All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S09E02.Scoot.to.the.Glute.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:03,969 [ Whirring ] 2 00:00:04,036 --> 00:00:06,005 [ Theme music plays ] 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,444 [ Whirring ] 4 00:00:10,511 --> 00:00:17,283 ♪♪ 5 00:00:17,350 --> 00:00:18,718 Man: It's alive! 6 00:00:18,784 --> 00:00:25,784 ♪♪ 7 00:00:26,826 --> 00:00:27,894 [ Thunder rumbles ] 8 00:00:27,961 --> 00:00:34,961 ♪♪ 9 00:00:37,369 --> 00:00:41,840 Narrator: Now back to Davenport, the Drama Llama. 10 00:00:41,907 --> 00:00:45,811 The tempter or the tempted, who sins most? 11 00:00:45,878 --> 00:00:48,848 Tis not she -- nor doth she tempt -- 12 00:00:48,915 --> 00:00:51,384 but it is I that... 13 00:00:51,450 --> 00:00:54,120 lying by the virtue of the... 14 00:00:54,186 --> 00:00:57,690 sun does as the carrion and... 15 00:00:57,757 --> 00:00:59,926 not as the flower, corrupt with virtuous... 16 00:01:04,031 --> 00:01:05,565 ...beauty. 17 00:01:05,631 --> 00:01:07,166 [ Cheers and applause ] 18 00:01:07,233 --> 00:01:09,235 Thanks for inviting me, Penelope. 19 00:01:09,302 --> 00:01:11,037 Oh, I'm sorry -- Peppa-Mint. 20 00:01:11,104 --> 00:01:12,538 So what's Chef Club about? 21 00:01:12,605 --> 00:01:14,840 -Chef Club is about friendship! -Cool! 22 00:01:14,907 --> 00:01:16,175 All: And owning stuff! 23 00:01:16,242 --> 00:01:18,744 Like my new Sparkle Clean dishwasher. 24 00:01:18,811 --> 00:01:20,646 [ Laughing heartily ] Hey, gals! 25 00:01:20,712 --> 00:01:23,116 Why don't you slide those dirty plates in me, 26 00:01:23,183 --> 00:01:24,450 like you're supposed to? 27 00:01:24,516 --> 00:01:26,620 I always let my husband do the dishes. 28 00:01:26,686 --> 00:01:27,620 [ All gasp ] 29 00:01:27,686 --> 00:01:29,388 She didn't mean it, Baby! 30 00:01:29,455 --> 00:01:31,590 Hey, do you guys want to take a walk 31 00:01:31,657 --> 00:01:32,859 or something, like, outside? 32 00:01:32,926 --> 00:01:33,926 You haven't even tried out 33 00:01:33,993 --> 00:01:35,194 my super rare Moonlight Dazzle Mop. 34 00:01:35,261 --> 00:01:38,298 [ Laughing heartily ] Drag my face on the floor! 35 00:01:38,365 --> 00:01:40,366 Holy shit! Okay, does he feel pain? 36 00:01:40,433 --> 00:01:41,868 -Who cares? -Yea-- 37 00:01:41,935 --> 00:01:42,802 [ Gargling ] 38 00:01:42,869 --> 00:01:44,871 Yeah, I think I might take off. 39 00:01:44,938 --> 00:01:47,173 Aw, come on, Sara. Sit on my face some more. 40 00:01:47,240 --> 00:01:48,975 Oh, my God! The chair talks, too? 41 00:01:49,042 --> 00:01:51,377 Mm-hmm. Just like the locks on the doors, 42 00:01:51,444 --> 00:01:53,813 and the bars in the windows, so we never, 43 00:01:53,880 --> 00:01:56,216 ever, ever have to leave our stuff again! 44 00:01:56,283 --> 00:01:59,053 [ All chanting "Stuff!" ] 45 00:02:02,789 --> 00:02:03,890 Hello? Jeff? 46 00:02:03,957 --> 00:02:05,992 I need you to come pick me up, right now. 47 00:02:06,059 --> 00:02:08,127 I'm your husband now, Sara. 48 00:02:08,194 --> 00:02:09,529 Euuaaaggghhh! -Aah! Aah! 49 00:02:09,596 --> 00:02:12,732 [ All chanting "Stuff!" ] 50 00:02:12,799 --> 00:02:13,967 Aaaahh! 51 00:02:14,034 --> 00:02:16,336 Ready for our first patient, Doc? 52 00:02:16,403 --> 00:02:17,303 Achoo! 53 00:02:17,370 --> 00:02:19,806 I'd say he has a cold, Mom. 54 00:02:19,873 --> 00:02:22,408 You're right, Doc. What do you recommend? 55 00:02:22,475 --> 00:02:24,810 Plenty of rest and some chicken soup. 56 00:02:24,877 --> 00:02:26,278 And he'll be good as -- 57 00:02:26,345 --> 00:02:28,313 My baby! She got hit by a car! 58 00:02:28,380 --> 00:02:30,816 Pupils fixed and dilated. Possible subdural hematoma. 59 00:02:30,883 --> 00:02:32,919 We need to intubate. Wind pipe is crushed. 60 00:02:32,986 --> 00:02:34,119 Trach her! -[ Gasps ] 61 00:02:34,186 --> 00:02:35,788 Her heart stopped! I'm going in! 62 00:02:35,855 --> 00:02:37,390 Maybe she just needs a pick-me-up song! 63 00:02:37,457 --> 00:02:38,757 Rib spreader! 64 00:02:38,824 --> 00:02:40,527 ♪ A doctor's office is a real nice place! ♪ 65 00:02:40,594 --> 00:02:41,694 [ Grunting ] 66 00:02:41,761 --> 00:02:43,896 ♪ A lollipop puts a smile on your face ♪ 67 00:02:43,963 --> 00:02:45,464 [ Exhales sharply ] 68 00:02:45,531 --> 00:02:47,167 Come on, breathe, damn it, breathe! 69 00:02:47,234 --> 00:02:48,202 [ Retches ] 70 00:02:49,536 --> 00:02:51,170 [ Coughing ] 71 00:02:51,237 --> 00:02:52,071 Phew! 72 00:02:52,138 --> 00:02:54,240 All in a day's work, right, kiddo? 73 00:02:54,307 --> 00:02:56,342 I want to be an accountant. 74 00:02:56,409 --> 00:02:58,044 I can be anything I want! 75 00:02:58,111 --> 00:03:01,413 After all, we animals overcame our baser instincts 76 00:03:01,480 --> 00:03:04,784 and now we're thinking, caring, talking creatures. 77 00:03:04,851 --> 00:03:07,520 Wahhhhhh! My insides are outside! 78 00:03:07,587 --> 00:03:10,757 [ Whimpers ] What kind of world is this?! 79 00:03:10,824 --> 00:03:13,761 Eughh, bugs! Gross! 80 00:03:15,595 --> 00:03:17,096 [ Chuckling ] Whoops! 81 00:03:17,163 --> 00:03:19,599 Almost forgot my life preserver. 82 00:03:19,666 --> 00:03:22,234 Oh, Jesus, I just need to see this. 83 00:03:22,301 --> 00:03:25,337 Oswald, you know you're an octopus, right? 84 00:03:25,404 --> 00:03:27,574 You literally cannot drown. 85 00:03:27,641 --> 00:03:28,908 Safety first! 86 00:03:28,975 --> 00:03:30,010 Oh fuck me. 87 00:03:30,077 --> 00:03:31,612 [ Grunts ] -Oohh! 88 00:03:37,918 --> 00:03:39,552 Huh. 89 00:03:39,619 --> 00:03:41,888 Um...Huh. 90 00:03:41,955 --> 00:03:44,557 [ Heavy metal music playing ] 91 00:03:44,624 --> 00:03:46,359 ♪ Road Hawgs, Road Hawgs 92 00:03:46,426 --> 00:03:47,493 ♪ What, what 93 00:03:47,560 --> 00:03:49,796 ♪ Mutant teen pig-people hogs are ♪ 94 00:03:49,863 --> 00:03:51,965 ♪ Road Hawgs, Road Hawgs 95 00:03:52,032 --> 00:03:54,834 ♪ Road Haaaaaawgs! 96 00:03:54,901 --> 00:03:57,270 ♪ Manpig, Pigman, Flank, and Steve ♪ 97 00:03:57,337 --> 00:03:59,305 ♪ They're pigs on wheels that honk and squeal ♪ 98 00:03:59,372 --> 00:04:00,406 ♪ Road Hawgs 99 00:04:00,473 --> 00:04:02,307 ♪ Used to be human, no one fightin' ♪ 100 00:04:02,374 --> 00:04:05,412 ♪ But their dad accidentally turned them into swines ♪ 101 00:04:05,479 --> 00:04:07,347 ♪ Road Hawgs, Road Hawgs 102 00:04:07,414 --> 00:04:09,716 ♪ Swallow porcine DNA 103 00:04:09,783 --> 00:04:11,884 ♪ Road Hawgs, Road Hawgs 104 00:04:11,951 --> 00:04:14,621 ♪ Now they're mutated in a terrible way ♪ 105 00:04:14,688 --> 00:04:19,926 ♪ Road Hawgs 106 00:04:19,993 --> 00:04:22,094 If we're ever gonna find an antidote, 107 00:04:22,161 --> 00:04:24,297 we'll need to stop Dr. Bovine from... 108 00:04:24,364 --> 00:04:25,899 Hey, where's Flank? 109 00:04:25,966 --> 00:04:27,867 Saw him out back earlier. 110 00:04:27,934 --> 00:04:30,003 Steve, have you seen Flank? 111 00:04:30,070 --> 00:04:32,238 Uhh... 112 00:04:32,305 --> 00:04:35,074 [ Dramatic music plays ] 113 00:04:35,141 --> 00:04:36,242 No. 114 00:04:36,309 --> 00:04:37,076 Steve?! 115 00:04:37,143 --> 00:04:38,577 Guys, uh, look... 116 00:04:38,644 --> 00:04:42,549 [ Laughing ] I just -- I love bacon soooo much! 117 00:04:42,616 --> 00:04:43,917 It's so good! 118 00:04:43,984 --> 00:04:47,253 Us too, buddy. Us too. 119 00:04:47,320 --> 00:04:49,322 Then I guess... 120 00:04:49,389 --> 00:04:52,758 Let's eat, man! -Trickin' awesome! 121 00:04:52,825 --> 00:04:55,194 ♪ Road Hawgs! 122 00:04:55,261 --> 00:04:56,929 Brought to you by the makers of "Cheese League." 123 00:04:56,996 --> 00:05:00,700 Narrator: And now, Taking A Guess At Shows We Don't Watch. 124 00:05:00,767 --> 00:05:04,270 Nacho cheese! Nacho cheese! 125 00:05:04,337 --> 00:05:08,108 In...Seattle? 126 00:05:08,175 --> 00:05:15,175 ♪♪ 127 00:05:15,415 --> 00:05:17,484 Cheese... 128 00:05:17,551 --> 00:05:18,952 Seattle... 129 00:05:19,019 --> 00:05:20,020 in...? 130 00:05:21,554 --> 00:05:23,590 Oh, my God. The time! 131 00:05:23,657 --> 00:05:24,690 [ Gulping ] 132 00:05:24,757 --> 00:05:26,426 Ahh! Shake it off! 133 00:05:26,493 --> 00:05:27,660 Fucking keys! Ruhh! 134 00:05:27,727 --> 00:05:28,661 [ Glass shatters ] 135 00:05:28,728 --> 00:05:29,762 [ Tires screech ] 136 00:05:29,829 --> 00:05:31,464 Oh, my God! I'm so sorry. 137 00:05:31,531 --> 00:05:33,366 Smells like beer. 138 00:05:33,433 --> 00:05:35,635 Buddy, I just forgot. 139 00:05:35,702 --> 00:05:39,340 [ Sighs ] You always forget. 140 00:05:41,942 --> 00:05:43,008 Son... 141 00:05:43,075 --> 00:05:45,478 Daddy's going through a tough time, but... 142 00:05:45,545 --> 00:05:46,512 I love you more than life -- 143 00:05:46,579 --> 00:05:47,647 Look out! 144 00:05:47,714 --> 00:05:49,949 [ Screams, tires screeching ] 145 00:05:50,016 --> 00:05:52,051 Please, God! Someone help me! 146 00:05:52,118 --> 00:05:54,187 My son needs a doctor! Please! 147 00:05:54,254 --> 00:05:55,554 I can help! 148 00:05:55,621 --> 00:05:57,490 You can? Are you a doctor?! 149 00:05:57,557 --> 00:05:58,891 Yes, my friend. 150 00:05:58,958 --> 00:06:02,763 My name is Dr. Sunjayvandanacandanapecarpecar. 151 00:06:02,830 --> 00:06:04,797 Huh?! 152 00:06:04,864 --> 00:06:06,199 Welcome to Westworld, 153 00:06:06,266 --> 00:06:09,135 where you can you live out your every fantasy. 154 00:06:09,202 --> 00:06:10,803 This better be good, Ford. 155 00:06:10,870 --> 00:06:13,807 I present to you our very first host, 156 00:06:13,874 --> 00:06:15,675 Dolores, generation one. 157 00:06:15,742 --> 00:06:19,846 She's...so...lifelike! 158 00:06:19,913 --> 00:06:22,514 No, no, no. Not "she." It. 159 00:06:22,581 --> 00:06:24,951 We must never forget that the hosts are not real. 160 00:06:25,018 --> 00:06:26,953 I mean, I'll try, but...wow. 161 00:06:27,020 --> 00:06:28,821 [ Clears throa ] Dolores, take one. 162 00:06:28,888 --> 00:06:30,489 [ Clears throat ] Howdy, y'all! 163 00:06:30,556 --> 00:06:34,126 Can they, you know, uhhhh, have...sex? 164 00:06:34,193 --> 00:06:36,195 Why don't you ask it? 165 00:06:36,262 --> 00:06:39,032 Hello, Dolores? You look lovely. 166 00:06:39,099 --> 00:06:41,767 May we have sexual intercourse? 167 00:06:41,834 --> 00:06:43,169 [ Take recorder rewinding ] 168 00:06:43,236 --> 00:06:44,670 Yes -- to the thing you said! 169 00:06:44,737 --> 00:06:46,439 Whoo! Ow! All right! Don't wait up! 170 00:06:46,506 --> 00:06:47,674 [ Door opens, slams shut ] 171 00:06:47,741 --> 00:06:50,143 Imagine a whole world of these hosts. 172 00:06:50,210 --> 00:06:52,311 -[ Grunting ] -Catering to your every -- 173 00:06:52,378 --> 00:06:54,379 -[ Moaning, air hissing ] -I broke it. 174 00:06:54,446 --> 00:06:56,549 Also, the tape recorder gave me a gash on my forehead. 175 00:06:56,616 --> 00:06:58,218 [ Tape recorder rewinding ] 176 00:06:58,285 --> 00:06:59,853 [ Mumbling nonsensicall ] 177 00:06:59,920 --> 00:07:00,954 [ Tape recorder rewinds ] 178 00:07:01,021 --> 00:07:02,121 [ Mumbling nonsensicall ] 179 00:07:02,188 --> 00:07:05,091 Huh. That's a boner killer. 180 00:07:05,158 --> 00:07:06,426 Wow, I can't believe 181 00:07:06,493 --> 00:07:08,694 I'm finally getting Lasik surgery! 182 00:07:08,761 --> 00:07:12,032 Wow, I can't believe they sold a laser to a rabbit! 183 00:07:18,571 --> 00:07:21,507 Hi, we're the American Pickers, cruising the country 184 00:07:21,574 --> 00:07:23,042 and learning about history 185 00:07:23,109 --> 00:07:25,578 while digging through other people's junk. 186 00:07:25,645 --> 00:07:27,881 Mind if we come in and have a look around? 187 00:07:27,948 --> 00:07:30,484 [ Mumbling ] 188 00:07:33,453 --> 00:07:35,755 Whoa, Frankie, do you see that? 189 00:07:35,822 --> 00:07:38,691 Yeah, Mike. I do. 190 00:07:38,758 --> 00:07:42,061 1917 Goldstein Brothers cast-iron stove. 191 00:07:42,128 --> 00:07:46,132 In the stove-picking game, this is the holy grail. 192 00:07:46,199 --> 00:07:49,702 So what would you need for the stove? $500? 193 00:07:49,769 --> 00:07:50,770 [ Chain saw buzzing ] 194 00:07:50,837 --> 00:07:52,237 Wow! 195 00:07:52,304 --> 00:07:55,742 As usual, Frankie comes out the gate with a low-ball offer 196 00:07:55,809 --> 00:07:57,676 and nearly blows the whole pick. 197 00:07:57,743 --> 00:08:00,013 What about these meat hooks? 198 00:08:00,080 --> 00:08:02,448 Would you take...$100 apiece? 199 00:08:02,515 --> 00:08:04,350 [ Mumbling agreeably ] 200 00:08:04,417 --> 00:08:05,717 I'm a meat-hook guy. 201 00:08:05,784 --> 00:08:08,988 Meat hooks are big sellers in our Nashville store. 202 00:08:09,055 --> 00:08:11,490 I got Leatherface to come down on the stove, 203 00:08:11,557 --> 00:08:14,727 and even though it cost me an arm, it didn't cost me a leg. 204 00:08:14,794 --> 00:08:16,997 That's what I call a good pick! 205 00:08:29,041 --> 00:08:31,677 Woman: What happens when four best friends 206 00:08:31,744 --> 00:08:34,949 write each other letters about how they really feel? 207 00:08:37,149 --> 00:08:39,685 The letters have been delivered. 208 00:08:39,752 --> 00:08:42,455 "We're best friends, and I love you." 209 00:08:42,522 --> 00:08:43,556 Aw! 210 00:08:43,623 --> 00:08:46,225 "But I have to tell you that you're weak. 211 00:08:46,292 --> 00:08:48,994 I mean, I've heard of damsels in distress, 212 00:08:49,061 --> 00:08:52,131 but you make Princess Peach look like Ronda Rousey"? 213 00:08:52,198 --> 00:08:53,999 What? Okay, who wrote this? 214 00:08:54,066 --> 00:08:56,002 Can't wait for that letter. 215 00:08:56,069 --> 00:08:57,671 [ Chuckles heartily ] 216 00:08:59,204 --> 00:09:02,808 "For the love of God, get some fucking contacts." 217 00:09:02,875 --> 00:09:03,977 That's all they wrote? 218 00:09:05,077 --> 00:09:08,280 "I think you two have a serious addiction problem." 219 00:09:08,347 --> 00:09:09,715 Like, oh, boy, Scoob. 220 00:09:09,782 --> 00:09:12,953 They're sayin' we gotta stop eatin' Scooby Snacks! 221 00:09:13,020 --> 00:09:13,887 They rrha'?! 222 00:09:13,954 --> 00:09:14,921 [ Chuckles ] 223 00:09:14,987 --> 00:09:17,156 What do you mean I don't have a letter? 224 00:09:17,223 --> 00:09:20,092 Man: Um, the show is only about four best friends. 225 00:09:20,159 --> 00:09:22,862 [ Chuckles nervously ] You're kidding, right? 226 00:09:22,929 --> 00:09:25,797 I didn't make the cut? Did the dog make the cut? 227 00:09:25,864 --> 00:09:28,701 Woman: Each friend has one week to improve themselves. 228 00:09:28,768 --> 00:09:32,906 I can't believe they called me a damsel in distress. 229 00:09:32,973 --> 00:09:34,740 [ Train whistle approaching ] 230 00:09:34,807 --> 00:09:36,008 Wait a minute... 231 00:09:36,075 --> 00:09:37,876 [ Chuckling ] This is not my yoga class. 232 00:09:37,943 --> 00:09:39,812 -Give us the mic! -Give me my letter! 233 00:09:39,879 --> 00:09:42,115 Like, dude, we can do it, old pal. 234 00:09:42,182 --> 00:09:44,550 Just one week. With nuh-- with no -- 235 00:09:44,617 --> 00:09:46,919 With no fucking Scooby Snacks, man! 236 00:09:46,986 --> 00:09:48,955 Like, I'm freakin' out! 237 00:09:49,022 --> 00:09:50,389 Fuck! No! 238 00:09:50,456 --> 00:09:53,625 Woman: It's been a week since the gang received their letters. 239 00:09:53,692 --> 00:09:55,661 Let's see if they fixed their flaws. 240 00:09:55,728 --> 00:09:57,930 Like, man, I will sell you a body part 241 00:09:57,997 --> 00:09:59,198 for one Scooby Snack! 242 00:09:59,265 --> 00:10:02,503 I'd rrhuck your rrhick! [ Sobs ] 243 00:10:04,404 --> 00:10:06,039 Guys... I got Lasik! 244 00:10:06,106 --> 00:10:08,374 -Rra'?! -They're still healing. 245 00:10:08,441 --> 00:10:09,909 [ Door bursts open ] 246 00:10:09,976 --> 00:10:11,010 [ Grunts ] 247 00:10:11,076 --> 00:10:12,979 Enough sittin' around, shit for brains! 248 00:10:13,045 --> 00:10:14,580 Let's do this!! [ Grunts ] 249 00:10:14,647 --> 00:10:16,016 Ow! 250 00:10:16,083 --> 00:10:17,416 Hmm... 251 00:10:17,482 --> 00:10:21,087 If the owner died a decade ago, why start haunting now? 252 00:10:21,154 --> 00:10:23,456 Oh, I'm sorry. Were you talking to me? 253 00:10:23,523 --> 00:10:25,291 The fifth wheel? Because -- 254 00:10:25,358 --> 00:10:27,260 Let's get this son of a bitch! 255 00:10:27,326 --> 00:10:28,595 -Hey! -Who's your mother?! 256 00:10:28,661 --> 00:10:29,929 -Ow! -Yeah! Get over here! 257 00:10:29,996 --> 00:10:33,399 -[ Glass shatters ] -[ Grunting ] 258 00:10:33,466 --> 00:10:37,370 Now let's see who the "ghost" really is. 259 00:10:37,437 --> 00:10:39,705 [ Grunting ] 260 00:10:39,772 --> 00:10:42,041 [ All gasping ] 261 00:10:42,108 --> 00:10:43,510 Butler. 262 00:10:43,577 --> 00:10:45,678 Called it. 263 00:10:45,745 --> 00:10:46,712 ♪ Ba-bawk bawk bawk 264 00:10:46,779 --> 00:10:48,047 ♪ Ba-bawk bawk bawk 265 00:10:48,114 --> 00:10:50,049 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 266 00:10:50,116 --> 00:10:51,217 ♪ Ba-bawk bawk bawk 267 00:10:51,284 --> 00:10:52,552 ♪ Ba-bawk bawk bawk 268 00:10:52,619 --> 00:10:54,387 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 269 00:10:54,454 --> 00:10:55,388 ♪ Ba-bawk bawk bawk 270 00:10:55,455 --> 00:10:56,722 ♪ Ba-bawk bawk bawk 271 00:10:56,789 --> 00:10:58,725 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 272 00:10:58,792 --> 00:11:00,895 Ba-gawk! Bawk. 18675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.