All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S07E18.The.Hobbit.There.and.Bennigans.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,074 --> 00:00:07,911 [ THUNDER CRASHES ] [ LAUGHS EVILLY ] 2 00:00:07,978 --> 00:00:09,947 [ SAWING ] [ ELECTRICITY CRACKLES ] 3 00:00:17,187 --> 00:00:18,856 IT'S ALIVE! 4 00:00:26,397 --> 00:00:31,502 [ THUNDER CRASHES ] [ LAUGHS EVILLY ] 5 00:00:31,569 --> 00:00:36,840 [ SMOOCH! ] [ LAUGHS EVILLY ] 6 00:00:36,907 --> 00:00:39,143 [ INSECTS CHIRPING ] HONEY, WHY DON'T YOU JUST TRY 7 00:00:39,209 --> 00:00:39,876 COUNTING SHEEP? 8 00:00:39,943 --> 00:00:41,011 DOES THAT REALLY WORK? 9 00:00:41,078 --> 00:00:42,012 JUST GIVE IT A TRY. 10 00:00:42,079 --> 00:00:46,083 [ SIGHS ] 1, 2, 3, 4, 5, 6... 11 00:00:46,149 --> 00:00:50,921 [ SHEEP BLEATING ] ...7, 8, 9, 10! 12 00:00:50,988 --> 00:00:52,856 MOVE IT, SHEEP! JUMP, JUMP! 13 00:00:52,923 --> 00:00:53,857 LISTEN UP. 14 00:00:53,924 --> 00:00:57,228 YOU HAVE ONE JOB -- TO HELP HUMANS FALL ASLEEP. 15 00:00:57,294 --> 00:01:00,765 FAIL AND WE'LL TURN YOUR ASSES INTO LAMB CHOPS! 16 00:01:00,831 --> 00:01:02,066 11, YOU'RE LATE! 17 00:01:02,133 --> 00:01:07,304 [ Bleating ] MY NAME IS SAMUEL. 18 00:01:07,371 --> 00:01:10,007 NOW, LET THAT BE A LESSON TO ALL YOU -- 19 00:01:10,074 --> 00:01:11,375 MY NAME IS SAMUEL. 20 00:01:11,442 --> 00:01:12,743 MY NAME IS SAMUEL. 21 00:01:12,809 --> 00:01:13,944 MY NAME IS SAMUEL! 22 00:01:14,011 --> 00:01:16,781 WHAT THE THE FUCK ALL RIGHT, STAY -- STAY BACK! 23 00:01:16,847 --> 00:01:17,481 STAY BACK! 24 00:01:17,548 --> 00:01:20,885 [ SCREAMING ] [ YAWNS ] 25 00:01:20,951 --> 00:01:22,252 HEY, HOW'D YOU SLEEP? 26 00:01:22,319 --> 00:01:24,188 EH, FINE. 27 00:01:25,222 --> 00:01:27,657 [ BOTH GRUNTING ] YOU'RE PRETTY GOOD, MISTY. 28 00:01:27,724 --> 00:01:28,993 BETTER THAN YOU, ASH. 29 00:01:29,060 --> 00:01:30,895 OH, DARN! 30 00:01:30,961 --> 00:01:33,998 ASH! WHY HAVE WE BEEN PLAYING TENNIS WITH A POKéBALL? 31 00:01:34,065 --> 00:01:36,300 PIKACHU PISSED ON MY RUG. 32 00:01:36,367 --> 00:01:41,638 [ GROANING ] DAMN RIGHT. 33 00:01:41,705 --> 00:01:45,142 [ SINGING OPERATICALLY ] [ CHEERS AND APPLAUSE ] 34 00:01:45,209 --> 00:01:46,343 HOLD MY OAKLEYS! 35 00:01:46,410 --> 00:01:49,714 HUH! 36 00:01:49,780 --> 00:01:51,415 NO, NO, NO, NO! 37 00:01:53,750 --> 00:01:58,055 [ VACUUM CLEANER RUNS ] GET YOUR PENIS OUT OF THE 38 00:01:58,122 --> 00:01:59,223 VACUUM CLEANER. 39 00:01:59,290 --> 00:02:02,460 [ VACUUM CLEANER SHUTS OFF ] FAMILY, AFTER NEARLY KILLING 40 00:02:02,526 --> 00:02:05,596 YOU ON A SKI TRIP TO THE HIMALAYAS, I SAVED YOUR LIVES BY 41 00:02:05,663 --> 00:02:07,598 GIVING EACH OF YOU BIONIC IMPLANTS. 42 00:02:07,665 --> 00:02:10,434 LET'S USE THESE COOL NEW POWERS AS THE BIONIC SIX! 43 00:02:10,500 --> 00:02:13,271 [ ALL CHEERING ] UH, HON, MAYBE WE SHOULD BE 44 00:02:13,337 --> 00:02:16,707 GRATEFUL WE'RE ALIVE AND NOT -- THE BIONIC SIX! 45 00:02:16,774 --> 00:02:17,975 OPEN WIDE! 46 00:02:18,042 --> 00:02:21,279 YOU JUST GOT EIGHTY-BIONIC-SIXED! 47 00:02:21,345 --> 00:02:24,315 [ GRUNTS ] DAD, TURNS OUT HITTING HOMERS 48 00:02:24,381 --> 00:02:25,716 ISN'T A SUPERPOWER. 49 00:02:25,783 --> 00:02:26,249 AAH! 50 00:02:26,316 --> 00:02:27,385 BIONIC FIVE! 51 00:02:27,451 --> 00:02:28,151 ERIC? 52 00:02:28,218 --> 00:02:30,588 UH, HIS CODE NAME IS SPORTS-1. 53 00:02:30,655 --> 00:02:33,591 HE'S OUR SON AND HE'S DEAD, YOU ASSHOLE! 54 00:02:33,658 --> 00:02:35,258 WE'RE GETTING A DIVORCE. 55 00:02:35,325 --> 00:02:36,860 BIONIC FOUR! 56 00:02:36,927 --> 00:02:37,528 HYAH! 57 00:02:37,594 --> 00:02:39,330 [ GUNFIRE ] BIONIC THREE! 58 00:02:39,396 --> 00:02:40,798 YOU KILLED MY BROTHER! 59 00:02:40,865 --> 00:02:41,399 AAH! 60 00:02:41,465 --> 00:02:42,933 BIONIC TWO! 61 00:02:43,000 --> 00:02:45,235 WE NEVER HAD ANY TRAINING! 62 00:02:45,302 --> 00:02:47,471 [ GROANS ] BIONIC ONE! 63 00:02:47,537 --> 00:02:52,576 ONLY NOW DO I SEE THAT BIONICS SOLVE NOTHING. 64 00:02:52,643 --> 00:02:54,845 I AM OUT OF WORK! 65 00:02:55,412 --> 00:02:58,215 IT IS EVERY PARENT'S WORST NIGHTMARE TO OUTLIVE THEIR 66 00:02:58,282 --> 00:02:59,317 CHILD. 67 00:02:59,383 --> 00:03:01,485 I WILL TREASURE EACH OF THE YEARS I HAD WITH MY SWEET, 68 00:03:01,552 --> 00:03:02,386 BELOVED ANDREW. 69 00:03:02,453 --> 00:03:04,855 HOLD MY OAKLEYS, BRAH. 70 00:03:04,922 --> 00:03:08,625 ANDREW WAS WAY TOO PUSSY TO SURF A WAVE LIKE THIS. 71 00:03:08,692 --> 00:03:10,628 YEAH! 72 00:03:11,195 --> 00:03:12,729 I'M SORRY, PROFESSOR DUMBLEDORE. 73 00:03:12,796 --> 00:03:14,298 THIS CURSE IS AT STAGE 4. 74 00:03:14,365 --> 00:03:15,967 YOU ONLY HAVE SIX MONTHS TO LIVE. 75 00:03:16,033 --> 00:03:18,102 [ SIGHS ] BUT TRY TO LOOK ON THE BRIGHT 76 00:03:18,168 --> 00:03:18,802 SIDE. 77 00:03:18,869 --> 00:03:20,104 YOU'RE A HIGHLY EDUCATED WIZARD. 78 00:03:20,170 --> 00:03:23,074 I'M SURE YOU'VE DONE SOMETHING REALLY GREAT WITH YOUR LIFE. 79 00:03:23,140 --> 00:03:24,909 I TEACH HIGH SCHOOL. 80 00:03:24,975 --> 00:03:28,845 OH. WELL, I'LL LEAVE YOU ALONE TO CRY. 81 00:03:28,912 --> 00:03:34,485 [ DOOR OPENS ] SCALPUS BADASSUS. 82 00:03:34,552 --> 00:03:38,422 [ TWINKLE! TWINKLE! TWINKLE! ] [ "BREAKING BAD"-LIKE 83 00:03:38,489 --> 00:03:41,359 THEME PLAYS ] WE WILL CREATE A MONEY-MAKING 84 00:03:46,430 --> 00:03:50,367 POTION TO FUND YOUR WAR WITH VOLDEMORT LONG AFTER I'M GONE. 85 00:03:50,434 --> 00:03:53,837 WOLFSBANE, FLUXWEED, 20 PACKAGES OF SUDAFED? 86 00:03:53,904 --> 00:03:56,073 THIS SOUNDS LIKE THE DARK ARTS. 87 00:03:56,139 --> 00:03:58,876 IT'S WHAT YOUR PARENTS WOULD'VE WANTED, HARRY. 88 00:03:58,942 --> 00:03:59,877 I'LL DO IT! 89 00:03:59,943 --> 00:04:01,479 WELL DONE, MS. GRANGER. 90 00:04:01,545 --> 00:04:03,814 YOUR BATCH IS 99% PURE. 91 00:04:03,881 --> 00:04:05,983 AND MR. WEASLEY... 92 00:04:06,050 --> 00:04:07,017 OH, NO! RON! 93 00:04:07,084 --> 00:04:08,786 THE MOST USELESS OF OUR TRIO! 94 00:04:08,853 --> 00:04:10,020 RELAX, HERMIONE. 95 00:04:10,087 --> 00:04:13,491 UNTRAINED STUDENTS MIXING POTENTIALLY FATAL POTIONS ARE NO 96 00:04:13,557 --> 00:04:14,825 BIG DEAL AT HOGWARTS. 97 00:04:14,892 --> 00:04:18,262 SEE? HE'S PERF-- OH, MY GOD! 98 00:04:18,329 --> 00:04:20,030 [ THUD ] CHILDREN, HAVE YOU LEARNED 99 00:04:20,097 --> 00:04:22,533 NOTHING FROM YOUR ANNUAL NEAR-DEATH ADVENTURES? 100 00:04:22,599 --> 00:04:23,934 MAGIC HEALS ANYTHING. 101 00:04:24,001 --> 00:04:27,237 MAKES IT HARD TO CARE ABOUT THE CONSEQUENCES, FRANKLY. 102 00:04:27,304 --> 00:04:28,606 HE'LL BE GOOD AS NEW! 103 00:04:28,672 --> 00:04:35,179 [ INSECTS CHIRPING ] [ HUMMING ] 104 00:04:35,246 --> 00:04:36,380 I DON'T THINK SO, HARRY. 105 00:04:36,447 --> 00:04:38,883 PROFESSOR SNAPE SAID HE WOULDN'T DRINK YOUR POTIONS WITH 106 00:04:38,950 --> 00:04:39,750 BEA ARTHUR'S DICK. 107 00:04:39,817 --> 00:04:40,250 YEAH. 108 00:04:40,317 --> 00:04:41,251 YEAH, COME ON. 109 00:04:41,318 --> 00:04:43,287 QUICK! USE THE MAGIC WORDS DUMBLEDORE GAVE US! 110 00:04:43,354 --> 00:04:44,889 Both: THE FIRST TASTE IS FREE! 111 00:04:44,956 --> 00:04:47,357 YOU KNOW, I ALWAYS THOUGHT BEA ARTHUR WAS ATTRACTIVE. 112 00:04:47,424 --> 00:04:48,626 OKAY, CLASS. 113 00:04:48,692 --> 00:04:52,096 AS YOU KNOW FROM YOUR READING, A HYDRA'S TEMPERATURE CAN ONLY BE 114 00:04:52,163 --> 00:04:53,197 TAKEN RECTALLY. 115 00:04:53,264 --> 00:04:54,565 ANY VOLUNTEERS? 116 00:04:54,631 --> 00:04:56,634 CHILDREN? BY MERLIN'S MERKIN! 117 00:04:56,700 --> 00:05:00,003 [ MUMBLING ] HAGRID IS GOING TO BLOW THE 118 00:05:00,070 --> 00:05:02,440 LID OFF OUR ENTIRE OPERATION, PROFESSOR! 119 00:05:02,507 --> 00:05:05,943 I KNEW HIRING A 12-FOOT-TALL MONGOLOID WOULD BITE ME IN THE 120 00:05:06,010 --> 00:05:06,910 ASS ONE DAY. 121 00:05:06,977 --> 00:05:07,745 I'M ON IT. 122 00:05:07,812 --> 00:05:09,046 I'M HOME, FANG! 123 00:05:09,113 --> 00:05:10,181 COME HERE, BOY! 124 00:05:10,247 --> 00:05:13,384 [ BEEPING ] FANG! 125 00:05:13,451 --> 00:05:14,318 I DID IT! 126 00:05:14,384 --> 00:05:15,286 NOW I CAN... 127 00:05:15,352 --> 00:05:18,322 [ GROANS ] I GOT HIT WITH A STRAY SHELL. 128 00:05:18,388 --> 00:05:22,826 SEEMS KIND OF ARBITRARY AFTER SUCH A TIGHTLY PLOTTED RISE TO 129 00:05:22,893 --> 00:05:23,694 INFAMY. 130 00:05:23,761 --> 00:05:25,530 [ ROCK MUSIC PLAYING ] [ BANJO PLAYING ] 131 00:05:32,670 --> 00:05:35,773 ONE MAN CAN BE PRETTY DUMB SOMETIMES, BUT FOR REAL 132 00:05:35,840 --> 00:05:39,243 BONA FIDE STUPIDITY, THERE AIN'T NOTHING CAN BEAT TEAMWORK. 133 00:05:39,309 --> 00:05:40,844 [ CHAIR CREAKS ] 134 00:05:40,911 --> 00:05:42,780 [ PATRIOTIC MUSIC PLAYS ] 135 00:05:45,516 --> 00:05:49,353 [ STRAINING ] [ SQUEAK! POP! SPLAT! ] 136 00:05:49,420 --> 00:05:51,355 ANOTHER PERFECT GIRAFFE! 137 00:05:51,422 --> 00:05:52,190 OH, NO. 138 00:05:52,256 --> 00:05:54,292 THAT'S TOO GOOD TO WASTE. 139 00:05:54,358 --> 00:05:56,326 HEY, WHERE'S THAT BIRTHDAY BOY? 140 00:05:56,894 --> 00:05:59,763 [ BABY CRYING ] CAN -- CAN I HOLD MY BABY? 141 00:05:59,830 --> 00:06:02,166 YOU CAN HOLD YOUR BABY'S OAKLEYS. 142 00:06:02,233 --> 00:06:08,572 [ HARD-ROCK MUSIC PLAYS, CROWD CHEERING ] 143 00:06:08,639 --> 00:06:11,308 [ BLEATS ] I FINALLY FIGURED OUT WHAT'S 144 00:06:11,375 --> 00:06:14,378 WRONG WITH YOU, OTIS -- MALE COWS DON'T HAVE UDDERS. 145 00:06:14,445 --> 00:06:15,279 UH, RIGHT. 146 00:06:15,346 --> 00:06:17,481 AND NEITHER DO I. 147 00:06:17,548 --> 00:06:20,051 I WAS BORN A HERMAPHRODITE? 148 00:06:20,118 --> 00:06:20,785 I, UH... 149 00:06:20,851 --> 00:06:22,553 OH, SWEET CUD. I'M A GIRL. 150 00:06:22,620 --> 00:06:23,487 YOU GOT ME. 151 00:06:23,554 --> 00:06:25,556 [ LAUGHTER ] OH, MY GOD. 152 00:06:25,623 --> 00:06:28,459 WAS THAT A STRAP-ON OR -- OH, WAS THAT YOUR HOOF?! 153 00:06:28,526 --> 00:06:31,262 WHAT? YOU WANT TO HATE ME FOR PRETENDING TO BE SOMETHING I'M 154 00:06:31,329 --> 00:06:31,595 NOT? 155 00:06:31,662 --> 00:06:32,463 FINE. 156 00:06:32,530 --> 00:06:34,631 THEN, ABBY, COWS DON'T HAVE BLOND HAIR! 157 00:06:34,698 --> 00:06:37,368 [ ALL GASP ] AND, BESSIE, COWS CAN'T WALK ON 158 00:06:37,435 --> 00:06:38,369 TWO LEGS. 159 00:06:38,436 --> 00:06:40,872 OUR KNEES SHOULD EXPLODE UNDER THIS MUCH WEIGHT. 160 00:06:40,938 --> 00:06:41,906 OW! 161 00:06:41,972 --> 00:06:45,509 [ BOTH SCREAM ] FANTASY LOOKS PRETTY GOOD 162 00:06:45,576 --> 00:06:49,046 NOW, HUH, YOU JUDGMENTAL BITCHES?! 163 00:06:49,113 --> 00:06:50,547 [ WHISTLE! ] MY BALLS! 164 00:06:50,614 --> 00:06:52,049 [ WHOOSH! ] MY VAGINA! 165 00:06:52,116 --> 00:06:53,350 AM I DOING THIS WRONG? 166 00:06:53,417 --> 00:06:55,252 I THINK I'M DOING THIS WRONG. 167 00:06:55,319 --> 00:06:59,223 DEAR MOTHER, I TAKE PEN IN HAND TO INFORM YOU THAT, TODAY, 168 00:06:59,290 --> 00:07:02,026 YOUR SON, PRIVATE PIZZA, BECAME A KILLER. 169 00:07:02,093 --> 00:07:05,062 OUR PLATOON WAS ON DAWN PATROL WHEN THE ENEMY HIT US. 170 00:07:05,129 --> 00:07:09,033 AMBUSH! WE GOT A-- BULLETS STARTED FLYING AND, IN 171 00:07:09,100 --> 00:07:12,036 THAT MOMENT, I COULDN'T TELL MY FELLOW KITCHEN COMMANDOS 172 00:07:12,103 --> 00:07:14,605 APART FROM OUR ENEMY, THE REFRIGERATOR REJECTS. 173 00:07:14,672 --> 00:07:19,444 I FELT POWERLESS, UNTIL I SAW THAT GREASY BASTARD KILLING 174 00:07:19,510 --> 00:07:20,678 MAJOR MUNCH. 175 00:07:20,745 --> 00:07:25,283 A RAGE OVERTOOK ME, AND I GAVE THAT FRIED FREAK A CLOSED-CASKET 176 00:07:25,349 --> 00:07:26,116 FUNERAL. 177 00:07:26,183 --> 00:07:28,853 I CAN'T REMEMBER WHY WE FIGHT ANYMORE. 178 00:07:28,920 --> 00:07:32,957 I PRAY THAT SOMEDAY THIS WAR ENDS, A DAY WHEN THERE IS NO 179 00:07:33,024 --> 00:07:37,795 MEAT DRAWER, NO VEGGIE CRISPER, JUST FOOD AND FOOD ALIKE IN ONE 180 00:07:37,862 --> 00:07:39,997 FRIDGE, TOGETHER. 181 00:07:40,064 --> 00:07:44,602 UNTIL THAT DAY, I AM YOUR SON, PRIVATE PIZZA, 1st BATTALION, 182 00:07:44,669 --> 00:07:45,970 KITCHEN COMMANDOS. 183 00:07:46,037 --> 00:07:47,505 AAH! 184 00:07:47,571 --> 00:07:52,042 SUICIDE TACO! GET DOWN! 185 00:07:52,109 --> 00:07:55,346 [ COUGHS ] [ Weakly ] NOBODY WINS... 186 00:07:55,412 --> 00:08:04,188 [ COUGHS ] ...IN A FOOD FIGHT. 187 00:08:04,255 --> 00:08:07,491 LET US BEGIN THIS JOURNEY FOR THE ROMAN CATHOLIC CHURCH. 188 00:08:07,558 --> 00:08:10,828 LET US ALLOW GAYS TO MARRY AND MAYBE SHUT UP ONCE IN A WHILE 189 00:08:10,895 --> 00:08:12,130 ABOUT ABORTION. 190 00:08:12,197 --> 00:08:13,464 HOLD MY OAKLEYS. 191 00:08:13,531 --> 00:08:14,866 HEY! 192 00:08:14,932 --> 00:08:16,066 AAH! 193 00:08:16,634 --> 00:08:20,204 SO, RAPUNZEL, DOES THE CARPET MATCH THE DRAPES? 194 00:08:20,271 --> 00:08:21,305 MM, YOU TELL ME. 195 00:08:21,372 --> 00:08:23,841 YOU JUST CLIMBED UP THE CARPET. 196 00:08:24,875 --> 00:08:27,778 COBRA HAS DEVELOPED A MIND-CONTROL ENERGY DRINK. 197 00:08:27,845 --> 00:08:31,115 IT EVEN LOOKS AND SMELLS LIKE ASPARAGUS PISS, JUST LIKE THE 198 00:08:31,181 --> 00:08:32,350 REAL THING. 199 00:08:32,417 --> 00:08:35,053 COBRA IS GIVING IT AWAY AT THE X GAMES, SO -- NEVER THOUGHT I'D 200 00:08:35,119 --> 00:08:38,789 SAY THIS -- THIS IS A MISSION FOR G.I. JOE... 201 00:08:38,856 --> 00:08:39,924 EXTREME. 202 00:08:39,990 --> 00:08:41,725 All: EXTREME! 203 00:08:41,792 --> 00:08:43,694 [ SIGHS ] BALLISTIC, GRAB THE 204 00:08:43,761 --> 00:08:44,528 MOUNTAIN DEW! 205 00:08:44,595 --> 00:08:46,697 METAL-HEAD, CRANK UP THE SMASH MOUTH! 206 00:08:46,764 --> 00:08:50,268 SO, DUKE, I GOT TO ASK -- WHY DOES G.I. JOE HAVE A UNIT FOR 207 00:08:50,335 --> 00:08:51,335 EXTREME TASKS? 208 00:08:51,402 --> 00:08:52,937 EH, IT WAS THE '90s. 209 00:08:53,003 --> 00:08:54,873 HARPOON, TALK TO THE HAND! 210 00:08:54,939 --> 00:08:55,573 NOT! 211 00:08:55,640 --> 00:08:57,608 [ ENGINE REVS ] [ HORN HONKS ] 212 00:08:57,675 --> 00:09:00,444 DO I SPY A NINJA WITH BLEACHED BLOND HAIR? 213 00:09:00,511 --> 00:09:02,146 IT'S FROSTED TIPS, BRAH! 214 00:09:02,213 --> 00:09:03,981 I'M BUSTIN' MOVES, EXTREME STYLE! 215 00:09:04,048 --> 00:09:04,649 GO-GURT! 216 00:09:04,715 --> 00:09:06,117 REMEMBER, YOU'RE UNDERCOVER. 217 00:09:06,184 --> 00:09:08,019 DON'T CALL ATTENTION TO YOURSELVES. 218 00:09:08,086 --> 00:09:09,153 YOU HEARD THE BRO! 219 00:09:09,220 --> 00:09:10,822 CHILLAX, YOU ALLY McBEALS! 220 00:09:10,889 --> 00:09:14,091 OH, YOU SON OF A -- TAKE IT EASY, BOSS. 221 00:09:14,158 --> 00:09:17,228 [ HORN HONKS ] LISTEN UP, FELLOW YOUTH. 222 00:09:17,295 --> 00:09:19,497 SNAKEBITE ENERGY DRINKS ARE NOT COOL! 223 00:09:19,563 --> 00:09:21,466 [ WHISPERS ] OR DOPE. 224 00:09:21,532 --> 00:09:24,101 [ SEA GULL SQUAWKS ] I AM SOLD! 225 00:09:24,168 --> 00:09:26,103 IT'S IRONIC VIRAL MARKETING! 226 00:09:26,170 --> 00:09:27,505 LET'S GET A SNAKEBITE! 227 00:09:27,571 --> 00:09:28,873 DON'T WORRY, DAWG. 228 00:09:28,940 --> 00:09:30,508 I GOT THIS. 229 00:09:30,574 --> 00:09:33,878 WHO WANTS IN? PRETTY SICK, HUH? 230 00:09:33,945 --> 00:09:37,482 I GOT DEVIL STICKS, TOO. 231 00:09:37,548 --> 00:09:40,117 [ SEA GULL SQUAWKS ] LET'S GET A SNAKEBITE! 232 00:09:40,184 --> 00:09:40,952 NO FEAR! 233 00:09:41,019 --> 00:09:43,588 NO! WE GOT TO TAKE IT TO THE EXTREME! 234 00:09:43,654 --> 00:09:46,323 BLACK DRAGON? 235 00:09:46,390 --> 00:09:48,459 WHO WANTS TO SEE SOME GNARLY SHREDDING? 236 00:09:48,526 --> 00:09:50,094 UH, THAT'S A STEEP HALF-PIPE. 237 00:09:50,161 --> 00:09:51,529 WHERE'S THAT NINJA'S HELMET? 238 00:09:51,595 --> 00:09:52,564 DON'T NEED ONE. 239 00:09:52,630 --> 00:09:54,566 HOMEY'S GOT FROSTED TIPS! 240 00:09:54,632 --> 00:09:57,401 SAY NO TO SNAKEBITE ENERGY DRINK! 241 00:09:57,468 --> 00:09:59,303 SHOW ME THE MONEY! 242 00:09:59,370 --> 00:10:01,906 [ CRACK! SPLAT! ] [ SEA GULL SQUAWKS ] 243 00:10:01,973 --> 00:10:04,942 WELL, TIME FOR THE MOST EXTREME OPTION! 244 00:10:05,009 --> 00:10:06,511 TARGET MY LOCATION. 245 00:10:06,577 --> 00:10:07,444 LET THE DOGS OUT. 246 00:10:07,511 --> 00:10:08,312 OH, MY GOSH. 247 00:10:08,379 --> 00:10:10,114 DID YOU CALL AN AIR STRIKE ON US? 248 00:10:10,181 --> 00:10:13,150 [ TIRES SQUEAL ] WELL, SEEMS A LITTLE -- 249 00:10:13,217 --> 00:10:14,051 SAY IT! 250 00:10:14,118 --> 00:10:14,986 EXTREME. 251 00:10:15,053 --> 00:10:19,190 [ BOMB WHISTLING ] DUE TO YOUR EXTREME 252 00:10:19,257 --> 00:10:19,991 NEGLIGENCE... 253 00:10:20,058 --> 00:10:20,892 All: EXTREME! 254 00:10:20,959 --> 00:10:24,829 ...YOU ARE SENTENCED TO DEATH. 255 00:10:24,896 --> 00:10:33,337 [ SINGING IN SPANISH ] ♪ HEY, MARICOPA 256 00:10:33,404 --> 00:10:35,373 [ SINGING IN SPANISH ] ♪ HEY, MARICOPA 17721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.