Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,303 --> 00:00:05,203
ألف حائل ماريز
أو حياتك.
2
00:00:05,271 --> 00:00:07,432
النزول! النزول!
3
00:00:09,309 --> 00:00:12,506
حصلت على الوصول إلى بعض من الأفضل
بنادق الهجوم التلقائي حولها.
4
00:00:12,579 --> 00:00:14,672
حصلت على أي شيء
خاصة في الاعتبار؟
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,276
هذا السلاح هو ما
KITTis للسيارات التقليدية.
6
00:00:20,153 --> 00:00:22,246
تفضل بالدخول.
اجعلوا أنفسكم مريحة.
7
00:00:22,322 --> 00:00:25,086
[النشيج]
روبرتو!
8
00:00:26,593 --> 00:00:28,686
تشبث درابزينك ، بال.
هذا يمكن أن يكون صعبا.
9
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
[إطلاق الأسلحة الآلية]
10
00:00:41,708 --> 00:00:46,805
[رجل]
نايت رايدر ، رحلة غامضة
في العالم الخطير لرجل ...
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,905
الذي لا وجود له.
12
00:00:59,959 --> 00:01:01,950
مايكل نايت ، شاب وحيد ...
13
00:01:02,028 --> 00:01:04,553
في حملة صليبية لبطل
سبب الأبرياء ،
14
00:01:04,631 --> 00:01:07,657
عاجز ،
عاجز ،
15
00:01:07,734 --> 00:01:11,295
في عالم المجرمين
الذين يعملون فوق القانون.
16
00:01:49,375 --> 00:01:52,367
[رجل يتحدث اللاتينية]
17
00:02:10,997 --> 00:02:13,397
[لا يوجد حوار مسموع]
18
00:02:23,376 --> 00:02:26,470
عفوا.
الأب كارلوس لاجونا؟
نعم فعلا؟
19
00:02:26,546 --> 00:02:28,776
أنا مايكل نايت.
20
00:02:35,622 --> 00:02:37,613
شكرا لقدومك.
21
00:02:40,527 --> 00:02:43,655
أخبرني ديفون مايلز
قد يكون لديك اسم بالنسبة لي.
22
00:02:43,730 --> 00:02:48,565
اتصال.
نعم فعلا. سأكون رؤية شخص ما
بعد القداس 1:00.
23
00:02:48,635 --> 00:02:50,569
سيكون لديه اسم جهة الاتصال.
24
00:02:50,637 --> 00:02:54,368
سأذهب مباشرة إلى
حفل زفاف أختي.
هل يمكنك مقابلتي هناك؟
25
00:02:54,440 --> 00:02:58,672
بلى. الأب ، أنا في طريق عودتي
من نيو اورليانز.
26
00:02:58,745 --> 00:03:01,043
لم تتح لي الفرصة ل
الحصول على جنبا إلى جنب مع ديفون حتى الان.
27
00:03:01,114 --> 00:03:04,880
ولكن مما قاله لي ،
هذا يبدو وكأنه شيء
يجب على الشرطة التعامل معها.
28
00:03:04,951 --> 00:03:08,250
[التنهدات]
الهجمات هي ضرب وتشغيل.
29
00:03:08,321 --> 00:03:11,620
الشرطة؟
[التنهدات]
30
00:03:11,691 --> 00:03:16,390
يسألون الأسئلة.
هم ، إلتقطوا الصور.
وهم يعدون ثقوب الرصاص.
31
00:03:17,797 --> 00:03:20,595
مساء الثلاثاء،
أطلقوا النار على أخي ميغيل.
32
00:03:21,668 --> 00:03:24,432
رجلان في سيارة
مع بنادق الهجوم التلقائي.
33
00:03:24,504 --> 00:03:28,270
كان يقف في الوسط
محطة وقود في جنوب هيوستن.
34
00:03:30,343 --> 00:03:32,641
أنت تعرف ، الناس الأبرياء
قد يكون قتل.
35
00:03:32,712 --> 00:03:36,204
لكنهم لا يهتمون ،
هذه ، أم ، كورازونيس دي بيدراس.
36
00:03:36,282 --> 00:03:38,773
Corazones ...
هذا ما عائلتي
يدعو لهم.
37
00:03:38,851 --> 00:03:43,413
Corazones دي بيدراس
يعني ، أم ، "قلوب الحجر".
38
00:03:45,959 --> 00:03:48,894
مايكل ، ما رأيك
من بلدي المغير صوت جديد؟
39
00:03:48,962 --> 00:03:51,123
[ميخائيل]
لطيفة ، كيت. لطيفة حقيقية.
40
00:04:04,978 --> 00:04:07,674
[ديفون]
كما ترى ، لا أحد يعلم
من هؤلاء الناس الجدد.
41
00:04:07,747 --> 00:04:11,012
هناك ستة منهم،
أربعة منهم على الأقل من المحاربين القدامى ،
42
00:04:11,084 --> 00:04:15,748
إما القوات الخاصة
أو صدع القوات على أي حال.
43
00:04:15,822 --> 00:04:20,657
الآن عائلة لاجونا فخورون ،
مخلص بشدة وصعبة ،
44
00:04:20,727 --> 00:04:22,888
لكن هؤلاء السادة ،
أوه ، إنهم مختلفون.
45
00:04:22,962 --> 00:04:24,930
لا يلعبون بالقواعد القديمة.
46
00:04:24,998 --> 00:04:30,026
لديهم بنادق للبيع ،
ومن أجل القيام بذلك ،
يجب على Lagunas التحرك.
47
00:04:30,103 --> 00:04:33,937
حسنا ، قاومت لاجونا.
48
00:04:34,007 --> 00:04:38,000
كما ترى،
لقد أصبحت حربًا في الشوارع.
49
00:04:38,077 --> 00:04:40,068
هذا ما انتهى.
50
00:04:40,146 --> 00:04:45,015
يبدو وكأنه شيء خارج
باك روجرز أو حرب النجوم.
يطلق عليه Nunn X-19.
51
00:04:45,084 --> 00:04:47,814
[ديفون]
المصنعة قانونيا
في ليكسينغتون ، كنتاكي ...
52
00:04:47,887 --> 00:04:52,256
والإعلان عن أكثر
فعالة بندقية الهجوم التلقائي
في العالم اليوم.
53
00:04:53,860 --> 00:04:57,921
ويتميز كمعدات قياسية
قاذفة الصواريخ.
54
00:04:57,997 --> 00:05:02,024
معدل الحريق ...
850 طلقة في الدقيقة.
55
00:05:02,101 --> 00:05:04,968
هكذا ترى ، إنه كثير
أكثر كفاءة من عوزي ...
56
00:05:05,038 --> 00:05:08,496
وأي شيء الجيش الأمريكي
تنتج اليوم.
57
00:05:08,574 --> 00:05:12,066
بعبارات أخرى،
سلاح متفوق في كل الاحترام.
58
00:05:12,145 --> 00:05:15,672
قلت "المصنعة قانونيا".
أوه ، لقد تم تصنيعها بشكل قانوني.
59
00:05:15,748 --> 00:05:20,276
تحولت إلى عالم
الأسلحة السوق السوداء بطرق مختلفة.
60
00:05:20,353 --> 00:05:24,346
الأسلحة المسروقة ، الشحنات المفقودة ،
السجلات غير مكتملة.
61
00:05:24,424 --> 00:05:28,019
سوقها الرئيسي هو
الاضطرابات في أمريكا الوسطى.
62
00:05:28,094 --> 00:05:31,154
هنا اريدك
لتشعر به.
حسنا...
63
00:05:31,230 --> 00:05:33,494
هناك طريقة واحدة فقط للقيام بذلك.
[سلاح الديوك]
64
00:05:41,341 --> 00:05:43,775
رائع!
65
00:05:43,843 --> 00:05:46,277
هل ترغب في الحصول على
الذهاب في الصاروخ؟
66
00:05:46,346 --> 00:05:48,837
اوه من فضلك.
67
00:05:51,584 --> 00:05:53,882
[نقرات التبديل]
جاهز؟
68
00:05:59,292 --> 00:06:02,455
[مايكل] ديفون ، ما هو بالضبط
كنت تبحث عن مني؟
[ديفون] العثور على هؤلاء الناس.
69
00:06:02,528 --> 00:06:06,589
اقنعهم أنك
تاجر أسلحة السوق السوداء ،
ترتيب شراء.
70
00:06:06,666 --> 00:06:09,499
إذا استطعنا إلقاء القبض عليهم القذرة ...
هذا هو ، مع البنادق ...
71
00:06:09,569 --> 00:06:12,299
يمكننا قطع خط الأنابيب
في المكسيك ،
72
00:06:12,372 --> 00:06:15,102
ويمكننا إنقاذ الأرواح
على جانبي الحدود.
73
00:06:15,174 --> 00:06:19,634
سيأخذ أكثر من مجرد اسم
من الأب كارلوس لاجونا
لبيع لي كتاجر الأسلحة.
74
00:06:19,712 --> 00:06:22,806
حسنًا ، لقد رتبنا لبعض المساعدة
في هذا المجال ، مايكل.
75
00:06:22,882 --> 00:06:26,374
بنوك البيانات المتخصصة
في تكساس ، المكسيك ،
76
00:06:26,452 --> 00:06:29,012
القوات الخاصة السابقة
و أفراد القبعات الخضراء ،
77
00:06:29,088 --> 00:06:32,455
الشخصيات الرئيسية والثانوية
في تهريب الأسلحة الدولي.
78
00:06:32,525 --> 00:06:34,652
هل KITT جاهز؟
79
00:06:34,727 --> 00:06:38,094
كيت حصلت على كل شيء.
لقد شحذها ل
الطوارئ النهائية ، يا فتى.
80
00:06:38,164 --> 00:06:41,156
في هذه الحالة ، من الأفضل أن تسمح لي بذلك
من هنا قبل أن أغير رأيي.
81
00:06:46,339 --> 00:06:48,569
أديوس ، أمي أميوس.
82
00:07:02,021 --> 00:07:06,924
حسنًا ، جحيم ، حصلت على كل شيء
هذا المال يمكن شراء
83
00:07:10,496 --> 00:07:15,559
place في مكان حيث
وجه ليس لديه اسم
84
00:07:18,137 --> 00:07:23,097
ownDown هنا الجميع يلعب
تلك اللعبة متستر القديمة
85
00:07:24,444 --> 00:07:26,378
ownDown في المكسيك
86
00:07:26,446 --> 00:07:31,145
حسنًا ، من الصعب أن تكون رجلًا
في المكسيك
87
00:07:31,217 --> 00:07:34,709
ex المكسيك ، آه
المكسيك
88
00:07:34,787 --> 00:07:39,315
حسنًا ، من الصعب أن تكون رجلًا
في المكسيك ܢ
89
00:07:47,567 --> 00:07:49,501
Spanish [الإسبانية]
[محرك التسريع]
90
00:07:49,569 --> 00:07:53,005
اهلا يا دودى. أنت تبدو في
أسرع سيارة في هيوستن.
91
00:07:53,072 --> 00:07:56,633
الجهاز يعني. ضربة ذلك
دلو أسود الحق قبالة الطريق.
92
00:07:56,709 --> 00:07:59,371
بلى. ربما بعض الوقت ، أليس كذلك؟
93
00:07:59,445 --> 00:08:03,711
طبعا أكيد.
[محرك التسريع ، الإطارات الصرير]
94
00:08:05,251 --> 00:08:10,245
كيت ، لا تقع في الحب مع
واحدة من هذه السيارات الجميلة
وهرب علي ، هاه؟
95
00:08:10,323 --> 00:08:14,521
لن أحلم به.
مايكل ، هل انتهيت
مراجعة بنوك البيانات الجديدة الخاصة بي؟
96
00:08:14,594 --> 00:08:17,028
- شيء يجب أن أعرفه؟
- لا تشرب الماء.
97
00:08:17,096 --> 00:08:21,760
- كيت ، نحن لسنا في المكسيك.
نحن خارج هيوستن ، تكساس.
- أسمع "marachis".
98
00:08:21,834 --> 00:08:26,533
سأفعل للحصول على بوني
لإعادة برمجة الإسبانية الخاصة بك.
انها mariachis.
99
00:08:28,841 --> 00:08:30,934
اهلا ياجماعة.
100
00:08:32,378 --> 00:08:35,347
بوينس دياس.
كيو باشا؟
101
00:08:38,150 --> 00:08:41,210
- ميخائيل!
- أهلا والدي.
102
00:08:41,287 --> 00:08:44,313
يخدع permiso.
عفوا.
103
00:08:47,393 --> 00:08:49,725
[التنهدات]
هل حصلت على اسم الأب؟
104
00:08:49,795 --> 00:08:53,856
اتصالنا هو انجي.
انجي؟
توقعت رجلا.
105
00:08:53,933 --> 00:08:57,892
نعم ، حسنا ، في هذا العمل ،
إنه يدفع إلى ، أه ،
توقع ما هو غير متوقع.
106
00:08:57,970 --> 00:08:59,904
أين هي؟
107
00:08:59,972 --> 00:09:04,705
كل ما أعرفه أنها نادلة كوكتيل
في مكان يدعى The Embers
في وسط مدينة هيوستن.
108
00:09:04,777 --> 00:09:07,109
هذا صعب بالنسبة لك ،
أليس كذلك يا أبي؟
109
00:09:07,179 --> 00:09:10,876
- [همهمات]
- ألف حائل ماريس أو حياتك.
110
00:09:10,950 --> 00:09:13,544
[يضحك]
111
00:09:15,788 --> 00:09:17,722
روبرتو؟
نعم فعلا؟
112
00:09:17,790 --> 00:09:22,284
أريدكم أن تتقابلوا
صديق لي ، مايكل نايت.
كيف حالك؟
113
00:09:22,361 --> 00:09:24,454
شكرا لقدومك.
مرحبا ، روبرتو.
114
00:09:24,530 --> 00:09:28,523
روبرتو هنا أخي الأصغر.
الاصغر والجنون.
115
00:09:28,601 --> 00:09:31,570
فاتو لوكو.
أن تكون كاثوليكيا صعب بما فيه الكفاية.
116
00:09:31,637 --> 00:09:34,572
لكن مع اخ
هذا كاهن ...
[يتحدث الاسبانية]
117
00:09:34,640 --> 00:09:36,631
[الكل يضحك]
هيا.
118
00:09:45,685 --> 00:09:47,243
- ميخائيل؟
- نعم ، كيت؟
119
00:09:47,320 --> 00:09:49,515
هناك شاحنة تقترب
مع الرجال مخبأة في السرير.
120
00:09:53,326 --> 00:09:56,159
حسنًا ، احصل على هنا على الفور
وادخل بيننا وبينهم.
121
00:09:56,228 --> 00:09:59,129
[بدء تشغيل المحرك]
122
00:10:04,070 --> 00:10:06,436
- النزول! النزول!
- [يصرخ الناس]
123
00:10:23,356 --> 00:10:25,153
[أعيرة نارية]
[الأب كارلوس]
ميخائيل.!
124
00:10:25,224 --> 00:10:29,024
تم ضرب روبرتو. إنه ينزف بشكل سيء.
يتعين علينا نقله إلى المستشفى.
125
00:10:35,401 --> 00:10:38,598
[يتحدث الاسبانية]
126
00:10:42,475 --> 00:10:46,036
حسنا ، يبدو وكأنه الرصاصة
قطع الشريان في ساقه ،
127
00:10:46,112 --> 00:10:49,548
لكنهم قالوا مع القليل من الراحة والرعاية
سوف يكون على ما يرام.
ذلك جيد.
128
00:10:49,615 --> 00:10:51,776
بلى.
سأكون على اتصال ، هاه؟
129
00:10:51,851 --> 00:10:55,082
مايكل ، كن حذرا.
130
00:10:55,154 --> 00:10:57,247
شكرا لك يا أبي.
بلى.
131
00:11:13,139 --> 00:11:16,666
ماذا سوف يكون؟
قنينة بيرة من فضلك.
مهما كان أبرد.
132
00:11:27,987 --> 00:11:31,115
- حافظ على التغيير ، هاه؟
- شكرا لك يا pardner.
133
00:11:31,190 --> 00:11:35,286
تبحث عن نادلة كوكتيل.
ربما تعرفها. اسم انجي.
134
00:11:35,361 --> 00:11:38,421
من يريدها؟
صديق صديق.
135
00:12:07,827 --> 00:12:11,092
هل تبدو لي؟
أنت انجي؟
136
00:12:12,398 --> 00:12:17,131
أنا من تريد مني أن أكون.
تريد مني أن أكون ،
سأكون انجي. من أنت؟
137
00:12:17,203 --> 00:12:21,139
اسم مايكل.
حسنا ، مايكل ،
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
138
00:12:21,207 --> 00:12:23,141
انجي ، أنا جامع البندقية.
139
00:12:23,209 --> 00:12:26,110
أخبرني أحد معارفي
قد تكون قادرة على توجيه لي
في الاتجاه الصحيح.
140
00:12:26,178 --> 00:12:31,081
ما هو الاتجاه؟
حسنا ، انجي ،
أنا أبحث عن بعض البنادق.
141
00:12:32,351 --> 00:12:36,845
أسلحة الهجوم التلقائي.
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
142
00:12:36,922 --> 00:12:39,186
انظروا يا أنجي أنا أه
143
00:12:40,459 --> 00:12:43,053
سوف تجعل الأمر يستحق وقتك.
144
00:12:43,129 --> 00:12:45,290
عفوا.
انا لا اعرفك
145
00:12:45,364 --> 00:12:47,696
حسنًا ، دعني فقط أخبرك
انا رجل اعمال.
146
00:12:47,767 --> 00:12:50,429
عملي يحدث فقط
أن تكون أسلحة.
147
00:12:50,503 --> 00:12:53,802
- من أعطاك اسمي؟
- رجل لم تسمع به من قبل.
148
00:12:53,873 --> 00:12:56,865
رجل اعتاد القيام بأعمال تجارية
مع لاجونا.
149
00:12:56,942 --> 00:12:59,035
انجي ، قال لي لاغونا
في طريقهم للخروج ،
150
00:12:59,111 --> 00:13:02,376
وكنت قد تكون قادرة على تقديم لي
للأشخاص الذين هم في طريقهم في.
151
00:13:02,448 --> 00:13:05,884
كل ما أطلبه منك
هي مقدمة.
152
00:13:05,951 --> 00:13:09,352
إذا لم أكن حقيقيا ،
شعبك سوف يعرف.
153
00:13:09,421 --> 00:13:11,719
أعني ، هذا هو عملهم ،
ليس لك.
154
00:13:11,791 --> 00:13:14,225
أنا عادة ما تعطي
لجنة خمسة في المئة.
155
00:13:14,293 --> 00:13:16,955
في حالتك ، سأجعلها 10.
156
00:13:20,299 --> 00:13:22,324
خذها أو اتركها.
157
00:13:24,904 --> 00:13:26,872
سوف أقوم بإجراء مكالمة.
158
00:13:26,939 --> 00:13:29,601
إذا كان الجواب نعم ،
سألتقي بك في الجبهة في خمس دقائق.
159
00:13:32,044 --> 00:13:35,138
إذا كان الجواب لا ،
أنا لا أريد أن أراك مرة أخرى.
160
00:13:36,215 --> 00:13:39,707
[أنجي]
لديك مانع إذا قمت بتشغيل هذا الراديو؟
[مايكل] المضي قدما.
161
00:13:39,785 --> 00:13:43,687
هذا هو اندفاعة غريب المظهر.
لا يلعب هذا الراديو أي شيء
إلى جانب الموسيقى المكسيكية؟
162
00:13:43,756 --> 00:13:46,589
إنها إذاعة غريبة.
وغني عن اندفاعة.
163
00:13:46,659 --> 00:13:48,820
[إيقاف الراديو]
164
00:13:54,300 --> 00:13:59,237
هؤلاء الناس سيئون.
أنا متأكد من أنك آمل
من تقول انت
165
00:13:59,305 --> 00:14:01,239
أنت دائما هذا المشبوهة؟
166
00:14:01,307 --> 00:14:04,538
مم-ط ط ط. فقط عندما يتعلق الأمر
لهذا النوع من العمل.
167
00:14:07,046 --> 00:14:10,209
[التنهدات]
أكرهها.
168
00:14:10,282 --> 00:14:12,750
ثم لماذا أنت في ذلك ، انجي؟
169
00:14:13,819 --> 00:14:17,949
أنا لست فيه. أنا فقط يحدث
لمعرفة هؤلاء الناس ، هذا كل شيء.
170
00:14:20,926 --> 00:14:23,360
[الصراصير النقيق]
171
00:14:34,340 --> 00:14:36,706
سأكون هناك.
أنا فقط حصلت على حبس.
172
00:14:41,213 --> 00:14:44,080
KITT ، الحصول على رقم لوحة الترخيص
على كل سيارة هنا.
173
00:14:44,149 --> 00:14:47,448
ليس لدي اندفاعة غريبة المظهر.
أنا فخور لبلدي اندفاعة.
174
00:14:47,519 --> 00:14:49,749
لا تأخذها شخصيا.
175
00:14:49,822 --> 00:14:52,484
أتمنى فقط الاسم الذي أعطيته لي
ستعمل هناك.
176
00:14:52,558 --> 00:14:57,052
اخترت ببساطة الاسم
الأقل احتمالا أن يكون تتبعها
المعلومات التي أضافها Bonnie إلى ...
177
00:14:57,129 --> 00:14:59,996
حسنا. حسنا.
أنا آسف لأني ذكرت ذلك.
178
00:15:00,065 --> 00:15:02,090
دي ندا. كيف ذلك؟
179
00:15:02,167 --> 00:15:05,000
ليس سيئا. ليس سيئا.
180
00:15:06,071 --> 00:15:08,835
[بالثرثرة]
[النساء]
أخبرهم أن يحضروا الماء.
181
00:15:13,746 --> 00:15:15,737
مهلا ، ر. كيف حالك'؟
182
00:15:29,895 --> 00:15:31,886
سأقول ريكي نحن هنا.
183
00:15:44,376 --> 00:15:48,506
مرحبا.
ما الذي يخرجك بهذه الطريقة؟
184
00:15:49,848 --> 00:15:51,839
القليل من هذا
وقليلا من ذلك.
185
00:15:53,419 --> 00:15:56,582
ماذا عنك؟
نفس الشيء.
186
00:15:56,655 --> 00:16:00,216
مجموعة كبيرة من هذا
والكثير من ذلك.
187
00:16:02,027 --> 00:16:06,521
حسنًا ، آمل أن أراك لاحقًا.
لا تهرب الآن ، تسمع؟
188
00:16:17,710 --> 00:16:19,837
ميخائيل.
189
00:16:31,256 --> 00:16:34,589
وميض وسوف أضع عقلك
في جميع أنحاء هذا الجدار ، فتى.
190
00:16:42,267 --> 00:16:45,395
تقول لي انجي
تبحث عن بعض البنادق.
191
00:16:45,471 --> 00:16:49,271
- حسنًا ، من قال إن لدينا؟
- فلة اسمه بافلون.
192
00:16:51,810 --> 00:16:54,870
أخبرني إميل بافلون
لتبدو يا رفاق.
193
00:16:55,981 --> 00:16:58,006
اذهب احصل لنا زوجين من البيرة الباردة.
194
00:17:02,154 --> 00:17:04,213
أنت تعرف إميل ، هاه؟
195
00:17:06,425 --> 00:17:11,954
- كيف يفعل في هذه الأيام؟
- انه لا يفعل جيدا. انه في الداخل
سجن توريون الفيدرالي في غواتيمالا.
196
00:17:12,031 --> 00:17:15,523
نعم ، سمعنا عن ذلك.
مؤسف جدا. هل هذا حيث قابلته؟
197
00:17:15,601 --> 00:17:19,731
رقم التقيته في بلدة صغيرة تسمى
سابانا غراندي في بورتوريكو عام 1979.
198
00:17:19,805 --> 00:17:24,003
كان يركض طومسون
من قبل الآلاف إلى هناك لبليز.
199
00:17:24,076 --> 00:17:26,704
هل بعض الأعمال.
قال لي أن أنظر يا رفاق.
200
00:17:26,779 --> 00:17:29,270
ماذا قال عنا؟
201
00:17:29,348 --> 00:17:31,373
وقال أسعارك مرتفعة جدا.
202
00:17:36,088 --> 00:17:40,752
أخبرني أيضًا أنك تمكنت من الوصول إلى البعض
من أفضل بنادق هجومية التلقائي حولها.
203
00:17:40,826 --> 00:17:44,284
الآن قل لي شيئا.
هل لا يزال لدى إميل هذا الوشم؟
على ذراعه؟
204
00:17:44,363 --> 00:17:48,322
أي ذراع؟
لقد حصل على كلا.
205
00:17:49,468 --> 00:17:51,459
هل حصلت على شيء خاص في الاعتبار؟
206
00:17:51,537 --> 00:17:55,633
الراهبة X-19.
مهلا ، هذا اختيار جيد حقيقي.
بندقية جيدة.
207
00:17:55,707 --> 00:17:57,675
كم كنت تبدو ل؟
كم لديك؟
208
00:17:57,743 --> 00:18:00,109
- عشرون صندوقا ، ثمانية إلى صندوق.
- كم الثمن؟
209
00:18:00,179 --> 00:18:03,012
- خمسة عشر مئة نسخة. تريد 'م كل شيء؟
- بلى.
210
00:18:03,082 --> 00:18:05,846
- مائتان وأربعون ألفًا نقدًا.
- متى يمكننا أن نفعل ذلك؟
211
00:18:05,918 --> 00:18:07,647
حسنا ، متى يمكنك الحصول على المال؟
212
00:18:09,822 --> 00:18:12,620
غدا.
سنكون جاهزين.
213
00:18:13,926 --> 00:18:15,917
عندما تكون جاهزا،
الاتصال انجي.
214
00:18:17,963 --> 00:18:19,954
شكر.
215
00:18:24,503 --> 00:18:26,937
معرفة ما إذا كان يمكنك الحصول على خط
على اميل بافلون.
216
00:18:27,005 --> 00:18:29,735
أريد أن أعرف إذا كان هذا الرجل
هو الذي يقول انه هو.
217
00:18:31,543 --> 00:18:33,943
[الأب كارلوس]
أجرة الخطيئة هي الموت.
218
00:18:34,012 --> 00:18:36,105
أنا أعرف ما يقوله الكتاب المقدس ، كارلوس.
219
00:18:36,181 --> 00:18:40,083
مي هيرمانو ، إذا كنت تريد التحدث معي ،
تكلم معي كأخ ، وليس كاهن.
220
00:18:40,152 --> 00:18:43,918
لا يمكنني فصل الاثنين ، روبرتو.
لا يمكن للمسيحية.
221
00:18:48,060 --> 00:18:51,086
لا يمكنك الذهاب للعيش
مع قدم واحدة في كل العالم.
222
00:18:51,163 --> 00:18:53,723
الكنيسة يوم الأحد ،
العمل كالمعتاد يوم الاثنين.
223
00:18:53,799 --> 00:18:56,199
لما لا؟
بقية العالم يفعل.
224
00:18:59,271 --> 00:19:01,205
روبرتو،
225
00:19:02,341 --> 00:19:04,332
أنت تستمع لي.
226
00:19:05,577 --> 00:19:09,035
انت الاصغر
يمكنك التغيير.
227
00:19:09,114 --> 00:19:11,048
يمكنك ترك كل شيء
هذا الجنون ورائك.
228
00:19:11,116 --> 00:19:13,846
ماذا؟ بأن تصبح
كاهن مثلك؟
229
00:19:15,454 --> 00:19:19,049
كاهن واحد يكفي في أي عائلة.
شخص ما لديه للقتال.
لماذا ا؟
230
00:19:19,124 --> 00:19:22,821
لأنه إذا لم نحارب ،
سوف نقتل. هل تعلم أن.
231
00:19:22,895 --> 00:19:27,730
إنه شيء واحد للجلوس في الكنيسة
والحديث عن العنف والموت
وكيف يجب أن ينتهي.
232
00:19:27,799 --> 00:19:31,860
لكن هذا شيء آخر
عندما لا تستطيع القيادة في الشارع
دون أن تتساءل عما إذا كانوا وراءك.
233
00:19:31,937 --> 00:19:35,896
إنه شيء آخر عندما لا تستطيع ذلك
اذهب إلى حفل زفاف أختك
دون أن تطلق النار.
234
00:19:37,075 --> 00:19:40,670
تتحدث عني تغيير ، مغادرة.
235
00:19:40,746 --> 00:19:43,306
ماذا عن العائلة؟
236
00:19:43,382 --> 00:19:47,341
ماذا علي أن أفعل ، أدر ظهري
بينما يطلقون النار على إخواني؟
237
00:19:47,419 --> 00:19:50,980
إنهم إخواني ، كما تعلمون.
238
00:19:51,056 --> 00:19:54,685
لأنني لا أحارب وأطلق النار وأقتل ،
هل هذا يعني أنني أدرت ظهري؟
239
00:19:54,760 --> 00:19:58,560
ليس لعائلتي.
إلى العنف ، نعم.
240
00:19:58,630 --> 00:20:01,656
إلى الخطيئة والموت ،
نعم ، لقد أدرت ظهري.
241
00:20:02,668 --> 00:20:04,898
إنها أشياء مختلفة ،
روبرتو.
242
00:20:06,972 --> 00:20:11,068
لا تبتعد عني
[التنهدات]
243
00:20:56,588 --> 00:20:59,284
أنت لا تتوقف، لتدهش لي.
244
00:20:59,358 --> 00:21:01,792
أنت تقريبًا كذبت
مني في هذا واحد ، مايكل.
245
00:21:01,860 --> 00:21:04,658
أعتقد أنني قلت لك ذلك
كان لي كل الطوارئ.
246
00:21:04,730 --> 00:21:06,823
يبدو لي كما تفعل أنت.
247
00:21:06,898 --> 00:21:09,423
بواسطة جلد أسناني.
248
00:21:09,501 --> 00:21:14,097
مائتان وأربعون ألف دولار
هو مبلغ كبير من المال
لرفع بين عشية وضحاها.
249
00:21:14,172 --> 00:21:16,538
كان علي الاقتراض
من عدة حسابات.
250
00:21:16,608 --> 00:21:20,237
واحد منهم يجري
صندوق الإعانات الخيرية السنوي.
251
00:21:20,312 --> 00:21:22,746
أوه ، أنت تقول لي
أن تكون حذرا ، أليس كذلك؟
افعل من فضلك.
252
00:21:22,814 --> 00:21:25,044
ما هذا؟
إيصال للحصول على المال.
253
00:21:25,117 --> 00:21:29,076
أنت لا تثق بي؟
زميلي العزيز ،
مجرد شكلي.
254
00:21:32,891 --> 00:21:35,382
شكرا لكم.
حسن. أستطيع قراءتها.
255
00:21:35,460 --> 00:21:37,451
[يسخر]
256
00:21:38,597 --> 00:21:42,294
كيف هو كيت؟
ممارسة الاسبانية
كل فرصة يحصل عليه.
257
00:21:42,367 --> 00:21:45,700
لقد جعلته يركض على جميع السيارات
كانت هناك الليلة الماضية.
258
00:21:45,771 --> 00:21:47,739
مجموعة مثيرة للاهتمام
من الناس ، ديفون.
259
00:21:47,806 --> 00:21:51,708
هناك زوجين من كندا ،
الناس من ولاية فلوريدا ، زوجين من بيرو.
260
00:21:51,777 --> 00:21:55,269
لست متفاجئا.
الأحجار والبدو الرحل.
261
00:21:55,347 --> 00:21:59,044
ليس لديهم منزل ،
لا يوجد عنوان دائم ،
لا عائلات ، لا جذور.
262
00:22:00,485 --> 00:22:04,251
سوف استئجار منزل ،
نعيش فيه لبضعة أسابيع ،
ثم تختفي فجأة.
263
00:22:04,323 --> 00:22:08,487
يبدو أنها اعتمدت التقنيات
حرب العصابات الحديثة
وأحضرها المنزل.
264
00:22:08,560 --> 00:22:11,495
و Lagunas يجلسون البط.
265
00:22:13,598 --> 00:22:17,227
متى تعرف
إذا كان على؟
عندما يرن الهاتف.
266
00:22:17,302 --> 00:22:19,998
مايكل ، لا تأخذ أي فرص.
267
00:22:21,506 --> 00:22:25,738
الأرقام التسلسلية على هذه الفواتير
تم تسجيله.
268
00:22:25,811 --> 00:22:29,247
عند الاستحواذ
من الأسلحة ، اتصل بي.
269
00:22:29,314 --> 00:22:33,114
لك ذالك.
[رنين الهاتف]
270
00:22:36,021 --> 00:22:40,424
- [ميخائيل]
نلتقي بهم في المنزل؟
- اه اه مكان آخر.
271
00:22:40,492 --> 00:22:44,121
انا اسف على الليلة الماضية.
يعني الطريقة التي عاملوك بها.
272
00:22:44,196 --> 00:22:46,528
هذا كل ما في العمل ليوم واحد.
273
00:22:46,598 --> 00:22:50,762
- يبدو أنك مختلف.
- من ماذا؟
274
00:22:50,836 --> 00:22:53,100
الأشخاص الآخرين في هذا العمل.
275
00:22:55,841 --> 00:22:58,366
هل انت كذلك
276
00:23:00,145 --> 00:23:03,444
انها مجرد المقبلة.
ذلك هو.
277
00:23:03,515 --> 00:23:05,710
انعطف يسارًا على هذا الطريق الصغير.
278
00:23:20,365 --> 00:23:25,064
ما هذا؟
إنه محوسب
إنذار ضد السرقة.
279
00:23:25,137 --> 00:23:27,162
أنا فقط حصلت عليه في اليوم الآخر.
280
00:23:29,708 --> 00:23:32,438
اعتقدت أنك قلت انهم سوف العرض
النقل للبنادق.
281
00:23:32,511 --> 00:23:35,105
لقد فعلوا.
ربما في المستودع.
282
00:23:38,316 --> 00:23:41,149
إنطلق.
انهم ينتظرون عليك.
283
00:23:41,219 --> 00:23:43,881
أنا أحب الشركة.
284
00:23:43,955 --> 00:23:45,946
لم يفعلوا.
285
00:24:01,873 --> 00:24:03,966
[أنجي]
إسقاط الحقيبة.
286
00:24:06,878 --> 00:24:10,314
أسقطه أو ساعدني في ذلك
سوف أطلق النار عليك حيث تقف.
287
00:24:21,293 --> 00:24:23,352
هل هذه هي الطريقة التي تعمل بها الأحجار؟
288
00:24:23,428 --> 00:24:26,693
إنهم لا يعرفون
أي شيء عن هذا.
289
00:24:26,765 --> 00:24:31,031
إذا حاولت واتباع لي ،
لذلك ساعدني ، سأطلق النار.
290
00:24:44,349 --> 00:24:46,340
أنا آسف يا مايكل.
291
00:24:47,486 --> 00:24:50,478
انا اسف جدا.
292
00:24:56,761 --> 00:24:59,252
كيت ، تحقق من الماسحات الضوئية الخاصة بك.
هل حصلت على سيارة هناك؟
293
00:24:59,331 --> 00:25:03,165
- لا ، مايكل.
ولكن هناك طائرة هليكوبتر.
- حسنا ، ادخل هنا بسرعة!
294
00:25:03,235 --> 00:25:06,830
- [الصفير]
- [بدء تشغيل المحرك]
295
00:25:17,549 --> 00:25:19,540
دعنا نحصل على تلك المروحية.
296
00:25:33,198 --> 00:25:37,362
كيت ، أنا تفعيل
مراقبة أرض-جو
والتشويش الكهربائي.
297
00:25:37,435 --> 00:25:41,269
- [الطنين]
- [كيت] مايكل ، لقد حصلت عليها
مال ديفون ، أليس كذلك؟
298
00:25:41,339 --> 00:25:43,603
نعم هي تفعل ذلك.
299
00:25:50,482 --> 00:25:53,940
هل تعرف من هي المؤسسة
صالح الخيرية السنوية هو ل؟
300
00:25:54,019 --> 00:25:56,487
- لا اريد ان اعرف
- الأرامل والأيتام.
301
00:25:56,555 --> 00:26:00,787
حسنا ، كما قلت ،
دعنا نحصل على تلك المروحية.
302
00:26:00,859 --> 00:26:03,726
[ميخائيل]
أعطني كل شيء
حصلت على thejammer.
303
00:26:05,730 --> 00:26:08,790
[محرك الاخرق]
304
00:26:08,867 --> 00:26:12,598
مهلا ، لا أستطيع الحصول على هذا الشيء لتسلقه.
ما ذاهب الجحيم هنا؟
305
00:26:12,671 --> 00:26:14,468
هي فقط لن تصعد.
306
00:26:22,647 --> 00:26:27,516
سحب ما يكفي من عصير من هذا الملف
لإسقاطها وأقسم لك
سوف أقوم بإقامة نصب تذكاري باسمك.
307
00:26:27,586 --> 00:26:30,180
سأبذل قصارى جهدي ، مايكل.
308
00:26:30,255 --> 00:26:33,156
[محرك الاخرق]
309
00:26:33,224 --> 00:26:36,591
[ميخائيل]
إنها تعمل ، كيت. انها ستعمل
لديك مشكلة في تطهير تلك الذروة.
310
00:26:37,662 --> 00:26:39,789
كل الحق ، والحفاظ عليها ثابتة.
311
00:26:58,183 --> 00:27:02,017
- ماذا حدث؟
- اضطررت إلى تفعيل
صواريخي الرجعية. نظرة.
312
00:27:08,960 --> 00:27:12,361
- أوه!
- الأرامل والأيتام ، مايكل.
313
00:27:12,430 --> 00:27:13,897
- كيت؟
- نعم ، مايكل؟
314
00:27:13,965 --> 00:27:15,489
لا نصب تذكاري.
315
00:27:26,911 --> 00:27:30,244
أنا لا أعرف أي شيء عنها.
لكن يا أبي ، أعطيتني اسمها.
316
00:27:30,315 --> 00:27:32,249
أعطيت لي.
بواسطة من؟
317
00:27:32,317 --> 00:27:35,150
لا استطيع ان اقول لك ذلك.
ماذا تعني أنك لا تستطيع أن تخبرني بذلك؟
عليك أن تقول لي ذلك.
318
00:27:35,220 --> 00:27:38,656
لقد سرقت مني 240،000 دولار
أنني مسؤول عن.
319
00:27:38,723 --> 00:27:42,215
أعطيت لي
في قدسية المذهب.
320
00:27:42,293 --> 00:27:45,990
سأكون مخالفا لودي
لو أخبرتك. أرجوك فقط
حاول ان تفهم.
321
00:27:48,066 --> 00:27:51,229
مايكل ، اختفى روبرتو.
322
00:27:51,302 --> 00:27:53,600
ماذا تعني
اختفى روبرتو؟
كان في المستشفى.
323
00:27:53,672 --> 00:27:57,438
انه سحب قبل ساعة
ضد المشورة الطبية.
324
00:27:57,509 --> 00:28:01,001
لم يسمع أحد منه.
الأب ، أنت لا ...
أنت لا تعتقد أنها الأحجار؟
325
00:28:01,079 --> 00:28:05,573
لا أعرف ماذا أفكر.
هل؟
سوف نعلمك.
326
00:28:16,795 --> 00:28:19,093
أنا آسف.
انتهت ساعات الزيارة.
أنا لا أزور.
327
00:28:19,164 --> 00:28:22,133
أنا هنا لنرى عن المريض
كان في هذه الغرفة ...
روبرتو لاجونا؟
328
00:28:22,200 --> 00:28:25,897
سيكون عليك التحقق من القبول.
لقد راجعت مع القبول.
إنهم لا يعرفون.
329
00:28:25,970 --> 00:28:30,907
أين كنت في الخدمة عندما غادر الغرفة؟
أنا حقا غير مصرح به
للإجابة على هذه الأسئلة.
330
00:28:30,975 --> 00:28:34,069
ملكة جمال ، إنها مسألة حياة أو موت.
331
00:28:36,181 --> 00:28:40,117
تعال الى هنا. انا اريدك
لإلقاء نظرة على شيء ما.
كيت ، أنا بحاجة إلى البصرية على انجي.
332
00:28:40,185 --> 00:28:42,119
على الفور.
333
00:28:42,187 --> 00:28:45,315
[امرأة] ما الذي يحدث هنا؟
ذوي الخوذات البيضاء ما هو نوع السيارة؟
334
00:28:45,390 --> 00:28:47,119
[ميخائيل]
هل هذه الفتاة؟
335
00:28:47,192 --> 00:28:50,753
- يا إلهي. هذا مذهل
- هل هذه الفتاة؟
336
00:28:50,829 --> 00:28:53,127
نعم فعلا.
شكرا جزيلا.
337
00:28:55,433 --> 00:28:57,560
انه رائع.
338
00:29:10,048 --> 00:29:13,643
KITT ، أعطني كل ما حصلت عليه في Angie.
الاسم الكامل ... أنجيلين مارتن.
339
00:29:13,718 --> 00:29:16,516
- ديفون يدعو.
- أخبره أنني في العبور.
340
00:29:18,189 --> 00:29:22,683
أنجيلين مارتن ،
رقم رخصة قيادة تكساس ... F10762B.
341
00:29:22,761 --> 00:29:27,789
لا مركبة مسجلة ،
لا يوجد عنوان حالي ، الأب متوفى ،
مكان الأم غير معروف.
342
00:29:27,866 --> 00:29:29,800
- عظيم.
- أنا لم تنته.
343
00:29:29,868 --> 00:29:31,631
حسنا أنا آسف.
344
00:29:31,703 --> 00:29:34,001
أخت ... مونيكا جونسون ، مطلقة.
345
00:29:34,072 --> 00:29:36,939
استخدمت انجي عنوانها للبريد
حتى قبل شهرين.
346
00:29:37,008 --> 00:29:41,308
حسنًا ، إذا كانوا يتطلعون إلى الانخفاض
لبضعة أيام ، الأمر يستحق رصاصة واحدة.
أين تعيش؟
347
00:29:41,379 --> 00:29:45,042
غيتسفيل ، تكساس.
تسعة وثلاثون ميلاً جنوب غرب واكو.
348
00:29:45,116 --> 00:29:48,017
كيت ، أرسم لي بالطبع على الأرجح
من هنا إلى غيتسفيل.
349
00:29:48,086 --> 00:29:50,316
تفهموني عنوان الأخت.
350
00:29:55,827 --> 00:29:57,920
[كيت]
ديفون يدعو مرة أخرى.
اخبره...
351
00:29:57,996 --> 00:30:01,363
مايكل ، أنا لست دستوريا
شيدت على الكذب.
352
00:30:01,432 --> 00:30:05,926
لا أحد منا ، كيت.
فكر في الأمر كحالة مؤقتة
لسبب وجيه.
353
00:30:06,004 --> 00:30:08,666
ما السبب؟
إخفاء بلدي.
354
00:30:49,881 --> 00:30:53,681
ديو بوينس ، أميوسوس.
355
00:30:53,751 --> 00:30:56,276
- كيف وجدتنا؟
- ماذا تريد؟
356
00:30:56,354 --> 00:30:59,118
بادئ ذي بدء ، ماذا عن المال.
تفضل بالدخول.
357
00:30:59,190 --> 00:31:01,920
اجعلوا أنفسكم مريحة.
358
00:31:01,993 --> 00:31:04,223
سوف آخذ ذلك.
359
00:31:08,700 --> 00:31:12,761
عظيم. كم ذهب؟
360
00:31:12,837 --> 00:31:14,862
أربعمائة دولار
وبعض التغيير.
361
00:31:14,939 --> 00:31:19,933
- المروحيات ليست رخيصة ، كما تعلمون.
- نعم اعرف. ليس الكثير في هذه الأيام ،
إلا ربما الوعود.
362
00:31:20,011 --> 00:31:24,038
- لقد استردت أموالك.
ماذا تريد منا؟
- لتغيير وتيرة ماذا عن الحقيقة؟
363
00:31:25,984 --> 00:31:28,612
- لماذا قمت بإعداد لي؟
- لم يكن لدي بديلا اخر.
364
00:31:28,686 --> 00:31:30,950
أوه ، أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك.
365
00:31:32,056 --> 00:31:35,150
حسنًا ، هل تريد الحقيقة؟
366
00:31:37,929 --> 00:31:42,491
التقيت مع روبرتو في The Embers
قبل ثلاثة اشهر.
367
00:31:42,567 --> 00:31:45,559
وقعنا في الحب.
لم نكن نعني ذلك.
368
00:31:45,637 --> 00:31:48,231
حصل ما حصل.
369
00:31:50,041 --> 00:31:52,032
ثم أدركنا ...
370
00:31:54,946 --> 00:32:00,748
لا يمكن أن نكون في الحب ،
ليس في هيوستن ، وليس في تكساس ...
371
00:32:02,553 --> 00:32:05,078
حيث لاغونا
والحجارة في حالة حرب.
372
00:32:06,991 --> 00:32:10,654
أردنا المغادرة ،
لكن لم يكن لدينا ما يكفي من المال.
373
00:32:12,330 --> 00:32:16,096
وبعد ذلك أتيت
مع حقيبة مليئة بالمال.
374
00:32:17,368 --> 00:32:21,930
- يبدو وكأنه ... مثل بروفيدانس.
- لم يكن كذلك.
375
00:32:22,006 --> 00:32:26,670
من أنت للحديث ، للحكم؟
أنت تتعامل في أسلحة غير قانونية.
376
00:32:26,744 --> 00:32:31,511
لا ، روبرتو ، أنا أقول
أنا أتعامل مع الأسلحة غير المشروعة.
هناك فرق كبير.
377
00:32:31,582 --> 00:32:34,346
ذوي الخوذات البيضاء من أنت؟
هذا لا يهم.
378
00:32:34,419 --> 00:32:37,582
ما يهم هو أنني هنا
لوقف هذه الحرب ،
379
00:32:37,655 --> 00:32:42,752
لوقف البيع غير المشروع للأكس 19
إلى أمريكا الوسطى أو أي مكان آخر.
380
00:32:42,827 --> 00:32:45,557
أنا أقول لك يا أنجي ،
ما زلت بحاجة لمساعدتكم.
381
00:32:45,630 --> 00:32:50,465
- ص- يعني أنك تثق بي ،
بعد كل ما حدث؟
- أنا لم أقل ذلك.
382
00:32:53,538 --> 00:32:56,837
- حسنا ، ماذا تريد مني أن أفعل؟
- عد إلى هيوستن معي.
383
00:32:56,908 --> 00:33:00,503
لماذا ا؟
إذا قلت لك فعلت
ماذا فعلت لوحدك ...
384
00:33:00,578 --> 00:33:05,743
إذا كان هذا صحيح ... ريكي و D.D.
لا يزال حصلت على 20 حالة من X-19s للبيع.
385
00:33:07,185 --> 00:33:09,983
ولكن هذه هي فرصتنا.
إذا لم نخرج الآن ...
386
00:33:10,054 --> 00:33:12,284
هناك ما هو أكثر من ذلك
أنت و روبرتو على المحك هنا.
387
00:33:12,357 --> 00:33:14,985
هناك أشخاص آخرون ،
حياة أخرى.
388
00:33:15,059 --> 00:33:17,687
لا يمكنك أن تبدأ بداية جديدة ...
389
00:33:17,762 --> 00:33:20,629
حتى تقوم بتنظيف هذا واحد أولا.
390
00:33:20,698 --> 00:33:24,225
الآن أنا أقول لك ، انجي ،
انا بحاجة الى مساعدتكم. رجاء.
391
00:33:42,253 --> 00:33:44,847
ديفون ، كل شيء الآن.
392
00:33:44,922 --> 00:33:48,585
مايكل ، لا تقل لي.
لقد فقدت المال.
393
00:33:48,659 --> 00:33:51,628
- أنا لم أخسر المال.
- ثم لماذا تم تجنب لي؟
394
00:33:51,696 --> 00:33:54,790
- واجهت بعض المشاكل.
- لقد فقدت المال.
395
00:33:54,866 --> 00:33:57,699
حسنا ، أنا في غير محله المال ،
لكنني استعادتها.
396
00:33:57,769 --> 00:34:00,602
كنت أعرف. ميخائيل،
397
00:34:00,671 --> 00:34:05,836
هذه الأموال الخيرية كانت من أجل ...
أنا أعرف ، ديفون ، وأنا أعلم ...
الأرامل والأيتام.
398
00:34:05,910 --> 00:34:09,641
اسمع ، سأذهب.
سأتصل بك في أقرب وقت
أنا أعرف ما يحدث.
399
00:34:09,714 --> 00:34:11,773
أعط حبي لبوني ، هاه؟
400
00:34:15,253 --> 00:34:19,690
ماذا قلت لهم؟
قلت لهم لقد تأخرنا ،
ولكن كان كل شيء على ما يرام الآن.
401
00:34:19,757 --> 00:34:21,691
نحن على؟
402
00:34:21,759 --> 00:34:26,219
لأننا لم نظهر اليوم ،
انهم يريدون رؤية المال
لأول مرة هذه المرة ، شخصيا.
403
00:34:40,812 --> 00:34:43,440
[الاتصال]
404
00:34:49,320 --> 00:34:52,346
إدواردو ، روبرتو.
405
00:34:52,423 --> 00:34:54,755
كومو estas؟ سي سي سي.
406
00:34:54,826 --> 00:34:59,092
ميرا ، إدوارد ، حدث شيء ما.
407
00:35:01,199 --> 00:35:04,862
أنا أعرف كيف يمكن أن نجد
كورازونيس دي بيدراس.
408
00:35:11,375 --> 00:35:15,778
[كلب ينبح ، بعيد]
409
00:35:18,082 --> 00:35:20,073
[نباح]
410
00:35:29,193 --> 00:35:31,684
كل شيء هنا.
[ريكي]
ماذا حدث اليوم؟
411
00:35:31,762 --> 00:35:34,322
آسف شباب.
لقد واجهت بعض المشاكل.
412
00:35:34,398 --> 00:35:36,559
نعم ، لكنك لا تتوقع
أي مشاكل غدا ، أليس كذلك؟
413
00:35:36,634 --> 00:35:39,603
كلا. سأكون هنا مع المال.
أن تكون هنا مع البنادق.
414
00:35:39,670 --> 00:35:42,400
00:00 ظهرا.
هذا جيد مني.
415
00:35:42,473 --> 00:35:44,441
هذه هي فرصتك الأخيرة ، فتى.
416
00:35:44,509 --> 00:35:48,275
أنت المسمار غدا
وتجد شخص آخر ،
إذا كنت تستطيع.
417
00:35:48,346 --> 00:35:50,644
سأكون هنا.
مهلا ، امسك لمدة دقيقة.
418
00:35:50,715 --> 00:35:53,343
نسيت أن أخبرك.
توقف هذا fella بواسطة.
419
00:35:53,417 --> 00:35:57,183
يقول انه يعلم
صديق قديم لك.
[يفتح الباب ، يغلق]
420
00:36:00,024 --> 00:36:02,424
أصدقائي هنا أخبرني
أنت تعرف إميل بافلون.
421
00:36:02,493 --> 00:36:04,961
بلى. نعم أفعل.
422
00:36:06,597 --> 00:36:09,361
أنت تعرف اميل؟
إنه أحد أصدقائي المقربين.
423
00:36:09,433 --> 00:36:13,267
ثم ذهب إلى غواتيمالا
وفويلا.
424
00:36:13,337 --> 00:36:15,999
كنت أزوره ، لكني قمت بذلك
النفور من السجن.
425
00:36:16,073 --> 00:36:18,064
نعم أنا أعرف ماذا تقصد.
426
00:36:18,142 --> 00:36:21,600
حسنًا ، من الجيد اللقاء
صديق اميل.
427
00:36:23,314 --> 00:36:27,114
حظا سعيدا.
نعم شكرا.
خذها ببساطة.
428
00:36:33,357 --> 00:36:36,224
هل تعرفه؟
429
00:36:36,294 --> 00:36:40,560
[يفتح الباب ، يغلق]
أنا لم أره من قبل.
هل تعتقد أنه مع لاجونا؟
430
00:36:40,631 --> 00:36:44,067
سيكون هذا تخميني.
لقد كانوا يحاولون
الحصول على إصلاح لنا لعدة أشهر.
431
00:36:44,135 --> 00:36:46,899
حسنًا ، سيكون لدينا مفاجأة كبيرة
بالنسبة لهم غدا.
432
00:36:46,971 --> 00:36:50,429
ثلاثة ، أربعة ، خمسة آلاف.
433
00:36:50,508 --> 00:36:53,568
انها دائما متعة
التعامل معكم ، إميل.
434
00:37:09,660 --> 00:37:11,924
لا تغضب مني
435
00:37:11,996 --> 00:37:14,726
الآن ، أنا أكثر قلقا
مع من عاد هذا الرجل إلى هناك.
436
00:37:14,799 --> 00:37:18,098
- من تعتقد انه كان؟
- لا أدري، لا أعرف. تلك هي المشكلة.
437
00:37:18,169 --> 00:37:20,660
هل تعرفه؟
اه اه.
438
00:37:24,508 --> 00:37:26,601
أعلم أنني كذبت عليك يا مايكل.
439
00:37:26,677 --> 00:37:29,168
أنا لست أسألك.
440
00:37:29,247 --> 00:37:32,341
مجرد محاولة وفهمها.
441
00:37:32,416 --> 00:37:34,407
لن يحدث ذلك مرة أخرى.
442
00:37:35,987 --> 00:37:38,956
- أود أن أصدق ذلك.
- يمكنك.
443
00:37:41,125 --> 00:37:43,855
أتمنى فقط روبرتو
يبقى حيث هو.
444
00:37:43,928 --> 00:37:46,158
حسنًا ، إنه ينتظرني.
لماذا لا يبقى؟
445
00:37:47,665 --> 00:37:50,793
- هو يحبني.
- أوه ، أنا لا أشك في ذلك.
446
00:37:50,868 --> 00:37:54,463
- ثم ماذا تقصد؟
- انجي ، لقد كان في الحب
معك لعدة أشهر.
447
00:37:55,940 --> 00:37:57,931
لقد كان لاجونا طوال حياته.
448
00:38:03,047 --> 00:38:06,073
[TVPlaying ، طلقات نارية]
449
00:38:11,389 --> 00:38:13,380
[أطرق]
450
00:38:17,495 --> 00:38:19,986
[يتحول TVOff]
451
00:38:20,064 --> 00:38:22,589
[أطرق]
نعم من هو؟
452
00:38:22,667 --> 00:38:24,726
ديفون.
453
00:38:29,740 --> 00:38:33,039
- مرحبا. الذهاب للرقص؟
- لا اتمنى.
454
00:38:33,110 --> 00:38:35,874
ماذا تفعل؟
لقد حدث أن أكون
في الحي.
455
00:38:35,946 --> 00:38:39,643
نعم ، وأنا يحدث أن يكون
وكر عالية الأسلاك
في طريقي إلى السيرك.
456
00:38:41,452 --> 00:38:45,513
- ما هذا؟
- لقد كنت على اتصال مع
السلطات الغواتيمالية.
457
00:38:46,624 --> 00:38:49,593
بلى. وأنا أقدر ذلك.
458
00:38:49,660 --> 00:38:53,426
هرب اميل بافلون من
سجن توريون أول من أمس.
459
00:38:57,835 --> 00:39:00,531
مايكل ، أريدك
لإلغاء هذا الشراء غدا.
460
00:39:00,604 --> 00:39:03,004
لماذا ا؟
لأنه كان لديه مساعدة.
461
00:39:03,074 --> 00:39:06,202
شخص ما دفع قبالة الحراس.
قد يكون شخص ما
العمل مع الأحجار.
462
00:39:06,277 --> 00:39:08,211
كان من الممكن ان يكون
شخص آخر ، أيضا ، أنت تعرف.
463
00:39:08,279 --> 00:39:11,612
انظروا ، كان إميل بافلون في السجن
لأكثر من عامين.
464
00:39:11,682 --> 00:39:16,381
لا يضربك كما غريبة
أنه يجب أن يهرب في اليوم التالي
يمكنك استخدام اسمه للتغطية؟
465
00:39:19,323 --> 00:39:23,350
مايكل ، أنا معجب بإخلاصك.
466
00:39:24,895 --> 00:39:27,125
أنا أحب شجاعتك.
467
00:39:27,198 --> 00:39:30,395
لكنني لا ، مع ذلك ،
تريد أن نحزن موتك.
468
00:39:32,470 --> 00:39:35,462
ماذا عن الوفيات الأخرى ، ديفون؟
469
00:39:35,539 --> 00:39:39,100
أنت تعرف ، ماذا عن الناس
في أمريكا الوسطى؟
470
00:39:39,176 --> 00:39:41,440
ماذا عن الأبرياء
في هيوستن؟
471
00:39:43,914 --> 00:39:47,042
كالعادة ، القرار لك.
472
00:39:47,118 --> 00:39:51,145
إذا قررت عدم
انتهز الفرصة ، اتصل بي.
473
00:39:51,222 --> 00:39:53,486
ماذا حدث
إذا لم أقوم بإجراء هذه المكالمة؟
474
00:39:54,959 --> 00:39:57,792
ثم سأكون في الانتظار
في وضع الاستعداد كما هو متفق عليه.
475
00:39:57,862 --> 00:40:03,562
مايكل ، مهما قررت ،
أنا ورائك طوال الطريق.
476
00:40:10,007 --> 00:40:15,502
مايكل ، أنا لا أعرف ما هو عليه.
ماذا؟
477
00:40:18,349 --> 00:40:20,340
أنا خائف جدا.
478
00:40:21,719 --> 00:40:23,744
لدي هذا feelin فظيعة.
479
00:40:26,056 --> 00:40:28,923
سيكون بخير ، أليس كذلك؟
480
00:40:30,461 --> 00:40:32,452
أنها سوف تكون بخير.
481
00:41:02,026 --> 00:41:05,860
[كلب ينبح ، بعيد]
482
00:41:05,930 --> 00:41:08,524
- [انجي] ماذا تفعل؟
- سأشرح لاحقا.
483
00:41:08,599 --> 00:41:11,500
- لا يوجد أحد في الداخل.
- ما هذا ، هذا الصوت؟
484
00:41:11,569 --> 00:41:15,061
- مايكل ، هناك ثلاث سيارات تقترب.
- أين هم؟ كيف بعيدا؟
485
00:41:15,139 --> 00:41:20,008
مائتي ياردة ويغلق بسرعة.
لقد اكتشفت أيضا الحركة
في واد على الطريق.
486
00:41:24,381 --> 00:41:28,010
- إنه كمين. يخطر ديفون.
- مايكل ، أكثر من الارتفاع.
487
00:41:32,923 --> 00:41:34,686
روبرتو.
488
00:41:34,758 --> 00:41:36,749
[أنجي]
اللهم لا.
489
00:41:38,762 --> 00:41:41,754
سوف يقتل.
انهم سوف يقتلون جميعا.
[أعيرة نارية]
490
00:41:41,832 --> 00:41:43,993
انجي!
491
00:41:50,841 --> 00:41:54,208
روبرتو!
روبرتو!
492
00:41:54,278 --> 00:41:56,075
[النشيج]
493
00:41:56,146 --> 00:41:59,877
حسنًا ، استعد.
افتح الباب!
[تواصل إطلاق النار]
494
00:42:01,085 --> 00:42:03,076
الآن!
495
00:42:21,372 --> 00:42:24,170
[ميخائيل]
دعونا ضرب 'م مع قليل من الغاز المسيل للدموع.
496
00:42:39,123 --> 00:42:42,456
[السعال]
[صفارة الإنذار Blaring]
497
00:42:51,135 --> 00:42:53,626
حسن رأ 'ديفون.
[الضحك الخافت]
498
00:42:56,073 --> 00:42:59,565
[رجل على P.A.]
هذه هي الشرطة. وقف اطلاق النار
واسقط سلاحك.
499
00:42:59,643 --> 00:43:03,306
أكرر ، وقف إطلاق النار
واسقط سلاحك.
500
00:43:04,515 --> 00:43:07,040
[السعال]
501
00:43:28,572 --> 00:43:31,769
- [انجي] مايكل ، ريكي في الحصول على.
- انتظر ، انجي.
502
00:44:01,772 --> 00:44:04,502
[السعال]
503
00:44:04,575 --> 00:44:07,043
ها نحن ذا.
504
00:44:59,029 --> 00:45:03,659
انتهى.
أنت حر الآن ، أنت وروبرتو.
505
00:45:06,236 --> 00:45:08,261
[التنهدات]
506
00:45:24,254 --> 00:45:26,916
[النشيج]
507
00:45:26,990 --> 00:45:31,950
ديفون ، روبرتو لن يكون هنا
إذا لم أحضر أنجي مرة أخرى.
508
00:45:32,029 --> 00:45:36,762
سوف اري ماذا يمكنني ان افعل.
الكابتن ، أنا أفضل التفكير في هذه الحالة
استثناء في الترتيب.
509
00:45:49,947 --> 00:45:52,575
تحتاج لتوصيلة؟
حسنا ، أنت لا تفكر
أنا سأفعل ذلك ، أليس كذلك؟
510
00:45:52,649 --> 00:45:54,844
أوه ، أرى أنك تلتقط
على العامية المحلية.
511
00:45:54,918 --> 00:45:57,478
كل ما أريد أن أتعلمه الآن
هي تكساس من خطوتين.
512
00:45:57,554 --> 00:45:59,886
كنت لأفكر
الفالس الفييني
هو أكثر طريقتك.
513
00:45:59,957 --> 00:46:03,017
عزيزي فلة ، الهرولة
يعود بقدر ما أستطيع أن أذهب.
514
00:46:20,110 --> 00:46:22,271
[يتحدث الاسبانية]
515
00:46:22,346 --> 00:46:24,405
[الضحك الخافت]
لماذا ، شكرا لك ، كيت.
516
00:46:24,481 --> 00:46:26,779
تباهى.
[تقترب السيارة]
517
00:46:33,190 --> 00:46:36,648
مرحبا. حسنا ، lookee من هنا.
518
00:46:36,727 --> 00:46:40,857
الآن قلت "بعض الوقت الآخر"
أليس كذلك يا صديقي
519
00:46:40,931 --> 00:46:42,865
مايكل ، أعتقد أن هؤلاء كانوا
كلماتك بالضبط.
520
00:46:42,933 --> 00:46:46,528
[تكساس Drawl]
حسنا ، يعني آلة ،
دواسة للمعادن.
521
00:47:39,489 --> 00:47:43,448
[رجل]
مايكل نايت ، صليبي وحيد
في عالم خطير ،
522
00:47:43,527 --> 00:47:46,553
عالم الفارس رايدر.
56128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.