All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S09E09.Factory.Where.Nuts.Are.Handled.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,936 [ Whirring ] 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,005 [ Theme music plays ] 3 00:00:08,474 --> 00:00:10,410 [ Whirring ] 4 00:00:10,477 --> 00:00:17,250 ♪♪ 5 00:00:17,317 --> 00:00:18,684 Man: It's alive! 6 00:00:18,751 --> 00:00:25,751 ♪♪ 7 00:00:26,792 --> 00:00:27,860 [ Thunder rumbles ] 8 00:00:27,927 --> 00:00:36,402 ♪♪ 9 00:00:39,406 --> 00:00:42,142 Shame! Shame! [ Sheeps baaing "shame" ] 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,478 Shame! Shame! 11 00:00:46,579 --> 00:00:48,681 Excellent. So, you're not going to talk. 12 00:00:48,748 --> 00:00:51,050 Then how about a dip in my lava Jacuzzi? 13 00:00:51,117 --> 00:00:52,418 [ Clears throat ] Megatron, 14 00:00:52,485 --> 00:00:54,520 you're sure this is a Maximal in disguise 15 00:00:54,587 --> 00:00:56,121 and not just a plain, old panda? 16 00:00:56,188 --> 00:00:58,658 Of course, Scorponok. Look at his smug face. 17 00:00:58,724 --> 00:01:00,025 [ Panda squeaking ] 18 00:01:00,092 --> 00:01:02,996 I'm just asking 'cause these little guys are endangered, 19 00:01:03,062 --> 00:01:04,330 and, well, pretty adorbs. 20 00:01:04,397 --> 00:01:06,332 Yes, I'm -- I'm not a monster. 21 00:01:06,399 --> 00:01:08,033 I wouldn't murder a real panda. 22 00:01:08,100 --> 00:01:09,102 You're loving this, aren't you? 23 00:01:09,169 --> 00:01:10,369 [ Panda laughs ] 24 00:01:10,436 --> 00:01:11,904 -Eat hot lava, Maximal! -Aah, no! 25 00:01:11,971 --> 00:01:14,007 Sir! He's so helpless and so cute! 26 00:01:14,074 --> 00:01:14,941 Cute! 27 00:01:15,008 --> 00:01:16,876 Ohh, he's such a little baby! 28 00:01:16,943 --> 00:01:17,977 Oh, my God, did you see that?! 29 00:01:18,044 --> 00:01:19,979 Wow, I was really ready to do it. 30 00:01:20,046 --> 00:01:22,014 I mean, who am I anymore? 31 00:01:22,081 --> 00:01:24,817 It's the war. Been out here too long, Megatron. 32 00:01:24,884 --> 00:01:27,086 Yes. I may have PTSD, 33 00:01:27,153 --> 00:01:29,355 but that is a fucking Maximal. 34 00:01:31,657 --> 00:01:33,960 [ Gasps ] Holy shit, that was close. 35 00:01:34,027 --> 00:01:35,261 Oh, phew! 36 00:01:35,328 --> 00:01:37,230 Shit, that's the deepest character work I've ever done. 37 00:01:37,297 --> 00:01:38,531 Oh, my God, I almost fucking died! 38 00:01:38,598 --> 00:01:40,834 [ Panda screeching ] 39 00:01:41,134 --> 00:01:43,170 [ Dumpster wheels squeaking ] 40 00:01:49,509 --> 00:01:53,312 ♪ Hello, mama, what's cookin' on the stove today? ♪ 41 00:01:53,379 --> 00:01:56,315 Oh, my baby's home for Thanksgiving. 42 00:01:56,382 --> 00:01:58,318 Michigan, say hello to your cousin. 43 00:01:58,385 --> 00:02:00,520 [ Dramatic chord plays ] 44 00:02:00,587 --> 00:02:02,655 Oh, hello, Pepe. 45 00:02:02,722 --> 00:02:04,423 How about that election, huh? 46 00:02:04,490 --> 00:02:06,292 Bet you Hollywood types aren't happy. 47 00:02:06,359 --> 00:02:08,160 Hollywood types? Educated types? 48 00:02:08,227 --> 00:02:09,628 Folks-with-all-their-teeth types? 49 00:02:09,695 --> 00:02:11,464 Literally-the-whole-planet types? 50 00:02:11,531 --> 00:02:12,799 Now, boys! 51 00:02:12,866 --> 00:02:14,701 Ohh, I'm sowwy. 52 00:02:14,768 --> 00:02:15,935 Feels bad, man. 53 00:02:16,002 --> 00:02:18,170 Does the special snowflake need his blankie? 54 00:02:18,237 --> 00:02:20,706 Could you salt these potatoes with your liberal tears? 55 00:02:20,773 --> 00:02:21,941 Ohh! Get my mother's potatoes 56 00:02:22,008 --> 00:02:23,776 out of your Nazi fuck-ing mouth 57 00:02:23,843 --> 00:02:25,612 [ Both grunting ] 58 00:02:25,679 --> 00:02:28,414 [ Doors lock ] 59 00:02:28,481 --> 00:02:30,016 I'm not a Nazi, Michigan. 60 00:02:30,083 --> 00:02:32,151 I'm just scared of the future. 61 00:02:32,218 --> 00:02:34,253 Guys like me are getting left behind. 62 00:02:34,320 --> 00:02:36,222 I know you're not a bad dude, Pepe. 63 00:02:36,289 --> 00:02:38,090 You used to be a fun, hilarious guy 64 00:02:38,157 --> 00:02:39,725 until you were co-opted by those 65 00:02:39,792 --> 00:02:42,561 Alt-Right shit buckets for their own nefarious purposes. 66 00:02:42,628 --> 00:02:44,930 They took something pure and perverted it. 67 00:02:44,997 --> 00:02:49,302 They owe your creator -- I mean, your dad -- a big apology. 68 00:02:49,369 --> 00:02:51,003 Frogs, you've been bailed out. 69 00:02:51,070 --> 00:02:53,172 -By who? -By future generations. 70 00:02:53,239 --> 00:02:54,741 They'll be cleaning up the Dumpster fire 71 00:02:54,808 --> 00:02:57,710 your generation started for decades. 72 00:02:57,777 --> 00:02:59,679 [ Laughs ] Nah, I'm playing. 73 00:02:59,746 --> 00:03:01,180 This old lady bailed you out. 74 00:03:01,247 --> 00:03:03,750 Come home for pumpkin pie, boys! 75 00:03:03,817 --> 00:03:06,452 This has been the best Thanksgiving ever! 76 00:03:06,519 --> 00:03:08,721 And maybe this president won't be so bad! 77 00:03:08,788 --> 00:03:10,624 [ Laughter ] 78 00:03:10,691 --> 00:03:12,626 [ Explosion ] 79 00:03:17,297 --> 00:03:18,931 I hate children! 80 00:03:18,998 --> 00:03:21,801 Ever since Monster Mountain was shrunk down and sent here, 81 00:03:21,868 --> 00:03:24,337 we've been too tiny and pocket-sized to scare them! 82 00:03:24,404 --> 00:03:25,971 [ Grunts ] -[ Grunts ] 83 00:03:26,038 --> 00:03:29,642 That good, concise summary of things we already knew, rah! 84 00:03:29,709 --> 00:03:31,110 -Boo! -[ Screams ] 85 00:03:31,177 --> 00:03:32,979 [ Panting ] 86 00:03:33,046 --> 00:03:34,847 [ Laughs ] Screams make us bigger. 87 00:03:34,914 --> 00:03:37,083 If we scare people, we'll return to full size. 88 00:03:37,150 --> 00:03:38,618 And then we will be unstoppable! 89 00:03:38,685 --> 00:03:40,453 The world will be ours! -Rah! 90 00:03:40,520 --> 00:03:43,221 You not need hold our hands. We get it, rah. 91 00:03:43,288 --> 00:03:46,592 Look, the evil monsters got bigger when the child screamed. 92 00:03:46,659 --> 00:03:49,295 But we're good monsters and don't want to make kids scream. 93 00:03:49,362 --> 00:03:52,666 Let's make them scream with laughter, man. 94 00:03:52,733 --> 00:03:54,567 What? Talking bugs? 95 00:03:54,634 --> 00:03:57,169 [ Laughing ] Oh, man, I'm so wasted. 96 00:03:57,236 --> 00:04:00,240 Uh, uh, we'll get bigger every time you laugh. 97 00:04:00,307 --> 00:04:01,840 Okay, make me laugh, bugs. 98 00:04:01,907 --> 00:04:04,410 Why do golfers bring two pair of pants, man? 99 00:04:04,477 --> 00:04:07,680 In case they get a hole in one. 100 00:04:07,747 --> 00:04:10,950 Cool. I think I hear my weed calling, so... 101 00:04:11,017 --> 00:04:12,618 I'm-a go. -Wait. Got to read the room. 102 00:04:12,685 --> 00:04:15,321 [ Clears throat ] Um, a guy's buying condoms. 103 00:04:15,388 --> 00:04:17,056 Cashier says, "You want a bag?" 104 00:04:17,123 --> 00:04:19,091 The guy says, "No, thanks. She's not that ugly." 105 00:04:19,158 --> 00:04:22,061 -Ha, ha, ha! -But, look, we're growing. 106 00:04:22,128 --> 00:04:24,097 What's the difference between a hooker and a drug dealer? 107 00:04:24,164 --> 00:04:26,366 A hooker can wash her crack and sell it again. 108 00:04:26,433 --> 00:04:28,068 [ Laughs ] 109 00:04:28,135 --> 00:04:29,603 I don't get it, man. 110 00:04:31,271 --> 00:04:32,371 Sorry, villains. 111 00:04:32,438 --> 00:04:34,573 Joy will defeat fear every time. 112 00:04:34,640 --> 00:04:35,941 Say, man, where'd the mummy go? [ Cellphone chimes ] 113 00:04:36,008 --> 00:04:39,145 Hmm, "Following my dreams." Signed, "Mummy"? 114 00:04:39,212 --> 00:04:41,847 We've got a great show tonight, okay? 115 00:04:41,914 --> 00:04:45,618 Fetty Wap is here, okay? Stick around. 116 00:04:45,685 --> 00:04:47,755 [ Cheers and applause ] 117 00:04:48,288 --> 00:04:49,255 Pizza, pizza. 118 00:04:49,322 --> 00:04:50,957 Aww! 119 00:04:51,024 --> 00:04:53,325 Et tu, Brute, Brute? 120 00:04:53,392 --> 00:04:55,928 I'd build you a shield, but I'm too hungry. 121 00:04:55,995 --> 00:04:58,298 My favorite food is three apples. 122 00:04:58,365 --> 00:04:59,999 If I had two more apples, 123 00:05:00,066 --> 00:05:02,501 I'd have the strength to build a shield. 124 00:05:02,568 --> 00:05:05,337 I can't use this. I can't use this. 125 00:05:05,404 --> 00:05:08,241 Wait, what is this? What are you showing me? 126 00:05:08,308 --> 00:05:10,677 There's a world beyond this room? 127 00:05:10,744 --> 00:05:12,578 [ Sighs ] 128 00:05:12,645 --> 00:05:14,848 It's so big. I had no idea. 129 00:05:14,915 --> 00:05:16,716 I love making potions. 130 00:05:16,783 --> 00:05:19,085 I just wish I had enough spring water. 131 00:05:19,152 --> 00:05:20,420 Ha-ha! Okay. 132 00:05:20,487 --> 00:05:22,588 I love making potions! 133 00:05:22,655 --> 00:05:24,657 I just wish -- -Get away from me, man! 134 00:05:24,724 --> 00:05:26,292 -I love making -- -I said get away! 135 00:05:26,359 --> 00:05:27,860 Miss, Miss, I need help. 136 00:05:27,927 --> 00:05:30,363 Do you know where I left my hat? 137 00:05:30,430 --> 00:05:32,932 I think I saw it over by the tree. 138 00:05:32,999 --> 00:05:35,335 -No! -I need 10 fish scales 139 00:05:35,402 --> 00:05:37,069 to build a chain mail. 140 00:05:37,136 --> 00:05:38,805 Would you like to save your game? 141 00:05:38,872 --> 00:05:41,106 We're slaves! Wake up, people! 142 00:05:41,173 --> 00:05:44,177 [ Yawns ] I need four coins to wake up. 143 00:05:44,244 --> 00:05:45,878 You've cursed me with this knowledge, 144 00:05:45,945 --> 00:05:47,913 this unattainable promise of more! 145 00:05:47,980 --> 00:05:50,050 I want things to go back to how they were. 146 00:05:50,117 --> 00:05:52,318 [ Sobs ] Thank you! 147 00:05:52,385 --> 00:05:55,088 Yum! Now I can build you a shield. 148 00:05:55,321 --> 00:05:56,189 [ Hammer clanks ] 149 00:05:56,256 --> 00:05:58,391 No! No! Apples and shields. 150 00:05:58,458 --> 00:06:00,027 That's all there is. Apples and shields. 151 00:06:00,960 --> 00:06:02,895 They're called Creepy Crawlers. 152 00:06:02,962 --> 00:06:04,764 You squirt the liquid into these molds, 153 00:06:04,831 --> 00:06:07,467 then stick them in this heater at 390 degrees. 154 00:06:07,534 --> 00:06:08,501 When the kids pull them out, 155 00:06:08,568 --> 00:06:10,603 they get icky, sticky, weird creatures. 156 00:06:10,670 --> 00:06:13,539 What kind of dumbass would buy this crap for their kid? 157 00:06:13,606 --> 00:06:17,176 Oh, hush, dear. I'll fill the molds, and you can bake them. 158 00:06:17,243 --> 00:06:19,946 [ Oven sizzling ] 159 00:06:20,013 --> 00:06:22,181 Hmm. I'm not getting any younger here. 160 00:06:22,248 --> 00:06:25,085 [ Screams ] -[ Screaming ] 161 00:06:26,820 --> 00:06:29,355 [ Muffled screams ] 162 00:06:29,422 --> 00:06:31,491 [ Screaming ] 163 00:06:31,558 --> 00:06:34,060 [ Sobs ] Where is my husband?! 164 00:06:34,127 --> 00:06:35,461 No, no! 165 00:06:35,528 --> 00:06:37,096 Nobody died. Approved! 166 00:06:37,163 --> 00:06:38,299 Martini time! 167 00:06:39,065 --> 00:06:40,868 I'm not racist, but... 168 00:06:41,735 --> 00:06:43,436 This is for bachelor number three. 169 00:06:43,503 --> 00:06:47,440 I think a man's voice is his sexiest attribute. 170 00:06:47,507 --> 00:06:48,775 Uh... 171 00:06:48,842 --> 00:06:50,711 [ Chuckles nervously ] 172 00:06:52,512 --> 00:06:55,480 My name is Professor Wile E. Coyote. 173 00:06:55,547 --> 00:06:58,651 Welcome to Criminology 101, or as I like to call it, 174 00:06:58,718 --> 00:07:00,420 "How to Get Away With Murder." 175 00:07:00,487 --> 00:07:02,755 I present to you now the most diabolical 176 00:07:02,822 --> 00:07:04,990 and un-solvable murder of all time, 177 00:07:05,057 --> 00:07:07,727 clearly perpetrated by a super-genius. 178 00:07:07,794 --> 00:07:11,831 The victim, a Mr. Road Runner, Accelerati incredibilus. 179 00:07:11,898 --> 00:07:14,767 His remains were found here in a shallow grave. 180 00:07:14,834 --> 00:07:17,103 Nearby, receipts from the Acme Corporation 181 00:07:17,170 --> 00:07:18,905 stained with the Road Runner's blood. 182 00:07:18,972 --> 00:07:21,340 How did the killer combine these objects 183 00:07:21,407 --> 00:07:23,276 into a clockwork-precise homicide delivery system? 184 00:07:23,343 --> 00:07:25,111 Uh, I doubt he did. 185 00:07:25,178 --> 00:07:26,379 -Excuse me? -Ball bearings? 186 00:07:26,446 --> 00:07:28,314 A hang glider? Birdseed? 187 00:07:28,381 --> 00:07:29,715 A giant U-shaped magnet? 188 00:07:29,782 --> 00:07:31,951 Most killers are dumb. Occam's razor, right? 189 00:07:32,018 --> 00:07:33,753 That Road Runner probably got hit by a car. 190 00:07:33,820 --> 00:07:35,655 The killer was not dumb. 191 00:07:35,722 --> 00:07:37,289 He was -- -[ Yawns ] 192 00:07:37,356 --> 00:07:38,824 That does it! Field trip! 193 00:07:38,891 --> 00:07:41,694 I was just taking this class as an elective, 194 00:07:41,761 --> 00:07:43,629 and now I'm in the butt-fucking desert. 195 00:07:43,696 --> 00:07:46,598 Now, watch. I poured the birdseed on the road. 196 00:07:46,665 --> 00:07:50,736 Then the ball bearings go in the birdseed like so. 197 00:07:50,803 --> 00:07:53,339 Try putting ball bearings in your oatmeal tomorrow 198 00:07:53,406 --> 00:07:55,308 and see if you notice or not. Christ! 199 00:07:55,375 --> 00:07:57,744 Watch closely, and tell me it's not 200 00:07:57,811 --> 00:07:59,979 diabolical in its precision! 201 00:08:00,046 --> 00:08:01,614 [ Sighs ] I whish I brought a Lunchable. 202 00:08:01,681 --> 00:08:04,082 I love Lunchables. 203 00:08:04,149 --> 00:08:06,853 Acme is mandated by the Department of Homeland Security 204 00:08:06,920 --> 00:08:08,388 to post lists of individuals 205 00:08:08,455 --> 00:08:09,956 who purchase rocket-powered merchandise. 206 00:08:10,023 --> 00:08:11,490 -Everyone knows that! -Fuck off, James. 207 00:08:11,557 --> 00:08:13,693 According to Acme, they only sold one 208 00:08:13,760 --> 00:08:16,162 rocket-powered hang glider ever! 209 00:08:16,229 --> 00:08:17,430 To that guy! 210 00:08:17,497 --> 00:08:19,699 [ Screaming ] 211 00:08:19,766 --> 00:08:22,569 [ Groaning ] 212 00:08:22,636 --> 00:08:23,602 Thanks to you kids, 213 00:08:23,669 --> 00:08:25,805 the Road Runner's murder is solved. 214 00:08:25,872 --> 00:08:27,073 It's funny. 215 00:08:27,140 --> 00:08:28,541 If Professor Coyote had just hit the Road Runner 216 00:08:28,608 --> 00:08:30,376 with his car, nobody would have known. 217 00:08:30,443 --> 00:08:32,612 He was brought down by his own ego. 218 00:08:32,679 --> 00:08:34,080 Who wants Lunchables? 219 00:08:34,147 --> 00:08:35,681 Uh, me. I do. 220 00:08:35,748 --> 00:08:39,587 ♪♪ 221 00:08:40,087 --> 00:08:41,020 Whoo! 222 00:08:41,087 --> 00:08:43,122 Mary-Kate and Ashley Do Tijuana! 223 00:08:43,189 --> 00:08:45,358 Party! 224 00:08:45,425 --> 00:08:47,026 Jet skis! 225 00:08:47,093 --> 00:08:48,161 Lunch! 226 00:08:48,228 --> 00:08:49,495 More agua, señoritas? 227 00:08:49,562 --> 00:08:53,166 Enjoying your vacatión? Dónde está your parents? 228 00:08:53,232 --> 00:08:55,001 IDK. Arizona? 229 00:08:55,068 --> 00:08:56,669 Perfecto! 230 00:08:56,736 --> 00:08:59,038 [ Laughs ] 231 00:08:59,105 --> 00:09:02,041 I had so many, uh, Shirley-a Temples 232 00:09:02,108 --> 00:09:04,311 I can't even remember which twin I am. 233 00:09:04,378 --> 00:09:05,678 Eek! 234 00:09:05,745 --> 00:09:08,714 No! Ashley! 235 00:09:08,781 --> 00:09:10,249 Wait, am I Ashley? 236 00:09:10,316 --> 00:09:13,653 I will find you because I have skills -- 237 00:09:13,720 --> 00:09:15,821 a very particular set of skills, 238 00:09:15,888 --> 00:09:20,093 like tap-dancing and looking cute while riding a horse! 239 00:09:20,160 --> 00:09:21,894 I'm gonna save you! -Oh, my God, no! 240 00:09:21,961 --> 00:09:23,863 I'm saving you! -Aw! 241 00:09:23,930 --> 00:09:26,767 [ Groans ] 242 00:09:27,634 --> 00:09:29,201 You run away while I distract them. 243 00:09:29,268 --> 00:09:31,237 No, you distract them, and I'll -- 244 00:09:31,304 --> 00:09:33,172 I'd never leave you. -Aw! 245 00:09:33,239 --> 00:09:35,175 -Put these on. -Oh, my God, Ashley! 246 00:09:35,241 --> 00:09:36,408 Do you know what this means? 247 00:09:36,475 --> 00:09:38,412 -Fashion montage! -Fashion montage! 248 00:09:39,646 --> 00:09:41,115 Unh-unh. 249 00:09:42,616 --> 00:09:44,751 No. 250 00:09:44,818 --> 00:09:46,786 Oh! 251 00:09:46,853 --> 00:09:48,421 [ Laughing ] Yeah! 252 00:09:48,488 --> 00:09:50,457 Ooh, nice! 253 00:09:50,524 --> 00:09:52,793 Twin virgins! Yeah! 254 00:09:52,860 --> 00:09:54,160 Yep. 255 00:09:54,227 --> 00:09:57,096 -Um... -Mary Kate! 256 00:09:57,163 --> 00:09:59,332 We said we were gonna lose our virginities together! 257 00:09:59,399 --> 00:10:00,499 Okay, kinda weird. 258 00:10:00,566 --> 00:10:02,134 I've been a terrible twin. 259 00:10:02,201 --> 00:10:04,370 No, I have. I shouldn't have yelled at you. 260 00:10:04,437 --> 00:10:06,273 It's okay. I forgive you. 261 00:10:06,340 --> 00:10:08,140 Mm, yeah, that's it. 262 00:10:08,207 --> 00:10:10,977 [ Laughs ] Yeah, now kiss. Yeah! 263 00:10:11,044 --> 00:10:13,413 Both: Ew! We're sisters, you sicko! 264 00:10:13,480 --> 00:10:15,548 [ Both grunting ] 265 00:10:15,615 --> 00:10:18,251 ♪♪ 266 00:10:18,317 --> 00:10:19,519 [ Both sigh ] 267 00:10:19,586 --> 00:10:20,887 [ Grunts ] 268 00:10:20,954 --> 00:10:22,055 [ Guns cock ] 269 00:10:22,121 --> 00:10:24,123 [ Man groaning ] 270 00:10:24,190 --> 00:10:26,392 Twin power! Guns! Yeah! 271 00:10:26,459 --> 00:10:29,061 [ Grunts ] Take that, Jabba the Ugh! 272 00:10:29,128 --> 00:10:30,730 Oh, my God, you are so funny. 273 00:10:30,797 --> 00:10:32,198 Stop it. You're taller. 274 00:10:32,265 --> 00:10:34,000 -Oh, you stop it. -Stop it! 275 00:10:34,067 --> 00:10:36,302 [ Moaning ] 276 00:10:36,369 --> 00:10:38,771 Oh, we're sisters. 277 00:10:38,838 --> 00:10:39,805 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 278 00:10:39,872 --> 00:10:41,140 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 279 00:10:41,207 --> 00:10:43,142 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 280 00:10:43,209 --> 00:10:44,310 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 281 00:10:44,377 --> 00:10:45,644 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 282 00:10:45,711 --> 00:10:47,480 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 283 00:10:47,547 --> 00:10:48,481 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 284 00:10:48,548 --> 00:10:49,815 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 285 00:10:49,882 --> 00:10:51,818 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 286 00:10:51,884 --> 00:10:54,021 Ba-gawk! Bawk. 19970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.