All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S06E18.1080p.BluRay.x264-DeBTViD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:06,007 [thunder crashes] 2 00:00:06,073 --> 00:00:08,843 [laughs evilly] 3 00:00:08,909 --> 00:00:10,978 [ sawing ] 4 00:00:16,117 --> 00:00:18,052 [ electricity crackles ] 5 00:00:18,119 --> 00:00:19,887 It's alive! 6 00:00:27,328 --> 00:00:28,429 [thunder crashes] 7 00:00:28,496 --> 00:00:32,433 [laughs evilly] 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,435 [ smooch! ] 9 00:00:34,502 --> 00:00:35,870 [laughs evilly] 10 00:00:38,172 --> 00:00:39,874 Is the word "oink"? 11 00:00:39,940 --> 00:00:43,110 [ snorts ] 12 00:00:43,177 --> 00:00:45,780 Nobody cares about a movie unless it's got a twist ending! 13 00:00:45,846 --> 00:00:47,648 He's dead! She's got a dick! 14 00:00:47,715 --> 00:00:49,550 He was chasing himself! It was a dream! 15 00:00:49,617 --> 00:00:50,618 It wasn't a dream! 16 00:00:50,684 --> 00:00:52,486 He was a midget! He was two midgets! 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,288 That's what sells tickets, fellas! 18 00:00:54,355 --> 00:00:56,924 You're suggesting we re-release our hits 19 00:00:56,991 --> 00:00:58,726 with new twist endings? 20 00:00:58,793 --> 00:01:00,561 I was just -- Do it. 21 00:01:03,664 --> 00:01:06,767 Auntie Em? Uncle Henry? Am I back in Kansas? 22 00:01:06,834 --> 00:01:08,836 The good news is, yes. 23 00:01:08,903 --> 00:01:10,571 The better news is, 24 00:01:10,638 --> 00:01:13,140 it's Kansas 3,000 years in the future. 25 00:01:13,207 --> 00:01:15,176 So, how's our patient doing? 26 00:01:17,978 --> 00:01:19,647 They bought it. 27 00:01:19,713 --> 00:01:22,883 They'll never guess that I, Queen Saturnax of Jupiter, 28 00:01:22,950 --> 00:01:25,519 sank Titanic with my bare hands. 29 00:01:25,586 --> 00:01:27,855 Uh, what are you talking about? 30 00:01:27,922 --> 00:01:29,890 [ Roars ] 31 00:01:39,233 --> 00:01:41,602 Jill, stop riding a jet ski in my pool! 32 00:01:41,669 --> 00:01:43,838 Don't yell at me! I'm your sister! 33 00:01:43,904 --> 00:01:46,740 What are you talkin' -- what the hell is going on? 34 00:01:46,807 --> 00:01:49,276 You're Jack, but you're also Jill 35 00:01:49,343 --> 00:01:51,345 because the real Jill died 36 00:01:51,412 --> 00:01:53,547 when she was 8 years old! 37 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 No! That's not true! 38 00:01:55,182 --> 00:01:58,385 Why does Jill look exactly like you?! 39 00:01:58,452 --> 00:02:00,387 No! 40 00:02:05,126 --> 00:02:07,862 [babbling] 41 00:02:10,297 --> 00:02:12,032 Ha ha! Teacher's pet. 42 00:02:12,099 --> 00:02:13,767 [ Barking ] 43 00:02:13,834 --> 00:02:15,503 Hi. We're Aberzombie & Fitch, 44 00:02:15,569 --> 00:02:17,271 the world's first -- and best -- 45 00:02:17,338 --> 00:02:19,006 zombie improv group. 46 00:02:19,073 --> 00:02:21,675 Now, to start, we need someone to suggest a thing. 47 00:02:21,742 --> 00:02:23,477 Brains! 48 00:02:23,544 --> 00:02:26,313 Uh, could we get something other than brains? 49 00:02:26,380 --> 00:02:28,048 Hey, guys! We're the characters 50 00:02:28,115 --> 00:02:30,251 from the TV show "Schoolhouse Rock!" 51 00:02:30,317 --> 00:02:32,153 20 years ago, we taught kids 52 00:02:32,219 --> 00:02:34,355 basic grammar and math with music, 53 00:02:34,421 --> 00:02:37,358 but those kids grew into illiterate adults. 54 00:02:37,424 --> 00:02:39,493 So, we're back with new songs 55 00:02:39,560 --> 00:02:41,395 since nobody seems to remember 56 00:02:41,462 --> 00:02:43,697 the shit we tried to teach 20 years ago. 57 00:02:43,764 --> 00:02:45,099 Remember me? 58 00:02:45,166 --> 00:02:46,834 I sang "Conjunction Junction." 59 00:02:46,901 --> 00:02:50,971 Let's talk about one way your grammar doesn't function. 60 00:02:51,038 --> 00:02:53,040 ♪ Apostrophes are really fun ♪ 61 00:02:53,107 --> 00:02:56,610 ♪ They mean something is owned by him or her ♪ 62 00:02:56,677 --> 00:02:59,079 Like Michael's marker or Stephanie's pretty dress. 63 00:02:59,146 --> 00:03:01,048 - Remember that? - It's really easy. 64 00:03:01,115 --> 00:03:03,150 So, when you're a waitress at a local diner 65 00:03:03,217 --> 00:03:06,187 and you write "lunch special's" with an apostrophe... 66 00:03:06,253 --> 00:03:09,557 ALL: Take five fucking seconds to remember basic grammar, 67 00:03:09,623 --> 00:03:11,659 you moronic piece of shit. 68 00:03:11,725 --> 00:03:14,128 Ow. 69 00:03:14,195 --> 00:03:15,196 Remember me? 70 00:03:15,262 --> 00:03:18,299 I taught you about numbers in the song "My Hero, Zero," 71 00:03:18,365 --> 00:03:20,768 yet basic math escapes you. 72 00:03:20,834 --> 00:03:22,703 ♪ Plus, minus, times, divide ♪ 73 00:03:22,770 --> 00:03:24,738 ♪ just have one shred of pride ♪ 74 00:03:24,805 --> 00:03:26,440 I'm a 6-year-old with down syndrome, 75 00:03:26,507 --> 00:03:27,641 and I understand. 76 00:03:27,708 --> 00:03:29,543 ♪ So when you're struggling to split a check 77 00:03:29,610 --> 00:03:32,246 and your solution is to go high-tech ♪ 78 00:03:32,313 --> 00:03:35,316 ALL: Take five fucking seconds to remember basic math, 79 00:03:35,382 --> 00:03:37,885 you moronic piece of shit. 80 00:03:37,952 --> 00:03:39,753 'Aah! " Ch! 81 00:03:39,820 --> 00:03:42,656 Errors like this are so commonplace. 82 00:03:42,723 --> 00:03:46,360 It's probably the downfall of the human race! 83 00:03:46,427 --> 00:03:50,431 ALL: ♪ So take five seconds to remember basic lessons, 84 00:03:50,497 --> 00:03:55,035 you moronic piece of shit ♪ 85 00:03:55,102 --> 00:03:56,971 Because they're really simple. 86 00:03:57,037 --> 00:03:59,773 You have got to be fucking kidding me. 87 00:03:59,840 --> 00:04:02,176 [ Smooches ] 88 00:04:02,243 --> 00:04:04,078 Oh, she was alive?! 89 00:04:04,144 --> 00:04:06,580 I want my money back, guys! 90 00:04:06,647 --> 00:04:09,683 [sighs] ls the word "oink" again? 91 00:04:09,750 --> 00:04:11,518 [ Snorts ] 92 00:04:11,585 --> 00:04:13,988 I really need to make some real friends. 93 00:04:15,055 --> 00:04:17,291 Hey, Elroy. How was your field trip? 94 00:04:17,358 --> 00:04:18,225 Great, Dad. 95 00:04:18,292 --> 00:04:21,462 We studied an abandoned ship and found a bunch of these. 96 00:04:21,528 --> 00:04:23,797 Well! A foreboding alien egg! 97 00:04:23,864 --> 00:04:26,300 Let's burn it until there's nothing left but ashes. 98 00:04:26,367 --> 00:04:28,369 Anyone who doesn't do exactly that 99 00:04:28,435 --> 00:04:30,237 is the lowest form of fool. 100 00:04:30,304 --> 00:04:32,239 Aw, Dad, can't I keep it? 101 00:04:32,306 --> 00:04:36,076 Well, for the sake of entertainment, yeah, sure. 102 00:04:40,047 --> 00:04:43,117 [growling] 103 00:04:43,183 --> 00:04:46,320 Reorge! Rad ralien! Rad ralien! 104 00:04:46,387 --> 00:04:49,056 Yeah, Astro, he is a pretty rad alien. 105 00:04:49,123 --> 00:04:51,625 Ro! Ranger! Ranger! 106 00:04:51,692 --> 00:04:54,194 Ranger's a great name. Good idea, boy. 107 00:04:54,261 --> 00:04:55,629 Ro! Ro! Ro! 108 00:04:55,696 --> 00:04:58,399 Settle down! Go sniff another dog's butt or something. 109 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 Rassrole. 110 00:04:59,700 --> 00:05:02,503 Now, Judy, your father and I are worried about how little you eat, 111 00:05:02,569 --> 00:05:04,972 so today you're having an entire breakfast pill, 112 00:05:05,039 --> 00:05:06,473 young lady. 113 00:05:06,540 --> 00:05:08,375 Ranger slept on my face all night, 114 00:05:08,442 --> 00:05:11,045 and when I woke up, he was dead! 115 00:05:11,111 --> 00:05:13,347 It makes me so sad, I feel like my heart is 116 00:05:13,414 --> 00:05:14,915 gonna rip out of my -- 117 00:05:14,982 --> 00:05:18,252 ggggrrrhhh! 118 00:05:18,319 --> 00:05:20,788 Wow! You really are sad! 119 00:05:23,857 --> 00:05:25,959 Stop him, George! 120 00:05:27,995 --> 00:05:29,997 Looks like we need a strong female role model 121 00:05:30,064 --> 00:05:32,966 to handle this problem. 122 00:05:33,033 --> 00:05:35,336 You might want to stable that high horse, Jane. 123 00:05:35,402 --> 00:05:38,772 I'm getting some mixed signals here. 124 00:05:43,143 --> 00:05:46,213 Aw, dang it. 125 00:05:46,280 --> 00:05:47,848 [ Roars ] 126 00:05:47,915 --> 00:05:49,917 It must have had an inexplicably short growth span! 127 00:05:49,983 --> 00:05:52,186 On the bright side, it sure does move this story forward 128 00:05:52,252 --> 00:05:54,888 at a snappy pace. 129 00:05:54,955 --> 00:05:55,956 Hurry up! 130 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 I've only got three whacks left! 131 00:05:58,092 --> 00:06:01,628 [ screaming ] 132 00:06:01,695 --> 00:06:04,365 Tall, dark, and mysterious? 133 00:06:04,431 --> 00:06:06,834 Oh, what a dreamboat! 134 00:06:08,569 --> 00:06:11,872 Get away from her, you bitch! 135 00:06:11,939 --> 00:06:14,808 [ Roars ] 136 00:06:14,875 --> 00:06:16,844 [ Screams ] 137 00:06:20,080 --> 00:06:22,082 Phew. It's over. 138 00:06:22,149 --> 00:06:23,784 Reah. Rhew! 139 00:06:23,851 --> 00:06:26,220 Rrraaarrrrggghh! 140 00:06:26,286 --> 00:06:31,792 You know that's scary exactly once. 141 00:06:31,859 --> 00:06:33,660 [ Panting, grunting ] 142 00:06:33,727 --> 00:06:37,297 Happy Arbor Day, Susan. 143 00:06:37,364 --> 00:06:40,000 Oh, no. Here comes bow tie. 144 00:06:40,067 --> 00:06:42,503 [ as Steve Urkel ] Did I do that? 145 00:06:42,569 --> 00:06:45,572 "And then Little Red Riding Hood and her grandmother 146 00:06:45,639 --> 00:06:47,975 lived happily ever after. 147 00:06:48,041 --> 00:06:49,610 The end." 148 00:06:49,676 --> 00:06:50,744 [yawns ] 149 00:06:50,811 --> 00:06:52,646 What a great story! 150 00:06:52,713 --> 00:06:53,781 [yawns ] 151 00:06:53,847 --> 00:06:56,417 Ugh! Why is our uncle such a nerd? 152 00:06:56,483 --> 00:06:59,787 Let's put his hand in warm water and make him pee his pants. 153 00:06:59,853 --> 00:07:01,455 Or we could cut out the middleman 154 00:07:01,522 --> 00:07:05,092 and just pee on him! 155 00:07:05,159 --> 00:07:07,060 NERD: Oh, a forest. Neat! 156 00:07:07,127 --> 00:07:11,331 I bet I'm Little Red Riding Hood just like in the story! 157 00:07:11,398 --> 00:07:13,033 Wait a minute! 158 00:07:13,100 --> 00:07:16,036 Oh, my gosh! This is way better! 159 00:07:16,103 --> 00:07:17,971 ♪ La la la la On my way ♪ 160 00:07:18,038 --> 00:07:20,240 ♪ Granny's house ♪ - It's her! 161 00:07:20,307 --> 00:07:22,042 Little Red Riding Hood! 162 00:07:22,109 --> 00:07:24,178 I'll get to grandmother's house first, 163 00:07:24,244 --> 00:07:25,979 just like in the story! 164 00:07:26,046 --> 00:07:28,081 Fairy-tale home invasion, bitch! 165 00:07:28,148 --> 00:07:30,117 [ laughs ] 166 00:07:34,321 --> 00:07:37,991 Where the fuck am I going? 167 00:07:38,058 --> 00:07:40,060 Thanks, Mr. Squirrel! 168 00:07:40,127 --> 00:07:41,829 Say, how does a squirrel afford an iPad? 169 00:07:41,895 --> 00:07:43,597 [ chittering ] 170 00:07:43,664 --> 00:07:45,999 The forest creatures sold their drilling rights? 171 00:07:46,066 --> 00:07:49,336 Wow. 172 00:07:49,403 --> 00:07:50,471 ♪ [ up-tempo dance music plays] ♪ 173 00:07:50,537 --> 00:07:52,206 Wow! 174 00:07:52,272 --> 00:07:53,607 [doorbell rings] 175 00:07:53,674 --> 00:07:56,143 Ooh, this is a pretty piss-poor disguise. 176 00:07:56,210 --> 00:07:59,146 She's never gonna believe I'm her granddaughter. 177 00:07:59,213 --> 00:08:03,217 A wolf? I ordered a teenaged girl. 178 00:08:03,283 --> 00:08:04,985 Oh, well. Get in here. 179 00:08:05,052 --> 00:08:07,187 Urn, so, okay. 180 00:08:07,254 --> 00:08:09,089 If you just hide in the closet, then we can -- 181 00:08:09,156 --> 00:08:11,992 No, no. I don't have time for any role play. 182 00:08:12,059 --> 00:08:14,428 I have drinks with the girls at 6:00. 183 00:08:14,495 --> 00:08:15,829 Let's just do this. 184 00:08:15,896 --> 00:08:17,898 Oh, my gosh. You look like a mole rat 185 00:08:17,965 --> 00:08:20,667 sculpted out of a leather shoe! 186 00:08:20,734 --> 00:08:23,070 Your pillow talk leaves a lot to be desired. 187 00:08:23,136 --> 00:08:25,439 Now, shut up and get in there, wolf! 188 00:08:25,506 --> 00:08:27,908 Aah! 189 00:08:27,975 --> 00:08:31,211 Hello? Granny? It's Red, from Beau Soleil. 190 00:08:31,278 --> 00:08:34,014 [sobbing ] I want my virginity back. 191 00:08:34,081 --> 00:08:36,783 [thunder crashes] 192 00:08:36,850 --> 00:08:37,684 RED: Ew. 193 00:08:37,751 --> 00:08:40,420 Does that rain look yellow to anybody else? 194 00:08:40,487 --> 00:08:42,189 Oh! Uh! 195 00:08:42,256 --> 00:08:44,191 Oh, you little scamps. 196 00:08:44,258 --> 00:08:46,560 You did the "bowl of warm water" trick on me. 197 00:08:46,627 --> 00:08:49,396 Uh, yep. We sure did. 198 00:08:49,463 --> 00:08:52,399 Uh, where's the bowl? 199 00:08:52,466 --> 00:08:53,667 Gee, let me guess. 200 00:08:53,734 --> 00:08:54,835 Is the word "oink"? 201 00:08:54,902 --> 00:08:55,769 [squeals] 202 00:08:55,836 --> 00:08:57,905 The word was "farm," motherfucker. 203 00:08:57,971 --> 00:09:00,440 [squealing ] 204 00:09:00,507 --> 00:09:02,342 Hey, glad you could make the dress rehearsal. 205 00:09:02,409 --> 00:09:03,911 Well, it better be good -- another debacle 206 00:09:03,977 --> 00:09:06,647 like "Spider-man: Turn Off the Dark" and we're ruined! 207 00:09:06,713 --> 00:09:08,715 Well, I know you're gonna love "Avengers... 208 00:09:08,782 --> 00:09:10,450 Musictacular Tap-stravaganza." 209 00:09:10,517 --> 00:09:11,618 Wait. It's called what? 210 00:09:11,685 --> 00:09:13,053 You say this super-soldier serum 211 00:09:13,120 --> 00:09:15,822 will make him run, jump, fight -- 212 00:09:15,889 --> 00:09:17,858 ♪ And dance ♪ 213 00:09:23,430 --> 00:09:25,766 I've never seen anyone hoof it like that! 214 00:09:25,832 --> 00:09:28,902 He's hoof in' it for America! 215 00:09:30,470 --> 00:09:34,808 ♪ They say only fools ever dance in the rain ♪ 216 00:09:34,875 --> 00:09:37,878 ♪ But Thor-tunately... ♪ 217 00:09:37,945 --> 00:09:42,149 ♪ You're with the thunder Go-o-o-o-d ♪ 218 00:09:42,215 --> 00:09:43,684 ♪ I'm not a blunder God ♪ 219 00:09:43,750 --> 00:09:45,352 ♪ Come home and slumber, broad ♪ 220 00:09:45,419 --> 00:09:50,357 ♪ Render us asunder, God ♪ 221 00:09:50,424 --> 00:09:52,726 ♪ I spin a web of fantasy ♪ 222 00:09:52,793 --> 00:09:55,028 ♪ through tight dresses and whispered talk ♪ 223 00:09:55,095 --> 00:09:59,433 ♪ but my web isn't strong enough to catch myself ♪ 224 00:09:59,499 --> 00:10:01,268 Pa Hawk“ 225 00:10:01,335 --> 00:10:03,303 ♪ I soared above the people ♪ 226 00:10:03,370 --> 00:10:05,739 ♪ my arrows pierced their bones ♪ 227 00:10:05,806 --> 00:10:08,842 ♪ but the only arrow I won't use 228 00:10:08,909 --> 00:10:11,678 is the one that cupid owns ♪ 229 00:10:11,745 --> 00:10:13,280 You know, in South America, 230 00:10:13,347 --> 00:10:17,184 they have spiders that eat birds. 231 00:10:17,250 --> 00:10:19,252 ♪ I shall win, I shall win ♪ 232 00:10:19,319 --> 00:10:21,321 ♪ Then you're gonna sulk ♪ 233 00:10:21,388 --> 00:10:23,390 ♪ No, you won't. No, you won't ♪ 234 00:10:23,457 --> 00:10:28,996 ♪ 'Cause we have a Hu-u-u-u-lk ♪ 235 00:10:29,062 --> 00:10:30,597 ♪ They have a Hulk They have a Hulk ♪. 236 00:10:30,664 --> 00:10:33,700 ♪ Did you hear? They have a Hulk ♪ 237 00:10:33,767 --> 00:10:35,602 ♪ One Hulk to beat an army ♪ 238 00:10:35,669 --> 00:10:37,337 ♪ One Hulk to smash them all ♪ 239 00:10:37,404 --> 00:10:38,905 [ screams ] 240 00:10:38,972 --> 00:10:40,607 Uh, we're insured, right? 241 00:10:40,674 --> 00:10:41,975 Yes, soup to nuts. 242 00:10:42,042 --> 00:10:43,443 MAN: I need an ambulance! 243 00:10:43,510 --> 00:10:45,112 WOMAN: Somebody call 911! 244 00:10:45,178 --> 00:10:48,615 MAN: I can't feel my fucking legs! 245 00:10:49,182 --> 00:10:49,850 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 246 00:10:49,916 --> 00:10:51,018 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 247 00:10:51,084 --> 00:10:53,153 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 248 00:10:53,220 --> 00:10:54,287 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 249 00:10:54,354 --> 00:10:55,288 ♪ Ba-bawk bawk bawk J" 250 00:10:55,355 --> 00:10:57,457 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 251 00:10:57,524 --> 00:10:58,525 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 252 00:10:58,592 --> 00:10:59,593 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 253 00:10:59,660 --> 00:11:01,795 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 254 00:11:01,862 --> 00:11:04,297 Ba-gawk! Bawk. 17668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.