All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S09E03.Things.Look.Bad.for.the.Streepster.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:04,003 [ Whirring ] 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,039 [ Theme music plays ] 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,477 [ Whirring ] 4 00:00:10,543 --> 00:00:17,316 ♪♪ 5 00:00:17,383 --> 00:00:18,752 Man: It's alive! 6 00:00:18,819 --> 00:00:25,819 ♪♪ 7 00:00:26,860 --> 00:00:27,928 [ Thunder rumbles ] 8 00:00:27,994 --> 00:00:34,994 ♪♪ 9 00:00:37,403 --> 00:00:39,372 [ Giggles ] You do it! 10 00:00:39,438 --> 00:00:40,873 No, you do it! 11 00:00:40,940 --> 00:00:43,076 Okay, okay, shh. 12 00:00:43,143 --> 00:00:45,645 Oh, my God! [ Laughs ] Oh, my God! 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,748 We are so bad! 14 00:00:48,181 --> 00:00:49,282 ♪♪ 15 00:00:49,349 --> 00:00:52,285 [ Squeaky video game-style speech ] 16 00:00:52,351 --> 00:00:59,351 ♪♪ 17 00:01:00,327 --> 00:01:07,327 ♪♪ 18 00:01:08,302 --> 00:01:11,171 ♪♪ 19 00:01:11,238 --> 00:01:17,110 ♪♪ 20 00:01:17,177 --> 00:01:23,049 ♪♪ 21 00:01:23,116 --> 00:01:25,886 [ Whirring ] 22 00:01:25,953 --> 00:01:27,754 [ Warble! ] 23 00:01:27,821 --> 00:01:29,189 [ Zap! ] 24 00:01:29,255 --> 00:01:30,958 [ Whoosh! ] 25 00:01:32,225 --> 00:01:34,394 Announcer: Three, two, one... 26 00:01:34,461 --> 00:01:35,762 Go! 27 00:01:35,829 --> 00:01:42,829 ♪♪ 28 00:01:44,370 --> 00:01:46,973 Eat my hot Italian sausage! 29 00:01:47,040 --> 00:01:49,476 -[ Roars ] -Now that's a spicy burn! 30 00:01:49,543 --> 00:01:51,443 [ Warble! ] 31 00:01:51,510 --> 00:01:54,381 What the fuck are we doing here? 32 00:01:58,218 --> 00:02:00,087 -Get her! -It's not fair! 33 00:02:02,355 --> 00:02:04,324 [ Indistinct shouting ] 34 00:02:04,391 --> 00:02:07,227 [ Tires screech ] -Wah! Hop on kid! 35 00:02:07,560 --> 00:02:09,096 [ Engine revs ] 36 00:02:10,463 --> 00:02:13,834 Don't thank Wario yet! Wah! 37 00:02:17,470 --> 00:02:19,639 Daniel, meet King Friday's niece. 38 00:02:19,706 --> 00:02:21,741 I'm Tina, and I'm 6 years old. 39 00:02:21,808 --> 00:02:23,409 Tina, if you're my age, 40 00:02:23,476 --> 00:02:26,179 why do you look like a grown-up woman lady? 41 00:02:26,246 --> 00:02:27,847 I started developing when I was 4. 42 00:02:27,914 --> 00:02:29,348 Well, that's how old I am. 43 00:02:29,415 --> 00:02:31,484 How come I don't have lady balloons? 44 00:02:31,551 --> 00:02:33,753 Well, Daniel, Tina has something called 45 00:02:33,820 --> 00:02:35,554 precocious puberty. 46 00:02:35,621 --> 00:02:38,657 ♪ Everybody's gonna grow, that's a fact that we all know ♪ 47 00:02:38,724 --> 00:02:41,460 ♪ There's no shame in letting nature have its way ♪ 48 00:02:41,527 --> 00:02:42,962 ♪ Hormones in us cause these surges ♪ 49 00:02:43,029 --> 00:02:44,363 ♪ We get pubes, we get urges 50 00:02:44,430 --> 00:02:47,200 ♪ And it's beautiful, no matter what they say ♪ 51 00:02:47,267 --> 00:02:48,601 ♪ Most are changing 'round 13 52 00:02:48,668 --> 00:02:49,902 ♪ That's the average and the mean ♪ 53 00:02:49,969 --> 00:02:52,804 ♪ Unless you've got precocious puberty ♪ 54 00:02:52,871 --> 00:02:54,874 Okay but -- ♪ Could be hormones in our food ♪ 55 00:02:54,941 --> 00:02:56,242 ♪ Could be nature being rude 56 00:02:56,309 --> 00:02:59,078 ♪ No one knows what causes this calamity ♪ 57 00:02:59,145 --> 00:03:02,015 ♪ Yes, Tina's got precocious puberty ♪ 58 00:03:02,082 --> 00:03:03,348 ♪ Boys and girls as young as 4 59 00:03:03,415 --> 00:03:04,384 ♪ Growing breasts and shaggy floors ♪ -- 60 00:03:04,451 --> 00:03:05,685 Got it dude. 61 00:03:05,752 --> 00:03:09,455 Am I gonna get "precosis prububerty"? 62 00:03:09,522 --> 00:03:11,523 Well, it's very rare in tigers, son. 63 00:03:11,590 --> 00:03:14,426 Wait, aren't tigers usually fully grown at Daniel's age? 64 00:03:14,493 --> 00:03:17,229 Yes, that's true, but Daniel's got... 65 00:03:17,296 --> 00:03:20,066 ♪ Dwarfism, dwarfism 66 00:03:20,133 --> 00:03:21,568 Wha... 67 00:03:22,001 --> 00:03:24,170 The new iPhone is better than ever and available now 68 00:03:24,237 --> 00:03:25,972 on the America's largest digital network. 69 00:03:26,039 --> 00:03:27,172 Bitch Puddin': Damn! [ Record scratches ] 70 00:03:27,239 --> 00:03:29,309 Who put a blue shirt on a big pile of shit? 71 00:03:29,376 --> 00:03:31,410 Oh, no, that's just Lily. 72 00:03:31,477 --> 00:03:33,446 Um, who are you? 73 00:03:33,513 --> 00:03:35,080 Didn't I introduce myself? 74 00:03:35,147 --> 00:03:38,484 Mother fucking Bitch mother fucking Puddin', y'all! 75 00:03:38,551 --> 00:03:39,618 [ Farts ] 76 00:03:39,685 --> 00:03:42,088 Oh, my gosh. Please leave the store. 77 00:03:42,155 --> 00:03:43,790 Fuck nah cum chugger. 78 00:03:43,857 --> 00:03:45,658 Let me explain this shiz. 79 00:03:45,725 --> 00:03:48,227 "Robot Chicken" is owned by Adult Swim, 80 00:03:48,294 --> 00:03:49,996 which is owned by Time Warner, 81 00:03:50,063 --> 00:03:51,497 which is now owned by, 82 00:03:51,564 --> 00:03:54,067 dun-da-na-na, your company. 83 00:03:54,134 --> 00:03:56,069 Which makes you and me co-workers cum face. 84 00:03:56,136 --> 00:03:57,503 Blam! 85 00:03:57,570 --> 00:03:59,638 If that's true, you're making a terrible first impression 86 00:03:59,705 --> 00:04:01,174 on the people who sign your paychecks. 87 00:04:01,241 --> 00:04:02,709 I never thought about it that way. 88 00:04:02,776 --> 00:04:05,178 You're right cum face. 89 00:04:05,245 --> 00:04:07,980 -Now, with our new data plan -- -Blam! 90 00:04:08,047 --> 00:04:09,950 I never learn shit! Ho. 91 00:04:10,516 --> 00:04:12,918 It's my job to freeze you. 92 00:04:12,985 --> 00:04:14,287 Okay, that's your job, 93 00:04:14,354 --> 00:04:16,389 but what's your passion? 94 00:04:16,456 --> 00:04:18,291 To dance! 95 00:04:18,358 --> 00:04:21,528 [ Laughs ] 96 00:04:22,127 --> 00:04:24,630 Paul and Sarah, ready to go inside the video game 97 00:04:24,697 --> 00:04:26,465 and battle Zomax in the wizard level? 98 00:04:26,532 --> 00:04:30,437 Inside the video game? The technology does exist! 99 00:04:30,504 --> 00:04:31,938 [ Laughs ] 100 00:04:32,005 --> 00:04:33,406 Hands on buzzers. 101 00:04:33,473 --> 00:04:34,406 What was the video game that -- 102 00:04:34,473 --> 00:04:35,508 Yoshi's Island. [ Ding! ] 103 00:04:35,575 --> 00:04:36,610 This early Atari -- 104 00:04:36,677 --> 00:04:37,644 Pong. [ Ding! ] 105 00:04:37,711 --> 00:04:38,911 She was the titular character -- 106 00:04:38,978 --> 00:04:40,045 Mayim Bialik. [ Ding! ] 107 00:04:40,112 --> 00:04:41,514 He's not even letting me hear the questions. 108 00:04:41,581 --> 00:04:43,882 Good Burger. Alf. The Challenger explosion. 109 00:04:43,949 --> 00:04:45,584 Fuck this. -You know what that means. 110 00:04:45,651 --> 00:04:48,989 Red Team, you're going into the video game! 111 00:04:49,056 --> 00:04:50,956 Oh fuck yes! I win! 112 00:04:51,023 --> 00:04:53,293 What the hell is this? 113 00:04:53,360 --> 00:04:55,628 Digitize me. I want to meet Sonic! 114 00:04:55,695 --> 00:04:57,529 Uh-oh, here come the snakes! 115 00:04:57,596 --> 00:05:00,266 Uh, what snakes? This is just a green room. 116 00:05:00,333 --> 00:05:01,667 Fireballs! Watch out! 117 00:05:01,734 --> 00:05:04,537 What? There's no f-- Ow! Ow! 118 00:05:04,604 --> 00:05:06,206 Ow! Why is this like this? 119 00:05:06,273 --> 00:05:07,473 Time's almost up. 120 00:05:07,540 --> 00:05:09,942 Better climb up that ladder and vanquish Zomax. 121 00:05:10,009 --> 00:05:11,945 Hey, Zomax. You're going down! 122 00:05:12,012 --> 00:05:13,346 Push him off that platform! 123 00:05:13,413 --> 00:05:15,815 Uh, no. 124 00:05:15,882 --> 00:05:17,383 Destroy Zomax and win! 125 00:05:17,450 --> 00:05:18,585 [ Laughs ] 126 00:05:18,652 --> 00:05:19,819 I don't want -- I don't want to -- 127 00:05:19,886 --> 00:05:21,687 Okay, I'm sorry! 128 00:05:21,754 --> 00:05:25,492 [ Hoots ] 129 00:05:25,559 --> 00:05:32,197 ♪♪ 130 00:05:32,264 --> 00:05:34,634 You won a free dinner at Ponderosa Steakhouse! 131 00:05:34,701 --> 00:05:36,102 -Wow! -No sides. 132 00:05:36,169 --> 00:05:37,137 Aw. 133 00:05:37,570 --> 00:05:39,772 Madame, have no fear. 134 00:05:39,839 --> 00:05:42,576 I shall solve your husband's murder. 135 00:05:44,043 --> 00:05:45,578 I think I figured it out. 136 00:05:45,645 --> 00:05:47,881 'Twas a sex game gone wrong! 137 00:05:47,948 --> 00:05:49,482 [ Dramatic sting plays ] 138 00:05:49,549 --> 00:05:51,584 Yeah! Don't tell my wife. 139 00:05:51,651 --> 00:05:53,319 Choke me, baby! Harder. 140 00:05:53,386 --> 00:05:55,755 Yeah! Let's get dangerous! 141 00:05:55,822 --> 00:05:56,956 Ha-ha! 142 00:05:57,023 --> 00:05:58,725 Careful, baby, one wrong move and -- 143 00:05:58,792 --> 00:06:04,230 ♪♪ 144 00:06:04,297 --> 00:06:05,498 Elementary, my dear. 145 00:06:05,565 --> 00:06:06,966 Thank you, kind sir. 146 00:06:07,033 --> 00:06:08,533 Now I know the truth, 147 00:06:08,600 --> 00:06:12,104 but I'm afraid I have no money to pay you for your services. 148 00:06:12,171 --> 00:06:14,473 Well, I'm sure we can work something out. 149 00:06:14,540 --> 00:06:16,108 Yes, yes, oh, just like that. 150 00:06:16,175 --> 00:06:17,577 Oh, the danger makes it so -- 151 00:06:17,644 --> 00:06:19,245 Eh, yeah, okay. 152 00:06:19,679 --> 00:06:22,081 ♪ Harp seal with a harpsichord 153 00:06:22,148 --> 00:06:24,483 ♪ It's a Harp seal with a harpsichord ♪ 154 00:06:24,550 --> 00:06:28,688 ♪ It's a Harp seal with a harpsichord ♪ 155 00:06:29,121 --> 00:06:31,857 Announcer: Karen wanted to grow up a little too fast. 156 00:06:31,924 --> 00:06:34,126 I hate being 13! 157 00:06:34,193 --> 00:06:37,130 Announcer: Until she wished on an old Civil War coin... 158 00:06:37,197 --> 00:06:39,266 Let me be a grown-up already. 159 00:06:40,366 --> 00:06:42,535 Announcer: ...And woke up 30 years later. 160 00:06:42,602 --> 00:06:44,770 Oh, my God. I have boobs. I have a house. 161 00:06:44,837 --> 00:06:46,505 I have a bestie! 162 00:06:46,572 --> 00:06:48,340 Mom, I'm gonna be late for school! 163 00:06:48,407 --> 00:06:50,109 Announcer: But she's about to find out 164 00:06:50,176 --> 00:06:52,745 life as a grown-up isn't all it's cracked up to be... 165 00:06:52,812 --> 00:06:54,580 I miss being a kid. 166 00:06:54,647 --> 00:06:56,682 Announcer: ...and get a second chance to be young. 167 00:06:56,749 --> 00:06:59,051 You have no idea what it's like to be a kid! 168 00:06:59,118 --> 00:07:00,820 That's all I know, you idiot! 169 00:07:00,887 --> 00:07:02,689 I'd give anything to be your age again. 170 00:07:02,756 --> 00:07:04,656 [ Sparkle! ] 171 00:07:04,723 --> 00:07:06,792 But what if the thing you really wanted... 172 00:07:06,859 --> 00:07:09,962 [ Both groaning ] 173 00:07:10,029 --> 00:07:12,498 ...was the thing you got the first time you made a wish... 174 00:07:12,565 --> 00:07:15,567 Oh, hell yes! I'm in my daughter's body. 175 00:07:15,634 --> 00:07:17,570 Announcer: ...And then traded it away with your second wish... 176 00:07:17,637 --> 00:07:20,906 I just woke up spooned by Dad's half-chub! 177 00:07:20,973 --> 00:07:23,009 Give me back my body, you succubus bitch! 178 00:07:23,076 --> 00:07:25,844 Go to hell, cutter. I'm gonna live forever! 179 00:07:25,911 --> 00:07:28,547 ...But wished for again the third time around, and -- 180 00:07:28,614 --> 00:07:31,518 Holy shit! This is fucking confusing, guys. 181 00:07:31,585 --> 00:07:33,786 Karen: I wish I were big 182 00:07:33,853 --> 00:07:36,790 enough to beat up my dickhead goth daughter. 183 00:07:40,093 --> 00:07:43,330 What am I? 184 00:07:45,931 --> 00:07:48,167 Announcer: From the network that brought you "The Wiz Live" 185 00:07:48,234 --> 00:07:50,636 and something vaguely resembling "Peter Pan" 186 00:07:50,703 --> 00:07:53,773 comes another live Broadway on TV experience. 187 00:07:53,840 --> 00:07:56,475 Yes, it's the sights, sounds, and smells of 188 00:07:56,542 --> 00:08:00,079 Andrew Lloyd Webber's "Cats" in your home! 189 00:08:00,146 --> 00:08:02,147 On broadcast night, thousands of performers 190 00:08:02,214 --> 00:08:04,183 will be disbursed through the sewers, 191 00:08:04,250 --> 00:08:07,621 climb up through your pipes, and into your hearts! 192 00:08:07,688 --> 00:08:10,256 ♪ It's midnight 193 00:08:10,323 --> 00:08:14,094 ♪ I am dying at midnight 194 00:08:14,161 --> 00:08:16,495 ♪ I'm old Deuteronomy 195 00:08:16,562 --> 00:08:19,532 ♪ I dump with econom-- Oh, God, my eyes! 196 00:08:19,599 --> 00:08:22,135 ♪ I'm the Rum Tum Tugger, what you think about ♪ -- 197 00:08:22,202 --> 00:08:23,269 Ah! 198 00:08:23,336 --> 00:08:24,536 Good news and bad news. 199 00:08:24,603 --> 00:08:27,006 "Cats Live" got the biggest ratings in history, 200 00:08:27,073 --> 00:08:29,075 however, we've got over 273,000 201 00:08:29,142 --> 00:08:30,910 dead and maimed "Cats" performers. 202 00:08:30,977 --> 00:08:33,714 That's almost everyone who's ever performed in that musical. 203 00:08:35,181 --> 00:08:36,650 What's the bad news? 204 00:08:41,221 --> 00:08:42,455 My hedges! 205 00:08:42,522 --> 00:08:45,726 Shoo! Shoo! You get away from my hedges! 206 00:08:46,159 --> 00:08:48,827 ♪♪ 207 00:08:48,894 --> 00:08:51,530 Sorry, guys. I'm just not feeling it today. 208 00:08:51,597 --> 00:08:52,831 Wow, Jabberjaw. 209 00:08:52,898 --> 00:08:55,267 Maybe all our late-night gigs are getting to you. 210 00:08:55,334 --> 00:08:57,336 What you need is a vacation. 211 00:08:57,403 --> 00:09:00,640 But what about the band? We got gigs! 212 00:09:00,707 --> 00:09:02,107 Don't worry, buddy. 213 00:09:02,174 --> 00:09:05,411 Take a few days, find a nice resort, and chill. 214 00:09:05,478 --> 00:09:06,746 You aren't using this as an excuse 215 00:09:06,813 --> 00:09:08,381 to find another drummer, are you? 216 00:09:08,447 --> 00:09:13,886 [ Laughter ] 217 00:09:13,953 --> 00:09:17,356 Oh, boy! Relaxation, here I come! 218 00:09:17,423 --> 00:09:18,424 Nyuk, nyuk, nyuk. 219 00:09:18,491 --> 00:09:20,093 Hey, friend, can you tell me -- 220 00:09:20,160 --> 00:09:21,961 Hey! Not even a sharkly hello? 221 00:09:22,027 --> 00:09:23,931 No respect, no respect at all! 222 00:09:24,764 --> 00:09:27,833 Ooh, free chum! Don't mind if I do. 223 00:09:27,900 --> 00:09:29,803 Nyuk, nyuk, nyuk. 224 00:09:29,870 --> 00:09:32,237 Hello. A go-go dancer in a cage! 225 00:09:32,304 --> 00:09:34,208 Good thing I brought plenty of singles! 226 00:09:35,542 --> 00:09:37,277 Oh, no, he's trapped! 227 00:09:37,344 --> 00:09:39,680 Never fear, Jabberjaw is here! 228 00:09:43,583 --> 00:09:44,818 Not even a thank you? 229 00:09:44,884 --> 00:09:46,653 I tell you, I get no respect. 230 00:09:46,719 --> 00:09:49,489 [ Screams ] 231 00:09:49,556 --> 00:09:51,124 That's a 20-footer. 232 00:09:51,191 --> 00:09:52,425 25! 233 00:09:52,491 --> 00:09:53,692 3 tons of -- 234 00:09:53,759 --> 00:09:55,962 No, wait, he appears to be 15 feet at best. 235 00:09:56,029 --> 00:09:57,062 My mistake. 236 00:09:57,129 --> 00:09:59,733 Hey, what's the big idea shooting barrels at -- 237 00:09:59,800 --> 00:10:00,833 Oh, no, look out! 238 00:10:00,900 --> 00:10:03,235 [ Screams ] Shark BJ! 239 00:10:03,302 --> 00:10:06,273 [ Laughs ] No way! I'm straight. 240 00:10:06,340 --> 00:10:07,774 Nyuk, nyuk, nyuk. 241 00:10:07,841 --> 00:10:09,909 Oh, dear. He's not moving, is he? 242 00:10:09,976 --> 00:10:12,445 Ohhhhhh, yikes. 243 00:10:12,512 --> 00:10:15,248 Oh, I'll get the chair for this for sure! 244 00:10:15,315 --> 00:10:16,417 Unless... 245 00:10:17,250 --> 00:10:20,720 No witnesses! 246 00:10:20,787 --> 00:10:24,225 Smile you son of a... 247 00:10:29,862 --> 00:10:31,866 That shark left a shit-ton of singles! 248 00:10:33,199 --> 00:10:35,534 It's weird how Jabberjaw never came back. 249 00:10:35,601 --> 00:10:36,736 Should we look for him? 250 00:10:36,803 --> 00:10:39,606 What? No. He was a crappy drummer anyway. 251 00:10:39,673 --> 00:10:40,907 Count us off, Bruce! 252 00:10:40,973 --> 00:10:44,644 [ Growling ] 253 00:10:44,711 --> 00:10:48,914 ♪♪ 254 00:10:48,981 --> 00:10:49,949 ♪ Ba-bawk bawk bawk 255 00:10:50,016 --> 00:10:51,284 ♪ Ba-bawk bawk bawk 256 00:10:51,351 --> 00:10:53,285 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 257 00:10:53,352 --> 00:10:54,453 ♪ Ba-bawk bawk bawk 258 00:10:54,520 --> 00:10:55,788 ♪ Ba-bawk bawk bawk 259 00:10:55,855 --> 00:10:57,623 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 260 00:10:57,690 --> 00:10:58,624 ♪ Ba-bawk bawk bawk 261 00:10:58,691 --> 00:10:59,959 ♪ Ba-bawk bawk bawk 262 00:11:00,026 --> 00:11:01,961 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 263 00:11:02,028 --> 00:11:04,131 Ba-gawk! Bawk. 18061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.