Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,140 --> 00:02:18,640
Pronto? Pronto. Sono Anna. Che cos 'è
questo chiasso? Sono al ristorante con i
2
00:02:18,640 --> 00:02:21,780
colleghi. Qui a Sydney mettono musica
dappertutto.
3
00:02:22,200 --> 00:02:23,560
Quando pensi di rientrare?
4
00:02:23,840 --> 00:02:27,800
Qui a casa sentiamo tutti a tua
mancanza. Partiamo domani mattina.
5
00:02:28,340 --> 00:02:30,140
Facciamo uno scalo tecnico ad Amsterdam.
6
00:02:30,540 --> 00:02:32,600
E giovedì pomeriggio rientriamo a Roma.
7
00:02:32,860 --> 00:02:34,700
Aspetta un attimo, ti passo tua figlia.
8
00:02:35,340 --> 00:02:37,420
Ciao, papà. Ciao, piccola.
9
00:02:38,020 --> 00:02:41,420
Dimmi. Quando rientri puoi portarmi
qualche magliettina.
10
00:03:05,380 --> 00:03:09,300
Ah, le donne. Sono tutte uguali.
11
00:03:09,640 --> 00:03:13,700
Solo perché ti danno la figa pensano di
entrare nella tua vita e di gestirla a
12
00:03:13,700 --> 00:03:14,700
loro piacimento.
13
00:03:15,100 --> 00:03:16,800
Bisogna conoscerle per capirle.
14
00:03:17,100 --> 00:03:18,920
Il nostro comandante, per esempio.
15
00:03:19,200 --> 00:03:22,960
Ecco, lui è il classico uomo che delle
donne non ha capito un cazzo.
16
00:03:23,400 --> 00:03:27,800
A 50 anni suonati si agita come un
adolescente solo per attirare l
17
00:03:27,800 --> 00:03:28,820
di qualche ragazzina.
18
00:03:29,620 --> 00:03:34,220
Quando siamo fuori per lavoro si diverte
a fare lo splendido e poi lascia a casa
19
00:03:34,220 --> 00:03:38,620
una moglie insoddisfatta perché è
costretta a subire tutta la sua
20
00:03:41,520 --> 00:03:43,260
Hai un po' di soldi da darmi?
21
00:03:43,520 --> 00:03:44,600
Cosa devi fare?
22
00:03:44,940 --> 00:03:46,860
Ho bisogno di comprare un paio di scarpe
nuove.
23
00:03:53,520 --> 00:03:57,700
È possibile avere qualcosa di più?
24
00:03:58,240 --> 00:04:00,600
Devi comprare le scarpe o una macchina?
25
00:04:01,940 --> 00:04:05,100
Sei sempre il solito. Ci vediamo
stasera.
26
00:04:08,160 --> 00:04:13,280
Io mi chiedo... Come si possa immaginare
di portare avanti un matrimonio quando
27
00:04:13,280 --> 00:04:16,240
si assumono questi comportamenti così
meschini.
28
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
Ciao, sono io.
29
00:04:26,120 --> 00:04:30,960
Per fortuna io non ho mai avuto problemi
con il denaro, soprattutto quando a
30
00:04:30,960 --> 00:04:32,840
chiedermi non sono le mogli degli amici.
31
00:04:33,340 --> 00:04:34,900
In fondo guadagno bene.
32
00:04:35,420 --> 00:04:38,520
Ho i soldi sufficienti per rendere
felice la mia famiglia.
33
00:04:39,100 --> 00:04:44,040
E quando capita l 'occasione Di certo
non rinuncio a concedermi qualche
34
00:04:44,040 --> 00:04:45,400
piacevole distrazione
35
00:05:49,640 --> 00:05:54,120
Sono convinto che il nostro comandante
neanche immagina di cosa sia capace la
36
00:05:54,120 --> 00:05:57,680
moglie a letto pur di avere un paio di
scarpe alla moda.
37
00:13:34,060 --> 00:13:38,140
Since that day, the captain's wife has
become a faithful companion of games.
38
00:13:38,720 --> 00:13:43,300
It may be because she finds herself with
a completely stupid husband, or because
39
00:13:43,300 --> 00:13:49,080
she has been attracted to my seduction
skills, but I can assure you that in all
40
00:13:49,080 --> 00:13:53,080
my extraconjugal relationships, she
always wants to be present.
41
00:13:53,940 --> 00:13:59,620
I remember a meeting with a little girl
named Adele, a classmate of my daughter,
42
00:13:59,880 --> 00:14:04,760
who, after various insistences, He
agreed to spend a afternoon with me in
43
00:14:04,760 --> 00:14:05,760
hotel.
44
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
Thank you.
45
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
Oh!
46
00:18:05,780 --> 00:18:07,480
Oh. Oh.
47
00:20:33,550 --> 00:20:34,550
in ginocchio sul letto.
48
00:21:51,240 --> 00:21:55,420
Oggi lei non può rinunciare ad essere
presente neanche nei miei incontri con
49
00:21:55,420 --> 00:22:00,680
Anita, una stessa della compagnia, che
dopo un lungo corteggiamento ha ceduto
50
00:22:00,680 --> 00:22:01,700
alle mie attenzioni.
51
00:22:01,900 --> 00:22:07,760
E non importa se non può guardare, per
farla godere è sufficiente che ascolti
52
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
mia voce.
53
00:24:50,499 --> 00:24:53,300
Oh, God.
54
00:25:11,760 --> 00:25:13,160
Oh.
55
00:26:07,019 --> 00:26:10,220
I love you.
56
00:26:14,830 --> 00:26:16,130
Oh. Oh.
57
00:28:01,709 --> 00:28:03,110
Yeah.
58
00:30:16,080 --> 00:30:20,560
Povero comandante, dovrebbe fare due
chiacchiere con me per capire come si
59
00:30:20,560 --> 00:30:21,560
trattano le donne.
60
00:30:32,580 --> 00:30:34,500
Scusami, sono stata una stupida.
61
00:30:41,980 --> 00:30:44,900
Guarda il grande playboy come bacia la
sua hostess.
62
00:30:46,370 --> 00:30:51,850
Lui è convinto di saperci fare con le
donne E sono certo che se sapesse che
63
00:30:51,850 --> 00:30:56,130
sera lei si è fatta sbattere come una
troia insieme alla sua collega Non ci
64
00:30:56,130 --> 00:30:57,130
crederebbe mai
65
00:32:41,290 --> 00:32:42,290
Uh -huh.
66
00:36:06,670 --> 00:36:10,670
Mi dispiace, playboy, ma dovresti
comprendere che tu delle donne non
67
00:36:10,670 --> 00:36:13,070
cazzo. Guarda il comandante come balla
bene.
68
00:36:19,670 --> 00:36:21,010
Il comandante.
69
00:36:21,270 --> 00:36:23,910
Un altro uomo che della vita non ha
capito nulla.
70
00:36:24,370 --> 00:36:28,830
Si diverta a mettersi in mostra come un
pagliaccio, senza preoccuparsi che a
71
00:36:28,830 --> 00:36:32,790
casa lascia una moglie disposta a tutto,
pur di arraffare qualche soldo.
72
00:38:02,880 --> 00:38:04,640
I love you.
73
00:40:47,880 --> 00:40:48,880
Mm -hmm.
74
00:42:08,220 --> 00:42:11,020
mm -hmm
75
00:42:40,790 --> 00:42:43,190
Bye. Bye.
76
00:43:31,790 --> 00:43:32,790
Ugh.
77
00:44:41,740 --> 00:44:42,740
Oh, God.
78
00:45:16,590 --> 00:45:17,590
Oh.
79
00:46:28,140 --> 00:46:29,140
Uh -huh.
80
00:47:27,560 --> 00:47:28,560
Ugh.
81
00:48:03,440 --> 00:48:04,880
È molto bravo, vero?
82
00:48:11,560 --> 00:48:16,420
Che carini i due colleghi. Si fanno le
cusa come due gattini in calore.
83
00:48:17,280 --> 00:48:22,060
Sono sicuro che se lui sapesse che mi
sbatto la sua futura moglie, cambierebbe
84
00:48:22,060 --> 00:48:27,280
subito l 'opinione sulle donne e forse
ripenserebbe anche al suo matrimonio.
85
00:52:41,640 --> 00:52:42,640
Oh!
86
00:54:55,879 --> 00:54:58,680
um um
87
00:55:18,640 --> 00:55:19,640
Oh.
88
00:57:16,330 --> 00:57:21,090
Mi dispiace, ma non hai capito nulla
delle donne, mio caro collega.
89
00:57:22,150 --> 00:57:27,850
Ah, lì c 'è anche il playboy della
compagnia, l 'uomo dalle mille avventure
90
00:57:27,850 --> 00:57:29,750
crede di avere la famiglia immacolata.
91
00:57:30,070 --> 00:57:35,010
Di certo non potrebbe mai immaginare che
la moglie e la figlia sono più troie di
92
00:57:35,010 --> 00:57:36,090
tutte le sue puttanelle.
93
00:58:26,450 --> 00:58:28,430
I'm going to the bathroom for a shower.
94
00:59:44,840 --> 00:59:49,560
Per sua moglie è bastata qualche
semplice lusinga, mentre per la figlia è
95
00:59:49,560 --> 00:59:51,000
sufficiente un po' di ecstasy.
96
00:59:51,220 --> 00:59:55,260
A quell 'età le ragazzine vanno pazze
per le pillole colorate.
97
01:04:40,240 --> 01:04:41,500
Stay seated and I'm over to you.
98
01:06:07,310 --> 01:06:08,310
Poor Playboy.
99
01:06:08,630 --> 01:06:11,730
And if you think you have an exclusive
also on your lovers,
100
01:06:12,730 --> 01:06:16,490
well, I would like to contradict you. Or
maybe Anita could do it.
101
01:06:16,830 --> 01:06:21,250
Our colleague who you have long courted
before taking to bed.
102
01:13:24,360 --> 01:13:26,460
Che grande invenzione gli uomini.
103
01:13:26,840 --> 01:13:31,500
Pensano di conoscere le donne senza
capire che non conoscono neanche se
104
01:13:31,740 --> 01:13:32,980
Ma cosa importa?
105
01:13:33,720 --> 01:13:39,540
Lasciamoli divertire. In fondo sono
tutti componenti della compagnia Salieri
106
01:13:39,540 --> 01:13:40,540
Airlines.
8111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.