Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,880 --> 00:01:09,920
BLOCO OPERATÓRIO
2
00:01:14,960 --> 00:01:19,040
Tem três lesões balísticas.
Paragem respiratória. Hemorragia grave.
3
00:01:19,120 --> 00:01:21,480
A meu ver, o prognóstico é reservado.
4
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Doutor?
5
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
Doutor, este doente não vai sobreviver!
6
00:01:37,800 --> 00:01:39,720
Ele já está meio morto.
7
00:01:49,720 --> 00:01:51,000
Quem é você?
8
00:01:51,080 --> 00:01:54,160
Uma cirurgiã, como você.
De outro tipo.
9
00:01:55,240 --> 00:01:58,880
Mas ele ainda não é meu, certo?
10
00:01:59,760 --> 00:02:01,080
E não vai ser.
11
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
Bisturi.
12
00:03:11,080 --> 00:03:17,160
THE COP. A NEW CHAPTER
13
00:03:17,520 --> 00:03:20,840
EPISÓDIO 1
14
00:03:37,240 --> 00:03:38,320
Obrigado.
15
00:03:44,160 --> 00:03:47,880
Segundo os paramédicos, o estado é grave.
16
00:03:50,160 --> 00:03:51,360
Quem o encontrou?
17
00:03:56,960 --> 00:03:58,480
Joanna Kalicka.
18
00:03:59,440 --> 00:04:02,040
Corre aqui todas as noites
e diz que é um bairro calmo.
19
00:04:02,120 --> 00:04:05,920
Questionei-a e mandei-a para casa.
Estava assustada.
20
00:04:06,360 --> 00:04:08,160
Foi baleado três vezes.
21
00:04:10,280 --> 00:04:12,680
Encontrámos cápsulas, ou seja,
estava com pressa.
22
00:04:12,760 --> 00:04:15,160
E não há uma única câmara.
23
00:04:19,280 --> 00:04:20,960
Ele teria uma arma?
24
00:04:21,040 --> 00:04:23,480
O Andrzej? Duvido.
25
00:04:23,560 --> 00:04:26,440
Guarda-a numa gaveta.
Acho que nunca a tirou de lá.
26
00:04:27,360 --> 00:04:30,480
Sabes o que andava a fazer aqui
àquela hora?
27
00:04:30,560 --> 00:04:32,440
Não. Falámos ao telefone de manhã.
28
00:04:32,520 --> 00:04:34,840
Perguntou-me sobre domingo à noite.
29
00:04:34,920 --> 00:04:37,680
Queria levar a Marta ao cinema,
ao Iluzjon.
30
00:04:38,680 --> 00:04:41,080
Já tinha combinado com a Julia.
31
00:04:42,160 --> 00:04:43,200
Para ver o quê?
32
00:04:44,320 --> 00:04:46,240
O Amarcord do Fellini.
33
00:04:46,960 --> 00:04:48,120
Nunca vi.
34
00:04:48,200 --> 00:04:50,600
Nem eu, mas é um filme da juventude dele.
35
00:04:50,680 --> 00:04:54,520
Acha que a Marta já tem maturidade
para ver obras de arte
36
00:04:54,600 --> 00:04:56,440
e quer que ela evolua espiritualmente.
37
00:04:56,520 --> 00:04:58,760
Alguém lhe bateu atrás. Parece recente.
38
00:04:58,840 --> 00:05:01,440
Deve ser. Teria mencionado ao telefone.
39
00:05:01,920 --> 00:05:04,560
O carro é novo, comprou-o há três anos.
40
00:05:05,480 --> 00:05:06,920
Temos de chamar um reboque.
41
00:05:07,680 --> 00:05:08,960
Já chamei.
42
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Bandeja.
43
00:05:42,880 --> 00:05:44,240
Disseram alguma coisa?
44
00:05:44,920 --> 00:05:46,920
Vêm falar comigo quando acabarem.
45
00:05:49,000 --> 00:05:50,600
A Marta está sozinha em casa?
46
00:05:50,680 --> 00:05:52,880
Não, está com a minha mãe.
Fica lá a dormir.
47
00:06:00,600 --> 00:06:02,400
Falámos ao telefone esta manhã,
48
00:06:02,480 --> 00:06:04,720
mas não sei o que fez durante o dia.
49
00:06:06,720 --> 00:06:08,160
Jantou connosco.
50
00:06:08,240 --> 00:06:09,440
A que horas foi embora?
51
00:06:10,560 --> 00:06:14,480
Pouco depois das 20h.
Não queria perder o jogo às 21h.
52
00:06:17,240 --> 00:06:20,240
Ficou fã da Liga dos Campeões
quando se reformou.
53
00:06:20,320 --> 00:06:22,680
Essa informação é valiosa.
54
00:06:27,120 --> 00:06:30,320
Telefona-me assim que souberes, está bem?
55
00:06:31,480 --> 00:06:33,360
E muita força.
56
00:06:38,880 --> 00:06:40,920
HOSPITAL MUNICIPAL
57
00:06:45,480 --> 00:06:47,120
O que está a fazer aqui?
58
00:06:48,520 --> 00:06:51,840
Um hospital é um lugar natural
para uma cirurgiã, mesmo que fria.
59
00:06:53,240 --> 00:06:54,400
Como descobriu?
60
00:06:54,480 --> 00:06:56,880
Não sei. Partiu-se um espelho ou sei lá.
61
00:06:56,960 --> 00:06:58,040
Não compreendo.
62
00:06:59,040 --> 00:07:01,800
Seria terrível
se conseguíssemos perceber tudo.
63
00:07:03,040 --> 00:07:06,560
Estudei com um médico
que está agora de serviço.
64
00:07:13,680 --> 00:07:14,920
Banaś.
65
00:07:15,000 --> 00:07:18,680
Todas as imagens de videovigilância
de Wola, desde as 20h.
66
00:07:20,120 --> 00:07:22,440
Mandem logo para o posto do Radomski.
67
00:07:26,720 --> 00:07:29,880
- Olha quem apareceu.
- O Jóźwiak ligou-me. Como está ele?
68
00:07:29,960 --> 00:07:32,360
Estão a operá-lo.
Desculpa, mas tenho de ir.
69
00:07:37,960 --> 00:07:41,040
Vão ficar fora deste caso.
Tu, sobretudo, és muito próximo.
70
00:07:42,120 --> 00:07:43,640
Não te atrevas a fazer isso.
71
00:07:44,240 --> 00:07:47,960
Todos nos lembramos como acabou o tiroteio
com o Gajewski, há 17 anos.
72
00:07:48,560 --> 00:07:51,880
Sei o que te chamam nas ruas:
o caçador de peles.
73
00:07:53,840 --> 00:07:55,200
Brincadeiras idiotas.
74
00:07:55,280 --> 00:07:57,120
O "caçador de peles" não é brincadeira.
75
00:07:58,320 --> 00:08:00,720
Uma nova agente começa amanhã.
Vão treiná-la.
76
00:08:00,800 --> 00:08:02,960
Não, eu e o Jóźwiak tratamos de tudo.
77
00:08:03,040 --> 00:08:04,840
A decisão está tomada.
78
00:08:04,920 --> 00:08:06,720
Então, integramo-la.
79
00:08:07,760 --> 00:08:13,920
A propósito, não sabemos quem o alvejou,
portanto, se fosse a ti,
80
00:08:14,000 --> 00:08:16,360
punha pelo menos um homem na porta dele.
81
00:08:16,440 --> 00:08:19,360
Se contasses todos os que lhe querem mal,
82
00:08:19,440 --> 00:08:21,520
criavam um bairro novo em Varsóvia.
83
00:08:57,440 --> 00:08:58,680
Aqui é seguro.
84
00:08:58,760 --> 00:09:00,760
Devíamos queimar aquilo.
85
00:09:00,840 --> 00:09:02,680
Mas ainda temos tempo.
86
00:09:02,760 --> 00:09:04,800
Se o queimarmos, só cria espetáculo.
87
00:09:04,880 --> 00:09:08,080
As pessoas juntam-se
e isso só chama a atenção.
88
00:09:08,800 --> 00:09:11,320
- Está feito e pronto.
- Não temos alternativa.
89
00:09:11,400 --> 00:09:14,800
Garanto-te que ninguém se mexe
por um ex-polícia morto.
90
00:09:22,000 --> 00:09:23,600
Já passava das 20h.
91
00:09:24,400 --> 00:09:26,720
Estava com pressa para ir ver o jogo.
92
00:09:26,800 --> 00:09:29,880
Vai pelo caminho mais curto para casa.
Mostra-me o cruzamento.
93
00:09:33,440 --> 00:09:34,280
Então?
94
00:09:40,560 --> 00:09:41,760
Pausa aí.
95
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
Ali. Aumenta.
96
00:09:45,440 --> 00:09:47,680
Pronto. Avança para ver aonde vai.
97
00:09:54,200 --> 00:09:55,640
Pronto, seguiu-a.
98
00:09:55,720 --> 00:09:56,920
Achas?
99
00:09:57,000 --> 00:09:59,400
Sim. Voltava à esquerda,
se fosse para casa.
100
00:10:00,080 --> 00:10:01,320
Volta atrás.
101
00:10:02,040 --> 00:10:05,560
Podes aumentar
para vermos o que ela lhe deu?
102
00:10:05,960 --> 00:10:07,040
Avança.
103
00:10:08,440 --> 00:10:10,280
Agora espera, espera…
104
00:10:13,880 --> 00:10:14,680
Dinheiro.
105
00:10:14,760 --> 00:10:17,320
- É o que parece.
- Também acho que é.
106
00:10:17,400 --> 00:10:20,560
Repara que ela nem olha
para o que fez ao carro.
107
00:10:21,360 --> 00:10:23,040
Dá para ver os sapatos dela?
108
00:10:27,600 --> 00:10:29,720
O salto alto bate certo.
109
00:10:30,480 --> 00:10:32,040
Dá-me a matrícula.
110
00:10:36,440 --> 00:10:39,240
Não quero alarmar-vos,
mas a matrícula é francesa.
111
00:10:54,840 --> 00:10:56,000
Está vivo.
112
00:10:58,120 --> 00:11:02,640
Sofreu uma paragem respiratória.
Vamos mantê-lo em coma induzido.
113
00:11:03,240 --> 00:11:04,760
Por agora, está estável.
114
00:11:04,840 --> 00:11:07,320
Não vai passar-se nada
nas próximas 24 horas.
115
00:11:07,400 --> 00:11:08,640
Pode ir para casa.
116
00:11:10,320 --> 00:11:12,760
Por sorte, era o meu turno.
117
00:11:24,640 --> 00:11:26,240
Eu sei dos procedimentos,
118
00:11:26,320 --> 00:11:29,400
mas sabes perfeitamente
que não é um reformado qualquer.
119
00:11:29,480 --> 00:11:32,440
Podem muito bem
pôr um polícia armado à porta.
120
00:11:33,520 --> 00:11:34,520
Paspalhão!
121
00:11:38,040 --> 00:11:39,240
E um analógico?
122
00:11:51,480 --> 00:11:54,280
Veio aqui só porque se conhecem
profissionalmente?
123
00:11:55,440 --> 00:11:59,040
Claro que não.
Nem nos tratamos pelo nome próprio.
124
00:11:59,120 --> 00:12:02,280
Ele é o "inspetor" e eu sou a "doutora".
125
00:12:04,640 --> 00:12:09,760
Quando duas pessoas inteligentes
lidam com cadáveres tantos anos,
126
00:12:10,640 --> 00:12:12,800
fala-se com uma certa intimidade.
127
00:12:15,560 --> 00:12:18,200
Embora uma pessoa normal
não lhe chamasse isso.
128
00:12:21,880 --> 00:12:22,720
Obrigado.
129
00:12:23,720 --> 00:12:25,040
Sim, vamos falando.
130
00:12:26,040 --> 00:12:29,360
Vai ficar em coma induzido.
Ninguém sabe por quanto tempo.
131
00:12:31,480 --> 00:12:34,120
Achas que alguém destes prédios
viu alguma coisa?
132
00:12:35,200 --> 00:12:37,520
Devem ter ouvido os disparos.
133
00:12:37,600 --> 00:12:40,360
Porém, é longe e escuro como a porra.
134
00:12:40,440 --> 00:12:45,000
Vou ligar para a esquadra,
para procurarem testemunhas.
135
00:12:45,080 --> 00:12:47,560
- Achas que a conhecia?
- Duvido.
136
00:12:47,640 --> 00:12:50,360
Acho que dá para perceber pela filmagem.
137
00:12:50,960 --> 00:12:53,640
Não tentou impedi-la
quando ela foi embora.
138
00:12:53,720 --> 00:12:58,160
Pode ter reparado no comportamento dela
ou pressentiu alguma coisa.
139
00:12:58,240 --> 00:13:00,080
Talvez a tenha seguido por isso.
140
00:13:00,160 --> 00:13:02,040
Ela viria encontrar-se com alguém?
141
00:13:02,120 --> 00:13:03,480
Achas que ela o matou?
142
00:13:03,560 --> 00:13:05,560
Não, mas encontrámos cápsulas de 9 mm.
143
00:13:05,640 --> 00:13:08,000
Uma mulher de saltos
com uma arma na bolsa?
144
00:13:08,080 --> 00:13:09,360
Foi alvejado três vezes.
145
00:13:09,440 --> 00:13:13,800
Se atiras três vezes é para matar,
não é para ferir.
146
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
Os saltos não impedem uma Glock.
147
00:13:18,080 --> 00:13:19,960
A questão é porquê aqui.
148
00:13:20,040 --> 00:13:23,160
Ela percebeu que ele estava a segui-la?
149
00:13:23,240 --> 00:13:25,080
Ela conhecia este lugar?
150
00:13:25,840 --> 00:13:28,400
E reparaste que não há câmaras.
151
00:13:29,240 --> 00:13:30,240
Ora bem…
152
00:13:30,960 --> 00:13:32,960
Serviço de bicicletas, aberto até às 17h.
153
00:13:33,040 --> 00:13:34,880
Funerária, também aberta até às 17h.
154
00:13:34,960 --> 00:13:36,680
Tarot aberto até às 18h.
155
00:13:36,760 --> 00:13:38,760
O alfaiate fecha às 17h.
156
00:13:39,480 --> 00:13:43,400
Se aquela corredora
não gostasse de correr à noite,
157
00:13:44,160 --> 00:13:45,880
o Andrzej estaria morto.
158
00:13:46,840 --> 00:13:48,720
Vamos verificar todas as lojas?
159
00:13:48,800 --> 00:13:51,040
Temos de começar por algum lado.
160
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
Talvez as matrículas ajudem.
161
00:13:53,080 --> 00:13:55,200
E encontrávamos o carro e a mulher.
162
00:13:55,280 --> 00:13:56,680
Estou a contar com isso.
163
00:14:22,080 --> 00:14:23,760
Não fico muito tempo.
164
00:14:25,240 --> 00:14:27,560
Queria ver a Marta,
caso não esteja a dormir.
165
00:14:35,960 --> 00:14:38,480
Vais apanhar quem magoou o avô?
166
00:14:46,640 --> 00:14:48,480
Claro que vou apanhá-lo, querida.
167
00:16:53,960 --> 00:16:54,800
Quem é ela?
168
00:16:55,680 --> 00:16:56,920
A novata.
169
00:16:57,400 --> 00:16:59,840
Agente Tamara Rudnik, inspetor.
170
00:17:04,680 --> 00:17:06,400
Bem-vinda aos Homicídios, Rudnik.
171
00:17:06,480 --> 00:17:08,000
- Aonde vamos?
- Ao hospital.
172
00:17:09,120 --> 00:17:13,360
E não achas que devíamos resolver
estas matrículas francesas primeiro?
173
00:17:13,840 --> 00:17:15,120
Matrículas francesas?
174
00:17:15,200 --> 00:17:16,960
Não lhe disseste nada?
175
00:17:18,160 --> 00:17:19,920
Disse assim por alto.
176
00:17:20,000 --> 00:17:21,920
Isso é o que sabemos.
177
00:17:22,000 --> 00:17:25,880
Quero saber quando o médico pensa
que o Andrzej vai acordar,
178
00:17:25,960 --> 00:17:29,200
porque com o que temos,
esperam-nos umas semanas lixadas.
179
00:17:29,280 --> 00:17:31,560
É uma marca famosa de sapatos,
Pierre Rocher.
180
00:17:31,640 --> 00:17:35,240
Um par custa entre 1700 e 2000 zlótis,
mas pode ser mais caro.
181
00:17:35,920 --> 00:17:36,960
Ou seja?
182
00:17:37,040 --> 00:17:40,000
Não deixaria tanto dinheiro
assim no passeio.
183
00:17:40,080 --> 00:17:42,080
É o sapato daquela mulher.
184
00:17:43,320 --> 00:17:46,240
- E as matrículas são de Paris.
- Sabes tudo isto?
185
00:17:46,320 --> 00:17:49,160
O número na barra direita indica a região.
186
00:17:49,240 --> 00:17:50,680
O "75" é de Paris.
187
00:17:54,160 --> 00:17:57,360
- Podes tratar disso?
- Claro que sim, inspetor.
188
00:17:57,440 --> 00:17:59,560
Vamos levá-la à fábrica primeiro.
189
00:17:59,640 --> 00:18:01,360
Não é preciso, inspetor.
190
00:18:01,440 --> 00:18:04,400
Só preciso de saber
o número do Quai des Orfèvres.
191
00:18:04,480 --> 00:18:05,560
Número quê?
192
00:18:05,640 --> 00:18:09,040
É o que chamam à sede
da Polícia Judiciária em Paris.
193
00:18:12,520 --> 00:18:13,520
Bom dia.
194
00:18:13,600 --> 00:18:16,840
Fala a agente Tamara Rudnik,
inspetora nos Homicídios
195
00:18:16,920 --> 00:18:20,400
da Polícia Metropolitana de Varsóvia,
na Polónia.
196
00:18:21,240 --> 00:18:27,200
Temos aqui imagens de videovigilância
de um carro com matrícula de Paris.
197
00:18:27,800 --> 00:18:31,720
É relativo a uma tentativa de homicídio
de um polícia.
198
00:18:31,800 --> 00:18:35,200
Pode transferir-me
para a pessoa competente?
199
00:18:36,000 --> 00:18:38,880
Sim, dou-lhe o meu código
de identificação da Europol.
200
00:18:48,400 --> 00:18:51,240
É claro que estamos com pressa.
201
00:18:51,640 --> 00:18:53,240
Obrigada. Adeus.
202
00:18:53,320 --> 00:18:55,080
- O que disseram?
- Já ligam de volta.
203
00:18:55,160 --> 00:18:56,160
Fica à espera.
204
00:18:56,240 --> 00:18:57,280
Estaciona.
205
00:19:10,720 --> 00:19:12,680
Vou ser bastante direto.
206
00:19:13,880 --> 00:19:16,640
O meu prognóstico
é que pode cair para os dois lados.
207
00:19:18,760 --> 00:19:21,360
Por isso, não se trata
de quando ele acorda,
208
00:19:21,440 --> 00:19:23,760
mas se vai sequer acordar.
209
00:19:24,880 --> 00:19:27,400
Farei de tudo para que isso aconteça.
210
00:19:29,200 --> 00:19:32,760
Porém, duvido que ele vá gostar de saber
que sou o seu médico.
211
00:19:35,360 --> 00:19:37,640
Lembra-se bem dele, passados 17 anos.
212
00:19:37,720 --> 00:19:41,160
Também te lembrarias
se alguém te tivesse dado uma sova,
213
00:19:41,240 --> 00:19:43,120
não por raptares uma rapariga,
214
00:19:43,200 --> 00:19:46,360
mas porque és um médico
que gosta de bater em mulheres.
215
00:19:46,440 --> 00:19:49,000
Ainda temos muito trabalho pela frente.
216
00:19:49,080 --> 00:19:53,400
Nestes casos, digo a mim próprio
que sou sortudo, como hoje.
217
00:19:53,480 --> 00:19:55,320
Já tiveste sorte antes?
218
00:19:55,400 --> 00:19:57,680
Não, mas hoje pode ser o dia.
219
00:19:58,360 --> 00:19:59,360
Peço desculpa.
220
00:20:44,040 --> 00:20:46,280
Desculpe. Está à procura de alguém?
221
00:20:46,800 --> 00:20:49,360
A minha amiga, Marzena Klimczak.
222
00:20:49,800 --> 00:20:52,320
Teve um acidente de carro ontem à noite.
223
00:20:53,720 --> 00:20:55,600
Estamos na ala cirúrgica, certo?
224
00:20:55,680 --> 00:20:56,880
Estamos, sim.
225
00:20:56,960 --> 00:20:59,760
Tem a certeza
que ela está no nosso hospital?
226
00:21:01,320 --> 00:21:04,080
Eu acho que sim. A mãe dela ligou-me.
227
00:21:05,640 --> 00:21:07,480
Desculpe. Vim agora do aeroporto.
228
00:21:07,560 --> 00:21:10,200
Não estou no país há dez anos.
Estou desorientada.
229
00:21:11,000 --> 00:21:12,440
Espere um bocadinho.
230
00:21:14,400 --> 00:21:16,200
Podes ver aí…
231
00:21:21,560 --> 00:21:23,680
- Já ligaram?
- Ainda não.
232
00:21:25,160 --> 00:21:26,920
Onde aprendeste esse francês todo?
233
00:21:27,000 --> 00:21:28,280
Numa escola em Paris.
234
00:21:28,360 --> 00:21:30,240
- De que tipo?
- Normal, pública.
235
00:21:30,320 --> 00:21:33,440
- Como foste lá parar?
- Isso interessa, inspetor?
236
00:21:38,520 --> 00:21:39,520
Obrigado.
237
00:21:41,360 --> 00:21:46,000
Lamento, mas não temos ninguém
com esse nome e apelido.
238
00:21:46,080 --> 00:21:48,840
Peço desculpa,
posso ter confundido os hospitais.
239
00:21:49,480 --> 00:21:53,160
Podemos ver os dados de pacientes
de outras unidades.
240
00:21:53,240 --> 00:21:55,200
Acabo o meu turno daqui a meia hora.
241
00:21:55,280 --> 00:21:58,320
Se esperar, terei todo o gosto em ajudar.
242
00:21:58,400 --> 00:22:01,880
Doutor, não quero desperdiçar o seu tempo.
243
00:22:01,960 --> 00:22:03,880
Vou ligar à mãe dela. Muito obrigada.
244
00:22:25,160 --> 00:22:27,600
Novata, dividimo-nos e vais com o Jóźwiak.
245
00:22:27,680 --> 00:22:32,200
Espera. Deixa-a trabalhar sozinha,
se não ficamos aqui até à meia-noite.
246
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Sim? Agente Tamara Rudnik…
247
00:22:35,160 --> 00:22:36,920
Começas deste lado, eu daquele,
248
00:22:37,000 --> 00:22:38,480
e vemo-nos a meio.
249
00:22:39,560 --> 00:22:41,440
Obrigada por me ter ligado.
250
00:22:42,040 --> 00:22:43,280
Sim, estou pronta.
251
00:22:57,080 --> 00:22:58,880
Encontraste a tua amiga?
252
00:23:00,320 --> 00:23:01,480
Enganei-me no hospital.
253
00:23:01,560 --> 00:23:03,840
A operação correu bem. Ela está a dormir.
254
00:23:03,920 --> 00:23:05,640
Vou primeiro para o hotel.
255
00:23:05,720 --> 00:23:09,840
Queria chamar um táxi,
mas agora é preciso ter a aplicação.
256
00:23:09,920 --> 00:23:12,840
É, sim. Posso dar-te boleia.
257
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
Não quero tomar-lhe mais tempo.
258
00:23:16,480 --> 00:23:17,920
Deve ter a esposa à espera.
259
00:23:18,000 --> 00:23:20,080
Não estou a desperdiçar tempo.
260
00:23:20,160 --> 00:23:22,560
As esposas sabem esperar.
261
00:23:23,640 --> 00:23:26,560
Ninguém é insubstituível.
262
00:23:41,160 --> 00:23:43,560
É polícia, não é verdade?
263
00:23:44,480 --> 00:23:46,760
Polícia Metropolitana de Varsóvia.
Como sabia?
264
00:23:46,840 --> 00:23:49,360
A minha credibilidade depende disso.
265
00:23:49,960 --> 00:23:53,040
Ficaria desapontado se eu não soubesse.
266
00:23:53,560 --> 00:23:55,480
Em que posso ajudar?
267
00:23:56,080 --> 00:24:01,200
Gostaria de falar consigo
sobre o que aconteceu aqui ontem à noite.
268
00:24:01,280 --> 00:24:03,280
Então, aconteceu alguma coisa.
269
00:24:03,840 --> 00:24:05,280
Sabe alguma coisa?
270
00:24:06,000 --> 00:24:08,720
Nada. Nem estava cá.
271
00:24:08,800 --> 00:24:13,200
Mas há três dias, as minhas cartas
disseram-me que algo iria acontecer,
272
00:24:13,280 --> 00:24:15,760
que a morte se aproximava.
273
00:24:18,000 --> 00:24:19,720
{\an8}O DIABO
274
00:24:19,800 --> 00:24:21,080
{\an8}A MORTE
275
00:24:21,160 --> 00:24:22,600
{\an8}Está próxima, não está?
276
00:24:22,680 --> 00:24:24,320
Digamos que sim.
277
00:24:27,560 --> 00:24:29,800
Às vezes, não reconheço esta cidade.
278
00:24:31,000 --> 00:24:32,720
De onde é que vieste?
279
00:24:35,440 --> 00:24:36,680
Do Canadá.
280
00:24:38,760 --> 00:24:42,560
O que fazes por lá? Se não for segredo.
281
00:24:43,040 --> 00:24:44,920
Claro que é segredo.
282
00:24:49,320 --> 00:24:50,880
Mas eu digo-lhe.
283
00:24:52,720 --> 00:24:54,080
Sou uma espiã.
284
00:25:02,200 --> 00:25:06,760
Gosto do teu sentido de humor.
285
00:25:27,880 --> 00:25:30,840
Então? Vais jantar comigo?
286
00:25:31,720 --> 00:25:33,480
O doutor avança depressa.
287
00:25:35,760 --> 00:25:38,080
Um cirurgião tem de ter bons reflexos.
288
00:25:39,160 --> 00:25:41,640
Nunca ouvi tal coisa, mas vou lembrar-me.
289
00:25:43,840 --> 00:25:48,200
Porquê esperar?
Vamos almoçar no meu quarto.
290
00:25:49,880 --> 00:25:52,240
E pode contar-me tudo sobre cirurgia.
291
00:25:54,160 --> 00:25:56,400
Tu também és rápida.
292
00:26:06,720 --> 00:26:07,880
É do jet lag.
293
00:26:08,520 --> 00:26:10,360
Disrupção da homeostase.
294
00:26:11,520 --> 00:26:14,040
Sabe isso melhor do que ninguém, doutor.
295
00:26:14,800 --> 00:26:16,560
Secreção hormonal.
296
00:26:28,520 --> 00:26:29,680
Mas que porra?
297
00:26:30,240 --> 00:26:32,440
Tinha medo
que o vidro estragasse as fotos.
298
00:26:33,400 --> 00:26:35,400
Já agora, devia lavar o carro.
299
00:26:35,480 --> 00:26:37,320
Mas saíram perfeitas.
300
00:26:37,400 --> 00:26:40,240
A sua esposa vai ficar feliz.
Se não ficar, tratamos dela.
301
00:26:40,320 --> 00:26:42,000
Depois, os seus filhos, por aí fora.
302
00:26:42,440 --> 00:26:44,200
Somos monstros, doutor.
303
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
Acalma-te. Vai correr tudo bem.
304
00:26:47,360 --> 00:26:48,720
Como num conto de fadas.
305
00:26:48,720 --> 00:26:48,800
Como num conto de fadas.
306
00:26:56,400 --> 00:26:57,640
Pode vir amanhã?
307
00:26:57,720 --> 00:27:01,160
Estou a fechar, e não tenho muito tempo.
308
00:27:01,240 --> 00:27:04,520
Inspetor Banaś,
da Polícia Metropolitana de Varsóvia.
309
00:27:07,800 --> 00:27:10,680
Waldemar Skurski. Em que posso ajudar?
310
00:27:10,760 --> 00:27:13,280
Sabe o que aconteceu aqui ontem à noite?
311
00:27:13,360 --> 00:27:15,440
Não faço ideia. Passei o dia fora.
312
00:27:15,520 --> 00:27:17,760
- Quem estava aqui?
- Dois colaboradores meus.
313
00:27:17,840 --> 00:27:19,280
Pode dar-me os dados deles?
314
00:27:20,080 --> 00:27:21,000
Claro.
315
00:27:22,880 --> 00:27:25,720
Quer que escreva, ou tira fotografia?
316
00:27:25,800 --> 00:27:27,360
Tiro fotografia.
317
00:27:31,480 --> 00:27:34,360
- Pode dizer-me o que aconteceu?
- Alguém andou aos tiros.
318
00:27:34,440 --> 00:27:35,560
Aqui?
319
00:27:36,840 --> 00:27:38,280
Aqui, no passeio.
320
00:27:38,360 --> 00:27:39,720
- Que estranho…
- Porquê?
321
00:27:41,200 --> 00:27:43,800
Quem dispararia contra quem aqui?
322
00:27:43,880 --> 00:27:45,880
A Olena, com a loja de costura?
323
00:27:45,960 --> 00:27:47,760
Ou os rapazes das bicicletas?
324
00:27:47,840 --> 00:27:50,720
- A que horas se deu isso?
- Pelas 20h.
325
00:27:50,800 --> 00:27:52,400
Os colaboradores não vão ajudá-lo.
326
00:27:52,480 --> 00:27:58,000
Fecharam às 17h e, cinco minutos depois,
já teriam desaparecido.
327
00:27:58,600 --> 00:28:00,440
Gostaria de ter os seus dados também.
328
00:28:01,080 --> 00:28:02,080
Com certeza.
329
00:28:11,800 --> 00:28:14,280
Não tem segurança, nem vigilância.
330
00:28:14,960 --> 00:28:16,560
Isso custa dinheiro.
331
00:28:16,640 --> 00:28:18,640
Alugamos o espaço porque é barato,
332
00:28:18,720 --> 00:28:20,600
não porque seja atrativo.
333
00:28:20,680 --> 00:28:23,360
Quem iria assaltar-nos por três caixões?
334
00:28:23,960 --> 00:28:26,440
Mas houve disparos ontem à noite.
335
00:28:26,520 --> 00:28:27,800
Não foi ninguém daqui.
336
00:28:28,480 --> 00:28:30,440
Depois das 20h, fica tudo fechadinho
337
00:28:30,520 --> 00:28:34,560
e nem os porcos podem chafurdar
na própria merda.
338
00:28:49,560 --> 00:28:52,200
Inspetor Jóźwiak,
da Polícia Metropolitana de Varsóvia.
339
00:28:52,280 --> 00:28:54,120
Posso fazer-lhe umas perguntas?
340
00:28:54,200 --> 00:28:55,200
Olá.
341
00:28:55,280 --> 00:28:58,040
O espaço é seu ou apenas trabalha aqui?
342
00:28:59,560 --> 00:29:01,440
É meu, mas alugo-o.
343
00:29:03,520 --> 00:29:05,080
E qual é o seu nome?
344
00:29:07,120 --> 00:29:08,400
Jakub Stańczak.
345
00:29:10,640 --> 00:29:13,800
Estava aqui ontem à noite às 20h?
346
00:29:16,200 --> 00:29:18,440
Há cinco dias que ando a renovar.
347
00:29:18,520 --> 00:29:21,840
Começo às 8h
e trabalho dez horas, no máximo.
348
00:29:22,480 --> 00:29:23,520
Do que se trata?
349
00:29:24,320 --> 00:29:26,760
Foram disparados tiros nesta zona,
depois das 20h.
350
00:29:27,480 --> 00:29:28,920
Sabe de alguma coisa?
351
00:29:31,200 --> 00:29:33,320
Nada. Alguém se magoou?
352
00:29:33,400 --> 00:29:34,920
Estamos a investigar.
353
00:29:35,000 --> 00:29:36,360
Que loja vai ser esta?
354
00:29:37,680 --> 00:29:39,160
Artigos de sobrevivência.
355
00:29:39,240 --> 00:29:42,080
Equipamentos e roupa,
talvez umas coisas militares.
356
00:29:42,160 --> 00:29:43,840
Percebe do assunto?
357
00:29:46,120 --> 00:29:48,680
Sim e não.
358
00:29:50,160 --> 00:29:52,480
Nunca pensei viver de vendas.
359
00:29:52,560 --> 00:29:53,560
Porquê?
360
00:29:54,640 --> 00:29:57,640
Sou militar. Passei 16 anos no Exército.
361
00:29:58,280 --> 00:30:00,040
Até estive no Iraque.
362
00:30:00,120 --> 00:30:03,680
Bastou um ferimento e…
363
00:30:05,680 --> 00:30:07,480
… despacharam-me em três tempos.
364
00:30:08,000 --> 00:30:10,160
Deram-me uma pensão miserável.
365
00:30:12,800 --> 00:30:15,960
É assim que este país trata os veteranos.
366
00:30:16,720 --> 00:30:19,200
Waldemar… Waldemar Skurski.
367
00:30:20,160 --> 00:30:22,360
Uma agência funerária na rua Wolska.
368
00:30:22,440 --> 00:30:23,880
Adeus.
369
00:30:26,680 --> 00:30:28,240
Alguma coisa?
370
00:30:29,320 --> 00:30:32,440
Um ex-militar, frustrado,
mas não passa disso.
371
00:30:32,960 --> 00:30:34,400
A novata?
372
00:30:34,480 --> 00:30:36,520
Há um bar de sanduíches aí na esquina.
373
00:30:37,160 --> 00:30:39,680
Já é tarde. Temos de comer.
374
00:30:49,280 --> 00:30:50,400
Com salmão?
375
00:30:53,560 --> 00:30:54,960
Presunto?
376
00:30:57,120 --> 00:30:59,320
- E para ti?
- Queijo de cabra.
377
00:31:10,520 --> 00:31:12,040
Diz lá o que descobriste.
378
00:31:15,480 --> 00:31:17,880
É um carro de uma empresa.
379
00:31:18,560 --> 00:31:22,080
Pertence a uma das empresas
de Vincent Tavarez.
380
00:31:22,160 --> 00:31:24,760
Ele tem bastantes.
Herdou a maior parte da fortuna.
381
00:31:24,840 --> 00:31:26,800
O falecido pai dele, o Bernard Tavarez,
382
00:31:26,880 --> 00:31:30,320
foi presidente e coproprietário
do clube Olympique de Marselha.
383
00:31:31,040 --> 00:31:32,960
E disseram-te isso tudo?
384
00:31:33,640 --> 00:31:36,440
Imagina que alguém te liga de França
385
00:31:36,520 --> 00:31:38,480
a perguntar quem é o Kazimierz Górski.
386
00:31:39,120 --> 00:31:41,240
- Tão importante assim?
- É importante.
387
00:31:41,320 --> 00:31:44,680
Antigamente, o Marselha era dos melhores.
388
00:31:44,760 --> 00:31:49,720
Não houve registo de roubo, por isso,
talvez esteja a conduzi-lo legalmente.
389
00:31:51,960 --> 00:31:53,880
A droga não entrava por Marselha?
390
00:31:54,400 --> 00:31:57,320
Mais ou menos. Pelo menos, costumava ser.
391
00:31:59,400 --> 00:32:01,000
Bom trabalho.
392
00:32:18,880 --> 00:32:20,600
Atende, Klara.
393
00:32:31,320 --> 00:32:33,360
Sabes que não é assim que funciona.
394
00:32:33,440 --> 00:32:35,840
É uma questão de confiança
e de responsabilidade.
395
00:32:36,840 --> 00:32:39,360
E uma promoção, se te dão tanto valor?
396
00:32:39,440 --> 00:32:41,960
Já alcancei o cargo mais alto.
397
00:32:42,040 --> 00:32:45,040
Acima disso é como repartir um bolo.
398
00:32:46,440 --> 00:32:49,680
Então, despede-te,
e eu retomo a minha prática.
399
00:32:50,560 --> 00:32:51,880
Não queres isso.
400
00:32:52,640 --> 00:32:56,360
Talvez não. Talvez um bocadinho?
401
00:32:56,440 --> 00:32:58,320
O Bilski liga-me uma vez por mês.
402
00:32:58,400 --> 00:33:00,560
Ontem, perguntou-me o mesmo,
403
00:33:00,640 --> 00:33:02,600
se já estava cansada da universidade.
404
00:33:02,680 --> 00:33:03,480
É espertalhão.
405
00:33:03,560 --> 00:33:05,480
Teria de esperar pelos exames finais,
406
00:33:05,560 --> 00:33:08,520
mas há quem pratique e ensine
ao mesmo tempo.
407
00:33:10,240 --> 00:33:12,920
- Atrasei-me.
- Olá.
408
00:33:13,000 --> 00:33:15,320
Não faz mal. Chegaste a tempo. Senta-te.
409
00:33:21,600 --> 00:33:22,840
Está tudo bem?
410
00:33:24,040 --> 00:33:25,520
Sim, querida. Sim.
411
00:33:27,480 --> 00:33:29,720
Despede-te, estou a falar a sério.
412
00:33:36,440 --> 00:33:38,160
Já não sabes o que queremos.
413
00:33:42,600 --> 00:33:43,720
Entra!
414
00:33:46,920 --> 00:33:50,000
Não quis pôr alguém na porta dele?
415
00:33:50,080 --> 00:33:52,240
Citou a regulamentação e recusou-se.
416
00:33:53,040 --> 00:33:55,040
- Palerma!
- Aí estamos de acordo.
417
00:33:59,000 --> 00:34:00,320
Como está a correr?
418
00:34:01,160 --> 00:34:04,120
Não temos nada,
portanto, nada mais a dizer.
419
00:34:07,400 --> 00:34:10,040
- E a novata?
- Até agora, correu bem.
420
00:34:10,120 --> 00:34:13,240
Ajudou-nos muito,
mesmo que ainda não tenha dado frutos.
421
00:34:13,880 --> 00:34:15,720
O que fazia ela em França?
422
00:34:16,440 --> 00:34:20,240
Tinha cerca de quatro anos
quando os pais foram para lá trabalhar.
423
00:34:20,320 --> 00:34:21,920
O pai trabalhava nas obras,
424
00:34:22,000 --> 00:34:25,120
a mãe começou nas limpezas
e depois foi assistente hospitalar.
425
00:34:25,200 --> 00:34:27,760
Optaram por ficar mais tempo
e matricularam-na na escola.
426
00:34:27,840 --> 00:34:28,840
E voltaram porquê?
427
00:34:33,000 --> 00:34:34,880
Só voltou a Tamara.
428
00:34:34,960 --> 00:34:38,320
Tinha 15 quando os pais morreram.
429
00:34:38,400 --> 00:34:40,520
O provável é que tenha sido um acidente.
430
00:34:40,600 --> 00:34:44,760
Moravam nos subúrbios,
num bairro muito degradado.
431
00:34:44,840 --> 00:34:48,200
Os avós da Polónia
eram os únicos tutores legais.
432
00:34:48,760 --> 00:34:52,320
Ela confessou
que teve dificuldades em adaptar-se.
433
00:34:52,400 --> 00:34:53,960
Repetiu os exames finais,
434
00:34:54,040 --> 00:34:58,400
mas depois enviou candidaturas
para a academia de polícia em Szczytno
435
00:34:58,480 --> 00:34:59,880
e passou sem problemas.
436
00:34:59,960 --> 00:35:03,680
Ainda assim,
desistiu a meio do terceiro ano.
437
00:35:03,760 --> 00:35:04,600
Porquê?
438
00:35:05,760 --> 00:35:07,480
Sobre isso, não falou.
439
00:35:09,240 --> 00:35:12,360
Teve bons resultados no geral,
em aptidão física e tiro.
440
00:35:12,440 --> 00:35:16,800
Completou cinco semestres,
por isso, é aspirante.
441
00:35:16,880 --> 00:35:19,360
Primeiro esteve em Grudziadz,
depois em Torun.
442
00:35:19,440 --> 00:35:22,640
Herdou um apartamento em Varsóvia
443
00:35:22,720 --> 00:35:24,920
e ofereceu-se para trabalhar
nos Homicídios.
444
00:36:14,960 --> 00:36:16,600
Olha quem fala!
445
00:36:18,200 --> 00:36:19,640
Olá, Tamara!
446
00:36:19,720 --> 00:36:22,480
Como está a correr o novo trabalho?
447
00:36:22,560 --> 00:36:25,880
Já deves estar a trabalhar
com uma equipa de homens, não é?
448
00:36:27,680 --> 00:36:31,040
E são todos brancos!
449
00:36:31,760 --> 00:36:33,880
São do pior!
450
00:36:33,960 --> 00:36:36,120
Olá, Karim. Estás bom?
451
00:36:36,200 --> 00:36:38,320
Há uma mulher.
452
00:36:38,400 --> 00:36:40,760
E na Polónia, não são assim tão maus.
453
00:36:40,840 --> 00:36:42,600
Mas sim, são todos brancos.
454
00:36:42,680 --> 00:36:45,720
Ouve, se alguém te fizer mal,
455
00:36:45,800 --> 00:36:47,720
o grupo todo vai aí.
456
00:36:47,800 --> 00:36:50,560
Estamos sempre do teu lado.
Damos cabo deles.
457
00:36:50,640 --> 00:36:53,320
Olha. Matt, vem dizer olá à Tamara.
458
00:36:53,400 --> 00:36:54,960
Olá! Como vai isso?
459
00:36:55,040 --> 00:36:56,720
Estás a ver? Temos saudades.
460
00:36:56,800 --> 00:36:59,000
Temos vontade de ver-te.
461
00:36:59,080 --> 00:37:01,600
Porra! As saudades que tenho de vocês.
462
00:37:16,520 --> 00:37:18,600
Tu vives no fim do mundo.
463
00:37:18,960 --> 00:37:21,120
Não tem de vir buscar-me, inspetor.
464
00:37:21,200 --> 00:37:23,440
Anda, vamos dar uma volta.
465
00:37:26,880 --> 00:37:28,560
Aonde é que vamos?
466
00:37:28,640 --> 00:37:31,200
Vamos dar uma vista de olhos
ao Waldemar Skurski.
467
00:37:32,200 --> 00:37:33,360
Porquê?
468
00:37:33,440 --> 00:37:36,720
Porque não tem uma mácula,
mas segundo a repartição de finanças
469
00:37:36,800 --> 00:37:40,040
a agência funerária
está à beira da insolvência.
470
00:37:40,120 --> 00:37:43,160
E, ainda assim, emprega duas pessoas.
471
00:37:44,080 --> 00:37:47,320
Ainda é cedo. Podemos apanhá-lo em casa.
472
00:37:47,920 --> 00:37:51,400
Andei a ver as redes sociais
do ex-militar, o Jakub Stańczak.
473
00:37:51,480 --> 00:37:54,720
- E?
- Parece que não gosta de ucranianos.
474
00:37:54,800 --> 00:37:57,800
A Polónia não devia apoiá-los
até pagarem por Volínia.
475
00:37:57,880 --> 00:38:00,640
Não diz, mas deixa subentendido.
476
00:38:01,880 --> 00:38:05,480
É mais direto quanto a minorias sexuais.
477
00:38:05,560 --> 00:38:07,720
Há milhões que pensam como ele,
478
00:38:08,320 --> 00:38:10,840
por isso, não é o único.
479
00:38:22,640 --> 00:38:24,800
Está uma câmara no banco de trás.
480
00:38:25,360 --> 00:38:27,120
Achas que consegues usá-la?
481
00:38:28,640 --> 00:38:30,240
Esta é menos conspícua.
482
00:38:36,680 --> 00:38:38,120
Namoras com alguém?
483
00:38:40,400 --> 00:38:42,520
O inspetor faz muitas perguntas.
484
00:38:42,600 --> 00:38:44,480
Tenho de saber com quem trabalho,
485
00:38:44,560 --> 00:38:47,000
e se tens relações estáveis.
486
00:38:47,080 --> 00:38:48,920
Não consta no teu ficheiro.
487
00:38:50,320 --> 00:38:53,640
A sua vida pessoal é estável, inspetor?
488
00:38:59,560 --> 00:39:00,720
É ele.
489
00:40:38,400 --> 00:40:39,400
Dá-me a câmara.
490
00:40:51,000 --> 00:40:53,400
Usar o bazar foi esperto.
491
00:41:04,480 --> 00:41:06,640
Toma. Fica de olho nele.
492
00:41:06,720 --> 00:41:07,840
Quem é?
493
00:41:09,800 --> 00:41:11,360
Chamam-lhe Dizel.
494
00:41:11,440 --> 00:41:15,320
Estava associado ao grupo do Dragan,
mas esse está preso há sete anos,
495
00:41:15,400 --> 00:41:18,920
e o Dizel cresceu
e tornou-se independente.
496
00:41:19,400 --> 00:41:20,520
Está metido em quê?
497
00:41:20,600 --> 00:41:23,240
Drogas. Tudo o que se produz por aí.
498
00:41:23,320 --> 00:41:27,080
Se um gajo daqui morre
por causa do fentanil,
499
00:41:27,160 --> 00:41:29,320
o Dizel esteve envolvido de certeza.
500
00:41:30,760 --> 00:41:33,680
Sou ingénua.
Porque é que ele anda a comprar picles?
501
00:41:34,160 --> 00:41:36,720
Porque a coisa é um pouco mais complicada.
502
00:41:37,360 --> 00:41:40,400
Eu matava esse filho da mãe
sem pestanejar,
503
00:41:41,800 --> 00:41:44,120
mas isso não nos compete a nós.
504
00:41:44,560 --> 00:41:50,320
Eu e o Jóźwiak achamos que a Central
está a abusar do controlo operacional.
505
00:42:12,760 --> 00:42:15,520
Foi estúpido desligares o telefone ontem.
506
00:42:15,600 --> 00:42:19,360
Não nos deixas alternativa
e agora tens um problema sério.
507
00:42:20,040 --> 00:42:23,400
Claro que tratamos de tudo, se quiseres.
508
00:43:24,760 --> 00:43:25,560
Klara?
509
00:45:03,080 --> 00:45:05,080
Legendas: João Pedro Caetano
37783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.