Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,788 --> 00:00:51,267
You recognize me?
2
00:00:53,788 --> 00:00:56,018
- Do you recognize me or not?
- Yes.
3
00:00:57,588 --> 00:01:00,580
When l ask a question, you answer me.
Got it?
4
00:01:00,988 --> 00:01:02,103
Yeah.
5
00:01:05,228 --> 00:01:07,423
The HD camera in this phone is good.
6
00:01:08,188 --> 00:01:09,621
ls the phone sturdy?
7
00:01:12,348 --> 00:01:14,623
Answer right away! ls it sturdy?
8
00:01:14,788 --> 00:01:16,062
l don't know.
9
00:01:19,188 --> 00:01:21,941
ls it sturdy?
10
00:01:28,188 --> 00:01:29,507
Looks like lt is.
11
00:01:38,828 --> 00:01:39,783
lnevitable.
12
00:01:40,028 --> 00:01:41,859
Pull up the GPS in his shoes.
13
00:01:56,028 --> 00:01:57,700
They're heading for the border.
14
00:02:02,468 --> 00:02:03,583
Are you Jewish?
15
00:02:07,148 --> 00:02:08,058
No.
16
00:02:08,948 --> 00:02:10,620
All lawyers are Jewish.
17
00:02:12,148 --> 00:02:14,025
l forgot, you're not a lawyer.
18
00:02:15,868 --> 00:02:17,460
What are you, anyway?
19
00:02:18,468 --> 00:02:20,106
A cop? A DGSE agent?
20
00:02:20,268 --> 00:02:21,621
DGSl?
21
00:02:22,148 --> 00:02:22,785
No...
22
00:02:22,948 --> 00:02:25,223
Keep your mouth shut!
23
00:02:25,388 --> 00:02:27,948
Ask yourself
if your god will rescue you.
24
00:02:37,588 --> 00:02:40,386
They're almost in Syria.
Via Guvecci.
25
00:02:40,548 --> 00:02:41,742
And our 2 men?
26
00:02:41,908 --> 00:02:44,661
They can intercept them
before the border.
27
00:02:44,828 --> 00:02:45,738
Good.
28
00:02:45,948 --> 00:02:49,224
The men who escorted Raymond
can try to bring him back.
29
00:02:49,388 --> 00:02:51,140
One was a sniper in Beirut.
30
00:02:51,308 --> 00:02:52,377
Just the 2 of them?
31
00:02:52,548 --> 00:02:54,857
They'll hold them
until the Turks get there.
32
00:02:55,148 --> 00:02:57,787
- They'll blow their cover.
- Yes, they will.
33
00:02:57,948 --> 00:03:01,418
- They've been doing a great job.
- l know.
34
00:03:02,348 --> 00:03:03,463
Henri, your opinion?
35
00:03:05,308 --> 00:03:09,347
Do we blow 2 valuable sources
to save one of my men?
36
00:03:10,428 --> 00:03:11,702
That's the gist of it.
37
00:03:12,068 --> 00:03:15,026
Pontus and Calais
are 5 minutes from Guvecci.
38
00:03:15,588 --> 00:03:17,863
lf the convoy enters Syria,
we lose Raymond.
39
00:03:28,268 --> 00:03:30,145
ls this my decision?
40
00:03:30,308 --> 00:03:32,663
No, it's mine.
But l want your opinion.
41
00:03:35,828 --> 00:03:37,386
lf they were my men, l'd say no.
42
00:03:38,108 --> 00:03:39,700
We can't blow their cover
43
00:03:39,868 --> 00:03:43,304
for a hasty, dangerous
and uncertain intervention.
44
00:03:46,908 --> 00:03:48,500
They don't intervene.
45
00:03:58,588 --> 00:03:59,907
So we abandon Raymond?
46
00:04:01,188 --> 00:04:04,146
Hasty, dangerous, and uncertain.
47
00:04:34,588 --> 00:04:36,021
Welcome to Al-Sham.
48
00:04:52,868 --> 00:04:55,063
Those aren't my shoes!
The smugglers...
49
00:04:55,228 --> 00:04:56,707
Save your breath.
50
00:04:59,588 --> 00:05:01,260
Your friends are very high-tech.
51
00:05:14,628 --> 00:05:17,142
Let's send them a message.
Bring me the saber.
52
00:05:20,308 --> 00:05:21,536
Lie him down.
53
00:05:24,668 --> 00:05:25,942
What are you doing?
54
00:05:26,348 --> 00:05:27,417
Stop!
55
00:05:40,148 --> 00:05:41,183
You...
56
00:05:42,308 --> 00:05:44,139
Film with my phone.
57
00:05:45,908 --> 00:05:48,945
Use both hands or it will be blurry.
58
00:05:52,068 --> 00:05:52,944
Stand there.
59
00:06:01,188 --> 00:06:02,098
You see everything?
60
00:06:02,268 --> 00:06:03,496
Very clearly.
61
00:06:03,668 --> 00:06:07,183
Wait! Your sister brought me here
to save you.
62
00:06:07,348 --> 00:06:10,340
l can get you immunity.
You won't go to jail!
63
00:06:11,908 --> 00:06:13,819
Stop acting like a child.
64
00:06:13,988 --> 00:06:15,057
OK?
65
00:06:18,228 --> 00:06:20,423
- You ready? lt's in the frame?
- Yes.
66
00:06:32,068 --> 00:06:33,103
What are you doing?
67
00:06:33,268 --> 00:06:35,384
Sorry. lt's for you.
68
00:06:49,428 --> 00:06:50,543
The dogs!
69
00:06:50,908 --> 00:06:52,057
What?
70
00:06:55,108 --> 00:06:56,018
Fine.
71
00:06:56,428 --> 00:06:57,781
We'll do an exchange.
72
00:06:59,068 --> 00:07:00,740
You're going back in one piece.
73
00:07:04,068 --> 00:07:05,262
More or less.
74
00:07:34,708 --> 00:07:35,424
Are you OK?
75
00:07:37,628 --> 00:07:38,743
l'm OK!
76
00:07:56,628 --> 00:07:58,107
Where is the Frenchman?
77
00:08:22,708 --> 00:08:24,426
He got a little scared, that's all.
78
00:08:26,428 --> 00:08:28,100
Release my sister!
79
00:08:43,468 --> 00:08:44,742
Forgive me.
80
00:09:13,428 --> 00:09:14,577
OK. Thank you.
81
00:09:15,588 --> 00:09:16,577
Done. We have Raymond.
82
00:09:18,468 --> 00:09:20,857
Pontus and Calais go.
Your guy comes home.
83
00:09:21,028 --> 00:09:22,461
Good job, Marcel.
84
00:09:48,588 --> 00:09:49,543
Céline...
85
00:09:51,628 --> 00:09:55,303
You knew from the start
something was wrong.
86
00:09:55,468 --> 00:09:56,901
lf it weren't for you,
87
00:09:57,068 --> 00:09:58,581
Raymond would be
in the executioner's hands.
88
00:09:58,748 --> 00:10:00,261
You saved him.
89
00:10:00,428 --> 00:10:02,703
lt was really Guillaume Debailly...
90
00:10:03,228 --> 00:10:04,581
l know.
91
00:10:05,348 --> 00:10:07,020
l'm sorry for earlier.
92
00:10:07,828 --> 00:10:11,423
l won't forgive you,
but l don't hold grudges.
93
00:10:12,308 --> 00:10:13,343
Did you tell me everything?
94
00:10:14,588 --> 00:10:15,782
What if l'm not?
95
00:10:15,948 --> 00:10:16,619
ls he's OK?
96
00:10:17,628 --> 00:10:19,778
He's alive. That's what matters.
97
00:10:40,108 --> 00:10:41,905
l'm here to see Marc Lauré.
98
00:10:42,068 --> 00:10:43,706
Nice to see you, Guillaume.
99
00:10:43,868 --> 00:10:47,417
l need your lD and a phone.
l'll give you a visitor's pass.
100
00:10:51,028 --> 00:10:52,177
Thanks.
101
00:10:58,668 --> 00:10:59,783
Guillaume.
102
00:11:01,348 --> 00:11:03,384
Great work.
We wanted to thank you.
103
00:11:03,548 --> 00:11:05,300
That's why you fired me.
104
00:11:05,868 --> 00:11:09,019
Nice one.
Usually Henri makes jokes like that.
105
00:11:12,188 --> 00:11:13,667
Any news of Raymond?
106
00:11:13,828 --> 00:11:16,422
l assume Céline kept you up to date.
107
00:11:17,908 --> 00:11:18,977
He's OK.
108
00:11:19,428 --> 00:11:20,986
As good as can be expected.
109
00:11:22,268 --> 00:11:24,384
Thanks to you,
he came back with his head.
110
00:11:29,268 --> 00:11:31,657
We can't hire you back at the Bureau.
111
00:11:32,788 --> 00:11:34,619
There's been a breach of trust.
112
00:11:35,828 --> 00:11:36,897
But you rescued Cyclone,
113
00:11:37,068 --> 00:11:39,707
and saved Sisteron.
114
00:11:40,508 --> 00:11:42,624
Your choice regarding Zamani
was relevant,
115
00:11:42,788 --> 00:11:44,426
despite your insubordination.
116
00:11:44,588 --> 00:11:46,260
There's talk of a call to tender
117
00:11:46,428 --> 00:11:49,386
for the future construction of
a modern nuclear reactor in lran.
118
00:11:50,668 --> 00:11:54,263
Majid Zamani will probably be
the project's main advisor.
119
00:11:54,428 --> 00:11:57,101
Having someone close to him
would be invaluable
120
00:11:57,268 --> 00:11:58,701
in our war against the Americans.
121
00:11:59,508 --> 00:12:00,907
But l'm still fired?
122
00:12:02,068 --> 00:12:03,706
Let's say, transferred.
123
00:12:05,428 --> 00:12:08,306
l refuse to work with you again.
124
00:12:10,348 --> 00:12:11,781
We have a job for you.
125
00:12:13,428 --> 00:12:16,147
- ''We''?
- Henri is in agreement.
126
00:12:19,548 --> 00:12:22,267
Neutralize the bastard
who did this to Raymond.
127
00:12:22,428 --> 00:12:23,497
lnterested?
128
00:12:23,988 --> 00:12:24,738
Yes.
129
00:12:25,628 --> 00:12:28,301
You run the crisis room,
like you did with Cyclone.
130
00:12:31,028 --> 00:12:33,462
l'll need access
to the undercover files.
131
00:12:34,028 --> 00:12:36,622
Mamlouk, the Turkish agent,
132
00:12:37,188 --> 00:12:39,861
the Libyan and probably the Pakistani.
133
00:12:40,028 --> 00:12:42,747
Full clearance is restored
for this mission.
134
00:12:44,468 --> 00:12:45,298
Thank you.
135
00:12:46,228 --> 00:12:48,105
You're an ex cellent agent.
136
00:12:49,548 --> 00:12:51,266
Here's a chance to prove it again.
137
00:12:52,708 --> 00:12:55,905
lt's true. You are ex cellent.
That's what's so tragic.
138
00:12:56,428 --> 00:12:57,577
Henri...
139
00:13:03,628 --> 00:13:04,902
Make it happen.
140
00:13:09,068 --> 00:13:10,467
Mr. Bidjedi,
141
00:13:10,988 --> 00:13:14,105
the armed combat you support
only strengthens lSlS.
142
00:13:14,628 --> 00:13:17,461
You know it.
lt makes no sense anymore.
143
00:13:17,628 --> 00:13:20,188
You think we can negotiate
with a child killer
144
00:13:20,348 --> 00:13:23,704
who murders his own people
with barrels of chlorine?
145
00:13:23,868 --> 00:13:27,986
l think the Syrian people are victims
of your suicidal stubbornness,
146
00:13:28,148 --> 00:13:30,298
which helped create lS lS.
147
00:13:30,468 --> 00:13:32,026
You're nothing but Bashar's parrot.
148
00:13:33,188 --> 00:13:35,179
ls the release of our guest
149
00:13:35,348 --> 00:13:38,863
a sign of openness
on behalf of Syrian leadership?
150
00:13:39,028 --> 00:13:40,302
Mrs. El-Mansour?
151
00:13:41,308 --> 00:13:44,459
My experience has taught me
that Syria's greatest hope
152
00:13:44,628 --> 00:13:47,540
lies in dialog between government
and a determined opposition.
153
00:13:48,308 --> 00:13:52,187
l believe that today,
Mr. Al-Roumi represents that opposition.
154
00:13:52,348 --> 00:13:54,464
A moderate and comprehensible one.
155
00:13:55,148 --> 00:13:59,027
We'll end on that note.
Thanks to our guests for joining us.
156
00:14:02,828 --> 00:14:04,056
Thank you.
157
00:14:05,628 --> 00:14:07,061
May l drive you somewhere?
158
00:14:07,228 --> 00:14:09,583
Thank you but l'm going to walk.
159
00:14:11,508 --> 00:14:12,736
See you Friday.
160
00:14:12,908 --> 00:14:13,943
Friday?
161
00:14:15,028 --> 00:14:17,986
The TV debate with the French MPs.
162
00:14:18,148 --> 00:14:19,581
Have you forgotten?
163
00:14:19,748 --> 00:14:20,817
No.
164
00:14:21,428 --> 00:14:22,747
****
165
00:14:23,628 --> 00:14:26,096
- Thank you, Ma'am.
- Thank you. Good bye.
166
00:14:46,428 --> 00:14:47,304
lt's Nadim.
167
00:14:47,468 --> 00:14:50,380
Very good, Nadia.l listened to the program.
168
00:14:50,548 --> 00:14:52,140
Are you with Al-Roumi?
169
00:14:52,308 --> 00:14:53,058
No.
170
00:14:53,228 --> 00:14:56,459
You should be.You could get closer to Al-Roumi.
171
00:14:56,628 --> 00:14:59,620
Show yourself with him more,like a teammate.
172
00:15:00,348 --> 00:15:01,701
How close do you mean?
173
00:15:03,188 --> 00:15:07,181
What you're doing is crucialfor the country, Bashar, and yourself.
174
00:15:07,348 --> 00:15:09,657
And for your family.Don't forget that.
175
00:15:10,628 --> 00:15:12,141
l haven't forgotten.
176
00:15:12,668 --> 00:15:17,059
Wear some makeupfor the TV debate on Friday.
177
00:15:17,228 --> 00:15:19,458
Al-Roumi thought you looked pale.
178
00:15:48,948 --> 00:15:52,827
MlNlSTRY OF THE lNTERlOR
179
00:15:53,348 --> 00:15:56,181
Last time,
you spoke of a man named Hachem,
180
00:15:56,348 --> 00:15:58,498
who you had worked with.
181
00:15:58,908 --> 00:16:01,183
Yes, Hachem al-Khatib.
182
00:16:01,668 --> 00:16:04,341
- Have you seen him since?
- No.
183
00:16:05,348 --> 00:16:07,543
l don't even know if he's in Paris.
184
00:16:13,508 --> 00:16:15,021
This is Julie Ledel,
185
00:16:15,188 --> 00:16:18,021
from the DGS E,
in charge of Syrian affairs.
186
00:16:19,628 --> 00:16:22,301
Julie asked to attend the interviews.
187
00:16:22,708 --> 00:16:24,266
ls that OK with you?
188
00:16:28,508 --> 00:16:29,543
Yes.
189
00:16:30,948 --> 00:16:32,063
Good.
190
00:16:34,548 --> 00:16:35,742
This man...
191
00:16:36,268 --> 00:16:37,542
Have you seen him?
192
00:16:37,708 --> 00:16:38,777
No.
193
00:16:39,188 --> 00:16:40,985
But you do recognize him?
194
00:16:41,148 --> 00:16:43,184
Yes, it's Nadim El Bachir.
195
00:16:43,348 --> 00:16:45,987
l didn't note
what you told me on the plane.
196
00:16:46,148 --> 00:16:49,379
When you were in Syria,
did he contact you?
197
00:16:55,068 --> 00:16:55,978
No.
198
00:16:58,788 --> 00:17:01,586
Would you like some water?
lt's very hot in here.
199
00:17:04,828 --> 00:17:06,341
She's LYlNG.
200
00:17:16,228 --> 00:17:18,219
Any news of your family?
201
00:17:20,548 --> 00:17:23,620
Do you know where you can call
or write them?
202
00:17:23,868 --> 00:17:27,861
- Would you like us to look into it?
- No. Don't bother.
203
00:17:28,028 --> 00:17:30,417
l'm trying to help you, you know.
204
00:17:30,908 --> 00:17:32,466
Don't be afraid of me.
205
00:17:33,468 --> 00:17:34,537
Are you afraid?
206
00:17:35,268 --> 00:17:37,702
Ex cuse me?
l don't understand.
207
00:17:37,868 --> 00:17:38,664
No.
208
00:17:38,828 --> 00:17:41,626
l mean, us.
Are you afraid of us?
209
00:17:45,428 --> 00:17:47,737
We're here to protect you.
210
00:17:58,828 --> 00:18:00,466
That's enough for today.
211
00:18:10,668 --> 00:18:12,624
We can help you, you know.
212
00:18:13,068 --> 00:18:14,740
No one can help me.
213
00:18:15,908 --> 00:18:17,580
Why do you say that?
214
00:18:18,908 --> 00:18:20,023
No reason...
215
00:18:21,548 --> 00:18:25,621
l was born in the wrong country.
l met the wrong people.
216
00:18:26,708 --> 00:18:28,664
Like everyone who comes through here.
217
00:18:45,988 --> 00:18:47,979
This is my private phone number.
218
00:18:49,028 --> 00:18:51,064
lf you need to, call me anytime.
219
00:18:51,228 --> 00:18:55,141
Say you want to know when
you can pick your black dress up.
220
00:18:55,388 --> 00:18:57,663
Then hang up.
l'll find you.
221
00:19:38,188 --> 00:19:39,826
Can l talk to you?
222
00:19:39,988 --> 00:19:42,422
Raymond is OK.
He's in the military hospital.
223
00:19:42,588 --> 00:19:45,819
He'll be there for a while.
You can visit him soon.
224
00:19:45,988 --> 00:19:48,548
- l already told you?
- l'm not going senile.
225
00:19:49,148 --> 00:19:50,376
What do you want?
226
00:19:50,548 --> 00:19:52,937
You know Nadia El-Mansour is in Paris?
227
00:19:53,948 --> 00:19:58,021
''Woman Save'', a humanitarian NGO,
secured her release.
228
00:19:58,748 --> 00:20:01,103
You know it's a ClA-funded organization?
229
00:20:02,788 --> 00:20:04,506
Perhaps. So what?
230
00:20:05,108 --> 00:20:07,383
Why would the Americans
get her released?
231
00:20:08,468 --> 00:20:11,346
- Why are you wondering?
- l'm curious.
232
00:20:12,028 --> 00:20:14,178
lt's my job to be curious.
233
00:20:14,708 --> 00:20:15,982
You're paranoid.
234
00:20:16,388 --> 00:20:18,026
That's also my job.
235
00:20:19,508 --> 00:20:21,624
Go on, spit it out.
236
00:20:25,188 --> 00:20:27,702
Nadia El-Mansour refused
to be recruited by us.
237
00:20:27,868 --> 00:20:30,826
Maybe she was already working
for the Americans?
238
00:20:30,988 --> 00:20:32,057
lt's possible.
239
00:20:32,228 --> 00:20:35,106
- Can l continue?
- Go ahead.
240
00:20:35,308 --> 00:20:37,947
Let's say she does work
for the Americans.
241
00:20:38,108 --> 00:20:42,465
She gathers intel on the talks
she participates in.
242
00:20:42,628 --> 00:20:45,381
She runs into Guillaume Debailly
by accident,
243
00:20:45,548 --> 00:20:47,061
- gets involved again...
- Stop.
244
00:20:47,228 --> 00:20:49,617
What if the Americans tried
to recruit Guillaume
245
00:20:49,788 --> 00:20:51,107
via Nadia El-Mansour.
246
00:20:51,268 --> 00:20:51,939
Stop there.
247
00:20:52,628 --> 00:20:54,698
The leaks are coming from somewhere,
248
00:20:54,868 --> 00:20:57,382
or you wouldn't be following
those dots.
249
00:21:01,588 --> 00:21:03,306
They're reflected on your lenses.
250
00:21:25,228 --> 00:21:28,857
l'd like to see all phone movements
during the past year.
251
00:21:29,028 --> 00:21:32,065
- A history of the locations?
- Can you do that?
252
00:21:32,228 --> 00:21:34,742
Yes. The software already exists.
253
00:21:35,348 --> 00:21:37,179
l call it the ''history cloud''.
254
00:21:38,428 --> 00:21:41,306
lt's animated and easy to use.
255
00:21:41,628 --> 00:21:42,822
Perfect.
256
00:21:47,388 --> 00:21:50,141
This program will allow you to follow
257
00:21:50,508 --> 00:21:52,658
the daily or hourly movements
258
00:21:52,828 --> 00:21:54,500
of any phone,
over a yearly period.
259
00:21:54,668 --> 00:21:55,817
That's what you wanted?
260
00:21:55,988 --> 00:21:56,977
Yes.
261
00:21:58,788 --> 00:22:00,187
l type in a number...
262
00:22:02,308 --> 00:22:03,707
l launch the search...
263
00:22:04,028 --> 00:22:04,699
There.
264
00:22:04,868 --> 00:22:09,339
This one goes from his home
to the office, each day.
265
00:22:10,668 --> 00:22:11,896
On weekends,
266
00:22:12,068 --> 00:22:14,628
he goes to Rambouillet,
to his country house
267
00:22:14,788 --> 00:22:16,540
or his mother-in-law's.
268
00:22:16,708 --> 00:22:19,302
ln August, his phone goes...
269
00:22:19,468 --> 00:22:20,617
somewhere in Brittany.
270
00:22:21,188 --> 00:22:23,827
Pont-Aven, in the Finistère region.
271
00:22:23,988 --> 00:22:25,341
ln the Finistère.
272
00:22:27,308 --> 00:22:29,868
- ls this what you asked for?
- Exactly.
273
00:22:32,708 --> 00:22:33,538
Thank you.
274
00:22:41,628 --> 00:22:42,663
You should know,
275
00:22:42,828 --> 00:22:45,581
if you check my phone,
you'll see
276
00:22:45,748 --> 00:22:48,979
l drive around the ring road twice
before going home.
277
00:22:49,388 --> 00:22:51,583
Don't ask me why.
l won't tell you.
278
00:22:52,068 --> 00:22:54,707
- OK.
- l just wanted to let you know.
279
00:22:55,228 --> 00:22:57,219
That's the only weird thing l do.
280
00:23:12,628 --> 00:23:13,743
Search
281
00:23:33,148 --> 00:23:36,140
Tehran - lRAN
282
00:24:05,428 --> 00:24:09,057
''The recent weeks in Parishave been productive.
283
00:24:10,468 --> 00:24:13,301
''The Caramel file has becomea top priority.
284
00:24:14,388 --> 00:24:17,346
''Now you need to find the basisof a possible recruitment.
285
00:24:17,988 --> 00:24:21,139
''What are Caramel's specific ambitions,expectations,
286
00:24:21,628 --> 00:24:23,903
''his fears and hidden weaknesses?
287
00:24:25,148 --> 00:24:28,584
''Without risking to expose yourself,
288
00:24:28,748 --> 00:24:31,740
''you should focus your effortson this goal. ''
289
00:24:41,428 --> 00:24:43,703
- How are you?
- Fine, thanks.
290
00:24:44,548 --> 00:24:45,947
This is from Paris.
291
00:24:46,108 --> 00:24:48,702
Thanks, that's so sweet of you.
292
00:24:49,108 --> 00:24:50,336
Come sit down.
293
00:24:50,508 --> 00:24:52,783
l hope they didn't melt.
294
00:24:52,948 --> 00:24:55,701
l'm sure they didn't. Come sit.
295
00:24:58,308 --> 00:25:01,618
Shapur's coming.
He's talking with his father.
296
00:25:01,788 --> 00:25:04,780
He ''talks'' to our father a lot,
these days.
297
00:25:05,388 --> 00:25:08,539
They smash dishes together too.
298
00:25:09,668 --> 00:25:10,339
By the way,
299
00:25:10,748 --> 00:25:12,898
l'm sorry about your grandmother.
300
00:25:13,068 --> 00:25:13,978
Thank you.
301
00:25:14,148 --> 00:25:19,347
lt's hard to lose the people
that tie us to our childhood.
302
00:25:27,948 --> 00:25:29,222
Do you have a brother?
303
00:25:29,668 --> 00:25:30,498
No.
304
00:25:31,828 --> 00:25:33,102
Do you have a father?
305
00:25:34,508 --> 00:25:35,497
No.
306
00:25:37,068 --> 00:25:38,467
l'm sorry.
307
00:25:56,988 --> 00:25:59,582
Marina brought us chocolates from Paris.
308
00:26:01,028 --> 00:26:02,381
That's very kind.
309
00:26:03,068 --> 00:26:06,697
My son doesn't have your good manners.
310
00:26:06,868 --> 00:26:09,336
He invites you over
and takes off like a teenager.
311
00:26:09,708 --> 00:26:11,266
lt's not a problem.
312
00:26:11,588 --> 00:26:13,385
My son is proud.
313
00:26:13,868 --> 00:26:16,462
That's his great strength,
and his great weakness.
314
00:26:16,628 --> 00:26:17,777
l'm asking him
315
00:26:17,948 --> 00:26:20,701
to do something that serves his ideas
and those of lran.
316
00:26:20,868 --> 00:26:21,857
But he is proud.
317
00:26:22,428 --> 00:26:23,827
Like his mother.
318
00:26:24,508 --> 00:26:26,100
Daria was whipped.
319
00:26:26,668 --> 00:26:31,867
Don't ask him to kiss the hand
of the mullah who ordered their arrest.
320
00:26:32,028 --> 00:26:34,667
lf Shapur doesn't apologize,
his career is over.
321
00:26:35,188 --> 00:26:37,383
His or yours?
322
00:26:47,468 --> 00:26:49,857
Tell Mom l'm happy here.l can be myself.
323
00:26:50,028 --> 00:26:52,861
How can you be happy whenwe're sad because of you?
324
00:26:53,028 --> 00:26:54,780
l left for you.
325
00:26:54,948 --> 00:26:56,939
l'm preparing a kingdom for you.
326
00:26:57,988 --> 00:27:00,707
l have to tell you something.Mom is sick.
327
00:27:01,348 --> 00:27:02,781
That's a code.
328
00:27:02,948 --> 00:27:05,906
''Mom is sick'' means
''The cops lD'd you.''
329
00:27:06,068 --> 00:27:07,501
''They're onto me.''
330
00:27:07,908 --> 00:27:10,547
Chevalier now knows
someone's listening in.
331
00:27:10,708 --> 00:27:13,984
He knows to activate
the emergency communication channel.
332
00:27:14,588 --> 00:27:16,226
ls she still depressed?
333
00:27:16,388 --> 00:27:19,425
No, it's worse.lt could be cancer.
334
00:27:20,228 --> 00:27:21,900
Since when?
335
00:27:22,068 --> 00:27:24,502
She's been undergoing examsfor 2 weeks.
336
00:27:24,668 --> 00:27:27,546
l'll say du'as for her.So Allah will protect her.
337
00:27:28,268 --> 00:27:32,625
The chat on the dog hairdo site
started the next day.
338
00:27:41,468 --> 00:27:44,141
He isn't some poor jerk
taken in by a sect.
339
00:27:45,068 --> 00:27:48,344
He's an expert in living undercover.
340
00:27:52,188 --> 00:27:56,147
When Cyclone brings up the lawyer,
Matthieu Coujard,
341
00:27:56,308 --> 00:27:57,787
to Yacine Boumaza,
342
00:27:58,468 --> 00:28:00,982
does Yacine suspect anything?
343
00:28:03,228 --> 00:28:05,901
ls it the sister who suspects
the cops are onto them?
344
00:28:07,228 --> 00:28:09,219
Either way,
she comes to see Raymond.
345
00:28:10,148 --> 00:28:13,060
She sniffs around,
to form her own opinion.
346
00:28:13,228 --> 00:28:15,696
Maybe he's a real lawyer, maybe not.
347
00:28:15,868 --> 00:28:18,666
She calls her brother.
And she uses a code.
348
00:28:19,788 --> 00:28:20,823
''Mom is sick.''
349
00:28:20,988 --> 00:28:23,707
She already suspects
her phone is tapped.
350
00:28:23,988 --> 00:28:26,377
Toufik had told her,
''They'll be clever.
351
00:28:26,548 --> 00:28:29,620
''They follow you everywhere.
They'll tap all your phones.
352
00:28:30,308 --> 00:28:32,822
''We'll find another way to communicate.''
353
00:28:33,668 --> 00:28:35,181
What does he tell himself?
354
00:28:36,508 --> 00:28:38,146
''The cop wants to trap me?
355
00:28:38,628 --> 00:28:40,937
''Bring him here. Let's do a cop.''
356
00:28:41,108 --> 00:28:44,942
A cop, the DGSE or DGSl...
He doesn't know and he doesn't care.
357
00:28:45,188 --> 00:28:46,780
But he tells his sister,
358
00:28:46,948 --> 00:28:49,542
''Play the game. Do what he says.
359
00:28:50,068 --> 00:28:53,504
''Bring him to the barn.
He'll make a good hostage.
360
00:28:56,628 --> 00:28:59,665
''They want to trap me in the barn?
Fine.
361
00:28:59,828 --> 00:29:02,706
''They think l'm dumb.
They want to use you as bait
362
00:29:02,868 --> 00:29:04,699
and they think they'll catch me.''
363
00:29:09,068 --> 00:29:12,583
They could have acted earlier,
but they preferred to wait.
364
00:29:13,748 --> 00:29:15,022
They saw Sisteron leave.
365
00:29:15,948 --> 00:29:19,145
Chevalier knew we'd never leave
our agent behind.
366
00:29:19,308 --> 00:29:20,104
He plays chess.
367
00:29:21,068 --> 00:29:23,104
lt's in Raymond's first report.
368
00:29:23,268 --> 00:29:25,736
He's played for years.
He's in a chess club.
369
00:29:27,828 --> 00:29:29,420
This guy is like us.
370
00:29:30,108 --> 00:29:32,622
He was trained by professionals.
371
00:29:32,788 --> 00:29:34,585
He's not your basic soldier.
372
00:29:35,668 --> 00:29:37,704
He's an intelligence officer,
373
00:29:37,868 --> 00:29:40,018
skilled in the art of manipulation.
374
00:29:44,748 --> 00:29:46,500
He's a future lS lS general.
375
00:29:49,788 --> 00:29:51,221
And he's French.
376
00:31:09,628 --> 00:31:11,425
Go get some coffee.
377
00:31:16,868 --> 00:31:18,347
There's a machine here.
378
00:31:18,508 --> 00:31:20,464
Sure, but it makes shitty coffee.
379
00:31:25,788 --> 00:31:28,427
How would you explain one phone
380
00:31:28,588 --> 00:31:31,056
not appearing anywhere for several days?
381
00:31:31,228 --> 00:31:33,788
The battery and SlM card were removed.
382
00:31:34,588 --> 00:31:37,978
No. The phone was used to make calls.
383
00:31:40,388 --> 00:31:42,777
You can make a phone disappear.
384
00:31:42,948 --> 00:31:45,143
But you need special technology
385
00:31:45,308 --> 00:31:49,096
that erases the location data
in real time.
386
00:31:49,468 --> 00:31:50,901
lt fits in a briefcase.
387
00:31:51,068 --> 00:31:53,423
- Do we know how to do that?
- Yes.
388
00:31:53,588 --> 00:31:54,418
Who else does?
389
00:31:54,908 --> 00:31:56,819
The Americans, the British,
390
00:31:56,988 --> 00:31:58,023
the Russians, the Chinese...
391
00:31:58,188 --> 00:31:59,826
Fine. Thanks.
392
00:32:08,348 --> 00:32:11,021
VAL DE GRÂCE MlLlTARY HOSPlTAL
393
00:32:11,668 --> 00:32:14,501
l know why he's called ''Deep Blue''.
394
00:32:15,708 --> 00:32:18,461
lt's the computer that beat Kasparov.
395
00:32:19,628 --> 00:32:21,425
You know the worse part?
396
00:32:21,588 --> 00:32:25,501
Deep Blue beat Kasparov
thanks to a computer glitch.
397
00:32:27,548 --> 00:32:28,822
lt made a mistake.
398
00:32:29,908 --> 00:32:31,500
Unbelievable, huh?
399
00:32:35,068 --> 00:32:37,024
What's that face?
400
00:32:38,748 --> 00:32:41,581
l can't tell if you're smiling or not.
lt's unnerving.
401
00:32:43,268 --> 00:32:45,463
l don't want my feelings to bother you.
402
00:32:45,628 --> 00:32:46,697
Why not?
403
00:32:46,868 --> 00:32:49,666
On the contrary...
Show me your feelings.
404
00:32:51,188 --> 00:32:52,906
l don't want to look at Mona Lisa.
405
00:32:54,348 --> 00:32:55,417
Go ahead.
406
00:32:57,028 --> 00:32:59,098
Cry. Scream.
407
00:33:00,188 --> 00:33:01,860
Throw yourself at me.
408
00:33:04,748 --> 00:33:06,181
Hi, Raymond.
409
00:33:08,308 --> 00:33:10,060
- Leave us, please.
- Sure.
410
00:33:18,668 --> 00:33:19,942
How are you today?
411
00:33:22,148 --> 00:33:24,025
Stuffed with ''l love life''.
412
00:33:24,468 --> 00:33:25,981
Anti-depressants?
413
00:33:26,148 --> 00:33:27,183
Yeah.
414
00:33:28,028 --> 00:33:30,223
So, l can't answer your questions.
415
00:33:30,388 --> 00:33:32,663
l'm not really myself, on any level.
416
00:33:33,468 --> 00:33:35,299
l want to tell you something.
417
00:33:36,028 --> 00:33:39,623
We had the option to send
our agents in the field
418
00:33:39,788 --> 00:33:40,698
to help you.
419
00:33:42,628 --> 00:33:43,663
The smugglers?
420
00:33:44,028 --> 00:33:45,063
Yes.
421
00:33:45,228 --> 00:33:47,742
Things might have
turned out differently.
422
00:33:48,828 --> 00:33:49,738
And?
423
00:33:49,908 --> 00:33:53,139
We chose not to blow their cover.
l agreed with this.
424
00:33:55,068 --> 00:33:58,743
2 years of covert work was at stake.
425
00:33:59,588 --> 00:34:02,500
ln a way, l'm responsible
for the state you're in.
426
00:34:03,828 --> 00:34:07,184
l'm a disaster,
whenever l'm in the field.
427
00:34:08,348 --> 00:34:09,542
lt's pathetic.
428
00:34:13,228 --> 00:34:14,661
Don't say that.
429
00:34:16,468 --> 00:34:17,537
Tell me...
430
00:34:17,708 --> 00:34:20,859
Do you remember the night
we freed Cyclone?
431
00:34:22,468 --> 00:34:23,264
Yes.
432
00:34:23,428 --> 00:34:26,784
Guillaume Debailly was at his father's
for the weekend?
433
00:34:29,948 --> 00:34:33,145
But you kept him informed
of the situation?
434
00:34:33,828 --> 00:34:34,624
Of course.
435
00:34:34,788 --> 00:34:36,619
You called him on his phone?
436
00:34:38,148 --> 00:34:39,820
Did l screw up again?
437
00:34:39,988 --> 00:34:42,343
You didn't screw up.
438
00:34:43,148 --> 00:34:44,786
l'm the reason you're here.
439
00:34:45,748 --> 00:34:49,104
And you're probably alive
thanks to Guillaume.
440
00:34:49,268 --> 00:34:50,542
l know.
441
00:34:50,708 --> 00:34:52,619
l'll repeat the question.
442
00:34:53,348 --> 00:34:55,339
Did you call him on his mobile?
443
00:34:58,068 --> 00:35:00,138
Did he answer?
Did you speak?
444
00:35:03,388 --> 00:35:04,264
Yes.
445
00:35:04,428 --> 00:35:06,862
Did he say where he was?
446
00:35:09,308 --> 00:35:10,138
No.
447
00:35:11,268 --> 00:35:12,098
OK.
448
00:35:28,788 --> 00:35:29,823
You waited?
449
00:35:30,188 --> 00:35:31,860
l wanted to say good bye.
450
00:35:37,308 --> 00:35:38,502
Good bye.
451
00:35:56,588 --> 00:35:57,464
Céline?
452
00:35:59,748 --> 00:36:01,340
Aside from the foot...
453
00:36:02,908 --> 00:36:04,705
Everything else works.
454
00:36:06,548 --> 00:36:07,947
Good.
455
00:36:28,828 --> 00:36:30,898
Are you back to talk about Debailly?
456
00:36:32,148 --> 00:36:33,183
You're obsessed.
457
00:36:33,508 --> 00:36:35,703
l guess l am, in a way.
458
00:36:36,628 --> 00:36:39,665
We could talk about your obsession,
but l should
459
00:36:39,828 --> 00:36:41,261
refer you to a colleague.
460
00:36:43,068 --> 00:36:46,424
l don't need to be cured
of Guillaume Debailly.
461
00:36:47,348 --> 00:36:50,021
Why do you think l'm here?
462
00:36:50,708 --> 00:36:53,586
To extort confidential information
on Guillaume
463
00:36:53,748 --> 00:36:55,545
that might calm your paranoia.
464
00:36:56,228 --> 00:36:57,377
ls that so?
465
00:36:57,548 --> 00:37:01,302
l have to admit,
l've been seeing blue rats lately.
466
00:37:02,508 --> 00:37:04,226
lt's an expression we use.
467
00:37:04,508 --> 00:37:06,897
lt means l'm being paranoid.
468
00:37:08,468 --> 00:37:11,505
You're looking at me
like l was a blue rat.
469
00:37:12,708 --> 00:37:14,858
You once said to me,
470
00:37:15,028 --> 00:37:18,100
''He's not well. He'll betray you.''
You remember?
471
00:37:20,468 --> 00:37:22,299
Well, he's betrayed me.
472
00:37:28,748 --> 00:37:30,386
You're clever, aren't you?
473
00:37:31,948 --> 00:37:35,179
When l bait you, you don't react.
474
00:37:36,548 --> 00:37:39,267
You don't care to know
how he betrayed me?
475
00:37:40,508 --> 00:37:43,466
l care more about your need to tell me.
476
00:37:43,628 --> 00:37:46,938
But truthfully, l'm not curious.
477
00:37:47,668 --> 00:37:49,499
lsn't that part of your job?
478
00:37:52,468 --> 00:37:54,345
- You know what?
- What?
479
00:37:56,508 --> 00:37:58,658
Those who see blue rats
480
00:37:59,548 --> 00:38:01,379
are always right.
481
00:38:04,348 --> 00:38:06,384
l've given 30 years to the company.
482
00:38:07,268 --> 00:38:10,226
And l've been unfailingly loyal.
483
00:38:12,108 --> 00:38:14,099
l really believed in it.
484
00:38:14,268 --> 00:38:15,667
And l still do.
485
00:38:16,308 --> 00:38:17,536
ln what?
486
00:38:17,708 --> 00:38:19,903
ln our noble mission.
487
00:38:21,788 --> 00:38:23,426
l've given a lot.
488
00:38:24,348 --> 00:38:25,827
Almost everything l have.
489
00:38:26,508 --> 00:38:28,260
Without a single regret.
490
00:38:30,628 --> 00:38:32,505
But my greatest fear,
491
00:38:33,668 --> 00:38:35,545
my greatest terror,
492
00:38:36,188 --> 00:38:39,305
the one that keeps me up at night,
493
00:38:40,268 --> 00:38:42,304
that creates terrible anxiety...
494
00:38:43,908 --> 00:38:46,183
is to end in disgrace.
495
00:38:48,268 --> 00:38:51,578
And the worst is that
l know l'll end that way.
496
00:38:58,468 --> 00:39:02,177
See... l've ended up
talking about myself.
497
00:39:04,828 --> 00:39:06,466
How much do l owe you?
498
00:39:49,748 --> 00:39:52,182
- You're in Paris?
- Are you ready?
499
00:39:53,468 --> 00:39:57,256
l was going to call Al-Roumi
to cancel.
500
00:39:58,508 --> 00:40:00,021
l don't feel well.
501
00:40:01,708 --> 00:40:03,619
l think l have fever.
502
00:40:03,788 --> 00:40:05,187
Fever?
503
00:40:09,748 --> 00:40:11,466
You don't have fever.
504
00:40:11,628 --> 00:40:15,940
Get ready. We'll be late.
This is an important program.
505
00:40:18,908 --> 00:40:20,580
l won't go, Nadim.
506
00:40:22,108 --> 00:40:24,383
l don't feel well, l really don't.
507
00:40:25,228 --> 00:40:26,866
You don't feel well?
508
00:40:28,908 --> 00:40:30,182
l'm sorry.
509
00:40:30,348 --> 00:40:31,667
Please go now.
510
00:40:39,828 --> 00:40:40,658
Nadim, l...
511
00:41:00,748 --> 00:41:02,818
Put on some makeup.
You're coming.
512
00:41:21,148 --> 00:41:23,616
What's so bad about supporting Al-Roumi?
513
00:41:24,108 --> 00:41:27,657
Why is it so bad to allow
President Bashar to choose
514
00:41:27,828 --> 00:41:30,342
the people he puts his trust in?
515
00:41:30,508 --> 00:41:32,100
lt's normal.
516
00:41:32,668 --> 00:41:36,377
Ex cuse me. l need to make a call.
May l?
517
00:41:48,108 --> 00:41:49,177
Hello?
518
00:41:49,868 --> 00:41:52,063
Hello, this is Mrs. El-Mansour.
519
00:41:52,228 --> 00:41:52,978
Hi.
520
00:41:53,148 --> 00:41:55,457
l bought a black dress from you.
521
00:41:56,148 --> 00:41:56,944
Yes?
522
00:41:57,108 --> 00:41:59,497
l wanted to know when
it would be ready.
523
00:41:59,668 --> 00:42:01,499
- What's the name?
- El-Mansour.
524
00:42:01,668 --> 00:42:05,422
lt'll be ready later this afternoon.Should we let you know?
525
00:42:05,748 --> 00:42:07,306
Yes, please.
526
00:42:07,468 --> 00:42:09,538
Consider it done,Mrs. El-Mansour.
527
00:42:12,748 --> 00:42:15,023
l bought a dress.
528
00:42:22,228 --> 00:42:25,425
Paris will always be Paris.
529
00:42:34,068 --> 00:42:37,777
We're meeting here because l want
Raymond to hear the conversation.
530
00:42:37,948 --> 00:42:39,779
Good idea. So?
531
00:42:40,108 --> 00:42:44,021
We can't use a drone
to neutralize Chevalier.
532
00:42:44,868 --> 00:42:46,938
He hides behind civilians.
533
00:42:47,108 --> 00:42:51,340
He makes his calls from schools,
markets and stadiums.
534
00:42:51,508 --> 00:42:52,623
What's the solution?
535
00:42:54,188 --> 00:42:55,018
A suicide bomber.
536
00:42:56,948 --> 00:43:00,418
lSlS is hated by Al-Qaeda
and the Taliban,
537
00:43:00,828 --> 00:43:02,898
both capable of blowing themselves up.
538
00:43:03,068 --> 00:43:04,740
We need to find a kamikaze
539
00:43:04,908 --> 00:43:08,378
who wants to leave his mark
by killing a future lSlS leader.
540
00:43:09,988 --> 00:43:12,058
l can't authorize such an operation.
541
00:43:13,748 --> 00:43:15,818
lt can't be done within our walls.
542
00:43:16,468 --> 00:43:19,699
Move the crisis room
to the music studio.
543
00:43:19,868 --> 00:43:20,903
l understand.
544
00:43:32,908 --> 00:43:35,138
Tehran - lRAN
545
00:43:43,828 --> 00:43:46,661
Ex cuse me a minute.
l'll ask for more tea.
546
00:44:09,708 --> 00:44:10,823
Hello.
547
00:44:13,068 --> 00:44:14,421
Hi, Shapur.
548
00:44:20,668 --> 00:44:23,228
l've come to pay you my respects.
549
00:44:23,388 --> 00:44:24,662
And to apologize.
550
00:44:25,508 --> 00:44:28,784
Why?
How have you offended me, my son?
551
00:44:30,228 --> 00:44:31,946
My lifestyle
552
00:44:32,428 --> 00:44:34,225
and my excesses.
553
00:44:34,388 --> 00:44:36,822
They are an offense
to my religion and my country.
554
00:44:36,988 --> 00:44:38,387
Does your apology
555
00:44:38,548 --> 00:44:42,587
come from fear and ambition,
or from the depths of your soul?
556
00:44:43,508 --> 00:44:45,339
From the depths of my soul.
557
00:44:46,388 --> 00:44:47,741
All the better.
558
00:44:47,908 --> 00:44:51,696
Try to be reasonable from now on.
559
00:44:51,868 --> 00:44:54,587
lt's better for you and your father.
560
00:45:53,988 --> 00:45:56,456
Give your concierge
a good lie and a few bills,
561
00:45:56,628 --> 00:45:58,858
and she'll let anyone in.
562
00:46:00,148 --> 00:46:03,857
l've come to apologize about lunch,
the other day.
563
00:46:04,028 --> 00:46:06,303
Your father explained things.
564
00:46:06,468 --> 00:46:07,821
l'm not mad at you.
565
00:46:09,108 --> 00:46:10,507
What did you do to yourself?
566
00:46:11,988 --> 00:46:15,776
l had to kiss the hand of the asshole
who ordered Daria's whipping !
567
00:46:16,308 --> 00:46:18,139
Why did you have to do that?
568
00:46:18,308 --> 00:46:20,264
Because my father is spineless.
569
00:46:20,428 --> 00:46:23,147
He doesn't want me
in trouble with the mullahs.
570
00:46:23,308 --> 00:46:26,698
He needs them to keep his position.
That's why!
571
00:46:27,708 --> 00:46:29,858
He's offered me a job working with him,
572
00:46:30,028 --> 00:46:31,586
as his right-hand man.
573
00:46:34,788 --> 00:46:36,585
So what happened to your hand?
574
00:46:37,388 --> 00:46:39,299
Nothing. l beat up some embers.
575
00:46:40,108 --> 00:46:42,019
l could have eaten one!
576
00:46:42,868 --> 00:46:44,824
My father is a frustrated man.
577
00:46:45,548 --> 00:46:50,463
He wanted a position with the lAEA,
the UN , anywhere.
578
00:46:50,628 --> 00:46:52,186
But he never got one.
579
00:46:52,788 --> 00:46:55,222
He wanted to negotiate for lran,
in Geneva.
580
00:46:55,388 --> 00:46:59,700
But they sent his friend Jawad Zarif,
who became an international hero.
581
00:46:59,948 --> 00:47:03,941
So he's stuck here in Tehran,
kissing ass to the mullahs.
582
00:47:04,108 --> 00:47:05,427
lt's pathetic.
583
00:47:06,028 --> 00:47:06,983
lt stinks.
584
00:47:09,228 --> 00:47:10,980
lt stinks in here.
What is that?
585
00:47:11,148 --> 00:47:12,422
lt's my refrigerator.
586
00:47:20,308 --> 00:47:22,219
That's nothing. l'll fix it.
587
00:47:23,828 --> 00:47:25,978
Did you see a doctor?
588
00:47:26,788 --> 00:47:28,301
Let me dress it for you.
589
00:47:29,148 --> 00:47:32,504
Let's fix your fridge.
Then we'll work on my burns.
590
00:47:48,388 --> 00:47:54,258
''The lranian president's special advisoron atomic issues, Majid Zamani,
591
00:47:54,428 --> 00:47:57,022
''confirmed his intent to closely involve
592
00:47:57,188 --> 00:48:00,419
''his son Caramel, in restricteddecision-making meetings. ''
593
00:48:02,748 --> 00:48:04,386
''Within 3 weeks,
594
00:48:04,548 --> 00:48:07,585
''we can expect Caramelto take on his new role
595
00:48:07,748 --> 00:48:10,785
''and therefore have accessto relevant information. ''
596
00:48:15,308 --> 00:48:17,902
''Recruiting Caramelmay be a possibility,
597
00:48:18,068 --> 00:48:20,059
''based on his ambivalent relationto his father,
598
00:48:20,228 --> 00:48:22,025
and his strong desireto help his country
599
00:48:22,188 --> 00:48:25,021
''to join the modern, globalized world. ''
600
00:48:28,748 --> 00:48:30,466
''Caramel may be sensitive
601
00:48:30,628 --> 00:48:34,098
''to achieving a status that his fathercoveted but never obtained. ''
602
00:48:34,268 --> 00:48:37,738
''A career allowing himto represent modern lran abroad. ''
603
00:48:45,588 --> 00:48:49,740
''lf we promise Caramel a job withina prestigious public or private company,
604
00:48:49,908 --> 00:48:52,422
''with importantinternational influence... ''
605
00:48:56,868 --> 00:48:59,940
''Caramel will feel thatin surpassing his father,
606
00:49:00,108 --> 00:49:02,383
''he's helping his family and country. ''
607
00:49:10,428 --> 00:49:13,067
''l therefore recommendapproaching Caramel
608
00:49:13,228 --> 00:49:15,867
''through a public or privateinternational company.
609
00:49:16,668 --> 00:49:20,217
''He'll feel he's helping his fatherby taking on
610
00:49:20,388 --> 00:49:22,344
''a respectable rolefor his family and country. ''
611
00:49:28,708 --> 00:49:31,063
''Especially if we promise himin the coming years
612
00:49:31,228 --> 00:49:34,300
''the international statusthat his father never had. ''
613
00:50:23,628 --> 00:50:25,823
CHECKMATEAn initiation to chess
614
00:50:39,588 --> 00:50:40,657
lt's Céline.
615
00:50:41,788 --> 00:50:45,098
l have something important to tell you.Can we meet?
616
00:50:45,828 --> 00:50:47,739
You know where l am?
617
00:50:47,908 --> 00:50:50,138
l'd rather meet elsewhere.
618
00:50:50,948 --> 00:50:52,506
OK. Where?
619
00:50:52,668 --> 00:50:54,977
The Grand Véfour, at Palais-Royal.
620
00:50:55,148 --> 00:50:56,297
Very well.
621
00:50:58,348 --> 00:51:00,987
Some meetings are better avoided.
622
00:51:01,948 --> 00:51:03,904
Some invitations are better declined.
623
00:51:04,668 --> 00:51:06,067
They're traps.
624
00:51:06,828 --> 00:51:08,307
You can feel it.
625
00:51:08,788 --> 00:51:10,267
You know it.
626
00:51:11,268 --> 00:51:13,145
But if you go anyway,
627
00:51:13,988 --> 00:51:17,025
if you ignore the alarmsgoing off inside you,
628
00:51:18,548 --> 00:51:21,858
it means that you truly desire
629
00:51:22,148 --> 00:51:24,139
the pain that awaits you.
630
00:51:40,588 --> 00:51:43,625
Adaptation: Holly Diener
45019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.