01:16:19,219 Let them kill us if that's what they want. 743 01:16:19,742 --> 01:16:23,713 We'll see if such a horrible act is allowed in the nation of Japan. 744 01:16:28,117 --> 01:16:29,790 Don't shoot for no reason! 745 01:16:30,786 --> 01:16:33,266 Why don't you go catch them, then? 746 01:16:34,624 --> 01:16:37,833 Damn it. What a bunch of troublemakers. 747 01:16:39,595 --> 01:16:41,597 You! Go around over there. 748 01:17:24,674 --> 01:17:27,348 If you want to come, send in the police! 749 01:17:47,196 --> 01:17:48,368 Dear God. 750 01:18:33,376 --> 01:18:35,117 Give up your futile resistance! 751 01:18:52,862 --> 01:18:53,863 Bastards. 752 01:18:55,598 --> 01:18:57,134 Yuri, watch out! 753 01:19:09,512 --> 01:19:11,287 Yuri! 754 01:19:36,839 --> 01:19:39,718 Kieko. Kieko. 755 01:20:30,759 --> 01:20:32,261 Don't come any closer! 756 01:20:37,333 --> 01:20:39,813 If you come any closer, I'll shoot. 757 01:20:41,070 --> 01:20:42,640 Aren't you human, too? 758 01:20:42,771 --> 01:20:45,843 You're killing people you used to see every day in the village. 759 01:20:45,975 --> 01:20:48,182 Doesn't your conscience bother you? 760 01:21:46,702 --> 01:21:48,045 Yuri! 761 01:21:57,546 --> 01:22:01,494 Mother. Yuri loved me... 762 01:22:15,497 --> 01:22:18,740 Seven people died that day. 763 01:22:20,469 --> 01:22:24,315 Japan surrendered two days later. 764 01:22:25,908 --> 01:22:28,912 All the Japanese people woke up from the nightmare. 765 01:22:29,712 --> 01:22:32,158 Among them were those who witnessed this tragedy. 766 01:22:32,281 --> 01:22:35,956 They swore silence to their souls and would not speak of it. 767 01:22:39,588 --> 01:22:41,932 Just a little more. Push. 768 01:22:48,597 --> 01:22:49,974 We finally made it. 769 01:22:50,099 --> 01:22:53,046 Wow. Thank you very much. 770 01:22:53,669 --> 01:22:54,909 Drive safe. 771 01:22:55,037 --> 01:22:56,072 We did it. 772 01:22:56,205 --> 01:22:57,411 Be careful. 773 01:22:57,539 --> 01:22:59,041 Let's go. 774 01:23:02,011 --> 01:23:03,718 Thank you very much. 775 01:23:10,653 --> 01:23:20,131 THE END 56432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.