All language subtitles for 5-engb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,980 --> 00:00:15,052 Antakya - TURKEY 2 00:00:26,660 --> 00:00:27,809 Feeling better? 3 00:00:28,620 --> 00:00:31,009 Yes, sorry. I've never flown before. 4 00:00:32,500 --> 00:00:35,378 No need to apologize! 2 planes in one morning... 5 00:00:38,620 --> 00:00:40,850 - I've been here before. - Ah, before. 6 00:00:41,340 --> 00:00:42,250 You speak Turkish? 7 00:00:42,940 --> 00:00:44,851 I had a Turkish client. 8 00:00:45,540 --> 00:00:47,098 I get by. 9 00:01:16,260 --> 00:01:18,728 Arrival in Antakya 10 00:01:36,660 --> 00:01:38,855 He's added an event for us. 11 00:01:49,460 --> 00:01:51,974 I'd like to speak to Marcel Guingouin. 12 00:01:53,300 --> 00:01:55,177 They've arrived safe and sound. 13 00:01:56,420 --> 00:01:58,411 That's where they wait for the driver 14 00:01:58,580 --> 00:02:00,571 to take them to the meeting place. 15 00:02:01,300 --> 00:02:03,973 It could take a day, or a week. 16 00:02:26,140 --> 00:02:28,859 KATNISS93 wrote: We're in the zone. 17 00:02:45,580 --> 00:02:48,299 - Hi Marina. - I came as fast as I could. 18 00:02:48,460 --> 00:02:50,576 I hear you contacted Shapur Zamani. 19 00:02:51,780 --> 00:02:53,213 I got them to come to Paris. 20 00:02:53,380 --> 00:02:55,610 I had forbid you to contact him. 21 00:02:57,460 --> 00:02:59,132 But then you... 22 00:02:59,300 --> 00:03:00,653 What? 23 00:03:01,460 --> 00:03:02,688 Changed your mind. 24 00:03:03,140 --> 00:03:04,334 Who told you that? 25 00:03:04,620 --> 00:03:06,497 Guillaume Debailly persuaded you. 26 00:03:08,100 --> 00:03:09,089 He did? 27 00:03:09,780 --> 00:03:10,929 Is this a test? 28 00:03:11,740 --> 00:03:13,139 No, it's not a test. 29 00:03:13,940 --> 00:03:15,771 Let's start over. 30 00:03:18,500 --> 00:03:20,775 Malotru gave you orders 31 00:03:21,220 --> 00:03:23,336 to reach out to Shapur Zamani? 32 00:03:24,140 --> 00:03:26,608 - Yes. - He said I knew about it? 33 00:03:26,780 --> 00:03:29,817 No, he said he convinced you. 34 00:03:31,780 --> 00:03:32,895 Very well. 35 00:03:34,140 --> 00:03:36,495 Don't worry about this. 36 00:03:36,780 --> 00:03:38,896 - What's going on? - Nothing. 37 00:03:39,220 --> 00:03:43,816 Tell me where you're at with Shapur Zamani. 38 00:04:07,220 --> 00:04:08,289 Thank you. 39 00:04:17,060 --> 00:04:18,698 It's not working. 40 00:04:19,740 --> 00:04:20,775 Go to reception. 41 00:04:24,740 --> 00:04:25,968 There's a problem. 42 00:04:31,580 --> 00:04:32,899 Go to administration. 43 00:04:33,060 --> 00:04:35,096 - Why? - I don't know. 44 00:04:35,260 --> 00:04:36,329 We'll escort you. 45 00:04:37,380 --> 00:04:38,699 Go with him. 46 00:04:53,060 --> 00:04:54,254 Marie-Jeanne? 47 00:04:54,740 --> 00:04:56,253 Come with me please. 48 00:05:12,740 --> 00:05:15,652 You're back in charge of Marina Loiseau. 49 00:05:18,100 --> 00:05:19,692 In addition to Mamlouk? 50 00:05:19,860 --> 00:05:21,976 You can do both, can't you? 51 00:05:22,140 --> 00:05:23,255 I guess so. 52 00:05:24,300 --> 00:05:25,779 Is Guillaume sick? 53 00:05:26,260 --> 00:05:28,171 No, he's not here anymore. 54 00:05:29,580 --> 00:05:30,615 Pardon me? 55 00:05:30,780 --> 00:05:33,419 He's not here anymore. That's all. 56 00:05:35,580 --> 00:05:37,491 Is he still deputy director? 57 00:05:40,500 --> 00:05:41,535 No. 58 00:05:54,900 --> 00:05:57,494 Can you tell me why I'm being dismissed? 59 00:05:57,660 --> 00:05:59,298 You know I can't. It's the rule. 60 00:06:00,660 --> 00:06:02,332 May I speak to MAG? 61 00:06:02,900 --> 00:06:04,219 No. 62 00:06:47,340 --> 00:06:48,295 Leaving? 63 00:06:49,420 --> 00:06:52,139 I'd like to talk to you, if you have a minute. 64 00:06:52,300 --> 00:06:53,653 About what? 65 00:06:53,820 --> 00:06:55,538 I'm worried about Sisteron. 66 00:06:56,460 --> 00:06:57,609 Why? 67 00:06:57,940 --> 00:06:59,259 I don't know. 68 00:06:59,820 --> 00:07:01,378 Is there reason to worry? 69 00:07:03,060 --> 00:07:04,891 Do you believe in intuition? 70 00:07:05,060 --> 00:07:06,129 No. 71 00:07:06,740 --> 00:07:09,015 I feel like he's walking into a trap. 72 00:07:10,300 --> 00:07:13,736 Did something in the file catch your attention, 73 00:07:14,380 --> 00:07:17,019 and you told yourself you were probably overreacting? 74 00:07:17,220 --> 00:07:18,289 I don't know. 75 00:07:18,940 --> 00:07:21,249 Try to figure it out. That's intuition. 76 00:07:21,420 --> 00:07:24,173 Something you saw and let slip, 77 00:07:24,340 --> 00:07:26,058 and it's stuck in your mind. 78 00:07:26,860 --> 00:07:27,895 OK. 79 00:07:31,900 --> 00:07:33,128 Wrong direction. 80 00:07:35,020 --> 00:07:36,419 In the morning, it's this way. 81 00:08:31,740 --> 00:08:34,254 It's an NGO that fights to free Arab women 82 00:08:34,420 --> 00:08:36,729 who've been jailed for being feminists. 83 00:08:46,460 --> 00:08:47,734 Nadia. 84 00:08:52,460 --> 00:08:54,928 Is this organization funded by the CIA? 85 00:08:55,100 --> 00:08:57,330 Let's say we trade favors. 86 00:08:57,500 --> 00:09:00,094 Bashar el-Assad demanded that we work through them 87 00:09:00,260 --> 00:09:02,057 to free Nadia El-Mansour. 88 00:09:02,220 --> 00:09:06,816 He wants to appear sensitive to humanitarian considerations. 89 00:09:09,100 --> 00:09:11,853 We're going to uphold our end of the deal. 90 00:09:12,620 --> 00:09:13,609 When? 91 00:09:13,780 --> 00:09:16,977 In due time. In the meantime, keep upholding yours. 92 00:09:19,900 --> 00:09:21,458 It could still backfire. 93 00:09:21,620 --> 00:09:24,088 At any time. For many reasons. 94 00:09:24,620 --> 00:09:27,976 Bashar could backtrack without any explanation. 95 00:09:28,140 --> 00:09:29,539 So could we. 96 00:09:31,100 --> 00:09:32,135 Her picture's there, 97 00:09:32,300 --> 00:09:35,292 but we can take it away. No one will care. 98 00:09:36,900 --> 00:09:38,891 Did you find a solution? 99 00:09:39,060 --> 00:09:39,890 For what? 100 00:09:41,300 --> 00:09:42,972 You haven't been told? 101 00:09:43,140 --> 00:09:47,213 Zamani and his girlfriend booked one-way tickets for Los Angeles. 102 00:09:47,380 --> 00:09:48,972 They're not rushing home. 103 00:09:49,140 --> 00:09:53,179 - The girlfriend bought the tickets? - No, Shapur Zamani did. 104 00:09:54,460 --> 00:09:57,213 - I'll handle it. - Does Marina Loiseau know? 105 00:09:59,100 --> 00:10:01,375 We're only in contact once a day. 106 00:10:13,500 --> 00:10:15,092 It's good to see you. 107 00:10:15,260 --> 00:10:17,569 Something good came of out of your ordeal. 108 00:10:21,700 --> 00:10:23,691 Congratulations. I mean it. 109 00:10:23,860 --> 00:10:25,816 Thank you. For what? 110 00:10:27,420 --> 00:10:29,138 For the police station. 111 00:10:29,620 --> 00:10:32,009 You stood your ground. I'm proud of you. 112 00:10:32,180 --> 00:10:33,738 I don't know... 113 00:10:33,900 --> 00:10:37,256 Now I'm back in Paris. I should be in Tehran. 114 00:10:38,180 --> 00:10:40,614 Who said it was over? 115 00:10:40,780 --> 00:10:43,419 - That would be a shame. - So what's the plan? 116 00:10:43,580 --> 00:10:45,298 Forget Shapur Zamani. 117 00:10:45,700 --> 00:10:48,737 You put the relation on hold, for the time being. 118 00:10:51,700 --> 00:10:54,089 - Yes? - I want to talk to Marina. 119 00:10:55,460 --> 00:10:56,210 What? 120 00:10:56,980 --> 00:10:58,811 It's Debailly. For Marina... 121 00:11:06,060 --> 00:11:07,698 You can't talk to Phénomène. 122 00:11:07,860 --> 00:11:10,693 - I'm still your superior. - Nice try. 123 00:11:11,100 --> 00:11:12,089 Not anymore. 124 00:11:12,500 --> 00:11:14,411 This lead is strategic. Don't drop it. 125 00:11:14,700 --> 00:11:16,736 Guillaume, it's over. 126 00:11:22,100 --> 00:11:23,977 Change all the phone numbers. 127 00:11:24,540 --> 00:11:25,893 All the codes. 128 00:12:16,580 --> 00:12:17,808 What happened here? 129 00:12:20,340 --> 00:12:22,217 - I was fired. - From where? 130 00:12:23,180 --> 00:12:24,738 My job of 14 years. 131 00:12:25,780 --> 00:12:26,769 Why? 132 00:12:29,940 --> 00:12:31,612 Professional misconduct. 133 00:12:32,900 --> 00:12:34,015 Damn. 134 00:12:34,340 --> 00:12:35,375 I'm really sorry. 135 00:12:35,860 --> 00:12:36,975 Me too. 136 00:12:38,700 --> 00:12:40,213 I'll help you clean up. 137 00:12:40,380 --> 00:12:41,608 No, I'll do it. 138 00:12:42,380 --> 00:12:44,052 You should bandage that cut. 139 00:12:44,620 --> 00:12:45,894 It's fine. Thanks. 140 00:12:46,060 --> 00:12:49,211 I have bandages. I'll get them. 141 00:12:50,900 --> 00:12:51,730 Violette. 142 00:12:56,900 --> 00:12:58,015 Who is your employer? 143 00:12:58,740 --> 00:12:59,968 What do you mean? 144 00:13:01,140 --> 00:13:03,370 You know who pays your salary? 145 00:13:03,540 --> 00:13:05,019 I don't understand. 146 00:13:06,420 --> 00:13:09,457 Are you here to watch me or protect me? Or both? 147 00:13:10,820 --> 00:13:12,253 You're scary. 148 00:13:16,460 --> 00:13:18,212 Can you give them a message? 149 00:13:21,820 --> 00:13:23,219 Only in an emergency. 150 00:13:24,700 --> 00:13:26,531 Tell them I have a solution. 151 00:13:27,980 --> 00:13:29,493 Just tell them that. 152 00:14:52,460 --> 00:14:54,690 Antakya - TURKE Y 153 00:15:28,980 --> 00:15:32,017 - What's happening? - I don't know. It's an alarm. 154 00:15:49,380 --> 00:15:51,132 You didn't have your hijab on? 155 00:15:52,260 --> 00:15:54,410 That's disgusting! Indecent! 156 00:15:54,580 --> 00:15:55,808 What's he saying? 157 00:15:56,100 --> 00:15:57,931 You came out without your hijab. 158 00:15:58,100 --> 00:16:02,457 Was I supposed to burn like Joan of Arc? The alarm's the problem, not me. 159 00:16:03,060 --> 00:16:04,413 Tell this idiot! 160 00:16:04,580 --> 00:16:06,571 I don't know how to say that. 161 00:16:06,740 --> 00:16:08,059 What did she say? 162 00:16:09,500 --> 00:16:11,775 She's afraid of the fire. 163 00:16:11,940 --> 00:16:12,929 What fire? 164 00:16:13,100 --> 00:16:14,692 She's a fool! 165 00:16:20,180 --> 00:16:22,250 I've never seen you bare-headed. 166 00:16:23,700 --> 00:16:24,894 Good night. 167 00:16:48,620 --> 00:16:50,736 - Yes? - We have a visitor. 168 00:16:51,220 --> 00:16:52,653 Give me a minute. 169 00:17:08,860 --> 00:17:10,452 - Only 1000? - Yes. 170 00:17:10,620 --> 00:17:11,894 The rest when we arrive. 171 00:17:16,420 --> 00:17:17,250 Time to shower? 172 00:17:17,420 --> 00:17:18,853 No, let's go. 173 00:17:19,220 --> 00:17:21,609 - A bathroom run? - We'll be waiting. 174 00:17:31,060 --> 00:17:33,893 We're leaving. Driver here. 175 00:17:56,300 --> 00:17:58,655 They're leaving the hotel in Antakya. 176 00:18:08,340 --> 00:18:09,693 They've left. 177 00:18:09,860 --> 00:18:11,691 Do we know where they're going? 178 00:18:11,860 --> 00:18:14,533 No. We're tracking Raymond's phone. 179 00:18:14,980 --> 00:18:15,890 OK. 180 00:18:17,100 --> 00:18:18,897 Your guy is good. 181 00:18:19,340 --> 00:18:21,854 I think very highly of Raymond Sisteron. 182 00:18:22,380 --> 00:18:23,972 Like everyone here, right? 183 00:18:25,820 --> 00:18:29,529 I'm not questioning your decision. You followed the rules. 184 00:18:29,700 --> 00:18:32,294 But still... Malotru? 185 00:18:32,660 --> 00:18:36,733 He brought Cyclone back and helped us make headway in Syria. 186 00:18:36,900 --> 00:18:38,572 You didn't even hesitate? 187 00:18:42,260 --> 00:18:43,579 "Loyalty". 188 00:18:44,060 --> 00:18:45,493 I understand. 189 00:18:46,300 --> 00:18:48,291 When has he ever been disloyal? 190 00:18:50,020 --> 00:18:53,808 He merely kept Phénomène on a promising lead 191 00:18:53,980 --> 00:18:55,299 that had been approved. 192 00:18:57,140 --> 00:19:00,530 Until it was ruled out as being too dangerous. 193 00:19:06,220 --> 00:19:10,452 Don't forget Phénomène was arrested with and because of Shapur Zamani. 194 00:19:10,620 --> 00:19:12,929 Debailly put Phénomène at risk. 195 00:19:13,620 --> 00:19:15,576 In my book, that's insubordination, 196 00:19:15,740 --> 00:19:19,096 and withholding information, bordering on sabotage. 197 00:19:29,740 --> 00:19:31,935 Has this become personal, by any chance? 198 00:19:33,540 --> 00:19:35,610 - Personal? - I don't know... 199 00:19:35,780 --> 00:19:37,896 He's not screwing my wife, you know. 200 00:19:53,140 --> 00:19:55,495 This is from the Technical Directorate. 201 00:19:56,100 --> 00:20:00,378 An email to the State Department, from the US ambassador to Abu Dhabi. 202 00:20:01,940 --> 00:20:04,249 It's a reply to a question he received. 203 00:20:05,380 --> 00:20:07,655 It confirms that Shapur Zamani's father 204 00:20:07,820 --> 00:20:09,970 will play a strategic part in modern Iran. 205 00:20:10,820 --> 00:20:11,457 And so? 206 00:20:11,620 --> 00:20:13,576 The Americans have no agents in Iran. 207 00:20:13,740 --> 00:20:15,059 But we do. 208 00:20:15,860 --> 00:20:19,409 Phénomène will stay on Zamani, regardless of Debailly. 209 00:20:24,300 --> 00:20:28,088 In my opinion, it's personal. 210 00:20:49,140 --> 00:20:51,700 Zamani has become a priority target again. 211 00:20:52,260 --> 00:20:54,296 But he's leaving for the States. 212 00:20:55,140 --> 00:20:56,459 Break some legs. 213 00:20:57,140 --> 00:20:58,334 Seriously? 214 00:21:14,580 --> 00:21:15,899 What did he say? 215 00:21:17,020 --> 00:21:18,578 I don't know. He talks too fast. 216 00:21:31,940 --> 00:21:34,249 Shit! 217 00:21:40,340 --> 00:21:41,409 Who's that? 218 00:21:43,140 --> 00:21:45,256 - What's happening? - Don't worry. 219 00:22:08,580 --> 00:22:11,219 - Are they Serbs? Russians? - I don't know. 220 00:22:16,900 --> 00:22:17,889 No signal. 221 00:22:19,420 --> 00:22:22,492 - What do you want to do? - Text my mother. 222 00:22:25,180 --> 00:22:26,533 Here. I have a signal. 223 00:22:27,020 --> 00:22:29,250 Don't worry. You'll see your mother soon. 224 00:23:09,300 --> 00:23:11,131 Stop. Give me that. 225 00:23:11,940 --> 00:23:13,419 GSM INACTIVE 226 00:23:25,060 --> 00:23:27,176 I bet he's going to take my phone. 227 00:23:32,540 --> 00:23:34,019 Give them to him. 228 00:24:12,900 --> 00:24:14,697 Are they going to kidnap us? 229 00:24:17,220 --> 00:24:19,131 Won't your brother sort it out? 230 00:24:19,300 --> 00:24:21,609 I don't think he expected this. 231 00:24:33,300 --> 00:24:34,619 Are they hitchhiking? 232 00:25:01,420 --> 00:25:04,218 - He wants your shoes. - I heard him. 233 00:25:25,460 --> 00:25:26,859 Whew, they stink! 234 00:26:12,100 --> 00:26:13,135 Thank you. 235 00:26:13,300 --> 00:26:15,530 I don't want Shapur to do it. 236 00:26:15,700 --> 00:26:16,576 No problem. 237 00:26:20,460 --> 00:26:21,813 Is that nice? 238 00:26:24,180 --> 00:26:25,215 So-so. 239 00:26:27,020 --> 00:26:28,578 I don't think I like it. 240 00:26:29,220 --> 00:26:31,415 You want it? I'll give it to you. 241 00:27:16,900 --> 00:27:20,017 Dina, I'll call you back. 242 00:27:20,900 --> 00:27:22,253 What do you want? 243 00:27:22,900 --> 00:27:24,049 Pack your bags. 244 00:27:24,220 --> 00:27:26,495 Your niece is expecting you in Mashhad. 245 00:27:26,980 --> 00:27:27,969 Marji? 246 00:27:28,340 --> 00:27:31,093 - She lives in Tehran. - She's in Mashhad. 247 00:27:31,260 --> 00:27:34,775 Tomorrow, she's going to Afghanistan. They like virgins there. 248 00:27:35,260 --> 00:27:36,534 She's only 9! 249 00:27:36,700 --> 00:27:39,419 That's the best age. Such a delicious fruit... 250 00:27:40,820 --> 00:27:41,969 What do you want? 251 00:27:42,140 --> 00:27:44,290 For you to go take care of your niece. 252 00:27:44,460 --> 00:27:48,578 You can teach her how to live without getting whipped. 253 00:27:48,740 --> 00:27:51,208 Kazem will take you, so you don't get lost. 254 00:27:52,740 --> 00:27:56,016 My uncle is Mullah Qarami. 255 00:27:56,180 --> 00:27:58,535 My boyfriend is the son of Majid Zamani. 256 00:27:58,700 --> 00:28:00,053 You think we don't know that? 257 00:28:00,220 --> 00:28:01,539 Hey, Kazem! 258 00:28:01,700 --> 00:28:05,170 We made a big mistake! She's a VIP! 259 00:28:07,180 --> 00:28:09,819 I'm a high ranking VEVAK officer. 260 00:28:09,980 --> 00:28:14,417 One signal from me and your back will look like currant jelly. 261 00:28:14,580 --> 00:28:17,777 I never want to see you with Shapur or his father. 262 00:28:17,940 --> 00:28:20,295 You hear me? Forget about him. 263 00:28:20,460 --> 00:28:22,132 We don't have much time. 264 00:28:22,420 --> 00:28:23,569 Sit down. 265 00:28:32,540 --> 00:28:33,689 Write this down. 266 00:28:34,860 --> 00:28:38,091 "My love..." That's what you call him, isn't it? 267 00:28:39,900 --> 00:28:41,094 "Shapur, 268 00:28:41,540 --> 00:28:43,690 "I'm not going with you to Los Angeles. 269 00:28:47,980 --> 00:28:50,130 "It's over between us." 270 00:29:10,100 --> 00:29:11,613 It's Marina. 271 00:29:19,980 --> 00:29:21,572 - Did you know? - Know what? 272 00:29:21,740 --> 00:29:24,652 You knew. You organized everything. 273 00:29:24,820 --> 00:29:26,048 What are you talking about? 274 00:29:26,220 --> 00:29:28,939 You plotted together for us to come to Paris. 275 00:29:29,500 --> 00:29:30,489 That hurts! 276 00:29:30,660 --> 00:29:34,175 Did she tell you to take care of me, so she could leave me? 277 00:29:34,340 --> 00:29:35,329 Stop it! 278 00:29:36,140 --> 00:29:38,938 There you are, so nice to me. So sweet! 279 00:29:39,100 --> 00:29:40,453 "Shapur, Shapur..." 280 00:29:40,620 --> 00:29:42,576 You think I didn't see it? 281 00:29:42,740 --> 00:29:44,139 Admit it! 282 00:29:44,620 --> 00:29:45,575 Admit it! 283 00:29:45,740 --> 00:29:47,253 Did I whip her too? 284 00:29:53,540 --> 00:29:55,576 How could she do this? 285 00:30:08,780 --> 00:30:10,054 "It's over." 286 00:30:10,420 --> 00:30:11,933 She wrote... 287 00:30:14,100 --> 00:30:17,456 "Maybe a love that ends never really began." 288 00:30:19,660 --> 00:30:21,457 Do you believe that crap? 289 00:30:23,500 --> 00:30:25,775 It's teenage silliness. 290 00:30:25,940 --> 00:30:27,339 She's young. 291 00:30:27,500 --> 00:30:29,138 She's my age! 292 00:30:31,380 --> 00:30:33,655 I'm really sorry. 293 00:30:47,020 --> 00:30:48,339 You know... 294 00:30:50,140 --> 00:30:53,018 The arrest really upset her. 295 00:30:55,340 --> 00:30:57,137 Maybe she needs time. 296 00:31:07,060 --> 00:31:08,334 I'm sorry. 297 00:31:50,580 --> 00:31:51,899 You want a drink? 298 00:31:52,260 --> 00:31:53,454 No thanks. 299 00:32:05,540 --> 00:32:08,134 - Is this an interrogation? - No. 300 00:32:09,780 --> 00:32:14,171 When you returned from Syria, I was afraid you wouldn't hold up. 301 00:32:16,140 --> 00:32:17,539 I was worried. 302 00:32:18,340 --> 00:32:20,535 I didn't want you to screw up 303 00:32:20,700 --> 00:32:22,611 or hurt yourself. 304 00:32:24,060 --> 00:32:25,573 Stupid of me, right? 305 00:32:27,460 --> 00:32:29,974 Do you know my date of birth? 306 00:32:31,260 --> 00:32:34,935 I know yours. November 16, 1970. 307 00:32:37,180 --> 00:32:39,375 You didn't follow my instructions. 308 00:32:40,660 --> 00:32:41,695 Rather... 309 00:32:42,780 --> 00:32:44,293 my orders. 310 00:32:46,420 --> 00:32:50,459 You used an undercover agent for your personal objectives. 311 00:32:50,620 --> 00:32:52,417 What personal objectives? 312 00:32:52,580 --> 00:32:54,411 I just didn't want to drop Zamani. 313 00:32:57,100 --> 00:32:58,613 Bravo. Wonderful. 314 00:33:00,380 --> 00:33:01,859 Spare me your spiel. 315 00:33:02,020 --> 00:33:04,136 You think I don't see what you were doing? 316 00:33:05,180 --> 00:33:07,375 You were trying to push me out. 317 00:33:08,740 --> 00:33:10,617 We don't do that here. 318 00:33:10,900 --> 00:33:12,652 That's not our way. 319 00:33:14,580 --> 00:33:16,411 It's really pathetic. 320 00:33:16,860 --> 00:33:18,088 Pitiful. 321 00:33:19,900 --> 00:33:21,618 And so very sad... 322 00:33:23,940 --> 00:33:25,817 So sad! 323 00:33:29,820 --> 00:33:31,139 I bought this 324 00:33:31,300 --> 00:33:34,417 last week. It's for your birthday. 325 00:33:35,620 --> 00:33:38,817 I'm a week early and I apologize for that, but... 326 00:33:38,980 --> 00:33:40,857 I doubt we'll see each other again. 327 00:33:53,620 --> 00:33:55,258 It's a Moleskine? 328 00:33:55,820 --> 00:33:57,139 "Skin of a mole". 329 00:33:58,620 --> 00:33:59,894 "Moleskine". 330 00:34:00,460 --> 00:34:02,257 It means "skin of a mole". 331 00:34:54,340 --> 00:34:55,853 Ladies and gentlemen, 332 00:34:56,020 --> 00:34:59,649 it's a great honor for me to welcome on French soil 333 00:34:59,820 --> 00:35:01,412 Mrs. El-Mansour. 334 00:35:03,420 --> 00:35:06,492 Her release was the result of a persistent effort 335 00:35:06,660 --> 00:35:08,651 on behalf of the French government 336 00:35:08,820 --> 00:35:12,574 and of those who fight to defend human rights. 337 00:35:22,340 --> 00:35:25,616 Mrs. El-Mansour has honored us by choosing 338 00:35:25,780 --> 00:35:27,930 our country as her safe haven. 339 00:35:28,100 --> 00:35:31,410 It is with great emotion and relief 340 00:35:31,580 --> 00:35:34,617 that I hold out my arms to her, in the name of France. 341 00:35:40,300 --> 00:35:42,450 Thank you, Mr. Secretary of State. 342 00:35:42,620 --> 00:35:44,451 I'd like to thank France 343 00:35:44,900 --> 00:35:47,175 for giving me such a warm welcome. 344 00:35:48,060 --> 00:35:50,096 I have just been released... 345 00:35:53,660 --> 00:35:55,457 I didn't know you'd be here. 346 00:36:10,860 --> 00:36:12,293 Mr. Lefebvre? 347 00:36:13,580 --> 00:36:15,650 Mrs. El-Mansour would like you to leave. 348 00:36:21,300 --> 00:36:22,574 This way, please. 349 00:36:41,020 --> 00:36:42,214 Guillaume! 350 00:37:09,460 --> 00:37:11,291 Are you still worried about Raymond? 351 00:37:12,620 --> 00:37:13,848 Of course I am. 352 00:37:14,580 --> 00:37:15,933 Did you find anything? 353 00:37:37,580 --> 00:37:39,571 They're 24 km from the border. 354 00:38:07,220 --> 00:38:08,335 Rendezvous. 355 00:39:19,260 --> 00:39:21,330 - You're the sister? - I am. 356 00:39:22,540 --> 00:39:23,689 Sabrina. 357 00:39:24,940 --> 00:39:25,975 My sister of Islam. 358 00:39:28,860 --> 00:39:31,169 Give me the name I know. 359 00:39:33,860 --> 00:39:35,134 Katniss. 360 00:39:43,420 --> 00:39:45,888 I said you were a cousin by marriage. 361 00:40:20,180 --> 00:40:21,772 Raymond made it to the barn. 362 00:40:21,940 --> 00:40:24,374 Our guys gave us the GPS coordinates. 363 00:40:25,220 --> 00:40:26,369 Will the Turks step in? 364 00:40:26,540 --> 00:40:28,132 Within the hour. 365 00:40:28,460 --> 00:40:30,690 They'll get Raymond out before Chevalier arrives. 366 00:40:38,340 --> 00:40:40,979 It stuck in my mind, like you said. 367 00:40:41,660 --> 00:40:43,696 I kept obsessing over it. 368 00:40:43,860 --> 00:40:46,135 - Go ahead. - It's probably nothing. 369 00:40:46,460 --> 00:40:48,974 It's never nothing, when a man's in the field. 370 00:40:50,300 --> 00:40:52,894 I heard the ex ecutioner's jihadist name 371 00:40:53,060 --> 00:40:54,652 and I can't figure it out. 372 00:40:54,820 --> 00:40:57,050 If I don't understand something, I get obsessed. 373 00:40:57,220 --> 00:41:00,895 - What's the name? - Toufik Al-wyraq Dakin. 374 00:41:01,580 --> 00:41:03,696 Usually, their names have meaning. 375 00:41:03,860 --> 00:41:05,737 "Al-Faransi" is "the Frenchman". 376 00:41:05,900 --> 00:41:07,697 "Al-Baghdadi" is "from Bagdad". 377 00:41:08,020 --> 00:41:11,057 But his name is "Toufik of the deep blue". 378 00:41:12,420 --> 00:41:13,739 It's very weird. 379 00:41:19,020 --> 00:41:20,931 You're here. 380 00:41:21,660 --> 00:41:23,890 - Aren't you parking in the lot? - No. 381 00:41:31,540 --> 00:41:32,416 Thank you. 382 00:41:32,820 --> 00:41:34,299 You'll find it. 383 00:42:08,860 --> 00:42:10,179 It's his phone. 384 00:42:10,340 --> 00:42:12,331 Where exactly are the Turks? 385 00:42:15,460 --> 00:42:19,089 2.7 km away. There was no other option. 386 00:42:19,260 --> 00:42:21,171 It's wide open space. 387 00:42:22,500 --> 00:42:24,889 How long will they need to get there? 388 00:42:29,220 --> 00:42:31,017 Less than 30 minutes. 389 00:42:31,460 --> 00:42:35,135 Guillaume Debailly is asking me to check something. 390 00:42:35,620 --> 00:42:36,336 What? 391 00:42:36,780 --> 00:42:39,658 He insisted. I agreed to take the call. 392 00:42:39,820 --> 00:42:40,570 What does he want? 393 00:42:40,740 --> 00:42:43,857 He wants me to access Mother Teresa's phone 394 00:42:44,020 --> 00:42:45,692 from Raymond's, by Bluetooth. 395 00:42:45,860 --> 00:42:46,770 Why? 396 00:42:46,940 --> 00:42:49,693 To search for the words "Azraq Dakin" 397 00:42:49,860 --> 00:42:51,179 within her phone. 398 00:42:51,340 --> 00:42:53,934 - "Wyraq Dakin"? - Chevalier's jihad name. 399 00:42:55,420 --> 00:42:56,694 Did you talk to him? 400 00:42:57,740 --> 00:42:59,014 I shouldn't have? 401 00:43:00,420 --> 00:43:01,933 Is that technically possible? 402 00:43:02,100 --> 00:43:05,251 If the phones are close together, I can try. 403 00:43:05,420 --> 00:43:06,489 Marcel? 404 00:43:06,660 --> 00:43:09,732 - Is it noticeable? - The screens may light up. 405 00:43:10,580 --> 00:43:11,899 Refuse. 406 00:43:12,060 --> 00:43:14,813 We can't perform a check that puts our agent at risk. 407 00:43:22,100 --> 00:43:24,375 You came a long way to see Toufik Al-wyraq Dakin. 408 00:43:24,820 --> 00:43:26,936 That's good. Welcome to Al-Sham. 409 00:43:30,460 --> 00:43:32,974 - Does he know I'm here? - We told him. 410 00:43:35,420 --> 00:43:36,853 When will he get here? 411 00:43:37,020 --> 00:43:38,089 Tonight. 412 00:43:38,260 --> 00:43:40,376 Tomorrow. He's coming. 413 00:43:40,540 --> 00:43:41,575 You in a hurry? 414 00:43:41,980 --> 00:43:44,175 I haven't seen him in 2 years. 415 00:43:45,180 --> 00:43:47,136 He's become a great mujahid. 416 00:43:47,300 --> 00:43:48,619 A leader. 417 00:43:52,500 --> 00:43:53,899 It's time to pray. 418 00:44:19,100 --> 00:44:22,490 Mr. Guingouin? Guillaume Debailly won't back down. 419 00:44:26,060 --> 00:44:27,857 He no longer works here. 420 00:44:28,140 --> 00:44:30,779 So why is he calling? Is he bored? 421 00:44:34,500 --> 00:44:35,296 Debailly? 422 00:44:36,180 --> 00:44:38,853 If you find "Azraq Dakin" in the sister's phone, 423 00:44:39,020 --> 00:44:41,375 she's in touch with him behind our backs. 424 00:44:46,020 --> 00:44:47,738 Why are you telling me this? 425 00:44:47,900 --> 00:44:49,618 Why are you listening? 426 00:44:51,700 --> 00:44:52,849 Hang on. 427 00:44:56,140 --> 00:44:57,368 What do you think? 428 00:44:58,860 --> 00:45:02,455 He has a hunch. The question is, is he reliable? 429 00:45:03,980 --> 00:45:05,936 If you have any doubt, forget it. 430 00:45:06,100 --> 00:45:10,093 I have no doubt. We shouldn't ignore it. 431 00:45:10,580 --> 00:45:12,616 One must follow one's instinct. 432 00:45:16,460 --> 00:45:17,813 OK, I'm listening. 433 00:45:57,420 --> 00:46:00,537 OK, I've accessed Mother Teresa's phone. 434 00:46:04,220 --> 00:46:05,972 I'm trying to search. 435 00:46:08,980 --> 00:46:11,210 "Azraq Dakin", written like this? 436 00:46:17,380 --> 00:46:18,938 OK. It's searching. 437 00:46:23,780 --> 00:46:25,975 Go get our sister. 438 00:46:46,660 --> 00:46:47,888 Do you play? 439 00:46:49,100 --> 00:46:50,215 Not well. 440 00:46:51,020 --> 00:46:52,499 Me neither. 441 00:46:52,900 --> 00:46:55,937 Toufik doesn't like men who don't play chess. 442 00:46:56,100 --> 00:46:57,852 He says they're stupid. 443 00:46:58,220 --> 00:46:59,175 Does he play? 444 00:47:00,140 --> 00:47:03,098 Why you think he's called "Toufik Al-wyraq Dakin"? 445 00:47:05,220 --> 00:47:06,699 It's his favorite color? 446 00:47:07,380 --> 00:47:09,018 No. "wyraq Dakin". 447 00:47:09,180 --> 00:47:11,648 Deep Blue. The computer that beat Kasparov. 448 00:47:30,380 --> 00:47:31,608 What's this? 449 00:47:32,700 --> 00:47:33,928 You didn't turn them off? 450 00:47:34,100 --> 00:47:35,579 Of course I did. 451 00:47:37,620 --> 00:47:38,894 What's this? 452 00:47:49,620 --> 00:47:50,735 I lost the connection. 453 00:48:17,940 --> 00:48:20,090 - What's going on? - I don't know. 454 00:48:23,220 --> 00:48:24,573 The Turks have taken over. 455 00:48:25,380 --> 00:48:26,938 Good. Get Raymond out. 456 00:48:35,380 --> 00:48:37,814 It's Henri. Guillaume, don't call again. 457 00:48:38,100 --> 00:48:40,978 Were you able to search the girl's phone? 458 00:48:41,140 --> 00:48:42,129 There's no point now. 459 00:48:43,060 --> 00:48:44,698 If she continues to contact her brother, 460 00:48:44,860 --> 00:48:48,330 it may mean they're not dupe, or they're setting Raymond up. 461 00:48:48,500 --> 00:48:49,853 Chevalier won't come. 462 00:49:06,980 --> 00:49:09,289 Can we still search her phone? 463 00:49:09,460 --> 00:49:11,815 No, they must have removed the battery. 464 00:49:11,980 --> 00:49:12,617 OK. 465 00:49:13,180 --> 00:49:14,454 There is one thing. 466 00:49:14,620 --> 00:49:17,214 A weird website flashed on Raymond's screen earlier. 467 00:49:17,380 --> 00:49:19,132 Pictures of dogs with wigs. 468 00:49:19,460 --> 00:49:23,578 There's no way it was Raymond, but it could have been the girl. 469 00:49:24,140 --> 00:49:28,179 Maybe she used his phone to chat with her brother. 470 00:49:29,780 --> 00:49:31,577 There's no harm trying. 471 00:49:43,900 --> 00:49:45,015 Coujard? 472 00:49:46,820 --> 00:49:48,412 Yes, I'm Matthieu Coujard. 473 00:49:48,580 --> 00:49:50,332 Mehmet, come here! 474 00:49:55,500 --> 00:49:56,694 Take him away. 475 00:49:59,980 --> 00:50:01,299 What about me? 476 00:50:14,500 --> 00:50:15,774 Is this one yours? 477 00:50:16,340 --> 00:50:18,217 I'm taking you back to Antakya. 478 00:50:36,220 --> 00:50:37,938 Raymond Sisteron has left. 479 00:50:42,100 --> 00:50:44,295 Now we wait for Chevalier. 480 00:50:56,180 --> 00:50:58,489 Is there a list of registered users? 481 00:50:59,100 --> 00:51:01,534 In the code. I'll take a look. 482 00:51:24,940 --> 00:51:26,737 No "Azraq Dakin". 483 00:51:29,540 --> 00:51:30,290 There! 484 00:51:30,660 --> 00:51:31,888 DeepBlue. 485 00:51:33,540 --> 00:51:34,859 Deep blue. 486 00:51:47,780 --> 00:51:48,929 KATNISS93: We're in the zone. 487 00:51:49,100 --> 00:51:51,091 DeepBlue: Keep calm and be ready. 488 00:51:59,020 --> 00:52:00,009 Marcel? 489 00:52:45,620 --> 00:52:48,612 Adaptation: Holly Diener 32796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.