All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S10E10.Musya.Shakhtyorov.in.Honeyboogers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:04,304 ♪♪ 2 00:00:04,371 --> 00:00:05,204 [ Thunder crashes ] 3 00:00:05,271 --> 00:00:06,906 [ Cackles ] 4 00:00:06,973 --> 00:00:11,677 [ Theme music plays ] 5 00:00:11,744 --> 00:00:13,679 [ Whirring ] 6 00:00:13,746 --> 00:00:17,717 ♪♪ 7 00:00:17,784 --> 00:00:19,385 Man: It's alive! 8 00:00:19,452 --> 00:00:26,452 ♪♪ 9 00:00:27,059 --> 00:00:28,394 [ Thunder rumbles ] 10 00:00:28,461 --> 00:00:35,461 ♪♪ 11 00:00:37,303 --> 00:00:39,305 [ Farting ] 12 00:00:39,372 --> 00:00:41,341 [ Splash ] 13 00:00:41,408 --> 00:00:44,878 Uh-oh, where's my phone? 14 00:00:44,945 --> 00:00:46,179 Oh! 15 00:00:46,246 --> 00:00:47,446 No! 16 00:00:47,513 --> 00:00:50,483 ♪ What's up, Blackness, my old pal? ♪ 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,819 Oh. Oh, no! 18 00:00:53,886 --> 00:00:56,523 ♪ They emerged from the trees to save our planet ♪ 19 00:00:56,589 --> 00:00:59,492 ♪ Squatch Squad! ♪ 20 00:00:59,559 --> 00:01:02,262 ♪ With feet like concrete and fists like granite ♪ 21 00:01:02,328 --> 00:01:05,098 ♪ Squatch Squad! ♪ 22 00:01:05,164 --> 00:01:07,933 ♪ Cryptozoology in your face ♪ 23 00:01:08,000 --> 00:01:12,506 ♪ Hairy heroes that hail from inter-dimensional space ♪ 24 00:01:12,572 --> 00:01:13,773 ♪ Bigfoot ♪ 25 00:01:13,840 --> 00:01:15,208 ♪ Space Squatch ♪ 26 00:01:15,275 --> 00:01:16,576 ♪ Skunk Ape Stomp ♪ 27 00:01:16,643 --> 00:01:19,846 ♪ Squatch Squad! ♪ 28 00:01:21,280 --> 00:01:23,615 Skunk Ape, Space Squatch, look! 29 00:01:23,682 --> 00:01:25,952 They're bulldozing sequoias to make room 30 00:01:26,019 --> 00:01:27,820 for a bulldozer factory! 31 00:01:27,887 --> 00:01:29,255 These guys stink! 32 00:01:29,322 --> 00:01:31,291 Time to zap some dweebizoids! 33 00:01:31,358 --> 00:01:34,727 We're gonna need backup for this. 34 00:01:34,794 --> 00:01:36,595 Batsquatch! 35 00:01:36,662 --> 00:01:38,364 Sheepsquatch! Baaa! 36 00:01:38,431 --> 00:01:39,666 And Blurry Foot -- 37 00:01:39,732 --> 00:01:41,334 the bigfoot of photographs. 38 00:01:41,401 --> 00:01:42,468 Ready! 39 00:01:42,535 --> 00:01:45,939 Squatches, stomp! 40 00:01:46,006 --> 00:01:47,407 Oh! Get it off! 41 00:01:47,474 --> 00:01:49,041 Get it off! No. 42 00:01:49,108 --> 00:01:51,612 Don't disturb the forest! 43 00:01:54,181 --> 00:01:56,550 Oh! Dying! 44 00:01:56,617 --> 00:01:59,319 Dying... 45 00:01:59,386 --> 00:02:02,323 ♪ Squatch Squad! ♪ 46 00:02:03,456 --> 00:02:04,724 [ Indistinct conversations ] 47 00:02:04,791 --> 00:02:07,560 [ Laughter ] 48 00:02:07,627 --> 00:02:12,198 Indiana Jones, are you here to take me on an adventure? 49 00:02:12,265 --> 00:02:14,234 Yes, Marion, an adventure. 50 00:02:14,301 --> 00:02:15,568 Whoo-hoo! 51 00:02:15,635 --> 00:02:22,635 ♪♪ 52 00:02:23,309 --> 00:02:26,346 Is this where the Ark of the Covenant is? 53 00:02:26,413 --> 00:02:27,446 That's right, Marion. 54 00:02:27,513 --> 00:02:30,017 Don't look, no matter what happens. 55 00:02:32,785 --> 00:02:35,988 My sweet Westley, you've returned to me and our love. 56 00:02:36,055 --> 00:02:38,590 Through my years as the Dread Pirate Roberts, 57 00:02:38,657 --> 00:02:40,526 all I could think of was this moment. 58 00:02:40,593 --> 00:02:42,496 You must have suffered greatly. 59 00:02:42,563 --> 00:02:43,996 Well... 60 00:02:44,063 --> 00:02:45,966 Take no prisoners! 61 00:02:46,033 --> 00:02:47,633 Slaughter them all! 62 00:02:47,700 --> 00:02:51,137 I'll take all the whores in Freeport! 63 00:02:51,204 --> 00:02:53,373 Sire, the finest iocane powder. 64 00:02:53,440 --> 00:02:54,474 [ Snorts ] 65 00:02:54,541 --> 00:02:55,974 Yeah, bitch! 66 00:02:56,041 --> 00:02:59,245 I'm the motherfucking Dread Pirate Roberts! 67 00:02:59,312 --> 00:03:00,446 Aagh! 68 00:03:00,513 --> 00:03:03,015 No biggie. It was mostly sailing, fishing. 69 00:03:03,082 --> 00:03:05,684 But you were the most feared pirate on the open sea. 70 00:03:05,751 --> 00:03:08,922 Perhaps now is a good time to mention I have syphilis. 71 00:03:08,989 --> 00:03:11,624 [ Lasers firing ] 72 00:03:11,691 --> 00:03:14,227 Hey, Three, do you think masturbation is gay? 73 00:03:14,294 --> 00:03:15,328 What? 74 00:03:15,395 --> 00:03:16,295 Well, you're stroking your penis, 75 00:03:16,362 --> 00:03:18,565 but it's your penis, so, no. 76 00:03:18,632 --> 00:03:19,966 But, like, we're clones, right? 77 00:03:20,033 --> 00:03:22,701 Like, your penis is my penis, eh? 78 00:03:22,768 --> 00:03:25,338 Are you wondering if it's gay to have sex with your own clone? 79 00:03:25,405 --> 00:03:28,107 'Cause if it's between two consenting adults, it's -- 80 00:03:28,174 --> 00:03:29,776 who cares? Cool. 81 00:03:29,843 --> 00:03:32,145 So, uh, hey, you want to watch "Xanadu" tonight? 82 00:03:32,212 --> 00:03:34,046 I love "Xanadu"! 83 00:03:34,113 --> 00:03:35,682 Oh! Damn! 84 00:03:35,749 --> 00:03:38,417 So close. 85 00:03:38,484 --> 00:03:39,918 Both: Hey, I've got a question for ya. 86 00:03:39,985 --> 00:03:41,553 Yes!Yes! 87 00:03:41,620 --> 00:03:45,525 The Matrix is a simulation built to change a human being's brain 88 00:03:45,592 --> 00:03:49,062 into a computer that generates this. 89 00:03:49,129 --> 00:03:50,563 No! Impossible! 90 00:03:50,630 --> 00:03:51,898 Bitcoin isn't real. 91 00:03:51,965 --> 00:03:53,300 What is real, Neo? 92 00:03:53,367 --> 00:03:54,400 Is the dollar real? 93 00:03:54,467 --> 00:03:56,302 Is a mint condition Black Lotus 94 00:03:56,369 --> 00:03:58,003 Magic: The Gathering card real? 95 00:03:58,070 --> 00:04:00,874 Yes, but why would the machines want Bitcoin? 96 00:04:00,941 --> 00:04:03,043 Because it goes up in value. 97 00:04:03,110 --> 00:04:03,943 So? 98 00:04:04,010 --> 00:04:05,744 So then you have more Bitcoin. 99 00:04:05,811 --> 00:04:09,649 Is this why you freed me, to save mankind from this bullshit? 100 00:04:09,716 --> 00:04:11,016 No, Neo. 101 00:04:11,083 --> 00:04:16,824 You're here to lend me $5,000 so I can buy a Bitcoin. 102 00:04:17,524 --> 00:04:19,092 Happy birthday, Eleroo! 103 00:04:19,159 --> 00:04:20,960 Hello, advanced beings! 104 00:04:21,027 --> 00:04:25,431 I am Dr. Seth Brundle, half man, half fly. 105 00:04:25,498 --> 00:04:26,999 That makes you a Wuzzle, too! 106 00:04:27,066 --> 00:04:29,135 Join us for a party, won't you? 107 00:04:29,202 --> 00:04:32,839 I have recently discovered a fascinating new way to eat! 108 00:04:32,906 --> 00:04:33,873 Observe! 109 00:04:33,940 --> 00:04:34,707 [ Vomits ] 110 00:04:34,774 --> 00:04:35,509 Aagh! 111 00:04:35,576 --> 00:04:36,843 Oops. Sorry. 112 00:04:36,910 --> 00:04:38,010 Agh, my bumble paw! 113 00:04:38,077 --> 00:04:41,414 Bumblelion! Well, waste not, want not. 114 00:04:41,481 --> 00:04:42,849 Hey, get off of him! 115 00:04:42,916 --> 00:04:45,551 You-- Aagh! 116 00:04:45,618 --> 00:04:47,487 It's too much hurting! 117 00:04:47,554 --> 00:04:51,023 Is that half shotgun, half another shotgun? 118 00:04:51,090 --> 00:04:52,158 [ Gunshot ] 119 00:04:52,225 --> 00:04:55,394 That's stupid. It's just a whole shotgun. 120 00:04:55,461 --> 00:04:58,866 ♪ Happy birthday to me ♪ 121 00:05:01,434 --> 00:05:02,903 Would you like some honey with your tea? 122 00:05:02,970 --> 00:05:04,137 Please. 123 00:05:04,204 --> 00:05:05,105 [ Inhales sharply ] 124 00:05:05,172 --> 00:05:06,106 Huh! 125 00:05:06,173 --> 00:05:08,641 [ Inhales sharply ] 126 00:05:08,708 --> 00:05:11,310 Ah. Thank you. 127 00:05:11,377 --> 00:05:13,046 And for you, Miss? 128 00:05:13,113 --> 00:05:14,580 I'm good. 129 00:05:14,647 --> 00:05:18,050 So in conclusion, if the volcano's eruption will kill 130 00:05:18,117 --> 00:05:20,353 the dinosaurs, we should let it. 131 00:05:20,420 --> 00:05:21,721 Judge: Thank you. 132 00:05:21,788 --> 00:05:24,023 The committee will now hear from a dissenting expert. 133 00:05:24,090 --> 00:05:26,892 ♪♪ 134 00:05:26,959 --> 00:05:27,860 [ Clears throat ] 135 00:05:27,927 --> 00:05:30,597 [ Screeches ] 136 00:05:30,664 --> 00:05:34,133 [ Clearing throat ] 137 00:05:34,200 --> 00:05:35,768 Excuse me, kind sir, 138 00:05:35,835 --> 00:05:39,872 but I believe that this is my assigned seat. 139 00:05:39,939 --> 00:05:42,575 The name is Louis Goobberson III. 140 00:05:42,642 --> 00:05:45,210 My pals call me Gooey Louie. 141 00:05:45,277 --> 00:05:48,381 I -- I'm sorry, I'm a little bit of a germophobe, so... 142 00:05:48,448 --> 00:05:49,815 Totally understand. 143 00:05:49,882 --> 00:05:51,317 Hey, do you mind if I partake 144 00:05:51,384 --> 00:05:53,486 of some delectable powdered doughnuts? 145 00:05:53,553 --> 00:05:55,588 They're extra powdery. 146 00:05:55,655 --> 00:05:56,689 Achoo! 147 00:05:56,756 --> 00:05:58,891 Achoo! 148 00:05:58,958 --> 00:06:00,893 You have to let me change seats. 149 00:06:00,960 --> 00:06:03,062 Excuse me, Miss, while I have you, 150 00:06:03,129 --> 00:06:07,334 do you perchance have one single-ply napkin? 151 00:06:07,401 --> 00:06:08,536 [ Blows nose ] 152 00:06:10,403 --> 00:06:12,404 50 bucks for a DayQuil? Ooh. 153 00:06:12,471 --> 00:06:15,441 I have always desired to watch Pixar's "Up." 154 00:06:15,508 --> 00:06:17,878 This should be light fare indeed! 155 00:06:17,945 --> 00:06:19,413 Oh fuck. 156 00:06:21,214 --> 00:06:23,551 [ Sobbing, sniffling ] 157 00:06:25,718 --> 00:06:30,290 Miscarriage and death -- what pain life holds. 158 00:06:30,357 --> 00:06:32,425 What unique sorrow. 159 00:06:32,492 --> 00:06:33,759 Such sorrow! 160 00:06:33,826 --> 00:06:35,461 Get a neti pot, you selfish ass! 161 00:06:35,528 --> 00:06:36,596 Hey, slow down! 162 00:06:36,663 --> 00:06:39,933 There's enough mucous for everybody! 163 00:06:40,000 --> 00:06:41,167 Aah! 164 00:06:41,234 --> 00:06:43,336 You just murdered a federal judge! 165 00:06:43,403 --> 00:06:45,005 It's a mad house! 166 00:06:45,072 --> 00:06:47,674 Everything is snot! 167 00:06:47,741 --> 00:06:49,043 Oh! 168 00:06:53,012 --> 00:06:55,648 The Allies have taken Berlin! And why? 169 00:06:55,715 --> 00:06:58,551 Because you all failed to do what I asked of you! 170 00:06:58,618 --> 00:07:01,587 Johann Schmidt, have you found the Tesseract in Norway? 171 00:07:01,654 --> 00:07:06,459 Mein fuhrer, none of the occult items you ask for exist. 172 00:07:06,526 --> 00:07:08,894 A better use of my mein troops would be -- 173 00:07:08,961 --> 00:07:10,396 [ Gunshot ] Enough! Frau Haupstein, 174 00:07:10,463 --> 00:07:12,231 have you opened the gates to hell? 175 00:07:12,298 --> 00:07:13,599 I was not able to summon 176 00:07:13,666 --> 00:07:16,568 the demonic Hellboy with the help of Rasputin. 177 00:07:16,635 --> 00:07:19,907 But I have been working on a military strategy. 178 00:07:21,074 --> 00:07:22,508 Unacceptable! 179 00:07:22,575 --> 00:07:25,345 Herr Toht, have you recovered the artifact from Egypt? 180 00:07:25,412 --> 00:07:27,346 Um, uh, yes. 181 00:07:27,413 --> 00:07:30,216 I have found the lost Ark of the Covenant. 182 00:07:30,283 --> 00:07:31,718 Wunderbar! Where is it? 183 00:07:31,785 --> 00:07:34,553 It is... uh, here. 184 00:07:34,620 --> 00:07:38,224 I have kept the 10 Commandments in this briefcase. 185 00:07:38,291 --> 00:07:41,360 Finally, the key to winning the war! 186 00:07:41,427 --> 00:07:44,797 [ Laughs ] Americanas, I bet you did not expect -- 187 00:07:44,864 --> 00:07:49,436 keep mein eyes closed, keep mein eyes closed -- this! 188 00:07:49,503 --> 00:07:50,436 [ Laughs ] 189 00:07:50,503 --> 00:07:54,340 The power of God is mine to command. 190 00:07:54,407 --> 00:07:57,443 Your faces melting, I wish I could see! 191 00:07:57,510 --> 00:07:59,646 And your face, too! [ Laughs ] 192 00:07:59,713 --> 00:08:01,847 The ghosts are so scary. 193 00:08:01,914 --> 00:08:03,616 Let's see where this goes. 194 00:08:03,683 --> 00:08:05,819 ♪ Melty, melty, melty! ♪ 195 00:08:05,886 --> 00:08:07,219 So cool. 196 00:08:07,286 --> 00:08:10,423 Aliens sent you plans for a spaceship in your dreams. 197 00:08:10,490 --> 00:08:13,227 We could be explorers. 198 00:08:15,061 --> 00:08:17,530 Holy crap, that's a -- a -- what do you call it? 199 00:08:17,597 --> 00:08:19,598 An electromagnetic bubble capable of moving 200 00:08:19,665 --> 00:08:21,668 at near limitless distances and speeds. 201 00:08:21,735 --> 00:08:23,337 Yes! Wow! 202 00:08:26,939 --> 00:08:28,308 That is quite the racket. 203 00:08:28,375 --> 00:08:29,642 Maybe we should check on them. 204 00:08:29,709 --> 00:08:32,478 No, let them explore their bodies. 205 00:08:32,545 --> 00:08:38,384 ♪♪ 206 00:08:38,451 --> 00:08:40,788 [ Meowing ] 207 00:08:41,854 --> 00:08:44,124 Oh. No! 208 00:08:44,191 --> 00:08:45,825 Oh, a Pez. 209 00:08:45,892 --> 00:08:47,627 Thank you. 210 00:08:47,694 --> 00:08:49,728 [ Chuckles ] Mmm. 211 00:08:49,795 --> 00:08:51,598 Krypton is doomed, my son. 212 00:08:51,665 --> 00:08:55,236 But on Earth, you shall be like a god. 213 00:08:57,470 --> 00:09:00,074 Oh, boy! First day on the Earth job. 214 00:09:02,909 --> 00:09:04,711 Fu... 215 00:09:04,778 --> 00:09:06,579 ...nny coincidence. 216 00:09:06,646 --> 00:09:08,748 What to do, what to do. 217 00:09:08,815 --> 00:09:09,949 Oh, no! Brainiac! 218 00:09:10,016 --> 00:09:14,187 I was your only friend. 219 00:09:14,987 --> 00:09:17,857 [ Sighs ] What to do, what to do. 220 00:09:17,924 --> 00:09:19,893 The sun is almost up, Elisa. 221 00:09:19,960 --> 00:09:21,127 Leave me and go. 222 00:09:21,194 --> 00:09:22,495 I'm not going anywhere. 223 00:09:22,562 --> 00:09:24,965 When you turn to stone, I'll watch over you. 224 00:09:25,032 --> 00:09:27,801 You don't understand. 225 00:09:27,868 --> 00:09:29,903 [ Groaning ] 226 00:09:29,970 --> 00:09:31,572 Goliath? 227 00:09:33,840 --> 00:09:36,242 And the romance is gone. 228 00:09:36,309 --> 00:09:37,844 That's impressive, though. 229 00:09:37,911 --> 00:09:42,115 ♪♪ 230 00:09:42,182 --> 00:09:44,951 Mr. Pol Pot, gnarly soldier dude, 231 00:09:45,018 --> 00:09:47,553 I am Bill S. Preston, esquire. 232 00:09:47,620 --> 00:09:49,789 And I am Ted "Theodore" Logan. 233 00:09:49,856 --> 00:09:51,424 And we are here to-- 234 00:09:51,491 --> 00:09:56,129 [ Gunfire ] 235 00:09:56,196 --> 00:09:57,229 Bill and Ted, wait! 236 00:09:57,296 --> 00:09:59,532 We've come to warn you, do not ask Mr. Pot -- 237 00:09:59,599 --> 00:10:01,467 Oh, no. We're too late. 238 00:10:01,534 --> 00:10:02,635 Oh, dude! Déjà vu! 239 00:10:02,702 --> 00:10:05,538 [ Gunfire ] 240 00:10:05,605 --> 00:10:07,273 Mr. Pot, may I suggest 241 00:10:07,340 --> 00:10:09,509 that your soldiers to not -- 242 00:10:09,576 --> 00:10:11,078 Non-heinous. 243 00:10:13,213 --> 00:10:15,982 This is most uncool, dude. 244 00:10:16,049 --> 00:10:19,419 Stop! 245 00:10:19,486 --> 00:10:20,820 Oh, no! I'm shot. 246 00:10:20,887 --> 00:10:22,689 Except reveal! 247 00:10:22,756 --> 00:10:23,956 Radical! 248 00:10:24,023 --> 00:10:24,958 Bogus. 249 00:10:25,025 --> 00:10:26,392 Dude! 250 00:10:26,459 --> 00:10:27,794 Oh, no, bro! 251 00:10:27,861 --> 00:10:29,362 Damn, we totally mistimed that one. 252 00:10:29,429 --> 00:10:31,297 -Whoa! -Bogus! 253 00:10:31,364 --> 00:10:33,533 [ Imitating guitar riff ] 254 00:10:33,600 --> 00:10:40,600 ♪♪ 255 00:10:41,941 --> 00:10:48,941 ♪♪ 256 00:10:50,283 --> 00:10:57,283 ♪♪ 257 00:10:58,624 --> 00:11:02,163 Coming soon, "Bill and Ted: Part 3." 258 00:11:04,030 --> 00:11:05,399 Stoopid monkey. 16819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.