All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S08E15.Yogurt.in.a.Bag.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:04,003 [ Whirring ] 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,039 [ Theme music plays ] 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,511 [ Whirring ] 4 00:00:17,384 --> 00:00:18,786 Man: It's alive! 5 00:00:26,859 --> 00:00:28,828 [ Thunder rumbles ] 6 00:00:37,270 --> 00:00:39,139 ♪ My little pony 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,840 ♪ My little pony 8 00:00:40,906 --> 00:00:42,541 ♪ What a wonderful world 9 00:00:42,608 --> 00:00:43,676 [ Donkey brays ] 10 00:00:43,743 --> 00:00:45,679 We didn't come here to see you dancing! 11 00:00:45,746 --> 00:00:47,079 Fuck that donkey! 12 00:00:47,146 --> 00:00:49,115 Yeah, blow your load in her face, donkey! 13 00:00:49,182 --> 00:00:51,418 [ Jeering, laughter ] 14 00:00:51,485 --> 00:00:52,685 [ Laughing ] 15 00:00:52,752 --> 00:00:53,687 ♪ My little pony 16 00:00:53,753 --> 00:00:55,354 ♪ My little pony 17 00:00:55,421 --> 00:00:58,025 [ Guitar solo ] 18 00:01:01,594 --> 00:01:02,929 [ Rabbit squeaks ] 19 00:01:02,996 --> 00:01:04,931 [ Guitar solo ] 20 00:01:04,998 --> 00:01:06,933 [ Birds chirping ] 21 00:01:07,000 --> 00:01:08,301 [ Car horn honking ] 22 00:01:08,367 --> 00:01:09,535 Man: Out of the way! 23 00:01:09,602 --> 00:01:12,204 I'm sorry. This seat is taken. 24 00:01:12,271 --> 00:01:13,606 I was sitting here earlier. 25 00:01:13,672 --> 00:01:16,142 I just went to get some popcorn, and now I've returned. 26 00:01:16,209 --> 00:01:17,944 Buddy, my girlfriend is sitting here. 27 00:01:18,011 --> 00:01:18,878 This seat is taken. 28 00:01:18,945 --> 00:01:19,946 [ Dramatic music plays ] 29 00:01:20,013 --> 00:01:22,081 Do you know who I am? 30 00:01:22,148 --> 00:01:23,249 Uh...no. 31 00:01:23,316 --> 00:01:25,018 Duh, do you know who I am? 32 00:01:25,085 --> 00:01:26,518 [ Mumbles stupidly ] 33 00:01:26,585 --> 00:01:29,656 No, I don't know who you are, but I have a very particular -- 34 00:01:29,723 --> 00:01:31,390 Shh, quiet! 35 00:01:31,456 --> 00:01:34,527 [ Whispering ] No, I don't know who you are, but I have a very particular -- 36 00:01:34,594 --> 00:01:37,129 What? I can't hear you. 37 00:01:37,196 --> 00:01:39,331 No, I don't know who you are, 38 00:01:39,398 --> 00:01:41,701 but I have a very particular set of skills -- 39 00:01:41,768 --> 00:01:43,202 skills I have acquired. 40 00:01:43,269 --> 00:01:45,138 Buddy, he said the seat's taken! 41 00:01:45,205 --> 00:01:46,272 I was sitting here! 42 00:01:46,339 --> 00:01:47,307 Will you be quiet?! 43 00:01:47,374 --> 00:01:49,308 I was sitting here! 44 00:01:49,375 --> 00:01:51,244 I'm sorry, Miss, but that seat is taken. 45 00:01:51,311 --> 00:01:52,946 Yeah, no shit -- by me! 46 00:01:53,013 --> 00:01:54,713 Look, if you let me sit there now, 47 00:01:54,780 --> 00:01:56,215 that will be the end of it. 48 00:01:56,282 --> 00:01:58,518 I will not look for you. I will not pursue you. 49 00:01:58,585 --> 00:01:59,685 But if you don't -- 50 00:01:59,752 --> 00:02:00,920 Uh, is there a problem? 51 00:02:00,987 --> 00:02:02,221 This guy is bothering us. 52 00:02:02,288 --> 00:02:03,858 Come on, buddy, find a seat. 53 00:02:06,526 --> 00:02:10,363 I will find you, and I will kill you! 54 00:02:10,430 --> 00:02:11,865 [ Taser zapping ] 55 00:02:11,932 --> 00:02:13,566 [ Groaning ] 56 00:02:13,633 --> 00:02:15,701 [ Engine revs ] 57 00:02:15,768 --> 00:02:17,670 [ Fireworks popping ] 58 00:02:17,737 --> 00:02:20,039 We gather now to lay to rest Evel Knievel, 59 00:02:20,106 --> 00:02:22,774 who died after a long struggle with heart disease, 60 00:02:22,841 --> 00:02:26,245 and I'm pretty sure what we just did with the corpse was illegal, 61 00:02:26,312 --> 00:02:28,515 but let none ever say to us not awesome. 62 00:02:28,582 --> 00:02:30,016 [ Crying ] 63 00:02:30,083 --> 00:02:31,183 [ French accent ] Don't cry, my dear. 64 00:02:31,250 --> 00:02:33,419 It's said the human head remains alive 65 00:02:33,486 --> 00:02:35,655 for a brief moment after decapitation. 66 00:02:35,722 --> 00:02:37,723 Once my head falls into the basket, 67 00:02:37,790 --> 00:02:40,292 allow your beauty to be the last thing I see, 68 00:02:40,359 --> 00:02:43,363 and I will bestow one final wink upon you. 69 00:02:43,430 --> 00:02:44,732 [ All gasp ] 70 00:03:00,780 --> 00:03:03,383 I don't think he's gonna wink. 71 00:03:03,450 --> 00:03:05,518 -Polly! -Whoo! 72 00:03:05,585 --> 00:03:07,053 Polly, this boat is so on fleek, 73 00:03:07,120 --> 00:03:08,855 it's fleeker than a box of corn flakes! 74 00:03:08,922 --> 00:03:10,556 First of all, it's not a boat. 75 00:03:10,623 --> 00:03:12,558 It's my so-hip cruise ship! 76 00:03:12,625 --> 00:03:13,826 Whoo! 77 00:03:13,893 --> 00:03:16,195 Polly, I see lots of accessories 78 00:03:16,262 --> 00:03:18,331 but no navigation equipment. 79 00:03:18,398 --> 00:03:20,867 We could be dangerously off course! 80 00:03:20,934 --> 00:03:22,569 Whoo! 81 00:03:22,636 --> 00:03:24,270 Oh, my God, you guys -- pirates! 82 00:03:24,337 --> 00:03:26,072 [ Foreign accent ] This vessel belong to me now! 83 00:03:26,139 --> 00:03:27,575 Prepare to be boarded! 84 00:03:29,375 --> 00:03:32,444 You dare to mock me with your smiling Western faces?! 85 00:03:32,511 --> 00:03:34,847 Stop making me self-conscious about my English! 86 00:03:34,914 --> 00:03:37,817 I never made it past ESL English for Pirates! 87 00:03:37,884 --> 00:03:40,119 They wanted $400 per credit hour! 88 00:03:40,186 --> 00:03:41,554 I mean, what am I supposed to do? 89 00:03:41,621 --> 00:03:43,522 Hey, boss, you are arguing with stickers. 90 00:03:43,589 --> 00:03:47,826 Go away, you nasty pirates, or you'll be sorry! 91 00:03:47,893 --> 00:03:49,261 -That's right! -You'll be sorry! 92 00:03:49,328 --> 00:03:50,930 You better not be stickers! 93 00:03:50,997 --> 00:03:52,865 They are not stickers, boss. 94 00:03:52,932 --> 00:03:56,102 Oh, you're just a bunch of girls and effeminate boys! 95 00:03:56,169 --> 00:03:58,138 I have no rebuttal. 96 00:03:58,205 --> 00:03:59,571 Oh, go away! 97 00:03:59,638 --> 00:04:02,607 Your stupid boat doesn't even have any accessories! 98 00:04:02,674 --> 00:04:05,678 Yeah, yeah, we have all the accessories we need right here! 99 00:04:05,745 --> 00:04:07,713 [ Machine-gun fire ] 100 00:04:07,780 --> 00:04:11,016 [ Laughs ] They call those accessories?! 101 00:04:11,083 --> 00:04:13,787 I'll show them accessories! 102 00:04:13,854 --> 00:04:15,187 [ Mechanized whirring ] 103 00:04:15,254 --> 00:04:18,858 Eat shit from my so-hip cruise ship! 104 00:04:18,925 --> 00:04:20,826 No, boss, it's girl club! 105 00:04:20,893 --> 00:04:22,529 No, we're sinking! 106 00:04:22,596 --> 00:04:24,197 [ Bubbling ] 107 00:04:24,264 --> 00:04:27,166 Aah! Shark B.J.! 108 00:04:27,233 --> 00:04:29,636 [ Screaming ] 109 00:04:29,703 --> 00:04:30,737 Accessories! 110 00:04:30,804 --> 00:04:32,038 Shark food! 111 00:04:32,105 --> 00:04:35,141 Um, I think we're accessories -- to murder! 112 00:04:35,208 --> 00:04:36,910 [ Laughs ] Yeah! 113 00:04:36,977 --> 00:04:38,411 ♪ Polly! 114 00:04:38,478 --> 00:04:40,079 [ Mid-tempo music plays ] 115 00:04:40,146 --> 00:04:42,415 That is so not fleek. 116 00:04:42,482 --> 00:04:45,184 Hey, baby. 117 00:04:45,251 --> 00:04:47,687 The only reason I'd kick you out of bed 118 00:04:47,754 --> 00:04:50,089 would be to fuck you on the floor. 119 00:04:50,156 --> 00:04:52,892 Oh, dear, no. I have a bad hip. 120 00:04:52,959 --> 00:04:56,228 That's right -- talk dirty to me. 121 00:04:56,295 --> 00:04:58,598 Waffle Face, I hear you're the best hitman 122 00:04:58,665 --> 00:05:01,100 this side of Atlantic City, but I got to ask, 123 00:05:01,167 --> 00:05:03,101 how'd you get a waffle for a face? 124 00:05:03,168 --> 00:05:06,639 Oh, well, originally, I had a pancake for a face, 125 00:05:06,706 --> 00:05:09,675 see, until the Triads put my head in a waffle iron! 126 00:05:09,742 --> 00:05:11,944 Ever since then -- Waffle Face! 127 00:05:12,011 --> 00:05:14,279 [ Laughs maniacally ] Look at me, look! 128 00:05:14,346 --> 00:05:17,183 Hey, pal, if someone asks you how you got a waffle for a face, 129 00:05:17,250 --> 00:05:19,585 I can pretty much guarantee they ain't askin' you 130 00:05:19,652 --> 00:05:22,288 to back up to the part where you had a pancake for a face 131 00:05:22,355 --> 00:05:23,522 and now it's a waffle. 132 00:05:23,589 --> 00:05:24,791 But that's how it happened, hey. 133 00:05:24,858 --> 00:05:27,026 If you're gonna make me sit here 134 00:05:27,093 --> 00:05:29,028 and ask a follow-up question 135 00:05:29,095 --> 00:05:32,231 as to how your head went from a human head to a pancake head 136 00:05:32,298 --> 00:05:34,366 prior to it becoming a waffle head -- 137 00:05:34,433 --> 00:05:37,504 I am gonna put a bullet between your big-ass cartoon eyes! 138 00:05:37,571 --> 00:05:38,771 Okay, okay, okay! 139 00:05:38,838 --> 00:05:41,273 My head was flattened by a steamroller. 140 00:05:41,340 --> 00:05:43,309 That's how it became a pancake! 141 00:05:43,376 --> 00:05:44,110 Thank you. 142 00:05:44,177 --> 00:05:45,110 Prior to that, 143 00:05:45,177 --> 00:05:46,679 it was more of a big coffee cake. 144 00:05:46,746 --> 00:05:47,614 [ Laughs ] 145 00:05:47,681 --> 00:05:49,049 I'll kill you! 146 00:05:49,116 --> 00:05:50,316 [ Gunfire ] 147 00:05:50,383 --> 00:05:52,017 Man: He's expected to break the record 148 00:05:52,084 --> 00:05:53,720 for solving a Rubik's Cube one-handed. 149 00:05:53,787 --> 00:05:55,355 [ Buzzer ] 150 00:05:55,422 --> 00:05:56,655 And he did it! [ Cheers and applause ] 151 00:05:56,722 --> 00:05:58,791 You know, that kid is either gonna get more pussy 152 00:05:58,858 --> 00:06:01,093 than he can handle or he'll kill himself within a week. 153 00:06:01,160 --> 00:06:02,428 Smart money's on the suicide. 154 00:06:02,495 --> 00:06:04,330 You know, we can always hope for the pussy. 155 00:06:04,397 --> 00:06:06,132 But it's usually suicide. 156 00:06:06,199 --> 00:06:08,302 [ Coins clattering ] 157 00:06:11,771 --> 00:06:12,705 [ Gasps ] 158 00:06:12,772 --> 00:06:13,973 [ Poink! Poink! ] 159 00:06:14,040 --> 00:06:16,842 "Dear Diary, the school talent show is tomorrow, 160 00:06:16,909 --> 00:06:20,112 so I spent all week writing a stand-up comedy routine." 161 00:06:20,179 --> 00:06:22,982 I just hope Patti likes it. 162 00:06:23,049 --> 00:06:25,852 Oh, hey, baby! Where you from -- Texas? 163 00:06:25,919 --> 00:06:28,388 Bend over and show us your Lone Star! 164 00:06:28,455 --> 00:06:30,257 Oh! 165 00:06:30,324 --> 00:06:32,624 [ Mumbling ] 166 00:06:32,691 --> 00:06:35,829 Man: Hey, Funny! Is your middle name Nut? 167 00:06:35,896 --> 00:06:36,662 [ Laughter ] 168 00:06:36,729 --> 00:06:38,130 Ooh! 169 00:06:38,197 --> 00:06:41,200 I mean [chuckles nervously] bitches be crazy, huh? 170 00:06:41,267 --> 00:06:42,568 Oh! 171 00:06:42,635 --> 00:06:45,304 Kathy, sweetie, that photo is 15 years old. 172 00:06:45,371 --> 00:06:47,873 You are ruining the integrity of Tinder. 173 00:06:47,940 --> 00:06:49,475 [ Sighs ] Fine, just shut up already. 174 00:06:49,542 --> 00:06:51,077 [ Camera shutter clicks ] I look fat. 175 00:06:51,144 --> 00:06:52,678 You look beautiful. 176 00:06:52,745 --> 00:06:54,614 [ Chimes ] Ooh! I got a match. 177 00:06:54,681 --> 00:06:56,782 His name's Bill. Ooh! 178 00:06:56,849 --> 00:06:59,953 Aah! Help! Somebody help me! 179 00:07:00,020 --> 00:07:01,354 Fuck you, Tinder! 180 00:07:01,421 --> 00:07:03,656 [ Dance music plays ] 181 00:07:03,723 --> 00:07:06,993 Great big fat person -- swipe right. 182 00:07:07,060 --> 00:07:09,762 Skinny man -- swipe left. 183 00:07:09,829 --> 00:07:12,965 Radcliffe, it's official. You have 50 pregnant females. 184 00:07:13,032 --> 00:07:14,599 How is that possible? 185 00:07:14,666 --> 00:07:19,838 Remember, darling, only 15 of our 101 dalmatians were related. 186 00:07:19,905 --> 00:07:23,175 Clearly, the unrelated ones had sex! 187 00:07:23,242 --> 00:07:25,077 Actually, siblings get it on all the time. 188 00:07:25,144 --> 00:07:27,613 Why, it wouldn't surprise me if Pongo and Perdita over there 189 00:07:27,680 --> 00:07:29,448 were having sex with their own children, 190 00:07:29,515 --> 00:07:31,117 uh, likely while the others watched. 191 00:07:31,184 --> 00:07:32,517 Jesus! 192 00:07:32,584 --> 00:07:35,421 Can't believe I had to give up songwriting for a day job. 193 00:07:35,488 --> 00:07:37,957 Lousy dalmatians eating me out of house and home! 194 00:07:38,024 --> 00:07:40,292 [ Dogs barking ] Aah! 195 00:07:40,359 --> 00:07:42,995 These things breed like fruit flies. 196 00:07:43,062 --> 00:07:45,431 It's a population-control issue. 197 00:07:45,498 --> 00:07:46,966 [ Sighs ] We were wrong to think 198 00:07:47,033 --> 00:07:48,468 you were a bad person, Cruella. 199 00:07:48,535 --> 00:07:49,935 [ Laughs ] 200 00:07:50,002 --> 00:07:52,505 Oh, there's no such thing as evil, you know? 201 00:07:52,572 --> 00:07:54,874 Everyone is the hero of their own story. 202 00:07:54,941 --> 00:07:58,678 We really don't need a sociology lesson. 203 00:07:58,745 --> 00:08:00,146 [ Cackles ] 204 00:08:00,213 --> 00:08:04,084 I love it when my wife sends me to the -- grocery gore! 205 00:08:04,151 --> 00:08:05,785 [ Cackles ] 206 00:08:05,852 --> 00:08:06,986 Ew, tampons? 207 00:08:07,053 --> 00:08:08,921 Young woman: Wash your car, mister? 208 00:08:08,988 --> 00:08:12,458 We're raising money for Monster High's fearleading team. 209 00:08:12,525 --> 00:08:14,894 [ Transylvanian accent ] Oh, it'd be a bloody shame 210 00:08:14,961 --> 00:08:16,896 if us ghouls couldn't raise enough money! 211 00:08:16,963 --> 00:08:18,765 Without us, how will the Mansters 212 00:08:18,832 --> 00:08:20,633 ever win another casketball game? 213 00:08:20,700 --> 00:08:25,004 What...the fuck are you doing?! 214 00:08:25,071 --> 00:08:26,272 We're having a car wash. 215 00:08:26,339 --> 00:08:27,606 I mean the puns! 216 00:08:27,673 --> 00:08:29,375 I'm the Crypt Keeper! 217 00:08:29,442 --> 00:08:31,810 Slays on words are my thing! 218 00:08:31,877 --> 00:08:34,146 I've never even heard of you! Blah! 219 00:08:34,213 --> 00:08:36,549 Yeah, if you don't want us to wash that filthy piece of shit, 220 00:08:36,616 --> 00:08:38,952 just get out of our slay. 221 00:08:39,018 --> 00:08:40,153 [ Laughter ] 222 00:08:40,220 --> 00:08:41,787 You're so punny! 223 00:08:41,854 --> 00:08:44,256 I just made that fucking pun! 224 00:08:44,323 --> 00:08:45,524 What the fuck. [ School bell rings ] 225 00:08:45,591 --> 00:08:47,994 What the fuck. Hello, boys and ghouls. 226 00:08:48,061 --> 00:08:49,429 What the fuck. 227 00:08:49,496 --> 00:08:51,330 Welcome to Monster High, stranger. 228 00:08:51,397 --> 00:08:53,299 I'm headless Headmistress Bloodgood. 229 00:08:53,366 --> 00:08:55,968 Well, Principal Goodhead, I'm the Crypt Keeper, 230 00:08:56,035 --> 00:08:58,337 and I'm here to shut this shit show down! 231 00:08:58,404 --> 00:08:59,605 What ever do you mean? 232 00:08:59,672 --> 00:09:02,442 The puns, man! You're stealing my whole life! 233 00:09:02,509 --> 00:09:05,911 Come on! Fearleading squad, casketball team?! 234 00:09:05,978 --> 00:09:09,482 Oh, it sounds like you want to speak to the hizzay, 235 00:09:09,549 --> 00:09:12,184 our physical deaducation teacher. 236 00:09:12,251 --> 00:09:13,286 Oh, goddamn it! 237 00:09:13,353 --> 00:09:14,654 He's an invisible man. 238 00:09:14,721 --> 00:09:16,889 He's fright behind you, as a matter of fact. 239 00:09:16,955 --> 00:09:18,825 [ School bell rings ] Listen, knob job, 240 00:09:18,892 --> 00:09:20,259 either back off my schtick 241 00:09:20,326 --> 00:09:23,029 or you can kiss this bulimic emo gangbang goodbye! 242 00:09:23,096 --> 00:09:24,797 Trust me, I'm a shell of a man 243 00:09:24,864 --> 00:09:27,833 with nothing left to lose, and -- 244 00:09:27,900 --> 00:09:29,536 And I'm talking to the air. 245 00:09:29,603 --> 00:09:30,571 Fuck it! 246 00:09:31,571 --> 00:09:33,339 [ Cackles ] 247 00:09:33,406 --> 00:09:35,108 Mr. Crypt Keeper, you stand accused 248 00:09:35,175 --> 00:09:37,376 of committing 448 counts of first-degree murder. 249 00:09:37,443 --> 00:09:39,211 What do you have to say for yourself? 250 00:09:39,277 --> 00:09:42,648 Well, first of all, I find myself here in "Fright Court" -- 251 00:09:42,715 --> 00:09:44,384 I told you before, this is not "Night Court." 252 00:09:44,451 --> 00:09:45,718 It's just a regular court. 253 00:09:45,785 --> 00:09:47,286 Well, thanks for stepping on the bit. Can I finish? 254 00:09:47,353 --> 00:09:49,255 How can I be blamed for murder 255 00:09:49,321 --> 00:09:51,790 when the entire school glamorized death?! 256 00:09:51,857 --> 00:09:53,993 Monster High was wholesome fun! 257 00:09:54,060 --> 00:09:57,329 That vampire chick, Draculara, her daddy's Dracula! 258 00:09:57,396 --> 00:10:00,132 That guy's put more high-quality gash in the ground 259 00:10:00,199 --> 00:10:01,368 than plate tectonics! 260 00:10:01,435 --> 00:10:02,668 [ Spectators murmuring ] 261 00:10:02,735 --> 00:10:05,137 I don't completely understand what you just said, 262 00:10:05,204 --> 00:10:07,273 but I am a vegan! 263 00:10:07,340 --> 00:10:10,043 Okay, veganism was a 20th-century invention. 264 00:10:10,110 --> 00:10:11,910 Aren't you 1,600 years old? 265 00:10:11,977 --> 00:10:15,347 What'd you snack on for the first 15 centuries? 266 00:10:15,414 --> 00:10:16,982 You got me. [ Chuckles ] 267 00:10:17,049 --> 00:10:18,251 Blood of the innocent. 268 00:10:18,317 --> 00:10:20,986 Monster High was a monument to murder! 269 00:10:21,053 --> 00:10:24,357 All I did was carry it to its logical conclusion! 270 00:10:24,424 --> 00:10:25,524 [ Cheers and applause ] 271 00:10:25,591 --> 00:10:26,459 Case dismissed! 272 00:10:26,526 --> 00:10:27,660 That's it?! 273 00:10:27,727 --> 00:10:29,763 I had a whole bit about a hung jury! 274 00:10:29,830 --> 00:10:31,063 [ Cackles ] 275 00:10:31,130 --> 00:10:32,698 Hey, where's everyone's go-- ah, shit. 276 00:10:32,765 --> 00:10:33,733 ♪ Ba-bawk bawk bawk 277 00:10:33,800 --> 00:10:35,067 ♪ Ba-bawk bawk bawk 278 00:10:35,134 --> 00:10:37,069 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 279 00:10:37,136 --> 00:10:38,237 ♪ Ba-bawk bawk bawk 280 00:10:38,304 --> 00:10:39,572 ♪ Ba-bawk bawk bawk 281 00:10:39,639 --> 00:10:41,407 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 282 00:10:41,474 --> 00:10:42,408 ♪ Ba-bawk bawk bawk 283 00:10:42,475 --> 00:10:43,743 ♪ Ba-bawk bawk bawk 284 00:10:43,810 --> 00:10:45,745 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 285 00:10:45,812 --> 00:10:47,915 Ba-gawk! Bawk. 286 00:10:57,724 --> 00:10:58,659 [ Tink! ] 20245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.