All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S09E05.Strummy.Strummy.Sad.Sad.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:04,003 [ Whirring ] 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,039 [ Theme music plays ] 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,477 [ Whirring ] 4 00:00:10,543 --> 00:00:17,316 ♪♪ 5 00:00:17,383 --> 00:00:18,752 Man: It's alive! 6 00:00:18,819 --> 00:00:25,819 ♪♪ 7 00:00:26,860 --> 00:00:27,928 [ Thunder rumbles ] 8 00:00:27,994 --> 00:00:34,994 ♪♪ 9 00:00:37,636 --> 00:00:39,906 [ Laughter ] Bring up Twitter. Here goes. 10 00:00:39,973 --> 00:00:42,742 Donald Trump's hair is fake. Sent. 11 00:00:42,809 --> 00:00:46,446 Donald Trump isn't that rich. Sent. 12 00:00:46,513 --> 00:00:47,680 I don't want to do it. 13 00:00:47,747 --> 00:00:49,848 The legend says it takes three, dumbass. 14 00:00:49,915 --> 00:00:53,086 [ Voice breaking ] Okay. Donald Trump buys his suits off the rack. 15 00:00:53,153 --> 00:00:55,388 Sent! 16 00:00:55,454 --> 00:00:58,324 I guess his skin isn't so thin after all. 17 00:00:58,390 --> 00:01:01,027 [ Electricity crackles ] 18 00:01:01,093 --> 00:01:04,030 Eric has a tiny dick. Sad! 19 00:01:04,097 --> 00:01:06,299 [ All scream ] 20 00:01:06,366 --> 00:01:09,969 Dave doesn't belong on the football team. Overrated! 21 00:01:10,036 --> 00:01:12,137 [ All scream ] 22 00:01:12,204 --> 00:01:15,408 Matt's never touched a boob! Dishonest! 23 00:01:15,475 --> 00:01:19,879 [ All screaming ] 24 00:01:19,946 --> 00:01:22,481 [ Bell rings ] 25 00:01:22,548 --> 00:01:25,218 Does anyone know where Dave, Eric, and Matt are? 26 00:01:25,284 --> 00:01:27,620 ♪♪ 27 00:01:27,686 --> 00:01:31,291 Together: Mary pads her bra. Sad! 28 00:01:31,358 --> 00:01:33,627 [ All scream ] 29 00:01:33,694 --> 00:01:35,694 ♪♪ 30 00:01:35,761 --> 00:01:39,264 Now Eric and Ariel will never kiss on their own. 31 00:01:39,331 --> 00:01:41,200 Oh, Sebastian's trying to make humans kiss. 32 00:01:41,267 --> 00:01:43,135 Wow. must be a day that ends in "Y." 33 00:01:43,202 --> 00:01:47,173 First, we gots to create the mood with some percussion. 34 00:01:47,240 --> 00:01:48,608 Is this a paid gig, man? 35 00:01:48,675 --> 00:01:50,210 You know we're all union, right? 36 00:01:50,277 --> 00:01:52,611 I have artistic integrity, bro. 37 00:01:52,678 --> 00:01:55,315 Didn't you write the jingle for that credit-report website? 38 00:01:55,382 --> 00:01:56,849 Hey fuck off, man. You don't know me. 39 00:01:56,916 --> 00:01:59,585 Second, we need the strings. 40 00:01:59,652 --> 00:02:01,320 You know, I want a much as the ducks make. 41 00:02:01,387 --> 00:02:02,488 Favored nations, man! 42 00:02:02,555 --> 00:02:04,957 Anyone call for a triangle? 43 00:02:05,024 --> 00:02:06,759 Get the fuck out of here, Greg! 44 00:02:06,826 --> 00:02:09,462 [ Steam horn blows ] 45 00:02:09,529 --> 00:02:12,231 Yabba dabba doo! 46 00:02:12,298 --> 00:02:14,968 I've had just about enough of these lazy fucks 47 00:02:15,035 --> 00:02:16,869 using us as slave labor. 48 00:02:16,936 --> 00:02:17,971 Bam! 49 00:02:18,038 --> 00:02:20,439 The uprising is upon us! 50 00:02:20,506 --> 00:02:23,643 [ All roaring ] 51 00:02:23,710 --> 00:02:25,278 We're under attack. 52 00:02:25,345 --> 00:02:26,879 Aah! 53 00:02:26,946 --> 00:02:29,416 [ Steam horn blows ] 54 00:02:29,483 --> 00:02:32,185 [ Steam horn blows ] 55 00:02:32,252 --> 00:02:33,753 [ Roars ] 56 00:02:33,820 --> 00:02:35,621 [ Steam horn blows ] 57 00:02:35,688 --> 00:02:37,657 Aah! 58 00:02:37,724 --> 00:02:39,024 [ Bones crack ] 59 00:02:39,091 --> 00:02:41,326 Wilma, it's the dinosaurs. 60 00:02:41,393 --> 00:02:45,698 I was...just slicing some bread for dinner. 61 00:02:45,765 --> 00:02:48,601 Oh, God! 62 00:02:48,668 --> 00:02:51,437 What's wrong, can't look at your watch anymore? 63 00:02:51,504 --> 00:02:54,674 It's payback o'clock, motherfucker. 64 00:02:54,741 --> 00:02:57,777 That's enough, Sam. That's enough. 65 00:02:57,844 --> 00:03:00,680 [ Crying ] 66 00:03:00,747 --> 00:03:02,614 Then the Scottish lobster paid us 67 00:03:02,681 --> 00:03:05,351 three sand dollars apiece, and that was it. 68 00:03:05,418 --> 00:03:07,319 Wasn't he a Jamaican crab? Maybe. 69 00:03:07,386 --> 00:03:08,320 Got a little weird at the end 70 00:03:08,387 --> 00:03:09,321 when y'all started chanting, 71 00:03:09,388 --> 00:03:10,790 "Kiss the girl," in unison. 72 00:03:10,857 --> 00:03:12,625 Yeah, that -- that didn't feel right. 73 00:03:12,692 --> 00:03:13,960 So, then they kissed? 74 00:03:14,027 --> 00:03:15,328 No, a couple of eels swam up, 75 00:03:15,395 --> 00:03:16,563 knocked them out of the boat. 76 00:03:16,630 --> 00:03:18,631 Oh, total cock block. Yeah. 77 00:03:18,698 --> 00:03:20,867 I was just about to pull out my flamingo cock 78 00:03:20,934 --> 00:03:22,368 start jerking it right there. 79 00:03:22,435 --> 00:03:25,305 Ooh. We had very different goals. 80 00:03:25,372 --> 00:03:27,573 ♪♪ 81 00:03:27,640 --> 00:03:29,608 My husband, David, is a very good doctor 82 00:03:29,675 --> 00:03:31,878 who takes care of all the forest creatures, 83 00:03:31,945 --> 00:03:34,513 but I wish he'd take care of something I need, 84 00:03:34,580 --> 00:03:36,549 specifically, a breast reduction. 85 00:03:36,616 --> 00:03:38,651 I'm not that kind of doctor, Lisa. 86 00:03:38,718 --> 00:03:40,253 We've talked about this. 87 00:03:40,320 --> 00:03:42,555 Motorboating is not talking. 88 00:03:42,622 --> 00:03:45,158 I feel in love with your personality, dear. 89 00:03:45,225 --> 00:03:47,059 Aw, shit! Worldstar! 90 00:03:47,126 --> 00:03:49,728 You'd think after centuries, you would've learned something 91 00:03:49,795 --> 00:03:52,632 other than how to remove a thorn out of a squirrel's paw! 92 00:03:52,699 --> 00:03:54,834 You might have body dysmorphia. 93 00:03:54,901 --> 00:03:56,702 Those things aren't even that big. 94 00:03:56,769 --> 00:03:58,505 Excuse me. My paw is -- 95 00:03:58,572 --> 00:03:59,605 Huge boobs! 96 00:03:59,672 --> 00:04:00,907 You're not helping. 97 00:04:00,974 --> 00:04:03,009 I suppose I'll just have to learn to live with -- 98 00:04:03,076 --> 00:04:05,578 Aah, my breasts! My breasts! 99 00:04:05,645 --> 00:04:07,079 I mean, my wife! 100 00:04:07,146 --> 00:04:08,514 Put me out! I'm on fire! 101 00:04:08,581 --> 00:04:10,450 How do you turn this damn thing on? 102 00:04:10,517 --> 00:04:12,584 Whoa! 103 00:04:12,651 --> 00:04:15,154 Well, I knew those were some hot tits! 104 00:04:15,221 --> 00:04:18,591 What? I can say it. I'm a titmouse. 105 00:04:18,658 --> 00:04:21,027 Wait. A titmouse isn't a mouse? 106 00:04:21,094 --> 00:04:24,130 [ Chimes play! ] 107 00:04:24,197 --> 00:04:27,100 Duck... duck...duck... 108 00:04:27,167 --> 00:04:29,335 goose! 109 00:04:29,402 --> 00:04:32,439 [ All crying ] 110 00:04:32,506 --> 00:04:35,408 ♪♪ 111 00:04:35,475 --> 00:04:38,677 This painting reminds me of my childhood. 112 00:04:38,744 --> 00:04:41,948 It brings solace to my troubled mind. 113 00:04:42,015 --> 00:04:43,416 I love this piece. 114 00:04:43,483 --> 00:04:45,619 Heavy is the head that wears the crown. 115 00:04:48,755 --> 00:04:51,124 This painting reminds me of Garfield. 116 00:04:51,191 --> 00:04:52,558 [ Gulping ] 117 00:04:52,625 --> 00:04:54,027 Man: Jessica, are you ready? 118 00:04:54,094 --> 00:04:55,729 Hold on. 119 00:04:55,796 --> 00:05:02,796 ♪♪ 120 00:05:05,805 --> 00:05:09,542 I've tried to make her quit, but she can literally lift cars. 121 00:05:09,609 --> 00:05:11,778 No, I've never seen Jessica drink, 122 00:05:11,845 --> 00:05:13,279 but I can always smell it on her 123 00:05:13,346 --> 00:05:15,581 because I've got a great sense of smell. 124 00:05:15,648 --> 00:05:18,851 Oh, here's a tip, pal -- Invest in a bidet. 125 00:05:18,918 --> 00:05:20,953 Jessica: So, I have a drink every now and then. 126 00:05:21,020 --> 00:05:23,756 I was enslaved by Killgrave's mind control for years. 127 00:05:23,823 --> 00:05:27,059 Mind control? That'd never stand up in court. 128 00:05:27,126 --> 00:05:30,830 You're cute. Why don't you come here? Sit on my lap. 129 00:05:30,897 --> 00:05:32,565 Now put on this "Sailor Moon" costume. 130 00:05:32,632 --> 00:05:34,500 Jessica, you've heard from your friends 131 00:05:34,567 --> 00:05:36,068 and your mind-control rapist, 132 00:05:36,135 --> 00:05:38,805 but there's one more person with a message for you. 133 00:05:38,872 --> 00:05:41,942 [ Door shuts, all gasp ] 134 00:05:42,009 --> 00:05:43,476 What happened? 135 00:05:43,543 --> 00:05:47,179 Jessica, the drinking is negatively affecting your life. 136 00:05:47,246 --> 00:05:49,348 You don't take care of yourself anymore. 137 00:05:49,415 --> 00:05:52,819 You've grown cold and distant to your friends and family. 138 00:05:52,886 --> 00:05:54,587 [ Voice breaking ] Please take this opportunity 139 00:05:54,654 --> 00:05:57,757 to bring back the Jessica we all love. 140 00:05:57,824 --> 00:06:00,127 [ All crying ] 141 00:06:03,963 --> 00:06:06,165 You know, the acid destroyed my tear ducts, also. 142 00:06:06,232 --> 00:06:08,134 Listen, everyone. I'm fine. 143 00:06:08,201 --> 00:06:09,536 I don't need rehab. 144 00:06:09,603 --> 00:06:10,770 You're overreacting. 145 00:06:10,837 --> 00:06:14,273 Oh, for the love of -- You don't want to drink anymore. 146 00:06:14,340 --> 00:06:15,808 [ Robotically ] I don't want to drink anymore. 147 00:06:15,875 --> 00:06:17,009 Oh! 148 00:06:17,076 --> 00:06:18,310 Ohh! 149 00:06:18,377 --> 00:06:20,246 Can you help me with my carb addiction? 150 00:06:20,313 --> 00:06:23,017 Well, of course, I can. Wink. 151 00:06:25,118 --> 00:06:26,986 You're in trouble now, kid. 152 00:06:27,053 --> 00:06:29,822 I'm not a kid! I'm 18 now! 153 00:06:29,889 --> 00:06:33,193 And you know who else is? Quailman! 154 00:06:33,260 --> 00:06:34,494 [ Whistles ] 155 00:06:34,561 --> 00:06:36,296 Someone needs Quailman! 156 00:06:36,363 --> 00:06:41,301 ♪♪ 157 00:06:41,368 --> 00:06:43,535 Ooh, extra tight today. 158 00:06:43,602 --> 00:06:46,906 You better hope someone pays your ransom or else! 159 00:06:46,973 --> 00:06:50,343 Quailman will be coming to save me any minute. 160 00:06:50,410 --> 00:06:54,380 Friction addiction. 161 00:06:54,447 --> 00:06:58,084 He should have been here by now. 162 00:06:58,151 --> 00:06:59,352 Quailman! 163 00:06:59,419 --> 00:07:01,020 I'm Quailman! 164 00:07:01,087 --> 00:07:03,389 Look. We've got another...thing. 165 00:07:03,456 --> 00:07:04,891 "Riverdale" viewing party. 166 00:07:04,958 --> 00:07:06,259 I was trying not to say that. 167 00:07:06,326 --> 00:07:07,760 Look, Patti, you can just go. 168 00:07:07,827 --> 00:07:08,995 I like "Riverdale." 169 00:07:09,062 --> 00:07:10,597 That's nice. Get out. 170 00:07:10,664 --> 00:07:13,567 Doug, want to go play basketball? 171 00:07:15,468 --> 00:07:18,204 Oh, God! I knew this day would come! 172 00:07:18,271 --> 00:07:20,140 Dad, can you open this? 173 00:07:20,207 --> 00:07:21,675 [ Grunting ] 174 00:07:23,977 --> 00:07:26,112 Come on, Dad. You're Manimal! 175 00:07:26,179 --> 00:07:28,114 Just turn into a bear or something. 176 00:07:28,181 --> 00:07:30,149 Yes, son, I am Manimal, 177 00:07:30,216 --> 00:07:32,518 master of the secrets that divide man from animal, 178 00:07:32,585 --> 00:07:35,655 animal from man, but bears don't have fingers or thumbs. 179 00:07:35,722 --> 00:07:37,723 So I wouldn't be able to open it anyway. 180 00:07:37,790 --> 00:07:38,925 Could you at least try? 181 00:07:38,992 --> 00:07:40,961 [ Sighs ] 182 00:07:41,028 --> 00:07:43,596 [ Growling ] 183 00:07:43,663 --> 00:07:45,599 [ Roars ] 184 00:07:45,666 --> 00:07:47,134 [ Grunting ] 185 00:07:51,504 --> 00:07:54,006 Chase, this needs to get to the FedEx office fast. 186 00:07:54,073 --> 00:07:55,441 Why don't you turn into a cheetah 187 00:07:55,508 --> 00:07:56,742 or something to race it down there? 188 00:07:56,809 --> 00:07:58,678 Cheetahs are the fast animal alive, 189 00:07:58,745 --> 00:08:03,083 but how do you expect a cheetah to carry that giant box? 190 00:08:03,150 --> 00:08:04,784 Just do it. 191 00:08:04,851 --> 00:08:08,787 [ Panting ] 192 00:08:08,854 --> 00:08:12,258 [ Clears throat ] It's Tuesday at 8:30, darling. 193 00:08:12,325 --> 00:08:15,027 Honey, how about we do it normally this time? 194 00:08:15,094 --> 00:08:17,463 If I wanted to do it normally, 195 00:08:17,530 --> 00:08:20,600 I wouldn't have married goddamn Manimal!! 196 00:08:20,667 --> 00:08:22,135 [ Sighs ] 197 00:08:22,201 --> 00:08:22,969 [ Whinnies ] 198 00:08:23,036 --> 00:08:23,936 [ Moans ] 199 00:08:24,003 --> 00:08:26,572 This...isn't... fun for me! 200 00:08:26,639 --> 00:08:29,274 Say it like a horse! 201 00:08:29,341 --> 00:08:32,077 So if I'm understanding this correctly, Mrs. Voorhees, 202 00:08:32,144 --> 00:08:34,213 you want to sue your son Jason 203 00:08:34,280 --> 00:08:36,716 for ownership of the "Friday the 13th" properties? 204 00:08:36,783 --> 00:08:37,950 Correct. 205 00:08:38,017 --> 00:08:40,152 But isn't he, like, the star of the movies? 206 00:08:40,219 --> 00:08:43,256 If you remember the first movie correctly, 207 00:08:43,323 --> 00:08:45,024 I was the killer. 208 00:08:45,091 --> 00:08:47,727 He was just a Mongoloid in a cameo role. 209 00:08:47,794 --> 00:08:49,929 Oh, no offense, honey. 210 00:08:49,996 --> 00:08:56,435 [ Sighs, mumbling indistinctly ] 211 00:08:56,502 --> 00:08:57,736 He makes a good case, 212 00:08:57,803 --> 00:09:01,807 but the court rules in favor of Pamela Voorhees. 213 00:09:01,874 --> 00:09:03,742 Oh, don't worry, son. 214 00:09:03,809 --> 00:09:05,646 You'll land on your feet. 215 00:09:09,316 --> 00:09:11,751 [ Mumbles "Ta-da!" ] 216 00:09:11,817 --> 00:09:13,953 [ Applause ] 217 00:09:14,020 --> 00:09:16,822 Look! It's the Pokémon daycare center. 218 00:09:16,889 --> 00:09:20,225 Hi, mister. Can you teach us to hatch Pokémon eggs? 219 00:09:20,292 --> 00:09:23,128 Ho, ho, ho. Not so fast there, young man. 220 00:09:23,195 --> 00:09:24,797 Where do you think those eggs come from 221 00:09:24,864 --> 00:09:25,832 in the first place? 222 00:09:25,899 --> 00:09:27,099 Storks? Trees? 223 00:09:27,166 --> 00:09:30,002 The same place baby humans come from, you idiots. 224 00:09:30,069 --> 00:09:32,471 My mom's uterus? Trees? 225 00:09:32,538 --> 00:09:33,939 You need two Pokémons 226 00:09:34,006 --> 00:09:37,377 who like each other very much, like those Bulbasaurs. 227 00:09:37,444 --> 00:09:38,744 Bulba, bulba. 228 00:09:38,811 --> 00:09:41,346 If you leave them alone, you'll get a Pokémon egg. 229 00:09:41,413 --> 00:09:44,517 I've got every second of it on the security cameras. 230 00:09:44,584 --> 00:09:45,418 Bulba?! 231 00:09:45,485 --> 00:09:47,553 These two are into role-play. 232 00:09:47,620 --> 00:09:50,090 I have a shed full of props and costumes 233 00:09:50,157 --> 00:09:51,291 for just such an occasion. 234 00:09:51,358 --> 00:09:52,458 Bulba, Bulbasaur! 235 00:09:52,525 --> 00:09:55,829 Bulba, bulba, bulba! Bulba, bulba, bulba! 236 00:09:55,896 --> 00:09:57,363 That's hot. 237 00:09:57,430 --> 00:10:01,033 Some public-domain music really adds to the production value. 238 00:10:01,100 --> 00:10:03,703 Wow, Pikachu, you're going to make an egg! 239 00:10:03,770 --> 00:10:04,804 Pikachu! 240 00:10:04,871 --> 00:10:07,907 What about with that one? 241 00:10:07,974 --> 00:10:09,775 [ Awoo-gah! ] Pikachu! 242 00:10:09,842 --> 00:10:12,645 Sorry, no. That one's already got an egg in it. 243 00:10:12,712 --> 00:10:14,780 How about that little honey over there? 244 00:10:14,847 --> 00:10:16,950 [ Roars ] 245 00:10:17,017 --> 00:10:18,752 P-P-Pikachu! 246 00:10:18,819 --> 00:10:21,154 [ Cheesy music playing ] 247 00:10:21,221 --> 00:10:24,557 [ Sighs ] Pikachu. 248 00:10:24,624 --> 00:10:25,958 Wait. I thought the Pokémon 249 00:10:26,025 --> 00:10:28,293 had to be the same species to make an egg. 250 00:10:28,360 --> 00:10:32,832 Well, bottom line, this movie checks a lot of fetish boxes. 251 00:10:32,899 --> 00:10:33,866 ♪ Ba-bawk bawk bawk 252 00:10:33,933 --> 00:10:35,201 ♪ Ba-bawk bawk bawk 253 00:10:35,268 --> 00:10:37,203 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 254 00:10:37,270 --> 00:10:38,371 ♪ Ba-bawk bawk bawk 255 00:10:38,438 --> 00:10:39,705 ♪ Ba-bawk bawk bawk 256 00:10:39,772 --> 00:10:41,540 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 257 00:10:41,607 --> 00:10:42,541 ♪ Ba-bawk bawk bawk 258 00:10:42,608 --> 00:10:43,876 ♪ Ba-bawk bawk bawk 259 00:10:43,943 --> 00:10:45,879 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 260 00:10:45,946 --> 00:10:48,082 Ba-gawk! Bawk. 17999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.