All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S06E01.1080p.BluRay.x264-DeBTViD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:05,973 [thunder crashes] 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,809 [laughs evilly] 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,978 [ sawing ] 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,019 [ electricity crackles ] 5 00:00:18,085 --> 00:00:19,887 It's alive! 6 00:00:27,294 --> 00:00:28,396 [thunder crashes] 7 00:00:28,462 --> 00:00:32,400 [laughs evilly] 8 00:00:32,466 --> 00:00:34,402 [ smooch! ] 9 00:00:34,468 --> 00:00:35,870 [laughs evilly] 10 00:00:38,172 --> 00:00:40,074 Go, go, gadget 90-90! 11 00:00:40,141 --> 00:00:41,409 [dance music plays] 12 00:00:41,475 --> 00:00:43,077 [ rip! ] 13 00:00:43,144 --> 00:00:44,845 [woman moaning] 14 00:00:54,755 --> 00:00:56,724 I think this photo shoot is premature, Jerry. 15 00:00:56,791 --> 00:00:58,793 We haven't even decided whether we'll be a coffee company 16 00:00:58,859 --> 00:01:00,861 or a studio specializing in mermaid porn! 17 00:01:00,928 --> 00:01:02,696 Either way, we're gonna need a logo. 18 00:01:02,763 --> 00:01:05,766 Ooh, let's shoot the sexy one first! 19 00:01:05,833 --> 00:01:06,767 [camera shutter clicks] 20 00:01:06,834 --> 00:01:08,269 [ Creak! ] 21 00:01:08,335 --> 00:01:09,603 [ Clunk! thud! shatter! ] 22 00:01:09,670 --> 00:01:11,605 [ gasping ] 23 00:01:11,672 --> 00:01:13,474 That model was someone's child, 24 00:01:13,541 --> 00:01:16,243 and she died in a topless mermaid costume! 25 00:01:16,310 --> 00:01:18,412 - It was an accident. - That was a sign from God! 26 00:01:18,479 --> 00:01:20,047 We're not doing mermaid porn, got it?! 27 00:01:20,114 --> 00:01:21,849 Fine, fine, we'll do the coffee thing! 28 00:01:21,916 --> 00:01:24,118 But we still need a logo, and photo shoots ain't cheap. 29 00:01:24,185 --> 00:01:25,019 We'll use this... 30 00:01:25,086 --> 00:01:26,353 [voice breaking ] In her memory. 31 00:01:26,420 --> 00:01:27,354 Uh... 32 00:01:27,421 --> 00:01:28,355 We'll crop it! 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,858 [harp music plays] 34 00:01:30,925 --> 00:01:34,462 That was the best 10" cube of tofu I've ever had! 35 00:01:34,528 --> 00:01:37,531 I hope someday in the future, everyone goes vegetarian. 36 00:01:37,598 --> 00:01:38,732 [ zap! ] 37 00:01:38,799 --> 00:01:40,201 I am from the future -- 38 00:01:40,267 --> 00:01:43,104 a future where everyone is vegetarian! 39 00:01:43,170 --> 00:01:44,905 - Awesome! - That's wonderful! 40 00:01:44,972 --> 00:01:46,407 You don't understand! 41 00:01:46,474 --> 00:01:47,741 [ zap! ] 42 00:01:47,808 --> 00:01:48,676 [ growls ] 43 00:01:48,742 --> 00:01:50,644 - Run! - Hey, there, buddy. 44 00:01:50,711 --> 00:01:52,179 I'm one of the good one-- 45 00:01:52,246 --> 00:01:53,214 [gunfire] 46 00:01:53,280 --> 00:01:54,148 [groans] 47 00:01:54,215 --> 00:01:55,049 [ moos ] 48 00:01:55,116 --> 00:01:57,118 So, you're saying with no natural enemies, 49 00:01:57,184 --> 00:01:59,186 cows became Earth's dominant species, 50 00:01:59,253 --> 00:02:01,489 and since cows don't know right from wrong... 51 00:02:01,555 --> 00:02:05,126 Cows became the ultimate killing machines. 52 00:02:05,192 --> 00:02:06,293 [ moos ] 53 00:02:06,360 --> 00:02:08,295 [ both grunting ] 54 00:02:08,362 --> 00:02:09,964 [ strained ] Shoot the cow! 55 00:02:10,030 --> 00:02:12,967 I can't kill an animal! 56 00:02:13,033 --> 00:02:16,036 But I'll knock an animal the fuck out!! 57 00:02:16,103 --> 00:02:16,937 [gun cocks] 58 00:02:17,004 --> 00:02:19,507 [ Gunfire, girl screams] 59 00:02:19,573 --> 00:02:21,275 Is that really necessary? 60 00:02:21,342 --> 00:02:22,176 [ zap! ] 61 00:02:22,243 --> 00:02:24,278 [mooing, gunfire] 62 00:02:24,345 --> 00:02:25,246 [mooing ] 63 00:02:25,312 --> 00:02:26,881 Quickly! Eat this burger! 64 00:02:26,947 --> 00:02:28,983 It's the only way to avoid vegetarian future 65 00:02:29,049 --> 00:02:30,417 and change the timeline. 66 00:02:30,484 --> 00:02:31,852 - I can't! - Trust me! 67 00:02:31,919 --> 00:02:33,521 I can't!! 68 00:02:33,587 --> 00:02:35,022 Time-out, guys. T.O.! 69 00:02:35,089 --> 00:02:36,757 I want to be real clear on this. 70 00:02:36,824 --> 00:02:38,492 You would die to avoid compromising 71 00:02:38,559 --> 00:02:40,628 your vegetarian principles? 72 00:02:40,694 --> 00:02:43,030 - Yeah, yeah, I would! - Even if it means I die, too. 73 00:02:43,097 --> 00:02:45,699 Well, I mean, I-it's the principle of the thing. 74 00:02:45,766 --> 00:02:47,067 [mooing ] 75 00:02:47,134 --> 00:02:48,802 And consequently, all human beings on Earth? 76 00:02:48,869 --> 00:02:50,004 What do you want me to say?! 77 00:02:50,070 --> 00:02:52,072 I want you to admit it's not about meat. 78 00:02:52,139 --> 00:02:54,975 You're actually just a narcissist and a contrarian, 79 00:02:55,042 --> 00:02:58,045 and being a vegetarian is about setting yourself apart 80 00:02:58,112 --> 00:03:00,681 in order to feel superior to the rest of us! 81 00:03:00,748 --> 00:03:03,250 I -- I -- I -- fine. 82 00:03:03,317 --> 00:03:04,485 Give me the fucking Burger. 83 00:03:04,552 --> 00:03:05,553 Mmm. 84 00:03:05,619 --> 00:03:07,388 [mooing ] 85 00:03:07,454 --> 00:03:10,491 You did it! You saved the human race! 86 00:03:10,558 --> 00:03:14,094 Oh, but I don't feel special and superior anymore. 87 00:03:14,094 --> 00:03:15,930 I'm sure you'll find that thing 88 00:03:15,996 --> 00:03:18,966 that makes you feel special again, Katie. 89 00:03:21,569 --> 00:03:23,103 What were you thinking, Sabrina, 90 00:03:23,170 --> 00:03:25,773 using your magic to turn Harvey's hair purple? 91 00:03:25,839 --> 00:03:28,008 Here's a better question, Aunt Hilda. 92 00:03:28,075 --> 00:03:30,644 If you know magic, why are you still fat? 93 00:03:30,711 --> 00:03:32,313 [harp music plays] 94 00:03:32,379 --> 00:03:34,381 Season-one callback, jerks! 95 00:03:34,448 --> 00:03:35,716 Whoo-hoo! 96 00:03:35,783 --> 00:03:37,051 [ Cat howls ] 97 00:03:37,117 --> 00:03:39,620 BOTH: I feel the need, the need for... 98 00:03:39,687 --> 00:03:41,355 - Speed! - Dick! 99 00:03:41,422 --> 00:03:42,656 Eh, did you just say "dick"? 100 00:03:42,723 --> 00:03:45,226 No, I thought you said "dick." 101 00:03:45,292 --> 00:03:48,395 [Offenbach's "The Galop" plays] 102 00:03:48,462 --> 00:03:49,396 [ [ zip! ] 103 00:03:49,463 --> 00:03:50,397 [ Crash! ] 104 00:03:50,464 --> 00:03:52,399 [ Screech! ] 105 00:03:52,466 --> 00:03:53,467 Meep-meep'-! 106 00:03:53,534 --> 00:03:55,903 [ zip! ] 107 00:03:55,970 --> 00:03:58,973 [ Foster's "Old Folks at Home" plays] 108 00:04:07,114 --> 00:04:08,449 [ding!] 109 00:04:08,515 --> 00:04:10,117 [dong!] 110 00:04:10,184 --> 00:04:11,185 [ Clatter! ] 111 00:04:11,252 --> 00:04:12,786 [ rip! ] 112 00:04:12,853 --> 00:04:14,855 [ rustle! ] 113 00:04:17,725 --> 00:04:19,994 [thud!] 114 00:04:20,060 --> 00:04:23,330 [Chopin's "Marche Funébre" plays] 115 00:04:23,397 --> 00:04:24,665 [voice breaking ] Meep. 116 00:04:24,732 --> 00:04:27,501 Meep-meep. 117 00:04:27,568 --> 00:04:29,837 [ Creak! ] 118 00:04:29,903 --> 00:04:32,339 [ Crash! ] 119 00:04:32,406 --> 00:04:34,341 [Whoosh! ] 120 00:04:34,408 --> 00:04:35,342 [ Sizzle! ] 121 00:04:35,409 --> 00:04:36,343 [thud!] 122 00:04:36,410 --> 00:04:38,412 [upbeat music plays] 123 00:04:41,148 --> 00:04:42,983 And now back to... 124 00:04:43,050 --> 00:04:45,653 Hey, Evie, want to go out with me on Friday? 125 00:04:45,719 --> 00:04:47,154 [ting!] 126 00:04:47,221 --> 00:04:48,789 Eh... pass. 127 00:04:48,856 --> 00:04:50,124 [ laughter] 128 00:04:50,190 --> 00:04:51,925 MAN: [ muffled ] V.E.N.O.M. will never suspect 129 00:04:51,992 --> 00:04:54,295 that this ordinary gas station is really the headquarters 130 00:04:54,361 --> 00:04:56,497 of our new high-tech crime-fighting team, 131 00:04:56,563 --> 00:04:57,665 M.A.S.K. 132 00:04:57,731 --> 00:04:58,999 I can't hear a word he's saying. 133 00:04:59,066 --> 00:04:59,967 Gloria, can you hear Matt? 134 00:05:00,034 --> 00:05:01,535 [muffled ] Did you just call me fat? 135 00:05:01,602 --> 00:05:03,003 Okay, I know they look cool, 136 00:05:03,070 --> 00:05:05,039 but there's no need to wear these inside. 137 00:05:05,105 --> 00:05:06,373 Come on. Masks off. 138 00:05:06,440 --> 00:05:07,608 Hey! Anyone here?! 139 00:05:07,675 --> 00:05:09,576 I think your -- your pump's broken! 140 00:05:09,643 --> 00:05:11,211 Now, I don't want to alarm anybody, 141 00:05:11,278 --> 00:05:12,980 but the agents of V.E.N.O.M. already have 142 00:05:13,047 --> 00:05:14,515 their acronym figured out. 143 00:05:14,581 --> 00:05:15,683 They're really up our asses. 144 00:05:15,749 --> 00:05:17,751 I'd like to get up Gloria's ass. 145 00:05:17,818 --> 00:05:19,720 - What did you say? - I said I hate V.E.N.O.M.! 146 00:05:19,787 --> 00:05:21,121 No, you didn't. 147 00:05:21,188 --> 00:05:25,059 You misheard me because of my mask. 148 00:05:25,125 --> 00:05:26,460 Hey, buddy! Get a move on! 149 00:05:26,527 --> 00:05:28,462 Well, it's not my fault, so lay off! 150 00:05:28,529 --> 00:05:30,397 Is he paying by check or something? 151 00:05:30,464 --> 00:05:31,732 Look, I can't find an attendant, 152 00:05:31,799 --> 00:05:33,667 so what do you want me to do?! 153 00:05:33,734 --> 00:05:36,303 Mobile-attack... serial killers! 154 00:05:36,370 --> 00:05:38,138 Like we'll murder V.E.N.O.M.'s ass! 155 00:05:38,205 --> 00:05:39,340 You're not even trying! 156 00:05:39,406 --> 00:05:41,141 What if we just call ourselves H.E.L.M.E.T. -- 157 00:05:41,208 --> 00:05:43,844 the heroic, elite legion making... 158 00:05:43,911 --> 00:05:45,679 elite... tacos. 159 00:05:45,746 --> 00:05:46,947 [sirens wailing] Uh-oh! 160 00:05:47,014 --> 00:05:48,649 It sounds like V.E.N.O.M.'s onto us. 161 00:05:48,716 --> 00:05:50,150 Bruce... you know what to do. 162 00:05:50,217 --> 00:05:52,152 Why's the freaking open sign on? 163 00:05:52,219 --> 00:05:54,788 I don't even think this is a functioning pump! 164 00:05:54,855 --> 00:05:57,558 Here's my comment card, you fuckers! 165 00:05:57,624 --> 00:06:00,060 Say hello to Miles Mayhem... 166 00:06:00,127 --> 00:06:01,462 in hell! 167 00:06:01,528 --> 00:06:04,631 [ Gunfire, screaming] 168 00:06:04,698 --> 00:06:07,301 I just wanted a tank of gas! 169 00:06:07,368 --> 00:06:09,803 Oh, these are civilians. 170 00:06:09,870 --> 00:06:12,172 Think we better get used to wearing these masks. 171 00:06:12,239 --> 00:06:14,942 The forces of H.E.L.M.E.T. were never here. 172 00:06:15,008 --> 00:06:16,643 Talk! Talk, damn you! 173 00:06:16,710 --> 00:06:18,479 I ain't saying nothin'! 174 00:06:18,545 --> 00:06:20,581 Get my lawyer! 175 00:06:22,616 --> 00:06:25,085 No! Aah! Ow! Ow! All right! 176 00:06:25,152 --> 00:06:27,154 The body's buried near the river, west of town! 177 00:06:27,221 --> 00:06:29,256 Good job, Officer Pixar Lamp! 178 00:06:29,323 --> 00:06:30,424 [ sproing! ] 179 00:06:30,491 --> 00:06:32,593 Thwip, thwip! 180 00:06:32,659 --> 00:06:34,928 Thwip, thwip... 181 00:06:34,995 --> 00:06:36,930 Smash! 182 00:06:36,997 --> 00:06:38,766 Smash... 183 00:06:38,832 --> 00:06:40,768 [shing!] 184 00:06:40,834 --> 00:06:42,436 [shing!] 185 00:06:42,503 --> 00:06:45,105 [rhythmic clacking ] 186 00:06:45,172 --> 00:06:46,607 [steel-drumming] 187 00:06:46,673 --> 00:06:48,609 [ "Stomp"-esque rhythm plays ] 188 00:06:48,675 --> 00:06:49,643 Excelsior! 189 00:06:49,710 --> 00:06:50,778 [music stops] 190 00:06:50,844 --> 00:06:54,181 Hey, that's called "character branding," true believers! 191 00:06:54,248 --> 00:06:55,516 I invented it! 192 00:06:55,582 --> 00:06:58,152 MAN: [chuckling ] Urn, is that really -- 193 00:06:58,218 --> 00:07:00,554 I said I invented it! 194 00:07:00,621 --> 00:07:02,589 Pull over, boy. 195 00:07:02,656 --> 00:07:04,658 Always in search of the perfect ingredients 196 00:07:04,725 --> 00:07:07,895 for our gourmet brand of Orville Redenbacher popcorn! 197 00:07:07,961 --> 00:07:09,963 Once a corn man, always a corn man, 198 00:07:10,030 --> 00:07:11,365 huh, Grandpa Orville? 199 00:07:11,432 --> 00:07:14,101 Once a second banana, always a second banana, Gary. 200 00:07:14,168 --> 00:07:15,836 [ Chuckles ] 201 00:07:15,903 --> 00:07:17,471 Now stop this car. 202 00:07:17,538 --> 00:07:19,540 How's that corn lookin', Grandpa? 203 00:07:19,606 --> 00:07:20,707 Wet. 204 00:07:20,774 --> 00:07:22,443 I growls ] 205 00:07:26,079 --> 00:07:28,015 [ Trickle! ] 206 00:07:28,081 --> 00:07:29,149 Sorry, son. 207 00:07:29,216 --> 00:07:32,319 At my age, it takes a while to turn off the spigot. 208 00:07:38,292 --> 00:07:39,126 [ [ Zip! ] 209 00:07:39,193 --> 00:07:41,195 Now, what are you doing in the middle of a cornfield 210 00:07:41,261 --> 00:07:42,296 all by yourself? 211 00:07:42,362 --> 00:07:43,297 [ Click! ] 212 00:07:43,363 --> 00:07:45,199 The outsiders will be sacrificed 213 00:07:45,265 --> 00:07:47,601 to the thing that dwells among the stalks! 214 00:07:47,668 --> 00:07:48,936 [cheering ] 215 00:07:49,002 --> 00:07:51,004 Son, you've got a choice -- either let us go 216 00:07:51,071 --> 00:07:53,574 or I'm gonna tie this bow tie around your cock 217 00:07:53,640 --> 00:07:55,309 right before I cut it off. 218 00:07:55,375 --> 00:07:56,844 Foolish old man! 219 00:07:56,910 --> 00:07:59,746 As long as I serve the thing that dwells among the stalks, 220 00:07:59,813 --> 00:08:01,748 I shall live forever! 221 00:08:01,815 --> 00:08:03,350 Live forever, ah? 222 00:08:03,417 --> 00:08:05,319 That sure would come in handy 223 00:08:05,385 --> 00:08:09,423 if the octogenarian face of a worldwide corporation ever died. 224 00:08:09,490 --> 00:08:11,725 You ever try and re-animate me, boy, 225 00:08:11,792 --> 00:08:14,695 I'll rip your nuts off from beyond the grave! 226 00:08:14,761 --> 00:08:15,929 [ Click! ] 227 00:08:15,996 --> 00:08:17,798 What are we gonna do, Grandpa? 228 00:08:17,865 --> 00:08:19,867 We're trapped in the cornfield with a demon! 229 00:08:19,933 --> 00:08:21,468 No, Gary. 230 00:08:21,535 --> 00:08:24,304 That demon's trapped in a cornfield with me. 231 00:08:24,371 --> 00:08:25,639 [ Click! ] 232 00:08:25,706 --> 00:08:27,641 Ow! Get it out, Grandpa! 233 00:08:27,708 --> 00:08:28,809 [ Screams ] 234 00:08:28,876 --> 00:08:31,144 [ Splat! ] 235 00:08:31,211 --> 00:08:32,179 [ting!] 236 00:08:32,246 --> 00:08:34,481 Pop pop, motherfucker. 237 00:08:34,548 --> 00:08:35,482 [Whoosh! ] 238 00:08:35,549 --> 00:08:37,551 [howling] 239 00:08:41,054 --> 00:08:43,991 I'm a man of my word, Cyrus. 240 00:08:44,057 --> 00:08:46,326 Oh, n-o-o-o-o! 241 00:08:46,393 --> 00:08:47,661 [ Click! ] 242 00:08:47,728 --> 00:08:51,999 [ Popping ] 243 00:08:52,065 --> 00:08:54,067 [upbeat music plays] 244 00:08:56,503 --> 00:08:58,939 - Hey, there. How'd you like to -- - Ew, get lost. 245 00:08:59,006 --> 00:09:00,607 Hey, there. How'd you like to -- 246 00:09:00,674 --> 00:09:02,342 I thought you were into spoons. 247 00:09:02,409 --> 00:09:03,677 I go both ways. 248 00:09:03,744 --> 00:09:05,312 And finally, Joes, 249 00:09:05,379 --> 00:09:08,015 "don't ask, don't tell" has been abolished. 250 00:09:08,081 --> 00:09:10,784 So, Chuckles, if there's anything you'd like to tell us, 251 00:09:10,851 --> 00:09:12,286 I'm askin'! 252 00:09:12,352 --> 00:09:14,254 Oh, Roadblock, you look different. 253 00:09:14,321 --> 00:09:16,857 Duke, I don't know what's done me this harm! 254 00:09:16,924 --> 00:09:18,125 I woke up this mornin', 255 00:09:18,191 --> 00:09:19,793 me and Flint had switched arms! 256 00:09:19,860 --> 00:09:21,862 I can't touch Lady Jaye -- not with these! 257 00:09:21,929 --> 00:09:24,031 Oh, guys, I think I might be a racist. 258 00:09:24,097 --> 00:09:25,832 Snake Eyes, what happened to you? 259 00:09:25,899 --> 00:09:28,268 You look like someone tried to paint you like spider-man, 260 00:09:28,335 --> 00:09:29,870 then tossed you in the grass! 261 00:09:29,937 --> 00:09:32,072 Has this happened to anyone else? 262 00:09:32,139 --> 00:09:34,575 Scarlett? C-Cover yourself, woman! 263 00:09:34,641 --> 00:09:35,943 Huh? Oh!! 264 00:09:36,009 --> 00:09:37,244 I don't know how Cobra's doing this, 265 00:09:37,311 --> 00:09:38,912 but I'm damn well gonna find out! 266 00:09:38,979 --> 00:09:40,280 Yo, Joe! - Cobra?! 267 00:09:40,347 --> 00:09:41,615 Put your checkbooks away 268 00:09:41,682 --> 00:09:43,750 'cause this one's coming out of your ass! 269 00:09:43,817 --> 00:09:45,919 Whatever voodoo you're using to mangle us, 270 00:09:45,986 --> 00:09:47,287 we've had enough! 271 00:09:47,354 --> 00:09:48,789 My helmet's not made to come off! 272 00:09:48,855 --> 00:09:50,457 I look like Ebert under here, 273 00:09:50,524 --> 00:09:52,192 and not Ebert in his prime! 274 00:09:52,259 --> 00:09:53,827 And what are you so surprised about? 275 00:09:53,894 --> 00:09:55,829 [mumbling] 276 00:09:55,896 --> 00:09:58,732 We removed this from Dr. Mindbender's mouth! 277 00:09:58,799 --> 00:10:00,233 What's going on here? 278 00:10:00,300 --> 00:10:02,803 I want to see Cobra Commander now! 279 00:10:02,869 --> 00:10:05,205 [strained ] I -- I couldn't stop it -- 280 00:10:05,272 --> 00:10:08,742 a giant hand from the heavens taping me 281 00:10:08,809 --> 00:10:13,180 to what looked like enormous, brightly colored dynamite! 282 00:10:13,246 --> 00:10:15,048 What kind of nonsense are you blathering? 283 00:10:15,115 --> 00:10:17,084 Whoa! Oh, what did this? 284 00:10:17,150 --> 00:10:19,252 We're nothing, you see, 285 00:10:19,319 --> 00:10:22,522 playthings that have bored our fickle God. 286 00:10:22,589 --> 00:10:24,992 It's judgment day! 287 00:10:25,058 --> 00:10:26,994 [ Hisses ] 288 00:10:27,060 --> 00:10:28,428 Duke! I'm scared! 289 00:10:28,495 --> 00:10:30,163 Don't worry, Scarlett. 290 00:10:30,230 --> 00:10:31,965 We'll find whoever -- or whatever -- 291 00:10:32,032 --> 00:10:33,834 has done this to us! 292 00:10:33,900 --> 00:10:37,671 [whirring ] 293 00:10:37,738 --> 00:10:38,839 [as G.l. Joe] Oh, no! 294 00:10:38,905 --> 00:10:43,343 Please don't take my face -- my beautiful face! 295 00:10:43,410 --> 00:10:46,513 [bang!] 296 00:10:46,580 --> 00:10:49,282 Got ya, you massive abomination! 297 00:10:49,349 --> 00:10:51,018 Yo, Joe! 298 00:10:51,084 --> 00:10:52,753 Uh, did we just kill a kid? 299 00:10:52,819 --> 00:10:55,455 I mean, yo, Joe, but I think that was a kid. 300 00:10:55,589 --> 00:10:56,423 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 301 00:10:56,490 --> 00:10:57,691 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 302 00:10:57,758 --> 00:10:59,893 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 303 00:10:59,960 --> 00:11:00,894 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 304 00:11:00,961 --> 00:11:01,962 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 305 00:11:02,029 --> 00:11:04,231 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 306 00:11:04,297 --> 00:11:05,232 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 307 00:11:05,298 --> 00:11:06,233 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 308 00:11:06,299 --> 00:11:08,535 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 309 00:11:08,602 --> 00:11:10,437 Ba-gawk! Bawk. 20582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.