Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:09,982
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:23,657 --> 00:00:30,302
3
00:00:23,657 --> 00:00:28,072
HOKKAIDO
4
00:00:45,078 --> 00:00:48,389
Dear, the horse died next door.
5
00:00:48,515 --> 00:00:49,289
It did?
6
00:00:49,449 --> 00:00:52,362
Everyone's gathered and crying.
Go show your face.
7
00:00:52,452 --> 00:00:55,626
So it died. Poor thing.
8
00:01:09,469 --> 00:01:11,642
The weather's been great.
9
00:01:11,772 --> 00:01:13,251
It's too hot.
10
00:01:13,340 --> 00:01:16,287
We were worried about frost damage.
11
00:01:16,410 --> 00:01:17,650
We have a nice crop.
12
00:01:17,778 --> 00:01:20,554
We've got the sun to thank.
13
00:01:22,449 --> 00:01:24,224
Hello.
14
00:01:24,418 --> 00:01:26,455
Back to see your parents?
15
00:01:26,587 --> 00:01:28,328
I've got some free time.
16
00:01:28,455 --> 00:01:30,264
You've grown into
a nice housewife.
17
00:01:30,390 --> 00:01:31,835
Don't tease me.
18
00:01:31,959 --> 00:01:33,165
I mean it.
19
00:01:33,293 --> 00:01:35,500
I'll drop by later.
Say hi to everyone.
20
00:01:35,629 --> 00:01:37,666
Okay we'll be waiting.
21
00:01:48,008 --> 00:01:49,646
Mr. Stonemason, I'll help you.
22
00:01:54,114 --> 00:01:58,585
Hey could you lend a hand?
23
00:02:01,855 --> 00:02:04,301
Come on, a little bit more.
24
00:02:10,564 --> 00:02:14,535
Our story took place
amidst this peaceful scenery.
25
00:02:14,668 --> 00:02:17,080
It's the record of a nightmare.
26
00:02:18,572 --> 00:02:22,543
Not a single person
talks about what happened.
27
00:02:23,243 --> 00:02:28,192
Perhaps one day it will be told as
a legend of a mountain demon.
28
00:02:29,149 --> 00:02:32,722
Until then, people will remain silent
and not speak of it.
29
00:02:33,987 --> 00:02:39,562
Because these mountains still glow red
under sunset clouds.
30
00:02:40,427 --> 00:02:43,567
Then people's ears pick up
violent alarm bells.
31
00:02:43,697 --> 00:02:47,702
They hear yells, curses,
and even gunshots.
32
00:02:48,769 --> 00:02:52,740
Their souls feel guilt over
the nightmares of bygone days.
33
00:03:15,829 --> 00:03:21,507
A LEGEND OR WAS IT?
34
00:03:22,669 --> 00:03:26,913
Produced by
MASAO SHIRAI
KEISUKE KINOSHITA
35
00:03:30,010 --> 00:03:31,819
Cinematography by
HIROSHI KUSUDA
36
00:03:31,978 --> 00:03:33,787
Music by
CHUJI KINOSHITA
37
00:03:33,914 --> 00:03:35,689
Production Design by
CHIYOO UMEDA
38
00:03:35,816 --> 00:03:37,659
Lighting by
RYOZO TOYOSHIMA
39
00:03:58,105 --> 00:04:00,176
Starring
40
00:04:03,410 --> 00:04:07,153
SHIMA IWASHITA
MARIKO KAGA
GO KATO
41
00:04:07,280 --> 00:04:09,055
KINUYO TANAKA
YOSHI KATO
42
00:04:09,216 --> 00:04:11,025
BUNTA SUGAWARA
TSUTOMU MATSUKAWA
43
00:04:51,458 --> 00:04:56,806
Written and Directed by
KEISUKE KINOSHITA
44
00:05:05,705 --> 00:05:10,814
SUMMER 1945
45
00:05:19,352 --> 00:05:21,559
He even contacted
the Ration Supply Centre
46
00:05:21,655 --> 00:05:24,101
to have this wagon
wait for us at the station.
47
00:05:25,192 --> 00:05:27,399
Mother was worried about your return.
48
00:05:27,994 --> 00:05:31,908
We're evacuees hosted by the village.
And you're being sent back with illness.
49
00:05:32,032 --> 00:05:33,477
And the welcome party?
50
00:05:33,600 --> 00:05:37,776
They're busy Nobody wants to come.
But it's Mr. Takamori's order.
51
00:05:38,371 --> 00:05:40,408
I hate that village mayor.
52
00:05:43,810 --> 00:05:47,280
So you don't mind
marrying Mr. Takamori's son?
53
00:05:48,048 --> 00:05:50,028
I don't want to.
54
00:05:51,651 --> 00:05:53,221
I don't care anymore.
55
00:05:53,820 --> 00:05:55,959
Who knows what's going
to happen to Japan.
56
00:05:56,089 --> 00:05:58,569
I don't think
I'll ever go back to Tokyo.
57
00:05:59,259 --> 00:06:01,671
We're evacuees.
We don't have enough to eat.
58
00:06:02,295 --> 00:06:04,138
If I marry him, it'll help everyone.
59
00:06:04,264 --> 00:06:05,675
Don't marry him for that.
60
00:06:05,799 --> 00:06:07,574
You just don't understand.
61
00:06:07,667 --> 00:06:11,444
Mr. Takamori brings us many things
these days, so we're doing fine.
62
00:06:11,571 --> 00:06:14,245
No families shared anything
with us before.
63
00:06:14,341 --> 00:06:17,584
We had nothing to eat or drink.
Mother was crying all the time.
64
00:06:18,044 --> 00:06:19,751
These villagers are so mean.
65
00:06:19,846 --> 00:06:21,086
Norio.
66
00:06:22,749 --> 00:06:24,251
Don't worry Say it.
67
00:06:25,652 --> 00:06:28,030
L, too, hate these mean villagers.
68
00:06:31,825 --> 00:06:34,965
I'm back now. I'll work hard.
69
00:06:35,362 --> 00:06:36,864
Don't push yourself.
70
00:06:36,997 --> 00:06:38,374
Big Brother.
71
00:06:38,498 --> 00:06:40,136
Here comes Kagari.
72
00:06:46,506 --> 00:06:51,012
I'm coming home victorious
73
00:06:51,678 --> 00:06:55,751
Bravely I swore and left home
74
00:06:56,516 --> 00:07:01,590
If not triumphant, I can't die
75
00:07:02,155 --> 00:07:06,262
Each time I hear the marching trumpet
76
00:07:06,493 --> 00:07:07,938
Aren't you happy?
77
00:07:08,061 --> 00:07:09,665
Yes, it's been four years.
78
00:07:10,063 --> 00:07:13,067
What's he like?
Does he look just like his photo?
79
00:07:13,199 --> 00:07:16,737
I hope so.
But he's had an illness.
80
00:07:17,704 --> 00:07:20,913
He must be beautiful,
like you and your daughters.
81
00:07:21,041 --> 00:07:23,453
Oh, my Thank you.
82
00:07:24,044 --> 00:07:25,955
He's here!
83
00:07:26,846 --> 00:07:30,191
He's here!
They're back with him!
84
00:07:32,052 --> 00:07:36,262
He's here!
They're back with him!
85
00:07:37,691 --> 00:07:39,295
He's here!
86
00:07:40,794 --> 00:07:42,831
You must welcome him as host.
87
00:07:42,929 --> 00:07:45,603
Go tell them to hurry
We've been waiting.
88
00:07:50,437 --> 00:07:52,383
My dumb son is so excited.
89
00:07:52,505 --> 00:07:54,542
A lovesick man is a weak man.
90
00:07:55,075 --> 00:07:56,520
Ridiculous.
91
00:07:59,779 --> 00:08:01,588
- Parasol!
- Yes, sir.
92
00:08:06,953 --> 00:08:10,924
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
93
00:08:27,040 --> 00:08:29,543
That's him.
Mr. Takamori's son.
94
00:08:47,327 --> 00:08:49,432
- Welcome back.
- Thank you very much.
95
00:08:49,562 --> 00:08:51,098
Thanks for helping my family
96
00:08:51,231 --> 00:08:53,939
Don't mention it.
Care to ride the horse?
97
00:08:54,067 --> 00:08:55,478
You're too kind.
98
00:08:55,568 --> 00:08:57,570
Don't hesitate.
Right, Miss Kieko?
99
00:08:57,704 --> 00:08:59,377
No, it's quite alright.
100
00:08:59,472 --> 00:09:00,883
You're a hero.
101
00:09:00,940 --> 00:09:02,385
You're embarrassing me.
102
00:09:02,509 --> 00:09:04,216
Please get back on the horse.
103
00:09:04,377 --> 00:09:05,583
If you say so.
104
00:09:07,914 --> 00:09:09,757
I've got a crippled hand.
105
00:09:38,912 --> 00:09:40,289
You...
106
00:09:41,981 --> 00:09:45,656
I was in your Company
during the attack on Zhengzhou.
107
00:10:09,042 --> 00:10:11,488
FIGHT JAPAN TO THE END
108
00:10:25,091 --> 00:10:26,092
Idiot!
109
00:10:27,127 --> 00:10:28,868
Don't just stand there and stare!
110
00:11:18,811 --> 00:11:23,021
The Sonobe family
lived in «Salmon Cottage».
111
00:11:23,116 --> 00:11:27,064
A riverside cabin
abandoned after a flood.
112
00:11:27,554 --> 00:11:29,898
They were evacuated
from war-tom Tokyo.
113
00:11:30,757 --> 00:11:34,569
They were originally from Hokkaido,
the northern island of Japan.
114
00:11:35,762 --> 00:11:40,905
The father, an engineering specialist,
was sent somewhere in Malaya.
115
00:11:41,334 --> 00:11:43,371
They had not heard from him.
116
00:11:43,770 --> 00:11:47,343
Their second son Masahiko,
an airman, went to war in the south.
117
00:11:47,440 --> 00:11:49,317
They hadn't heard from him, either.
118
00:11:50,076 --> 00:11:55,082
Their oldest son Hideyuki's return
encouraged them to be happy.
119
00:11:56,449 --> 00:12:02,832
But, a dark shadow hung ominously
over this family even then.
120
00:12:15,635 --> 00:12:17,239
Yuri's shooting the shotgun.
121
00:12:17,337 --> 00:12:20,682
«She who shoots oft shall hit
something».
122
00:12:20,840 --> 00:12:25,118
Come on.
We might have a feast tonight.
123
00:12:26,079 --> 00:12:28,525
It's good we get more food rations,
but it's so heavy
124
00:12:28,681 --> 00:12:30,627
Must be hard work for you.
125
00:12:30,717 --> 00:12:34,255
A spoiled boy from Tokyo,
working in the mountains.
126
00:12:34,354 --> 00:12:38,700
Funny isn't it? Yuri's mom used to give
my brothers and sisters piggyback rides.
127
00:12:38,825 --> 00:12:42,830
I wish she were alive.
She could've helped your family a lot.
128
00:12:43,396 --> 00:12:47,469
You guys are helping us a lot.
Without you, my family would've all died.
129
00:12:47,600 --> 00:12:50,012
It's wartime.
We've gotta help each other.
130
00:12:50,136 --> 00:12:51,809
Dad!
131
00:13:11,858 --> 00:13:13,895
It's a problem.
132
00:13:14,027 --> 00:13:17,634
The deputy mayor pressured Shintaro
about it at the Ration Supply Centre.
133
00:13:19,132 --> 00:13:20,406
Just say «No».
134
00:13:21,401 --> 00:13:23,176
We're afraid of the aftermath.
135
00:13:23,269 --> 00:13:27,376
If the Takamori family turns against us,
I worry what will happen.
136
00:13:28,608 --> 00:13:32,055
Either way I doubt
they can chase us out.
137
00:13:32,879 --> 00:13:36,952
We're trying farming,
but nothing much grows here.
138
00:13:37,684 --> 00:13:39,459
But let's not sacrifice Kieko.
139
00:13:39,752 --> 00:13:42,392
Your story did shake me to the bones.
140
00:13:42,522 --> 00:13:44,661
I wouldn't want her to marry him, either.
141
00:13:45,158 --> 00:13:47,764
But how do we turn down
their marriage proposal?
142
00:13:48,961 --> 00:13:50,736
Tell them her fiancé is at war.
143
00:13:51,764 --> 00:13:52,742
Hideyuki.
144
00:13:58,504 --> 00:14:02,316
Once Kieko and a man had promised
their future to one another.
145
00:14:02,475 --> 00:14:05,786
Soon after the family had been
evacuated into the mountains,
146
00:14:06,346 --> 00:14:09,816
he was blown apart in the clouds
above French Indochina.
147
00:14:17,824 --> 00:14:21,101
Yuri, how old are you, again?
148
00:14:21,260 --> 00:14:23,604
You're funny Dad. I'm 19.
149
00:14:23,730 --> 00:14:26,142
You're 19, huh?
150
00:14:26,265 --> 00:14:27,767
How old are you, Dad?
151
00:14:27,900 --> 00:14:29,174
I'm 53.
152
00:14:29,669 --> 00:14:30,977
You're so old.
153
00:14:31,104 --> 00:14:33,050
I'm not that old.
154
00:14:33,206 --> 00:14:35,812
Now you've got me worried.
Hang in there.
155
00:14:35,942 --> 00:14:38,422
I've gotta hang in there.
You're still only 19.
156
00:14:38,511 --> 00:14:39,581
I'm old enough.
157
00:14:39,679 --> 00:14:41,158
Not yet.
158
00:14:42,148 --> 00:14:45,823
When your mom was 19,
she was working for the Sonobes.
159
00:14:45,952 --> 00:14:47,989
She used to give Hideyuki
piggyback rides.
160
00:14:48,121 --> 00:14:49,828
What a hard worker she was.
161
00:14:49,956 --> 00:14:52,869
Hideyuki gave me
a piggyback ride today
162
00:14:53,760 --> 00:14:55,740
- He did?
- Yup.
163
00:14:55,795 --> 00:14:57,570
Now we're even.
164
00:14:57,663 --> 00:14:59,142
Even, huh?
165
00:15:01,033 --> 00:15:02,512
It was fun.
166
00:15:03,169 --> 00:15:05,149
It was fun, huh?
167
00:15:06,406 --> 00:15:08,386
- Good evening.
- Wow.
168
00:15:09,008 --> 00:15:12,649
What a surprise.
Come on in.
169
00:15:15,548 --> 00:15:18,051
I have a favour to ask.
170
00:15:18,751 --> 00:15:20,389
- Please.
- What is it?
171
00:15:22,522 --> 00:15:24,024
It's about Kieko.
172
00:15:25,091 --> 00:15:26,695
And Mr. Takamori's son.
173
00:15:28,528 --> 00:15:30,007
Please turn it down.
174
00:15:37,236 --> 00:15:39,216
They might be offended, but...
175
00:16:52,812 --> 00:16:54,849
We haven't seen the end of it.
176
00:17:16,135 --> 00:17:18,877
Hideyuki.
177
00:17:19,305 --> 00:17:21,945
Our field has been destroyed.
178
00:17:26,612 --> 00:17:28,285
Who did this?
179
00:17:34,353 --> 00:17:37,095
We worked so hard
to cultivate this wasteland.
180
00:17:38,524 --> 00:17:40,003
Damn it.
181
00:18:02,615 --> 00:18:04,595
Shintaro. Mr. Shintaro.
182
00:18:27,940 --> 00:18:30,181
Mrs. Sonobe, the police are here.
183
00:18:41,721 --> 00:18:43,632
Arrest the perpetrator.
184
00:18:43,990 --> 00:18:46,027
Who in the world has done this?
185
00:18:46,125 --> 00:18:48,036
Obvious, isn't it?
186
00:18:48,160 --> 00:18:51,607
Look at the horse tracks.
It's clear who did it.
187
00:18:51,697 --> 00:18:54,906
Yeah, well, we've only got horse tracks.
188
00:18:55,768 --> 00:18:57,145
Isn't that evidence?
189
00:18:57,403 --> 00:19:00,748
Of course not.
There are many horses in the village.
190
00:19:01,107 --> 00:19:03,553
There's only one man
who would do this.
191
00:19:03,843 --> 00:19:08,053
Go to the Takamori family and ask them
if he walked his horse last night.
192
00:19:08,180 --> 00:19:10,182
Don't be stupid.
193
00:19:10,383 --> 00:19:14,263
How can I accuse the mayor's son?
And without evidence?
194
00:19:14,720 --> 00:19:17,360
It's your job to investigate, isn't it?
195
00:19:17,490 --> 00:19:18,833
It's my job, but...
196
00:19:18,925 --> 00:19:20,302
Shintaro.
197
00:19:21,861 --> 00:19:23,465
Forget about it.
198
00:19:24,163 --> 00:19:27,838
We evacuees will have no place to go
if the villagers hate us.
199
00:19:28,901 --> 00:19:31,040
We'll just have to bear it.
200
00:19:55,161 --> 00:20:01,373
After that, many other families' fields
were vandalized in the village.
201
00:20:02,168 --> 00:20:04,648
And then a rumour started.
202
00:20:04,737 --> 00:20:09,618
They said all the attacks were revenge
by the first victim, the Sonobe family.
203
00:20:10,309 --> 00:20:12,084
The villagers knew
204
00:20:12,511 --> 00:20:18,189
it pleased Mayor Takamori's family
to spread this rumour.
205
00:20:18,918 --> 00:20:21,296
This gave the villagers an excuse
206
00:20:21,387 --> 00:20:24,334
to ravage their neighbours’ fields.
207
00:20:24,457 --> 00:20:26,767
Soon their innocent
souls were corrupted.
208
00:20:27,493 --> 00:20:30,838
Their boundless greed started to grow.
209
00:20:41,273 --> 00:20:44,948
TAKAMORI FAMILY PROPERTY
210
00:20:45,144 --> 00:20:47,124
KEEP OUT
211
00:20:48,414 --> 00:20:50,052
Another dirty trick.
212
00:20:50,583 --> 00:20:52,927
In these mountains?
What's with them?
213
00:20:53,819 --> 00:20:57,130
They bothered to put up the sign.
Let's stay away
214
00:20:57,223 --> 00:20:58,668
Bastards.
215
00:21:01,927 --> 00:21:03,736
Hey Shintaro.
216
00:21:05,765 --> 00:21:06,937
What?
217
00:21:08,367 --> 00:21:10,369
He's acting funny
218
00:21:13,406 --> 00:21:15,886
What?
What do you want?
219
00:21:19,678 --> 00:21:21,885
- Ouch. You're hurting me.
- Who said that?
220
00:21:22,048 --> 00:21:25,052
- I'm worried about you...
- Who said it?
221
00:21:25,651 --> 00:21:27,392
What are you doing? Stop.
222
00:21:28,254 --> 00:21:29,995
What's going on, Shintaro?
223
00:21:30,923 --> 00:21:32,664
Stop it. What is it?
224
00:21:32,792 --> 00:21:34,567
«They may be right»?
How dare you!
225
00:21:34,727 --> 00:21:36,297
Someone said they saw -
226
00:21:36,429 --> 00:21:38,409
- Stop it!
- Damn You!
227
00:21:39,098 --> 00:21:40,941
Just wait and see, you thief!
228
00:21:41,066 --> 00:21:42,477
Shut up, you brat.
229
00:21:43,035 --> 00:21:44,946
Shintaro, don't.
230
00:21:45,070 --> 00:21:47,414
- Bastards.
- That's enough.
231
00:21:48,107 --> 00:21:49,586
What did they say?
232
00:21:51,644 --> 00:21:53,646
No, nothing.
233
00:21:56,148 --> 00:21:58,628
Don't worry about them.
234
00:21:59,218 --> 00:22:01,494
The kid said, «You thief».
235
00:22:02,121 --> 00:22:06,228
It's nothing new that their crops
get stolen in the village.
236
00:22:06,725 --> 00:22:08,636
What are they complaining now?
237
00:22:09,662 --> 00:22:11,733
Are they saying
we've stolen something?
238
00:22:11,864 --> 00:22:15,505
No way That's foolish. No way
239
00:22:16,135 --> 00:22:18,411
But, this morning, you know?
240
00:22:18,504 --> 00:22:22,281
The coal store owner's field
across the river was trashed.
241
00:22:22,408 --> 00:22:26,857
Someone claims to have seen
Miss Kagari and Norio coming up river.
242
00:22:27,446 --> 00:22:29,255
That's nothing.
243
00:22:29,381 --> 00:22:33,591
They went to fish for trout in the river.
They caught one. Come by and you'll see.
244
00:22:39,492 --> 00:22:41,165
But, Hideyuki, listen.
245
00:22:42,328 --> 00:22:44,672
I've gotta tell you something now.
246
00:22:44,797 --> 00:22:48,540
This rumour wasn't started
today or yesterday
247
00:22:50,836 --> 00:22:55,785
My girl Yuri hears it
each time she goes to the village.
248
00:22:55,875 --> 00:23:00,085
Once someone made such a dig at her,
she got in a big fight.
249
00:23:00,779 --> 00:23:03,555
Goichi Takamori must be
spreading the rumour, out of spite.
250
00:23:15,594 --> 00:23:20,407
On behalf of God
Smite the unjust
251
00:23:21,000 --> 00:23:25,574
Nothing compares to
Our brave and loyal soldiers
252
00:23:26,172 --> 00:23:30,678
Cheers of jubilation
Send them off
253
00:23:31,177 --> 00:23:35,683
Now they're leaving
Their father's and mother's land
254
00:23:36,282 --> 00:23:40,025
They'll be victorious
Or they won't come home alive
255
00:23:40,119 --> 00:23:41,689
Come here!
256
00:23:41,787 --> 00:23:44,427
- Please don't.
- Out of my way!
257
00:23:45,357 --> 00:23:47,064
Shut up! Out of the way!
258
00:23:49,028 --> 00:23:50,735
Bastard.
259
00:23:51,497 --> 00:23:52,771
Let me go.
260
00:23:53,465 --> 00:23:56,412
Go ahead. Laugh at me again.
261
00:23:56,535 --> 00:23:58,811
No way I didn't laugh.
262
00:23:58,938 --> 00:24:01,646
You did. You saw me and laughed.
263
00:24:01,707 --> 00:24:03,618
That's ridiculous.
Who'd laugh at you, young master?
264
00:24:03,709 --> 00:24:04,983
- He's right.
- Shut up!
265
00:24:05,144 --> 00:24:07,124
Please forgive me. I apologize.
266
00:24:07,646 --> 00:24:08,647
No.
267
00:24:08,814 --> 00:24:12,762
Sing that song again.
«Gets rejected» and then what?
268
00:24:13,052 --> 00:24:14,793
It's just a song.
269
00:24:15,221 --> 00:24:16,928
You bastard.
270
00:24:17,022 --> 00:24:21,437
You said, «Gets rejected,
gets crippled».
271
00:24:21,994 --> 00:24:23,302
Young master.
272
00:24:23,462 --> 00:24:25,635
- Bastard!
- Don't be violent, please.
273
00:25:37,970 --> 00:25:41,349
So that's settled.
Let's go to bed now.
274
00:25:41,907 --> 00:25:44,717
It's like we're running away
What will they say?
275
00:25:44,877 --> 00:25:48,848
Who cares what they say?
I can't stay in such a hateful place.
276
00:25:48,981 --> 00:25:52,326
He's right.
I don't want to stay here one more day
277
00:25:52,885 --> 00:25:54,387
How pathetic.
278
00:25:54,987 --> 00:25:57,399
They say
«100 million of us all together».
279
00:25:57,523 --> 00:26:01,972
Japanese people are supposed to be
united to fight the war, but look at this.
280
00:26:02,127 --> 00:26:04,767
We're going to lose.
Japan will lose.
281
00:26:05,030 --> 00:26:06,008
We can't win.
282
00:26:06,498 --> 00:26:08,239
Bastards.
283
00:26:18,110 --> 00:26:19,418
Who's there?
284
00:26:25,050 --> 00:26:27,963
Thieves. Traitors.
Just you wait.
285
00:26:49,008 --> 00:26:51,386
It's settled.
We've got to move.
286
00:27:15,267 --> 00:27:19,716
A soldier in the next bed at the hospital
invited me to visit his hometown.
287
00:27:20,339 --> 00:27:21,750
I'm going to ask him.
288
00:27:22,741 --> 00:27:24,516
He's from the countryside in Sendai.
289
00:27:24,677 --> 00:27:27,749
The countryside should be
safe from air raids.
290
00:27:27,846 --> 00:27:29,621
Sendai was bombed.
291
00:27:29,715 --> 00:27:31,695
It's better than the Tokyo area.
292
00:27:32,785 --> 00:27:34,731
Sorry for your troubles.
293
00:27:35,487 --> 00:27:38,696
People around here
weren't like this before.
294
00:27:39,992 --> 00:27:44,202
I'll be back as soon as I can.
Please watch over my family while I'm gone.
295
00:27:44,363 --> 00:27:47,003
Don't worry. Take care.
296
00:28:01,547 --> 00:28:03,993
Where has Yuri gone?
297
00:28:04,083 --> 00:28:05,619
Well, I'm off now.
298
00:29:05,844 --> 00:29:07,289
Yuri.
299
00:29:47,986 --> 00:29:49,590
I'm going to Sendai.
300
00:29:49,721 --> 00:29:51,667
Take care of my family while I'm gone.
301
00:29:53,859 --> 00:29:54,837
What's wrong?
302
00:29:57,863 --> 00:29:58,933
Coward !
303
00:29:59,665 --> 00:30:00,735
Why?
304
00:30:00,933 --> 00:30:02,606
Why don't you stay here?
305
00:30:02,768 --> 00:30:04,406
You don't have to run away
306
00:30:04,903 --> 00:30:08,009
You and your father are good to us.
307
00:30:08,440 --> 00:30:12,388
You're lying. You got bored here
and you want to go somewhere else.
308
00:30:12,911 --> 00:30:15,255
Just go wherever you want.
309
00:30:16,682 --> 00:30:17,820
Yuri.
310
00:30:32,631 --> 00:30:35,475
I'm sorry
but what else can we do?
311
00:30:36,301 --> 00:30:38,941
It's not like we want
to go somewhere else.
312
00:30:39,504 --> 00:30:43,919
Then why don't you stay?
Who cares what the villagers say
313
00:30:44,042 --> 00:30:46,818
We can't stay here.
They're calling us thieves.
314
00:30:46,979 --> 00:30:49,926
They're the thieves.
They're the vermin.
315
00:30:50,582 --> 00:30:54,496
I think so, too, but my mother
and sisters are suffering.
316
00:30:55,454 --> 00:30:57,195
I'm in pain, too.
317
00:30:58,090 --> 00:31:00,627
Dad will miss you, too.
318
00:31:00,726 --> 00:31:03,104
Just the two of us in the mountains.
319
00:31:03,228 --> 00:31:05,640
Hideyuki,
do you know how lonely it gets?
320
00:31:07,399 --> 00:31:08,639
I know.
321
00:31:08,767 --> 00:31:10,246
You don't.
322
00:31:10,402 --> 00:31:14,043
You can go wherever you want.
Go away Go on.
323
00:31:19,044 --> 00:31:21,183
Yuri, I'll be back in several days.
324
00:31:22,648 --> 00:31:25,857
Don't come back.
Get caught in an air raid and die.
325
00:31:26,752 --> 00:31:30,962
We're at war.
I may get caught in an air raid and die.
326
00:31:32,257 --> 00:31:34,203
Then I'll die, too.
327
00:31:34,359 --> 00:31:36,771
I don't want to live
in such a hateful village.
328
00:31:36,895 --> 00:31:38,533
I hate every single one of them.
329
00:31:39,498 --> 00:31:40,772
Go home.
330
00:31:40,966 --> 00:31:42,877
I'll miss the train
if we keep chatting.
331
00:31:43,435 --> 00:31:46,541
Why don't you hurry then?
Go on.
332
00:31:46,672 --> 00:31:50,176
Okay then let's run.
Come on, run.
333
00:31:58,049 --> 00:31:59,460
Ouch.
334
00:31:59,551 --> 00:32:01,087
Come on, hurry
335
00:32:23,642 --> 00:32:26,088
All the young men
are fighting in the war.
336
00:32:26,211 --> 00:32:27,918
He faked illness and came back.
337
00:32:28,046 --> 00:32:30,959
He's a thief.
He can be so bold.
338
00:32:31,083 --> 00:32:32,255
And look at Yuri.
339
00:32:33,051 --> 00:32:37,158
Look at that.
Yuri the slut looks so happy
340
00:32:37,289 --> 00:32:40,270
The whole of Japan is at war,
and look at that.
341
00:32:40,392 --> 00:32:43,066
I'm glad our son didn't marry her.
342
00:32:43,161 --> 00:32:44,401
Let's go.
343
00:32:45,297 --> 00:32:47,299
We're glad
she turned him down.
344
00:33:00,612 --> 00:33:03,559
If you get caught in an air raid,
don't die.
345
00:33:03,715 --> 00:33:05,251
I'm not that slow.
346
00:33:05,784 --> 00:33:08,162
I wish the enemy planes
would come here.
347
00:33:08,620 --> 00:33:10,725
They can bomb
and destroy the village.
348
00:33:11,790 --> 00:33:15,203
Maybe they will.
Maybe we'll lose the war.
349
00:33:23,835 --> 00:33:26,042
Go home before we go too far.
350
00:33:27,839 --> 00:33:29,648
It'll be a nice day tomorrow.
351
00:33:31,076 --> 00:33:33,283
It'll be sunny
the day after tomorrow.
352
00:33:33,979 --> 00:33:37,392
And the next day And the next.
353
00:33:38,416 --> 00:33:40,623
Wherever we go,
we can meet again.
354
00:33:41,620 --> 00:33:42,997
I'll visit you after the war.
355
00:33:43,955 --> 00:33:47,402
I'll be dead before then.
It's boring to stay alive.
356
00:33:48,426 --> 00:33:50,565
Silly You're a child.
Don't say that.
357
00:33:51,396 --> 00:33:52,875
I'm not a child.
358
00:33:53,565 --> 00:33:55,203
Come on. Go home.
359
00:33:58,904 --> 00:34:00,906
While I'm away
watch over my family
360
00:34:01,072 --> 00:34:04,849
Don't worry
I'll protect them with my life.
361
00:34:06,244 --> 00:34:08,087
Well, then. Go.
362
00:34:09,981 --> 00:34:11,153
I'll bring you a gift.
363
00:34:11,583 --> 00:34:12,584
I don't want anything.
364
00:34:23,395 --> 00:34:25,204
She's in love with you.
365
00:34:25,330 --> 00:34:27,367
No way You're kidding.
366
00:34:39,277 --> 00:34:43,350
The evacuees are from
dog-eat-dog Tokyo.
367
00:34:43,448 --> 00:34:44,722
They can steal potatoes.
368
00:34:44,849 --> 00:34:47,420
I hear they vandalized
all your signs.
369
00:34:47,552 --> 00:34:51,466
Not just the signs.
They chop down our trees for firewood.
370
00:34:51,690 --> 00:34:53,727
Keep your guard up.
371
00:34:53,825 --> 00:34:57,204
No wonder
their chimneys always smoking.
372
00:34:57,295 --> 00:34:59,571
They must have food to cook.
373
00:34:59,698 --> 00:35:02,008
While we're starving
and sending food to the soldiers.
374
00:35:02,133 --> 00:35:04,875
They're stealing our crops.
They're traitors.
375
00:35:05,404 --> 00:35:08,476
I looked into it and found
their girl had been divorced.
376
00:35:09,040 --> 00:35:10,519
A shrew in lady's clothes.
377
00:35:12,511 --> 00:35:14,081
You liars!
378
00:35:16,414 --> 00:35:19,122
Bitch! Yuri!
379
00:35:19,251 --> 00:35:20,753
Stop!
380
00:35:21,653 --> 00:35:24,099
Stop! Yuri, stop!
381
00:35:25,824 --> 00:35:28,304
Alert! Alert!
382
00:35:28,426 --> 00:35:29,564
How insolent.
383
00:35:32,230 --> 00:35:35,939
August 6th
The atomic bomb in Hiroshima.
384
00:35:36,768 --> 00:35:40,272
August 9th. Nagasaki was devastated
by another atomic bomb.
385
00:35:41,640 --> 00:35:45,611
Japan was driven into a corner.
386
00:35:46,645 --> 00:35:53,119
People sensed the fate of Japan
as each day it slid further into the abyss.
387
00:35:53,852 --> 00:35:59,768
With little help left,
they worried for their future.
388
00:36:00,592 --> 00:36:04,369
They received more
unexpected and distressing news.
389
00:36:04,496 --> 00:36:10,503
Go across the seas
390
00:36:11,036 --> 00:36:16,850
To be corpses in the water
391
00:36:17,375 --> 00:36:22,848
Go into the mountains
392
00:36:23,748 --> 00:36:29,027
To be corpses
Upon which weeds grow
393
00:36:30,255 --> 00:36:35,227
Either way
I stand by His Majesty, the Emperor
394
00:36:35,393 --> 00:36:38,738
On this day an official notice
came to the village office.
395
00:36:39,431 --> 00:36:44,540
Eleven soldiers from this tiny remote
village had been killed in the war.
396
00:36:44,669 --> 00:36:46,239
They all died on the same day.
397
00:36:52,043 --> 00:36:53,351
Bastards!
398
00:36:56,748 --> 00:36:58,227
Damn it!
399
00:36:59,117 --> 00:37:00,960
Stop it, dear.
400
00:37:01,119 --> 00:37:05,534
Listen, all my sons
were killed in the war!
401
00:37:07,058 --> 00:37:08,401
He's drunk.
402
00:37:08,493 --> 00:37:09,938
Dear!
403
00:37:11,963 --> 00:37:14,705
You guys get rich
in the black market!
404
00:37:14,799 --> 00:37:16,745
I'll kill you for my son!
405
00:37:16,901 --> 00:37:17,709
Dear!
406
00:37:18,770 --> 00:37:20,943
What's the Japanese Army doing?
407
00:37:21,072 --> 00:37:22,608
They're going to lose the war.
408
00:37:22,741 --> 00:37:26,848
They want our money
They want our crops.
409
00:37:26,945 --> 00:37:31,087
We're losing one battle after another.
They shouldn't have started the war.
410
00:37:42,594 --> 00:37:44,540
Horrible news today isn't it?
411
00:37:44,629 --> 00:37:46,836
I might have to go myself.
412
00:37:46,965 --> 00:37:51,710
They took our crops for the war.
Now they've taken our husbands and sons.
413
00:37:51,836 --> 00:37:54,578
I'm busy going around
offering condolences.
414
00:38:23,168 --> 00:38:25,148
I don't like the looks of that cloud.
415
00:38:25,270 --> 00:38:27,011
We might get caught in the rain.
416
00:38:27,172 --> 00:38:30,642
- Maybe you shouldn't go.
- Let's go. We need more food.
417
00:38:30,775 --> 00:38:32,345
We're going over that mountain.
418
00:38:33,478 --> 00:38:35,014
It's quite far, isn't it?
419
00:38:35,146 --> 00:38:37,990
If only our neighbours shared food.
I hate them.
420
00:38:38,116 --> 00:38:40,596
It looks like it's already
raining over there.
421
00:38:40,685 --> 00:38:43,564
It'll be raining here soon.
Go home.
422
00:38:44,122 --> 00:38:45,658
I don't mind getting wet.
423
00:38:45,790 --> 00:38:47,360
It's just a passing shower.
424
00:38:48,026 --> 00:38:50,666
Your backpack gets heavy when wet.
The road gets bad, too.
425
00:38:51,196 --> 00:38:54,302
- Can you go alone?
- I'll get food for the both of us.
426
00:38:54,666 --> 00:38:55,770
Don't overburden yourself.
427
00:41:33,925 --> 00:41:36,428
- Want a ride?
- No, thank you.
428
00:41:57,849 --> 00:41:59,089
Why don't you go ahead?
429
00:41:59,917 --> 00:42:02,158
Don't talk smart.
430
00:42:03,054 --> 00:42:04,829
I can ride wherever I want.
431
00:42:17,035 --> 00:42:18,173
Go on, won't you?
432
00:42:18,703 --> 00:42:20,148
I can't just go on.
433
00:42:20,638 --> 00:42:23,812
Coward. You're lying right and left.
How can you call yourself a man?
434
00:42:26,678 --> 00:42:28,180
Shut your big mouth!
435
00:42:36,588 --> 00:42:37,896
What are you doing?
436
00:43:01,479 --> 00:43:02,958
What are you doing?
437
00:43:03,114 --> 00:43:04,320
Help!
438
00:43:29,707 --> 00:43:32,881
Go away!
Aren't you the mayor's son?
439
00:43:32,977 --> 00:43:35,116
Just because I'm a woman alone,
what are you doing?
440
00:43:41,986 --> 00:43:44,227
Because I rejected you?
Act like a man.
441
00:43:44,322 --> 00:43:47,132
My brother told me
what you did in the war zone.
442
00:43:47,492 --> 00:43:49,096
That's why I turned you down.
443
00:43:49,227 --> 00:43:51,571
Then I'll do to you
what you heard I did.
444
00:43:58,069 --> 00:43:59,878
You're a beast!
You're a devil!
445
00:44:00,037 --> 00:44:01,744
This is what a devil does.
446
00:44:07,812 --> 00:44:09,792
What are you doing, you bastard!
447
00:44:09,881 --> 00:44:11,952
Bastard. Bastard.
448
00:45:02,100 --> 00:45:03,306
That's Goichi's horse.
449
00:45:03,434 --> 00:45:04,777
Yeah. What happened?
450
00:45:52,617 --> 00:45:55,689
Takamori's young master
has been murdered!
451
00:46:00,157 --> 00:46:01,602
Come on, Tomikichi.
452
00:46:22,647 --> 00:46:23,921
What happened?
453
00:46:24,782 --> 00:46:26,625
That bastard Takamori attacked her.
454
00:46:27,285 --> 00:46:29,026
What did he do?
455
00:46:29,854 --> 00:46:33,631
He grabbed at her in the woods
on the village border.
456
00:46:34,792 --> 00:46:36,772
I'd gone to get her
when it started raining.
457
00:46:37,595 --> 00:46:40,838
That bastard.
How the hell could he?
458
00:46:42,400 --> 00:46:44,846
Are you all right?
459
00:46:46,837 --> 00:46:48,908
It's all right now.
460
00:46:49,607 --> 00:46:51,143
Get her some clothes.
461
00:46:52,076 --> 00:46:53,680
I'll get you some water.
462
00:46:59,617 --> 00:47:01,392
You don't want to catch a cold.
463
00:47:01,519 --> 00:47:02,862
Drink this.
464
00:47:04,322 --> 00:47:07,064
I'm going to talk to the Mayor.
465
00:47:07,758 --> 00:47:09,738
We can't stay quiet after this.
466
00:47:10,761 --> 00:47:13,867
Just because her brother is away
how dare he...
467
00:47:18,970 --> 00:47:21,211
Yuri, take care of her.
468
00:48:22,233 --> 00:48:23,712
Is your girl Yuri home?
469
00:48:25,803 --> 00:48:27,043
What do you want?
470
00:48:27,772 --> 00:48:29,752
We need her in the village.
471
00:48:30,975 --> 00:48:34,616
Wait a second.
I need to talk to you.
472
00:48:35,413 --> 00:48:38,257
There are so many of you...
What's your business with Yuri?
473
00:48:38,783 --> 00:48:40,126
Some nerve you've got.
474
00:48:40,251 --> 00:48:41,594
What?
475
00:48:41,719 --> 00:48:45,257
Yuri and the Sonobe girl
killed Goichi Takamori.
476
00:48:50,294 --> 00:48:52,103
Don't bother with him.
477
00:48:52,229 --> 00:48:53,799
You bastards!
478
00:48:55,232 --> 00:48:57,303
You're not getting past me.
479
00:48:57,535 --> 00:49:00,277
Try to touch Miss Kieko.
You'll pay for it.
480
00:49:00,371 --> 00:49:02,578
Idiot, you mean to fight the police?
481
00:49:02,607 --> 00:49:04,780
That's not it.
It's just...
482
00:49:04,942 --> 00:49:09,118
Hideyuki's away If you do anything now,
I'll have to intervene.
483
00:49:09,213 --> 00:49:13,958
I don't know if they killed
the young master, but it's all his fault.
484
00:49:14,051 --> 00:49:16,327
You...
Get out of the way
485
00:49:16,454 --> 00:49:17,660
Go.
486
00:49:19,957 --> 00:49:22,301
You bastards!
487
00:49:25,496 --> 00:49:26,839
Yuri!
488
00:49:50,855 --> 00:49:53,028
Shintaro, what are you doing?
489
00:49:56,026 --> 00:49:57,733
I'll shoot every one of you!
490
00:50:18,115 --> 00:50:21,289
Miss Kieko, are you all right?
Get a hold of yourself.
491
00:50:22,953 --> 00:50:24,057
Yuri!
492
00:50:24,522 --> 00:50:28,231
Yuri, run with her
to White Snows Cottage.
493
00:50:28,659 --> 00:50:29,831
Why do we have to run?
494
00:50:30,394 --> 00:50:32,738
Did you kill Takamori's
young master?
495
00:50:33,464 --> 00:50:34,465
What?
496
00:50:36,200 --> 00:50:37,611
He died?
497
00:50:37,768 --> 00:50:40,339
Hurry You too, Miss Kieko.
498
00:50:40,504 --> 00:50:42,609
If you stay here,
who knows what they'll do.
499
00:50:42,773 --> 00:50:45,686
Yuri, get some food and go.
500
00:50:45,876 --> 00:50:46,877
Okay.
501
00:50:49,847 --> 00:50:52,020
Shintaro, I didn't do anything wrong.
502
00:50:52,717 --> 00:50:54,719
Of course not.
It's all their fault.
503
00:51:01,625 --> 00:51:04,435
Hurry up.
They'll be back if you wait.
504
00:51:10,901 --> 00:51:12,847
Just in case.
Scare them with this.
505
00:51:14,605 --> 00:51:18,018
I'm not running. Let's go to the police
and they'll see who's wrong.
506
00:51:18,175 --> 00:51:21,054
You can say that,
but they won't listen to you.
507
00:51:21,178 --> 00:51:23,021
If you get hurt,
I can't face Hideyuki.
508
00:51:23,147 --> 00:51:24,751
But I have to see Mother!
509
00:51:24,882 --> 00:51:27,795
There will be hell to pay
if the villagers catch you.
510
00:51:27,952 --> 00:51:31,866
Run away for now. I'll talk to them,
then you can come back.
511
00:51:31,956 --> 00:51:33,162
Go now, Yuri.
512
00:51:33,324 --> 00:51:34,428
But...
513
00:51:35,259 --> 00:51:36,533
Hurry
514
00:51:39,697 --> 00:51:42,177
Yuri, make sure
Miss Kieko doesn't get hurt.
515
00:51:42,867 --> 00:51:46,212
Yes, that's right.
The Mayor's son was murdered.
516
00:51:46,337 --> 00:51:49,113
He's a tough old man.
I need some backup.
517
00:51:49,940 --> 00:51:51,442
We can't wait for the police.
518
00:51:52,076 --> 00:51:54,283
Japan's fighting a big war.
519
00:51:54,412 --> 00:51:57,689
Our village lost 11 men in the war.
520
00:51:57,781 --> 00:51:59,920
They dared to kill my precious son.
521
00:52:00,117 --> 00:52:02,256
They forgot their gratitude
to our village.
522
00:52:02,419 --> 00:52:04,626
They dared to kill
an important Japanese man.
523
00:52:04,755 --> 00:52:06,393
I'm not taking this anymore.
524
00:52:06,524 --> 00:52:09,664
No one should complain
if we kill those traitors.
525
00:52:09,794 --> 00:52:11,774
We can't wait. They might run.
526
00:52:12,429 --> 00:52:14,568
Mayor, we'll go catch them.
527
00:52:14,665 --> 00:52:17,976
Wait, we'd better wait for the police.
528
00:52:18,102 --> 00:52:20,582
What are you mumbling?
They killed my son!
529
00:52:20,638 --> 00:52:22,447
- But...
- Shut up, you old fart!
530
00:52:22,906 --> 00:52:23,816
Go away school teacher.
531
00:52:24,108 --> 00:52:25,348
None of your business, old man.
532
00:52:25,676 --> 00:52:29,647
They fired a shotgun.
They're beasts. We can kill them.
533
00:52:30,348 --> 00:52:31,952
Good.
534
00:52:33,617 --> 00:52:34,823
I'll kill them.
535
00:52:34,919 --> 00:52:39,163
Don't instigate them.
What if someone gets hurt?
536
00:52:39,290 --> 00:52:40,701
Stay out of this!
537
00:52:41,925 --> 00:52:44,667
They killed the heir
to the Takamori family
538
00:52:45,829 --> 00:52:49,140
If you want to complain,
tell it to my son's corpse.
539
00:52:51,502 --> 00:52:53,641
Look, we got him.
540
00:52:56,073 --> 00:52:57,780
What right have you got to do this?
541
00:52:57,908 --> 00:52:59,285
Stop talking smart.
542
00:53:16,894 --> 00:53:18,373
Son of a bitch!
543
00:53:56,533 --> 00:53:57,807
Poor thing.
544
00:53:58,402 --> 00:54:01,212
Who's poor?
Think about the war dead.
545
00:54:01,305 --> 00:54:03,376
Those evacuees
destroyed our village.
546
00:54:03,807 --> 00:54:06,617
That's right.
Listen, everybody
547
00:54:06,744 --> 00:54:09,418
Our sons, killed in action,
won't forget their home.
548
00:54:09,580 --> 00:54:11,821
But it's been trampled over
by those bastards.
549
00:54:15,219 --> 00:54:18,291
Why are you taking the gun, dear?
Have you gone mad?
550
00:54:18,422 --> 00:54:21,130
Shut up, bitch!
Bastards!
551
00:54:28,999 --> 00:54:33,414
You're a father!
What if you get hurt?
552
00:54:36,140 --> 00:54:37,414
Bastards!
553
00:55:36,533 --> 00:55:39,946
Stop. Wait. Stop.
554
00:55:40,037 --> 00:55:42,210
Don't do anything violent,
I'm telling you.
555
00:55:42,406 --> 00:55:43,441
Out of the way
556
00:55:43,574 --> 00:55:46,487
Wait. Stop.
Don't do anything violent.
557
00:55:46,744 --> 00:55:50,351
They're not only violent, they killed.
We'll capture them.
558
00:55:50,614 --> 00:55:53,458
We'll have backup from headquarters.
Wait for them.
559
00:55:53,584 --> 00:55:55,495
We villagers will avenge our own.
560
00:55:55,619 --> 00:55:58,828
There is the law.
You mustn't be violent.
561
00:55:58,989 --> 00:56:00,798
Why are you calling us violent?
562
00:56:01,024 --> 00:56:03,561
Their shotgun scared you away
We'll catch them for you.
563
00:56:03,961 --> 00:56:05,872
Don't force bamboo spears on us
when you want to.
564
00:56:06,096 --> 00:56:08,576
That's right.
It's our duty to defeat the traitors.
565
00:56:08,799 --> 00:56:11,871
This all happened because
you left those vegetable thieves alone.
566
00:56:12,236 --> 00:56:15,445
Out of the way
Coward, stay away
567
00:56:15,672 --> 00:56:17,049
Let's go.
568
00:56:18,575 --> 00:56:21,055
Wait.
I'm telling you to wait.
569
00:56:22,479 --> 00:56:23,924
Wait. Don't go.
570
00:56:25,349 --> 00:56:27,590
Wait. Wait.
Wait for me.
571
00:56:28,285 --> 00:56:30,697
Stupid idiots.
Acting like it's a celebration.
572
00:57:02,986 --> 00:57:04,659
Hello. Hello.
573
00:57:07,424 --> 00:57:08,767
Mother!
574
00:57:08,859 --> 00:57:12,329
Mrs. Sonobe, wait.
Mrs. Sonobe.
575
00:57:12,563 --> 00:57:14,042
It's dangerous to go outside.
576
00:57:14,197 --> 00:57:18,077
I know Kieko wants me.
I have to go to her, especially now.
577
00:57:18,168 --> 00:57:19,169
Take me with you.
578
00:57:19,369 --> 00:57:20,939
What are you saying, Miss Kagari?
579
00:57:21,071 --> 00:57:22,812
Stay with your grandmother.
580
00:57:22,973 --> 00:57:24,247
You must go?
581
00:57:24,408 --> 00:57:26,649
I have to hold her in my arms.
582
00:57:26,777 --> 00:57:29,257
I know she's in pain,
like she's dying.
583
00:57:29,379 --> 00:57:32,917
I must listen to her, and if I can,
make her turn herself in.
584
00:57:33,050 --> 00:57:36,293
No way You've got no idea
what the villagers would do to her.
585
00:57:36,420 --> 00:57:38,764
I won't have her come to this village.
586
00:57:38,856 --> 00:57:43,066
She can cross the pass
and go to the police in the next village.
587
00:57:43,627 --> 00:57:46,267
Please watch after my mother-in-law.
- I sure will.
588
00:57:46,430 --> 00:57:47,807
I'm counting on you.
589
00:57:47,931 --> 00:57:51,003
Kagari, you got that?
- Mother.
590
00:57:52,169 --> 00:57:55,241
You mustn't cry
You've got to be strong.
591
00:57:55,405 --> 00:57:57,248
Take this, Mrs. Sonobe.
592
00:57:58,141 --> 00:58:02,146
Don't let them see you.
Take the back road.
593
00:58:04,515 --> 00:58:06,222
Grandmother.
594
00:59:14,117 --> 00:59:16,620
Shintaro, come out!
595
00:59:17,554 --> 00:59:20,899
Shintaro, come out!
596
00:59:29,599 --> 00:59:32,136
He's not here.
He's gone.
597
00:59:32,302 --> 00:59:35,840
Get back on the horses.
Let's go to the Salmon Cottage.
598
00:59:37,307 --> 00:59:39,378
Let's go.
We'll catch them.
599
00:59:39,509 --> 00:59:42,388
Their faces shone with a naive vigour.
600
00:59:42,879 --> 00:59:47,555
Their skin bathed in the sun
with a healthy glow.
601
00:59:48,085 --> 00:59:51,191
But they were losing a war
day after day.
602
00:59:51,288 --> 00:59:54,599
They'd had years of oppression
and hardship without freedom.
603
00:59:54,725 --> 00:59:58,229
They finally showed their true nature
in their fever to follow each other.
604
00:59:58,328 --> 01:00:02,435
It was a mad flood of frustration
storming toward an outlet.
605
01:00:31,228 --> 01:00:34,402
Let's stop here.
It gets tricky for the horses.
606
01:00:42,572 --> 01:00:45,314
Give me a shotgun.
A shotgun.
607
01:00:46,877 --> 01:00:48,254
Come on, let's go.
608
01:01:06,329 --> 01:01:08,570
Shintaro, come out
if you're in there!
609
01:01:13,236 --> 01:01:15,341
What? You want to shoot us?
610
01:01:16,106 --> 01:01:17,346
I'll shoot you.
611
01:01:18,175 --> 01:01:21,315
I'll kill all the bullies.
612
01:01:22,045 --> 01:01:27,085
You want to fight
against us villagers?
613
01:01:27,284 --> 01:01:28,888
Come to me, if you dare.
614
01:01:29,586 --> 01:01:31,361
So many of you...
What do you want?
615
01:01:31,521 --> 01:01:34,730
Shut up and give us
your daughter and the Sonobe girl.
616
01:01:35,492 --> 01:01:37,972
By what right
do you demand that?
617
01:01:38,528 --> 01:01:40,508
If you want them,
bring the police.
618
01:01:40,631 --> 01:01:42,440
Who cares.
Let's get them.
619
01:01:42,532 --> 01:01:43,772
Shintaro.
620
01:01:45,135 --> 01:01:46,113
Bastard.
621
01:01:46,203 --> 01:01:49,116
- They've run away!
- How dare you!
622
01:01:49,272 --> 01:01:51,718
- Where are they?
- Go home!
623
01:01:51,842 --> 01:01:53,617
I'm not telling you anything.
624
01:01:53,710 --> 01:01:57,351
You know what happens to you
when you hide murderers?
625
01:01:57,514 --> 01:02:01,018
What? How dare you bully
innocent women and children.
626
01:02:01,118 --> 01:02:02,529
Are you really Japanese?
627
01:02:02,619 --> 01:02:07,693
Hey you saying I'm not
a Japanese citizen, you bastard?
628
01:02:08,224 --> 01:02:11,034
I gave all my sons to the nation.
629
01:02:11,128 --> 01:02:13,870
You dare to say
I'm not a Japanese citizen?
630
01:02:14,264 --> 01:02:16,972
It's not only you who's given up
fathers and brothers.
631
01:02:17,567 --> 01:02:20,571
Two men from the Sonobe family
are still fighting in the war.
632
01:02:21,671 --> 01:02:24,413
How dare you say
this is your home front.
633
01:02:24,541 --> 01:02:28,353
Just try to point a finger at this family
634
01:02:28,879 --> 01:02:32,224
I won't allow you.
No, I won't forgive you.
635
01:02:32,349 --> 01:02:33,726
Grandmother.
636
01:02:36,520 --> 01:02:38,864
Way to go!
Burn down the house!
637
01:02:38,956 --> 01:02:42,267
It's dangerous.
Don't go in there.
638
01:02:43,393 --> 01:02:46,237
You bastards, how dare you!
639
01:02:51,001 --> 01:02:53,242
Damn you.
Damn you all.
640
01:02:54,738 --> 01:02:56,274
Put out the fire.
641
01:02:56,406 --> 01:02:59,250
Are you really human?
642
01:02:59,376 --> 01:03:02,323
Do you enjoy burning down
other people's homes?
643
01:03:02,446 --> 01:03:05,427
If you have a conscience,
be ashamed of yourselves.
644
01:03:05,916 --> 01:03:08,294
Don't you want to carry out
a parcel or two?
645
01:03:08,351 --> 01:03:09,523
You're not human.
646
01:03:09,586 --> 01:03:13,227
If you're Japanese,
Japan will lose the war.
647
01:03:13,757 --> 01:03:15,168
Die, you hag!
648
01:03:38,482 --> 01:03:41,622
Miss Kagari,
I'm sorry it's come to this.
649
01:03:42,152 --> 01:03:45,497
You're in danger here.
Let's run to White Snows Cottage.
650
01:03:55,799 --> 01:03:57,437
They killed Hama.
651
01:03:58,568 --> 01:04:03,142
Wait a second.
They fired a shotgun and killed Hama.
652
01:04:08,745 --> 01:04:10,019
Miss Kagari.
653
01:04:16,086 --> 01:04:17,588
Let's chase down Shintaro.
654
01:04:18,488 --> 01:04:20,900
You guys take Hama's body
to the village.
655
01:04:21,024 --> 01:04:23,732
Be careful.
He might still be around.
656
01:04:39,409 --> 01:04:43,323
I know you'll miss us,
but it's only for a short while.
657
01:04:43,413 --> 01:04:44,892
Please forgive us.
658
01:04:55,859 --> 01:04:57,532
Miss Kagari, hurry
659
01:05:08,138 --> 01:05:12,814
It's horrible! It's serious!
There's trouble!
660
01:05:58,521 --> 01:06:00,933
- Something terrible happened.
- Why are they ringing the bell?
661
01:06:00,990 --> 01:06:05,132
They say Takamori's son was killed
by your sister and Yuri.
662
01:06:06,830 --> 01:06:10,471
They're hunting them in the mountains.
Your brother's badly hurt.
663
01:06:10,600 --> 01:06:12,546
He was carried into
the police station.
664
01:06:14,337 --> 01:06:16,647
Wait a moment.
Take this horse.
665
01:06:17,207 --> 01:06:18,379
Thank you.
666
01:06:19,976 --> 01:06:22,320
- Please take this.
- Go to them, now.
667
01:06:36,059 --> 01:06:39,199
All the villagers will do their best
to assist you.
668
01:06:39,929 --> 01:06:42,569
You need to capture
those bandits now.
669
01:06:42,732 --> 01:06:45,770
Civil Defence Volunteers,
take action as we've just planned.
670
01:06:46,302 --> 01:06:48,111
We can't have any more casualties.
671
01:06:48,204 --> 01:06:49,842
Let's go now.
672
01:06:51,141 --> 01:06:53,087
Get out of the way
673
01:06:54,511 --> 01:06:57,424
Stay out of the way
It's dangerous.
674
01:06:59,916 --> 01:07:03,921
Mr. Mayor, that young man
may not make it.
675
01:07:04,087 --> 01:07:05,725
Why should I care?
676
01:07:05,855 --> 01:07:07,129
It's your fault.
677
01:07:07,257 --> 01:07:10,602
Villagers have been killed.
Many were wounded.
678
01:07:10,727 --> 01:07:12,331
It's all your fault.
679
01:07:12,429 --> 01:07:13,601
Idiot!
680
01:07:15,198 --> 01:07:16,199
What are you doing?
681
01:07:16,333 --> 01:07:19,246
Let's not fight amongst ourselves.
Stop it.
682
01:07:23,607 --> 01:07:24,517
Mother!
683
01:07:48,231 --> 01:07:49,801
Mother!
684
01:07:52,535 --> 01:07:53,673
Kieko.
685
01:08:30,640 --> 01:08:31,744
I can't.
686
01:08:33,209 --> 01:08:36,986
We're almost there.
Once we cross that pass, we're safe.
687
01:08:37,113 --> 01:08:39,093
Come on.
Hang in there.
688
01:09:03,940 --> 01:09:05,419
How's my brother?
689
01:09:06,476 --> 01:09:07,978
He's in there.
690
01:09:13,449 --> 01:09:14,553
Norio.
691
01:09:15,418 --> 01:09:16,726
What happened?
692
01:09:49,886 --> 01:09:51,524
Who killed my brother?
693
01:09:51,654 --> 01:09:53,292
We don't have time for that.
694
01:09:53,423 --> 01:09:54,367
What?
695
01:09:54,457 --> 01:09:57,700
Your family killed people
and ran into the mountains.
696
01:09:58,328 --> 01:10:00,365
The villagers suffered
death and injuries.
697
01:10:02,032 --> 01:10:03,841
That's ridiculous.
698
01:10:31,561 --> 01:10:35,202
Where's the Sonobes' son?
They killed my husband.
699
01:10:39,035 --> 01:10:40,480
You idiot!
700
01:10:40,570 --> 01:10:44,177
Because of your family
my husband was killed.
701
01:10:44,307 --> 01:10:48,813
What are you gonna do about it,
bastard? What are you gonna do?
702
01:10:49,512 --> 01:10:51,287
Stop. Where are you going?
703
01:10:51,481 --> 01:10:53,358
Let me go.
I'm worried about my family
704
01:10:54,150 --> 01:10:56,460
Stop. Don't go. Wait.
705
01:11:02,825 --> 01:11:05,806
Stop!
Stop, I tell you!
706
01:11:07,897 --> 01:11:08,841
You.
707
01:11:09,733 --> 01:11:11,542
Stop.
Are you running away?
708
01:11:11,634 --> 01:11:14,308
I'm not running away
I don't want any more death.
709
01:11:14,504 --> 01:11:15,676
You need to stay put.
710
01:11:15,772 --> 01:11:18,378
No. If I'm there,
my family won't do anything crazy
711
01:11:18,475 --> 01:11:20,421
Come with me if you want.
712
01:11:20,577 --> 01:11:22,420
All right.
If you run, I'll get you.
713
01:11:52,141 --> 01:11:54,018
- Let's spread out.
- Good.
714
01:11:54,210 --> 01:11:55,587
You, come this way
715
01:11:56,212 --> 01:11:57,953
You, this way
716
01:12:04,954 --> 01:12:06,399
Halt!
717
01:12:09,392 --> 01:12:10,928
Wait!
718
01:12:14,297 --> 01:12:16,208
Which way did they go?
719
01:12:16,332 --> 01:12:17,868
This way I think.
720
01:12:18,001 --> 01:12:21,505
They're trying to cross the pass.
How dare they during wartime!
721
01:12:21,671 --> 01:12:24,083
You, stay here and join
the Civil Defence Volunteers coming up.
722
01:12:30,713 --> 01:12:33,216
Over here! We found them!
723
01:12:33,383 --> 01:12:36,330
- Over there.
- This way
724
01:12:41,524 --> 01:12:43,470
They found them.
That way
725
01:12:54,070 --> 01:12:55,276
I'm going to take a look.
726
01:12:55,371 --> 01:12:58,284
Be careful.
It's dangerous.
727
01:13:30,273 --> 01:13:32,014
Come on.
Hang in there.
728
01:14:11,247 --> 01:14:13,625
Yuri, I'll hold them off here.
729
01:14:13,716 --> 01:14:15,696
You guide Miss Kagari over the pass.
730
01:14:15,918 --> 01:14:17,397
Quickly Go.
731
01:14:35,271 --> 01:14:36,773
Let's spread out.
732
01:15:33,663 --> 01:15:35,734
Don't come any closer,
or I'll shoot!
733
01:15:38,200 --> 01:15:39,577
Mother.
734
01:15:40,203 --> 01:15:42,479
We must leave it up to God.
735
01:15:42,572 --> 01:15:45,382
We've done nothing wrong.
736
01:15:45,508 --> 01:15:47,249
Mother!
737
01:15:49,445 --> 01:15:50,515
Kagari.
738
01:16:02,258 --> 01:16:03,601
What about your Grandma?
739
01:16:05,628 --> 01:16:08,632
She says they killed her.
They shot her with a shotgun.
740
01:16:09,632 --> 01:16:12,238
Come on, Mrs. Sonobe. Let's go.
741
01:16:13,603 --> 01:16:16,277
No, we don't have to run anymore.
742
01:16:16,773 --> 01:16:19,219
Let them kill us
if that's what they want.
743
01:16:19,742 --> 01:16:23,713
We'll see if such a horrible act
is allowed in the nation of Japan.
744
01:16:28,117 --> 01:16:29,790
Don't shoot for no reason!
745
01:16:30,786 --> 01:16:33,266
Why don't you go catch them, then?
746
01:16:34,624 --> 01:16:37,833
Damn it.
What a bunch of troublemakers.
747
01:16:39,595 --> 01:16:41,597
You! Go around over there.
748
01:17:24,674 --> 01:17:27,348
If you want to come,
send in the police!
749
01:17:47,196 --> 01:17:48,368
Dear God.
750
01:18:33,376 --> 01:18:35,117
Give up your futile resistance!
751
01:18:52,862 --> 01:18:53,863
Bastards.
752
01:18:55,598 --> 01:18:57,134
Yuri, watch out!
753
01:19:09,512 --> 01:19:11,287
Yuri!
754
01:19:36,839 --> 01:19:39,718
Kieko. Kieko.
755
01:20:30,759 --> 01:20:32,261
Don't come any closer!
756
01:20:37,333 --> 01:20:39,813
If you come any closer, I'll shoot.
757
01:20:41,070 --> 01:20:42,640
Aren't you human, too?
758
01:20:42,771 --> 01:20:45,843
You're killing people you used to see
every day in the village.
759
01:20:45,975 --> 01:20:48,182
Doesn't your conscience bother you?
760
01:21:46,702 --> 01:21:48,045
Yuri!
761
01:21:57,546 --> 01:22:01,494
Mother. Yuri loved me...
762
01:22:15,497 --> 01:22:18,740
Seven people died that day.
763
01:22:20,469 --> 01:22:24,315
Japan surrendered two days later.
764
01:22:25,908 --> 01:22:28,912
All the Japanese people
woke up from the nightmare.
765
01:22:29,712 --> 01:22:32,158
Among them were those
who witnessed this tragedy.
766
01:22:32,281 --> 01:22:35,956
They swore silence to their souls
and would not speak of it.
767
01:22:39,588 --> 01:22:41,932
Just a little more. Push.
768
01:22:48,597 --> 01:22:49,974
We finally made it.
769
01:22:50,099 --> 01:22:53,046
Wow. Thank you very much.
770
01:22:53,669 --> 01:22:54,909
Drive safe.
771
01:22:55,037 --> 01:22:56,072
We did it.
772
01:22:56,205 --> 01:22:57,411
Be careful.
773
01:22:57,539 --> 01:22:59,041
Let's go.
774
01:23:02,011 --> 01:23:03,718
Thank you very much.
775
01:23:10,653 --> 01:23:20,131
THE END
56432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.