Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,980 --> 00:00:15,052
Antakya - TURKEY
2
00:00:26,660 --> 00:00:27,809
Feeling better?
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,009
Yes, sorry.
I've never flown before.
4
00:00:32,500 --> 00:00:35,378
No need to apologize!
2 planes in one morning...
5
00:00:38,620 --> 00:00:40,850
- I've been here before.
- Ah, before.
6
00:00:41,340 --> 00:00:42,250
You speak Turkish?
7
00:00:42,940 --> 00:00:44,851
I had a Turkish client.
8
00:00:45,540 --> 00:00:47,098
I get by.
9
00:01:16,260 --> 00:01:18,728
Arrival in Antakya
10
00:01:36,660 --> 00:01:38,855
He's added an event for us.
11
00:01:49,460 --> 00:01:51,974
I'd like to speak to Marcel Guingouin.
12
00:01:53,300 --> 00:01:55,177
They've arrived safe and sound.
13
00:01:56,420 --> 00:01:58,411
That's where they wait for the driver
14
00:01:58,580 --> 00:02:00,571
to take them to the meeting place.
15
00:02:01,300 --> 00:02:03,973
It could take a day, or a week.
16
00:02:26,140 --> 00:02:28,859
KATNISS93 wrote:We're in the zone.
17
00:02:45,580 --> 00:02:48,299
- Hi Marina.
- I came as fast as I could.
18
00:02:48,460 --> 00:02:50,576
I hear you contacted Shapur Zamani.
19
00:02:51,780 --> 00:02:53,213
I got them to come to Paris.
20
00:02:53,380 --> 00:02:55,610
I had forbid you to contact him.
21
00:02:57,460 --> 00:02:59,132
But then you...
22
00:02:59,300 --> 00:03:00,653
What?
23
00:03:01,460 --> 00:03:02,688
Changed your mind.
24
00:03:03,140 --> 00:03:04,334
Who told you that?
25
00:03:04,620 --> 00:03:06,497
Guillaume Debailly persuaded you.
26
00:03:08,100 --> 00:03:09,089
He did?
27
00:03:09,780 --> 00:03:10,929
Is this a test?
28
00:03:11,740 --> 00:03:13,139
No, it's not a test.
29
00:03:13,940 --> 00:03:15,771
Let's start over.
30
00:03:18,500 --> 00:03:20,775
Malotru gave you orders
31
00:03:21,220 --> 00:03:23,336
to reach out to Shapur Zamani?
32
00:03:24,140 --> 00:03:26,608
- Yes.
- He said I knew about it?
33
00:03:26,780 --> 00:03:29,817
No, he said he convinced you.
34
00:03:31,780 --> 00:03:32,895
Very well.
35
00:03:34,140 --> 00:03:36,495
Don't worry about this.
36
00:03:36,780 --> 00:03:38,896
- What's going on?
- Nothing.
37
00:03:39,220 --> 00:03:43,816
Tell me where you're at
with Shapur Zamani.
38
00:04:07,220 --> 00:04:08,289
Thank you.
39
00:04:17,060 --> 00:04:18,698
It's not working.
40
00:04:19,740 --> 00:04:20,775
Go to reception.
41
00:04:24,740 --> 00:04:25,968
There's a problem.
42
00:04:31,580 --> 00:04:32,899
Go to administration.
43
00:04:33,060 --> 00:04:35,096
- Why?
- I don't know.
44
00:04:35,260 --> 00:04:36,329
We'll escort you.
45
00:04:37,380 --> 00:04:38,699
Go with him.
46
00:04:53,060 --> 00:04:54,254
Marie-Jeanne?
47
00:04:54,740 --> 00:04:56,253
Come with me please.
48
00:05:12,740 --> 00:05:15,652
You're back in charge of Marina Loiseau.
49
00:05:18,100 --> 00:05:19,692
In addition to Mamlouk?
50
00:05:19,860 --> 00:05:21,976
You can do both, can't you?
51
00:05:22,140 --> 00:05:23,255
I guess so.
52
00:05:24,300 --> 00:05:25,779
Is Guillaume sick?
53
00:05:26,260 --> 00:05:28,171
No, he's not here anymore.
54
00:05:29,580 --> 00:05:30,615
Pardon me?
55
00:05:30,780 --> 00:05:33,419
He's not here anymore.
That's all.
56
00:05:35,580 --> 00:05:37,491
Is he still deputy director?
57
00:05:40,500 --> 00:05:41,535
No.
58
00:05:54,900 --> 00:05:57,494
Can you tell me
why I'm being dismissed?
59
00:05:57,660 --> 00:05:59,298
You know I can't.
It's the rule.
60
00:06:00,660 --> 00:06:02,332
May I speak to MAG?
61
00:06:02,900 --> 00:06:04,219
No.
62
00:06:47,340 --> 00:06:48,295
Leaving?
63
00:06:49,420 --> 00:06:52,139
I'd like to talk to you,
if you have a minute.
64
00:06:52,300 --> 00:06:53,653
About what?
65
00:06:53,820 --> 00:06:55,538
I'm worried about Sisteron.
66
00:06:56,460 --> 00:06:57,609
Why?
67
00:06:57,940 --> 00:06:59,259
I don't know.
68
00:06:59,820 --> 00:07:01,378
Is there reason to worry?
69
00:07:03,060 --> 00:07:04,891
Do you believe in intuition?
70
00:07:05,060 --> 00:07:06,129
No.
71
00:07:06,740 --> 00:07:09,015
I feel like he's walking into a trap.
72
00:07:10,300 --> 00:07:13,736
Did something in the file
catch your attention,
73
00:07:14,380 --> 00:07:17,019
and you told yourself
you were probably overreacting?
74
00:07:17,220 --> 00:07:18,289
I don't know.
75
00:07:18,940 --> 00:07:21,249
Try to figure it out.
That's intuition.
76
00:07:21,420 --> 00:07:24,173
Something you saw and let slip,
77
00:07:24,340 --> 00:07:26,058
and it's stuck in your mind.
78
00:07:26,860 --> 00:07:27,895
OK.
79
00:07:31,900 --> 00:07:33,128
Wrong direction.
80
00:07:35,020 --> 00:07:36,419
In the morning, it's this way.
81
00:08:31,740 --> 00:08:34,254
It's an NGO that fights
to free Arab women
82
00:08:34,420 --> 00:08:36,729
who've been jailed for being feminists.
83
00:08:46,460 --> 00:08:47,734
Nadia.
84
00:08:52,460 --> 00:08:54,928
Is this organization funded by the CIA?
85
00:08:55,100 --> 00:08:57,330
Let's say we trade favors.
86
00:08:57,500 --> 00:09:00,094
Bashar el-Assad demanded
that we work through them
87
00:09:00,260 --> 00:09:02,057
to free Nadia El-Mansour.
88
00:09:02,220 --> 00:09:06,816
He wants to appear sensitive
to humanitarian considerations.
89
00:09:09,100 --> 00:09:11,853
We're going to uphold
our end of the deal.
90
00:09:12,620 --> 00:09:13,609
When?
91
00:09:13,780 --> 00:09:16,977
In due time.
In the meantime, keep upholding yours.
92
00:09:19,900 --> 00:09:21,458
It could still backfire.
93
00:09:21,620 --> 00:09:24,088
At any time.
For many reasons.
94
00:09:24,620 --> 00:09:27,976
Bashar could backtrack
without any explanation.
95
00:09:28,140 --> 00:09:29,539
So could we.
96
00:09:31,100 --> 00:09:32,135
Her picture's there,
97
00:09:32,300 --> 00:09:35,292
but we can take it away.
No one will care.
98
00:09:36,900 --> 00:09:38,891
Did you find a solution?
99
00:09:39,060 --> 00:09:39,890
For what?
100
00:09:41,300 --> 00:09:42,972
You haven't been told?
101
00:09:43,140 --> 00:09:47,213
Zamani and his girlfriend booked
one-way tickets for Los Angeles.
102
00:09:47,380 --> 00:09:48,972
They're not rushing home.
103
00:09:49,140 --> 00:09:53,179
- The girlfriend bought the tickets?
- No, Shapur Zamani did.
104
00:09:54,460 --> 00:09:57,213
- I'll handle it.
- Does Marina Loiseau know?
105
00:09:59,100 --> 00:10:01,375
We're only in contact once a day.
106
00:10:13,500 --> 00:10:15,092
It's good to see you.
107
00:10:15,260 --> 00:10:17,569
Something good came of out
of your ordeal.
108
00:10:21,700 --> 00:10:23,691
Congratulations.
I mean it.
109
00:10:23,860 --> 00:10:25,816
Thank you.
For what?
110
00:10:27,420 --> 00:10:29,138
For the police station.
111
00:10:29,620 --> 00:10:32,009
You stood your ground.
I'm proud of you.
112
00:10:32,180 --> 00:10:33,738
I don't know...
113
00:10:33,900 --> 00:10:37,256
Now I'm back in Paris.
I should be in Tehran.
114
00:10:38,180 --> 00:10:40,614
Who said it was over?
115
00:10:40,780 --> 00:10:43,419
- That would be a shame.
- So what's the plan?
116
00:10:43,580 --> 00:10:45,298
Forget Shapur Zamani.
117
00:10:45,700 --> 00:10:48,737
You put the relation on hold,
for the time being.
118
00:10:51,700 --> 00:10:54,089
- Yes?
- I want to talk to Marina.
119
00:10:55,460 --> 00:10:56,210
What?
120
00:10:56,980 --> 00:10:58,811
It's Debailly. For Marina...
121
00:11:06,060 --> 00:11:07,698
You can't talk to Phénomène.
122
00:11:07,860 --> 00:11:10,693
- I'm still your superior.
- Nice try.
123
00:11:11,100 --> 00:11:12,089
Not anymore.
124
00:11:12,500 --> 00:11:14,411
This lead is strategic.Don't drop it.
125
00:11:14,700 --> 00:11:16,736
Guillaume, it's over.
126
00:11:22,100 --> 00:11:23,977
Change all the phone numbers.
127
00:11:24,540 --> 00:11:25,893
All the codes.
128
00:12:16,580 --> 00:12:17,808
What happened here?
129
00:12:20,340 --> 00:12:22,217
- I was fired.
- From where?
130
00:12:23,180 --> 00:12:24,738
My job of 14 years.
131
00:12:25,780 --> 00:12:26,769
Why?
132
00:12:29,940 --> 00:12:31,612
Professional misconduct.
133
00:12:32,900 --> 00:12:34,015
Damn.
134
00:12:34,340 --> 00:12:35,375
I'm really sorry.
135
00:12:35,860 --> 00:12:36,975
Me too.
136
00:12:38,700 --> 00:12:40,213
I'll help you clean up.
137
00:12:40,380 --> 00:12:41,608
No, I'll do it.
138
00:12:42,380 --> 00:12:44,052
You should bandage that cut.
139
00:12:44,620 --> 00:12:45,894
It's fine. Thanks.
140
00:12:46,060 --> 00:12:49,211
I have bandages.
I'll get them.
141
00:12:50,900 --> 00:12:51,730
Violette.
142
00:12:56,900 --> 00:12:58,015
Who is your employer?
143
00:12:58,740 --> 00:12:59,968
What do you mean?
144
00:13:01,140 --> 00:13:03,370
You know who pays your salary?
145
00:13:03,540 --> 00:13:05,019
I don't understand.
146
00:13:06,420 --> 00:13:09,457
Are you here to watch me or protect me?
Or both?
147
00:13:10,820 --> 00:13:12,253
You're scary.
148
00:13:16,460 --> 00:13:18,212
Can you give them a message?
149
00:13:21,820 --> 00:13:23,219
Only in an emergency.
150
00:13:24,700 --> 00:13:26,531
Tell them I have a solution.
151
00:13:27,980 --> 00:13:29,493
Just tell them that.
152
00:14:52,460 --> 00:14:54,690
Antakya - TURKE Y
153
00:15:28,980 --> 00:15:32,017
- What's happening?
- I don't know. It's an alarm.
154
00:15:49,380 --> 00:15:51,132
You didn't have your hijab on?
155
00:15:52,260 --> 00:15:54,410
That's disgusting! Indecent!
156
00:15:54,580 --> 00:15:55,808
What's he saying?
157
00:15:56,100 --> 00:15:57,931
You came out without your hijab.
158
00:15:58,100 --> 00:16:02,457
Was I supposed to burn like Joan of Arc?
The alarm's the problem, not me.
159
00:16:03,060 --> 00:16:04,413
Tell this idiot!
160
00:16:04,580 --> 00:16:06,571
I don't know how to say that.
161
00:16:06,740 --> 00:16:08,059
What did she say?
162
00:16:09,500 --> 00:16:11,775
She's afraid of the fire.
163
00:16:11,940 --> 00:16:12,929
What fire?
164
00:16:13,100 --> 00:16:14,692
She's a fool!
165
00:16:20,180 --> 00:16:22,250
I've never seen you bare-headed.
166
00:16:23,700 --> 00:16:24,894
Good night.
167
00:16:48,620 --> 00:16:50,736
- Yes?
- We have a visitor.
168
00:16:51,220 --> 00:16:52,653
Give me a minute.
169
00:17:08,860 --> 00:17:10,452
- Only 1000?
- Yes.
170
00:17:10,620 --> 00:17:11,894
The rest when we arrive.
171
00:17:16,420 --> 00:17:17,250
Time to shower?
172
00:17:17,420 --> 00:17:18,853
No, let's go.
173
00:17:19,220 --> 00:17:21,609
- A bathroom run?
- We'll be waiting.
174
00:17:31,060 --> 00:17:33,893
We're leaving. Driver here.
175
00:17:56,300 --> 00:17:58,655
They're leaving the hotel in Antakya.
176
00:18:08,340 --> 00:18:09,693
They've left.
177
00:18:09,860 --> 00:18:11,691
Do we know where they're going?
178
00:18:11,860 --> 00:18:14,533
No. We're tracking Raymond's phone.
179
00:18:14,980 --> 00:18:15,890
OK.
180
00:18:17,100 --> 00:18:18,897
Your guy is good.
181
00:18:19,340 --> 00:18:21,854
I think very highly of Raymond Sisteron.
182
00:18:22,380 --> 00:18:23,972
Like everyone here, right?
183
00:18:25,820 --> 00:18:29,529
I'm not questioning your decision.
You followed the rules.
184
00:18:29,700 --> 00:18:32,294
But still... Malotru?
185
00:18:32,660 --> 00:18:36,733
He brought Cyclone back
and helped us make headway in Syria.
186
00:18:36,900 --> 00:18:38,572
You didn't even hesitate?
187
00:18:42,260 --> 00:18:43,579
"Loyalty".
188
00:18:44,060 --> 00:18:45,493
I understand.
189
00:18:46,300 --> 00:18:48,291
When has he ever been disloyal?
190
00:18:50,020 --> 00:18:53,808
He merely kept Phénomène
on a promising lead
191
00:18:53,980 --> 00:18:55,299
that had been approved.
192
00:18:57,140 --> 00:19:00,530
Until it was ruled out
as being too dangerous.
193
00:19:06,220 --> 00:19:10,452
Don't forget Phénomène was arrested
with and because of Shapur Zamani.
194
00:19:10,620 --> 00:19:12,929
Debailly put Phénomène at risk.
195
00:19:13,620 --> 00:19:15,576
In my book,
that's insubordination,
196
00:19:15,740 --> 00:19:19,096
and withholding information,
bordering on sabotage.
197
00:19:29,740 --> 00:19:31,935
Has this become personal,
by any chance?
198
00:19:33,540 --> 00:19:35,610
- Personal?
- I don't know...
199
00:19:35,780 --> 00:19:37,896
He's not screwing my wife,
you know.
200
00:19:53,140 --> 00:19:55,495
This is from the Technical Directorate.
201
00:19:56,100 --> 00:20:00,378
An email to the State Department,
from the US ambassador to Abu Dhabi.
202
00:20:01,940 --> 00:20:04,249
It's a reply
to a question he received.
203
00:20:05,380 --> 00:20:07,655
It confirms that Shapur Zamani's father
204
00:20:07,820 --> 00:20:09,970
will play a strategic part
in modern Iran.
205
00:20:10,820 --> 00:20:11,457
And so?
206
00:20:11,620 --> 00:20:13,576
The Americans have no agents in Iran.
207
00:20:13,740 --> 00:20:15,059
But we do.
208
00:20:15,860 --> 00:20:19,409
Phénomène will stay on Zamani,
regardless of Debailly.
209
00:20:24,300 --> 00:20:28,088
In my opinion, it's personal.
210
00:20:49,140 --> 00:20:51,700
Zamani has become
a priority target again.
211
00:20:52,260 --> 00:20:54,296
But he's leaving for the States.
212
00:20:55,140 --> 00:20:56,459
Break some legs.
213
00:20:57,140 --> 00:20:58,334
Seriously?
214
00:21:14,580 --> 00:21:15,899
What did he say?
215
00:21:17,020 --> 00:21:18,578
I don't know.
He talks too fast.
216
00:21:31,940 --> 00:21:34,249
Shit!
217
00:21:40,340 --> 00:21:41,409
Who's that?
218
00:21:43,140 --> 00:21:45,256
- What's happening?
- Don't worry.
219
00:22:08,580 --> 00:22:11,219
- Are they Serbs? Russians?
- I don't know.
220
00:22:16,900 --> 00:22:17,889
No signal.
221
00:22:19,420 --> 00:22:22,492
- What do you want to do?
- Text my mother.
222
00:22:25,180 --> 00:22:26,533
Here. I have a signal.
223
00:22:27,020 --> 00:22:29,250
Don't worry.
You'll see your mother soon.
224
00:23:09,300 --> 00:23:11,131
Stop. Give me that.
225
00:23:11,940 --> 00:23:13,419
GSM INACTIVE
226
00:23:25,060 --> 00:23:27,176
I bet he's going to take my phone.
227
00:23:32,540 --> 00:23:34,019
Give them to him.
228
00:24:12,900 --> 00:24:14,697
Are they going to kidnap us?
229
00:24:17,220 --> 00:24:19,131
Won't your brother sort it out?
230
00:24:19,300 --> 00:24:21,609
I don't think he expected this.
231
00:24:33,300 --> 00:24:34,619
Are they hitchhiking?
232
00:25:01,420 --> 00:25:04,218
- He wants your shoes.
- I heard him.
233
00:25:25,460 --> 00:25:26,859
Whew, they stink!
234
00:26:12,100 --> 00:26:13,135
Thank you.
235
00:26:13,300 --> 00:26:15,530
I don't want Shapur to do it.
236
00:26:15,700 --> 00:26:16,576
No problem.
237
00:26:20,460 --> 00:26:21,813
Is that nice?
238
00:26:24,180 --> 00:26:25,215
So-so.
239
00:26:27,020 --> 00:26:28,578
I don't think I like it.
240
00:26:29,220 --> 00:26:31,415
You want it? I'll give it to you.
241
00:27:16,900 --> 00:27:20,017
Dina, I'll call you back.
242
00:27:20,900 --> 00:27:22,253
What do you want?
243
00:27:22,900 --> 00:27:24,049
Pack your bags.
244
00:27:24,220 --> 00:27:26,495
Your niece is expecting you
in Mashhad.
245
00:27:26,980 --> 00:27:27,969
Marji?
246
00:27:28,340 --> 00:27:31,093
- She lives in Tehran.
- She's in Mashhad.
247
00:27:31,260 --> 00:27:34,775
Tomorrow, she's going to Afghanistan.
They like virgins there.
248
00:27:35,260 --> 00:27:36,534
She's only 9!
249
00:27:36,700 --> 00:27:39,419
That's the best age.
Such a delicious fruit...
250
00:27:40,820 --> 00:27:41,969
What do you want?
251
00:27:42,140 --> 00:27:44,290
For you to go
take care of your niece.
252
00:27:44,460 --> 00:27:48,578
You can teach her how to live
without getting whipped.
253
00:27:48,740 --> 00:27:51,208
Kazem will take you,
so you don't get lost.
254
00:27:52,740 --> 00:27:56,016
My uncle is Mullah Qarami.
255
00:27:56,180 --> 00:27:58,535
My boyfriend is the son of Majid Zamani.
256
00:27:58,700 --> 00:28:00,053
You think we don't know that?
257
00:28:00,220 --> 00:28:01,539
Hey, Kazem!
258
00:28:01,700 --> 00:28:05,170
We made a big mistake!
She's a VIP!
259
00:28:07,180 --> 00:28:09,819
I'm a high ranking VEVAK officer.
260
00:28:09,980 --> 00:28:14,417
One signal from me and your back
will look like currant jelly.
261
00:28:14,580 --> 00:28:17,777
I never want to see you
with Shapur or his father.
262
00:28:17,940 --> 00:28:20,295
You hear me?
Forget about him.
263
00:28:20,460 --> 00:28:22,132
We don't have much time.
264
00:28:22,420 --> 00:28:23,569
Sit down.
265
00:28:32,540 --> 00:28:33,689
Write this down.
266
00:28:34,860 --> 00:28:38,091
"My love..."
That's what you call him, isn't it?
267
00:28:39,900 --> 00:28:41,094
"Shapur,
268
00:28:41,540 --> 00:28:43,690
"I'm not going with you
to Los Angeles.
269
00:28:47,980 --> 00:28:50,130
"It's over between us."
270
00:29:10,100 --> 00:29:11,613
It's Marina.
271
00:29:19,980 --> 00:29:21,572
- Did you know?
- Know what?
272
00:29:21,740 --> 00:29:24,652
You knew.
You organized everything.
273
00:29:24,820 --> 00:29:26,048
What are you talking about?
274
00:29:26,220 --> 00:29:28,939
You plotted together
for us to come to Paris.
275
00:29:29,500 --> 00:29:30,489
That hurts!
276
00:29:30,660 --> 00:29:34,175
Did she tell you to take care of me,
so she could leave me?
277
00:29:34,340 --> 00:29:35,329
Stop it!
278
00:29:36,140 --> 00:29:38,938
There you are, so nice to me.
So sweet!
279
00:29:39,100 --> 00:29:40,453
"Shapur, Shapur..."
280
00:29:40,620 --> 00:29:42,576
You think I didn't see it?
281
00:29:42,740 --> 00:29:44,139
Admit it!
282
00:29:44,620 --> 00:29:45,575
Admit it!
283
00:29:45,740 --> 00:29:47,253
Did I whip her too?
284
00:29:53,540 --> 00:29:55,576
How could she do this?
285
00:30:08,780 --> 00:30:10,054
"It's over."
286
00:30:10,420 --> 00:30:11,933
She wrote...
287
00:30:14,100 --> 00:30:17,456
"Maybe a love that ends
never really began."
288
00:30:19,660 --> 00:30:21,457
Do you believe that crap?
289
00:30:23,500 --> 00:30:25,775
It's teenage silliness.
290
00:30:25,940 --> 00:30:27,339
She's young.
291
00:30:27,500 --> 00:30:29,138
She's my age!
292
00:30:31,380 --> 00:30:33,655
I'm really sorry.
293
00:30:47,020 --> 00:30:48,339
You know...
294
00:30:50,140 --> 00:30:53,018
The arrest really upset her.
295
00:30:55,340 --> 00:30:57,137
Maybe she needs time.
296
00:31:07,060 --> 00:31:08,334
I'm sorry.
297
00:31:50,580 --> 00:31:51,899
You want a drink?
298
00:31:52,260 --> 00:31:53,454
No thanks.
299
00:32:05,540 --> 00:32:08,134
- Is this an interrogation?
- No.
300
00:32:09,780 --> 00:32:14,171
When you returned from Syria,
I was afraid you wouldn't hold up.
301
00:32:16,140 --> 00:32:17,539
I was worried.
302
00:32:18,340 --> 00:32:20,535
I didn't want you to screw up
303
00:32:20,700 --> 00:32:22,611
or hurt yourself.
304
00:32:24,060 --> 00:32:25,573
Stupid of me, right?
305
00:32:27,460 --> 00:32:29,974
Do you know my date of birth?
306
00:32:31,260 --> 00:32:34,935
I know yours.
November 16, 1970.
307
00:32:37,180 --> 00:32:39,375
You didn't follow my instructions.
308
00:32:40,660 --> 00:32:41,695
Rather...
309
00:32:42,780 --> 00:32:44,293
my orders.
310
00:32:46,420 --> 00:32:50,459
You used an undercover agent
for your personal objectives.
311
00:32:50,620 --> 00:32:52,417
What personal objectives?
312
00:32:52,580 --> 00:32:54,411
I just didn't want to drop Zamani.
313
00:32:57,100 --> 00:32:58,613
Bravo. Wonderful.
314
00:33:00,380 --> 00:33:01,859
Spare me your spiel.
315
00:33:02,020 --> 00:33:04,136
You think I don't see
what you were doing?
316
00:33:05,180 --> 00:33:07,375
You were trying to push me out.
317
00:33:08,740 --> 00:33:10,617
We don't do that here.
318
00:33:10,900 --> 00:33:12,652
That's not our way.
319
00:33:14,580 --> 00:33:16,411
It's really pathetic.
320
00:33:16,860 --> 00:33:18,088
Pitiful.
321
00:33:19,900 --> 00:33:21,618
And so very sad...
322
00:33:23,940 --> 00:33:25,817
So sad!
323
00:33:29,820 --> 00:33:31,139
I bought this
324
00:33:31,300 --> 00:33:34,417
last week.
It's for your birthday.
325
00:33:35,620 --> 00:33:38,817
I'm a week early
and I apologize for that, but...
326
00:33:38,980 --> 00:33:40,857
I doubt we'll see each other again.
327
00:33:53,620 --> 00:33:55,258
It's a Moleskine?
328
00:33:55,820 --> 00:33:57,139
"Skin of a mole".
329
00:33:58,620 --> 00:33:59,894
"Moleskine".
330
00:34:00,460 --> 00:34:02,257
It means "skin of a mole".
331
00:34:54,340 --> 00:34:55,853
Ladies and gentlemen,
332
00:34:56,020 --> 00:34:59,649
it's a great honor for me
to welcome on French soil
333
00:34:59,820 --> 00:35:01,412
Mrs. El-Mansour.
334
00:35:03,420 --> 00:35:06,492
Her release was the result
of a persistent effort
335
00:35:06,660 --> 00:35:08,651
on behalf of the French government
336
00:35:08,820 --> 00:35:12,574
and of those who fight
to defend human rights.
337
00:35:22,340 --> 00:35:25,616
Mrs. El-Mansour
has honored us by choosing
338
00:35:25,780 --> 00:35:27,930
our country as her safe haven.
339
00:35:28,100 --> 00:35:31,410
It is with great emotion and relief
340
00:35:31,580 --> 00:35:34,617
that I hold out my arms to her,
in the name of France.
341
00:35:40,300 --> 00:35:42,450
Thank you,
Mr. Secretary of State.
342
00:35:42,620 --> 00:35:44,451
I'd like to thank France
343
00:35:44,900 --> 00:35:47,175
for giving me such a warm welcome.
344
00:35:48,060 --> 00:35:50,096
I have just been released...
345
00:35:53,660 --> 00:35:55,457
I didn't know you'd be here.
346
00:36:10,860 --> 00:36:12,293
Mr. Lefebvre?
347
00:36:13,580 --> 00:36:15,650
Mrs. El-Mansour
would like you to leave.
348
00:36:21,300 --> 00:36:22,574
This way, please.
349
00:36:41,020 --> 00:36:42,214
Guillaume!
350
00:37:09,460 --> 00:37:11,291
Are you still worried about Raymond?
351
00:37:12,620 --> 00:37:13,848
Of course I am.
352
00:37:14,580 --> 00:37:15,933
Did you find anything?
353
00:37:37,580 --> 00:37:39,571
They're 24 km from the border.
354
00:38:07,220 --> 00:38:08,335
Rendezvous.
355
00:39:19,260 --> 00:39:21,330
- You're the sister?
- I am.
356
00:39:22,540 --> 00:39:23,689
Sabrina.
357
00:39:24,940 --> 00:39:25,975
My sister of Islam.
358
00:39:28,860 --> 00:39:31,169
Give me the name I know.
359
00:39:33,860 --> 00:39:35,134
Katniss.
360
00:39:43,420 --> 00:39:45,888
I said you were a cousin by marriage.
361
00:40:20,180 --> 00:40:21,772
Raymond made it to the barn.
362
00:40:21,940 --> 00:40:24,374
Our guys gave us the GPS coordinates.
363
00:40:25,220 --> 00:40:26,369
Will the Turks step in?
364
00:40:26,540 --> 00:40:28,132
Within the hour.
365
00:40:28,460 --> 00:40:30,690
They'll get Raymond out
before Chevalier arrives.
366
00:40:38,340 --> 00:40:40,979
It stuck in my mind,
like you said.
367
00:40:41,660 --> 00:40:43,696
I kept obsessing over it.
368
00:40:43,860 --> 00:40:46,135
- Go ahead.
- It's probably nothing.
369
00:40:46,460 --> 00:40:48,974
It's never nothing,
when a man's in the field.
370
00:40:50,300 --> 00:40:52,894
I heard the ex ecutioner's jihadist name
371
00:40:53,060 --> 00:40:54,652
and I can't figure it out.
372
00:40:54,820 --> 00:40:57,050
If I don't understand something,
I get obsessed.
373
00:40:57,220 --> 00:41:00,895
- What's the name?
- Toufik Al-wyraq Dakin.
374
00:41:01,580 --> 00:41:03,696
Usually, their names have meaning.
375
00:41:03,860 --> 00:41:05,737
"Al-Faransi" is "the Frenchman".
376
00:41:05,900 --> 00:41:07,697
"Al-Baghdadi" is "from Bagdad".
377
00:41:08,020 --> 00:41:11,057
But his name is
"Toufik of the deep blue".
378
00:41:12,420 --> 00:41:13,739
It's very weird.
379
00:41:19,020 --> 00:41:20,931
You're here.
380
00:41:21,660 --> 00:41:23,890
- Aren't you parking in the lot?
- No.
381
00:41:31,540 --> 00:41:32,416
Thank you.
382
00:41:32,820 --> 00:41:34,299
You'll find it.
383
00:42:08,860 --> 00:42:10,179
It's his phone.
384
00:42:10,340 --> 00:42:12,331
Where exactly are the Turks?
385
00:42:15,460 --> 00:42:19,089
2.7 km away.
There was no other option.
386
00:42:19,260 --> 00:42:21,171
It's wide open space.
387
00:42:22,500 --> 00:42:24,889
How long will they need to get there?
388
00:42:29,220 --> 00:42:31,017
Less than 30 minutes.
389
00:42:31,460 --> 00:42:35,135
Guillaume Debailly is asking me
to check something.
390
00:42:35,620 --> 00:42:36,336
What?
391
00:42:36,780 --> 00:42:39,658
He insisted.
I agreed to take the call.
392
00:42:39,820 --> 00:42:40,570
What does he want?
393
00:42:40,740 --> 00:42:43,857
He wants me to access
Mother Teresa's phone
394
00:42:44,020 --> 00:42:45,692
from Raymond's, by Bluetooth.
395
00:42:45,860 --> 00:42:46,770
Why?
396
00:42:46,940 --> 00:42:49,693
To search for the words "Azraq Dakin"
397
00:42:49,860 --> 00:42:51,179
within her phone.
398
00:42:51,340 --> 00:42:53,934
- "Wyraq Dakin"?
- Chevalier's jihad name.
399
00:42:55,420 --> 00:42:56,694
Did you talk to him?
400
00:42:57,740 --> 00:42:59,014
I shouldn't have?
401
00:43:00,420 --> 00:43:01,933
Is that technically possible?
402
00:43:02,100 --> 00:43:05,251
If the phones are close together,
I can try.
403
00:43:05,420 --> 00:43:06,489
Marcel?
404
00:43:06,660 --> 00:43:09,732
- Is it noticeable?
- The screens may light up.
405
00:43:10,580 --> 00:43:11,899
Refuse.
406
00:43:12,060 --> 00:43:14,813
We can't perform a check
that puts our agent at risk.
407
00:43:22,100 --> 00:43:24,375
You came a long way to see
Toufik Al-wyraq Dakin.
408
00:43:24,820 --> 00:43:26,936
That's good.
Welcome to Al-Sham.
409
00:43:30,460 --> 00:43:32,974
- Does he know I'm here?
- We told him.
410
00:43:35,420 --> 00:43:36,853
When will he get here?
411
00:43:37,020 --> 00:43:38,089
Tonight.
412
00:43:38,260 --> 00:43:40,376
Tomorrow. He's coming.
413
00:43:40,540 --> 00:43:41,575
You in a hurry?
414
00:43:41,980 --> 00:43:44,175
I haven't seen him in 2 years.
415
00:43:45,180 --> 00:43:47,136
He's become a great mujahid.
416
00:43:47,300 --> 00:43:48,619
A leader.
417
00:43:52,500 --> 00:43:53,899
It's time to pray.
418
00:44:19,100 --> 00:44:22,490
Mr. Guingouin?
Guillaume Debailly won't back down.
419
00:44:26,060 --> 00:44:27,857
He no longer works here.
420
00:44:28,140 --> 00:44:30,779
So why is he calling?
Is he bored?
421
00:44:34,500 --> 00:44:35,296
Debailly?
422
00:44:36,180 --> 00:44:38,853
If you find "Azraq Dakin"in the sister's phone,
423
00:44:39,020 --> 00:44:41,375
she's in touch with him
behind our backs.
424
00:44:46,020 --> 00:44:47,738
Why are you telling me this?
425
00:44:47,900 --> 00:44:49,618
Why are you listening?
426
00:44:51,700 --> 00:44:52,849
Hang on.
427
00:44:56,140 --> 00:44:57,368
What do you think?
428
00:44:58,860 --> 00:45:02,455
He has a hunch.
The question is, is he reliable?
429
00:45:03,980 --> 00:45:05,936
If you have any doubt, forget it.
430
00:45:06,100 --> 00:45:10,093
I have no doubt.
We shouldn't ignore it.
431
00:45:10,580 --> 00:45:12,616
One must follow one's instinct.
432
00:45:16,460 --> 00:45:17,813
OK, I'm listening.
433
00:45:57,420 --> 00:46:00,537
OK, I've accessed Mother Teresa's phone.
434
00:46:04,220 --> 00:46:05,972
I'm trying to search.
435
00:46:08,980 --> 00:46:11,210
"Azraq Dakin",
written like this?
436
00:46:17,380 --> 00:46:18,938
OK. It's searching.
437
00:46:23,780 --> 00:46:25,975
Go get our sister.
438
00:46:46,660 --> 00:46:47,888
Do you play?
439
00:46:49,100 --> 00:46:50,215
Not well.
440
00:46:51,020 --> 00:46:52,499
Me neither.
441
00:46:52,900 --> 00:46:55,937
Toufik doesn't like men
who don't play chess.
442
00:46:56,100 --> 00:46:57,852
He says they're stupid.
443
00:46:58,220 --> 00:46:59,175
Does he play?
444
00:47:00,140 --> 00:47:03,098
Why you think he's called
"Toufik Al-wyraq Dakin"?
445
00:47:05,220 --> 00:47:06,699
It's his favorite color?
446
00:47:07,380 --> 00:47:09,018
No. "wyraq Dakin".
447
00:47:09,180 --> 00:47:11,648
Deep Blue.
The computer that beat Kasparov.
448
00:47:30,380 --> 00:47:31,608
What's this?
449
00:47:32,700 --> 00:47:33,928
You didn't turn them off?
450
00:47:34,100 --> 00:47:35,579
Of course I did.
451
00:47:37,620 --> 00:47:38,894
What's this?
452
00:47:49,620 --> 00:47:50,735
I lost the connection.
453
00:48:17,940 --> 00:48:20,090
- What's going on?
- I don't know.
454
00:48:23,220 --> 00:48:24,573
The Turks have taken over.
455
00:48:25,380 --> 00:48:26,938
Good. Get Raymond out.
456
00:48:35,380 --> 00:48:37,814
It's Henri.
Guillaume, don't call again.
457
00:48:38,100 --> 00:48:40,978
Were you able to search
the girl's phone?
458
00:48:41,140 --> 00:48:42,129
There's no point now.
459
00:48:43,060 --> 00:48:44,698
If she continues to contact her brother,
460
00:48:44,860 --> 00:48:48,330
it may mean they're not dupe,
or they're setting Raymond up.
461
00:48:48,500 --> 00:48:49,853
Chevalier won't come.
462
00:49:06,980 --> 00:49:09,289
Can we still search her phone?
463
00:49:09,460 --> 00:49:11,815
No, they must have removed the battery.
464
00:49:11,980 --> 00:49:12,617
OK.
465
00:49:13,180 --> 00:49:14,454
There is one thing.
466
00:49:14,620 --> 00:49:17,214
A weird website flashed
on Raymond's screen earlier.
467
00:49:17,380 --> 00:49:19,132
Pictures of dogs with wigs.
468
00:49:19,460 --> 00:49:23,578
There's no way it was Raymond,
but it could have been the girl.
469
00:49:24,140 --> 00:49:28,179
Maybe she used his phone
to chat with her brother.
470
00:49:29,780 --> 00:49:31,577
There's no harm trying.
471
00:49:43,900 --> 00:49:45,015
Coujard?
472
00:49:46,820 --> 00:49:48,412
Yes, I'm Matthieu Coujard.
473
00:49:48,580 --> 00:49:50,332
Mehmet, come here!
474
00:49:55,500 --> 00:49:56,694
Take him away.
475
00:49:59,980 --> 00:50:01,299
What about me?
476
00:50:14,500 --> 00:50:15,774
Is this one yours?
477
00:50:16,340 --> 00:50:18,217
I'm taking you back to Antakya.
478
00:50:36,220 --> 00:50:37,938
Raymond Sisteron has left.
479
00:50:42,100 --> 00:50:44,295
Now we wait for Chevalier.
480
00:50:56,180 --> 00:50:58,489
Is there a list of registered users?
481
00:50:59,100 --> 00:51:01,534
In the code. I'll take a look.
482
00:51:24,940 --> 00:51:26,737
No "Azraq Dakin".
483
00:51:29,540 --> 00:51:30,290
There!
484
00:51:30,660 --> 00:51:31,888
DeepBlue.
485
00:51:33,540 --> 00:51:34,859
Deep blue.
486
00:51:47,780 --> 00:51:48,929
KATNISS93:We're in the zone.
487
00:51:49,100 --> 00:51:51,091
DeepBlue:Keep calm and be ready.
488
00:51:59,020 --> 00:52:00,009
Marcel?
489
00:52:45,620 --> 00:52:48,612
Adaptation: Holly Diener
32796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.