All language subtitles for We.Live.in.Time.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,526 --> 00:01:52,528 Goedemorgen, dames. 2 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 Hallo. 3 00:01:59,493 --> 00:02:00,912 Dank jullie wel. 4 00:02:45,706 --> 00:02:47,208 Schat? 5 00:02:48,167 --> 00:02:50,878 Ik heb een tweede mening nodig. 6 00:02:50,962 --> 00:02:52,588 Oké… 7 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Wat is dat? 8 00:03:04,725 --> 00:03:07,728 Een Douglasspar-parfait. 9 00:03:12,984 --> 00:03:15,444 Schat, hoe laat is het? -Proef het nou. 10 00:04:02,992 --> 00:04:08,706 Nog geen tekenen van druppels of ander vocht in je ondergoed? 11 00:04:08,789 --> 00:04:09,916 Slijmprop? 12 00:04:13,544 --> 00:04:15,755 Wie of wat ben jij? 13 00:04:20,092 --> 00:04:23,054 Vloeistoffen? -Dat vroeg je net toch al? 14 00:04:23,137 --> 00:04:26,224 Of je wat hebt gedronken? -Nee, niks. 15 00:04:28,100 --> 00:04:30,102 Blijf vooral veel drinken. 16 00:04:35,149 --> 00:04:40,696 En als er iets voorvalt… -Dan hoor jij het als eerste. 17 00:04:45,493 --> 00:04:46,869 Klaar. 18 00:04:49,914 --> 00:04:51,958 Klein beetje nog… 19 00:04:52,041 --> 00:04:54,335 Tafel 5. -Ja, chef. 20 00:04:55,878 --> 00:04:57,046 Saus? 21 00:05:05,888 --> 00:05:09,934 Kijk niet zo bang. Dit is fantastisch. -Dank u, chef. 22 00:05:23,364 --> 00:05:27,159 Chef? Kan ik iets voor u doen? 23 00:05:27,243 --> 00:05:30,079 Het gaat wel, laat me maar. Ga door met je werk. 24 00:05:34,458 --> 00:05:37,545 Dus, wat gebeurt er nu? 25 00:05:38,212 --> 00:05:42,216 Ik raad chemotherapie aan. 26 00:05:42,300 --> 00:05:46,596 Waarom haalt u het niet gewoon weg? Waarom geen operatie? 27 00:05:46,679 --> 00:05:48,472 De waarheid? 28 00:05:48,556 --> 00:05:49,765 Het is te groot. 29 00:05:51,017 --> 00:05:55,938 Eerst moeten we het verkleinen, vertragen. 30 00:05:56,022 --> 00:05:59,066 Als dat bereikt is, kunnen we opereren. 31 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 En dan wat? 32 00:06:01,110 --> 00:06:06,532 Als je hersteld bent van de operatie, een volgende chemotherapie kuur. 33 00:06:06,616 --> 00:06:10,244 We willen absoluut niets achterlaten. 34 00:06:11,537 --> 00:06:17,460 Omdat dit nu 'n terugkeer is, hebben we een agressieve behandeling nodig. 35 00:06:22,465 --> 00:06:25,635 Voor alle duidelijkheid… 36 00:06:25,718 --> 00:06:30,056 …eerst chemotherapie, dan een operatie… 37 00:06:30,139 --> 00:06:35,937 …gevolgd door nog een, hopelijk succesvolle, chemotherapiekuur. 38 00:06:36,020 --> 00:06:37,897 Oké, helder. 39 00:06:38,606 --> 00:06:40,024 En qua werk? 40 00:06:42,026 --> 00:06:44,111 Hoezo, werk? 41 00:06:44,195 --> 00:06:49,116 Hoeveel tijd moeten we hiervoor realistisch gezien inschalen? 42 00:06:49,200 --> 00:06:50,826 Wat denkt u? 43 00:06:50,910 --> 00:06:53,496 Gezien het fysieke aspect van je beroep… 44 00:06:53,579 --> 00:06:59,085 …zou ik, indien er een werkbare situatie gevonden kan worden… 45 00:06:59,168 --> 00:07:01,671 …stoppen met werken. 46 00:07:05,132 --> 00:07:08,302 Misschien moeten we eindelijk maar een hond nemen. 47 00:07:09,846 --> 00:07:13,349 Ik las dat ze erg goed helpen bij kinderen… 48 00:07:13,432 --> 00:07:18,145 …en bij grote levensvraagstukken. 49 00:07:20,690 --> 00:07:24,235 Als ze eenmaal de dood van een huisdier meemaken… 50 00:07:24,318 --> 00:07:27,697 …zijn ze beter voorbereid op alle andere shit. 51 00:07:30,658 --> 00:07:37,331 Dus we moeten een hond nemen en hem voortijdig in laten slapen… 52 00:07:37,415 --> 00:07:41,127 Ik zeg niet dat we een hond moeten doden. 53 00:07:42,503 --> 00:07:44,797 Misschien moeten we een heel oude nemen. 54 00:07:49,510 --> 00:07:55,516 Hoe reageer je als ik je zou zeggen… 55 00:07:59,478 --> 00:08:06,277 …dat ik niet zeker weet of ik dat hele traject weer kan doorstaan? 56 00:08:11,532 --> 00:08:14,076 Stel je eens voor… 57 00:08:14,160 --> 00:08:17,288 …dat alles volgens plan verloopt. 58 00:08:17,371 --> 00:08:22,376 Gedurende zes tot acht maanden. 59 00:08:23,753 --> 00:08:29,258 Ik krijg groen licht en goed nieuws, wat fantastisch zou zijn… 60 00:08:29,342 --> 00:08:32,053 …en zo voelt het vast ook. 61 00:08:34,263 --> 00:08:36,641 Fantastisch. Mee eens. 62 00:08:38,726 --> 00:08:40,686 Maar als het nou niet zo loopt? 63 00:08:44,273 --> 00:08:49,820 Dat je in plaats van het beste te maken van die paar maanden… 64 00:08:49,904 --> 00:08:55,785 …zes, zeven, acht, wellicht negen maanden… 65 00:08:56,452 --> 00:09:01,415 …je ineens beseft dat je slechts kaal werd en alles eruit kotste? 66 00:09:11,884 --> 00:09:17,515 Dus je zegt dat in dat scenario, voor jou… 67 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 …kwaliteit belangrijker is dan kwantiteit? 68 00:09:22,019 --> 00:09:26,649 Ik ben niet echt geïnteresseerd in een behandelplan… 69 00:09:26,732 --> 00:09:29,318 …dat per ongeluk onze tijd verkwist. 70 00:09:31,779 --> 00:09:35,741 In dat scenario prefereer ik dat wij… 71 00:09:35,825 --> 00:09:40,955 …zes waanzinnige, proactieve maanden beleven… 72 00:09:43,249 --> 00:09:47,920 …in plaats van 12 vreselijke, passieve maanden. 73 00:09:53,593 --> 00:09:56,721 Ik wijs de behandeling niet per se af… 74 00:09:56,804 --> 00:10:02,226 …maar ik wil wel dat het de juiste keuze wordt. 75 00:10:23,331 --> 00:10:25,458 Simon Maxson. Hoi. Lang geleden… 76 00:10:25,541 --> 00:10:27,960 Bocuse d'Or-wedstrijd? 77 00:10:35,718 --> 00:10:39,263 Team UK heeft jou nodig. 78 00:10:47,021 --> 00:10:49,023 Interessant. 79 00:10:51,234 --> 00:10:56,531 Wanneer kunnen we het bespreken? 80 00:11:29,230 --> 00:11:32,233 Klop, klop. Ontbijt? Heb je tijd? 81 00:11:32,316 --> 00:11:35,570 Kumquats of eieren? 82 00:11:37,280 --> 00:11:38,406 Zeg het maar. 83 00:11:38,489 --> 00:11:42,076 Dan beslis ik dus. Chique kostuum, trouwens. 84 00:11:42,159 --> 00:11:43,703 Bedankt, pa. 85 00:11:49,083 --> 00:11:51,169 Mijn naam is Tobias Durand. 86 00:11:51,252 --> 00:11:56,007 Onderdeel van het Weetabix IT- team, waarbij ik over alle data ga. 87 00:11:56,090 --> 00:12:00,595 Mooi; kun je me vertellen waarmee je vanmorgen ontbeten hebt? 88 00:12:00,678 --> 00:12:03,306 Honing kumquats op toast. 89 00:12:04,557 --> 00:12:07,560 Gevolgd door een schaaltje Weetabix. -Okidoki. 90 00:12:11,814 --> 00:12:16,485 Het fijne aan werken voor Weetabix is vooral het familiegevoel. 91 00:12:17,111 --> 00:12:22,617 Hoewel we allemaal voor een internationaal merk werken… 92 00:12:22,700 --> 00:12:26,370 …is er toch dat familiegevoel. 93 00:12:54,524 --> 00:12:58,319 BEËINDIGING HUWELIJK / SAMENLEVINGSCONTRACT 94 00:12:58,444 --> 00:13:01,239 HELEN DURAND / TOBIAS DURAND 95 00:13:07,870 --> 00:13:10,164 HANDTEKENING 96 00:14:17,565 --> 00:14:18,649 Scheiding. 97 00:14:44,592 --> 00:14:47,678 Patiënt nummer 14? 98 00:15:17,333 --> 00:15:19,043 Ze hadden het bed weer nodig. 99 00:15:20,670 --> 00:15:23,130 Wat is er gebeurd met m'n ondergoed? 100 00:15:25,091 --> 00:15:27,677 Geen idee. 101 00:15:27,760 --> 00:15:32,849 Dit was alles wat je bij je had. 102 00:15:33,599 --> 00:15:36,310 De chocolade werd ter plekke dood verklaard. 103 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 Ik ben Almut trouwens. 104 00:15:50,491 --> 00:15:51,450 Almut? 105 00:15:54,287 --> 00:15:55,580 Almut. 106 00:15:58,875 --> 00:16:00,334 Tobias. 107 00:16:06,299 --> 00:16:09,135 Sorry, maar kennen wij elkaar? 108 00:16:11,637 --> 00:16:13,681 Nee… 109 00:16:14,390 --> 00:16:16,601 Sorry… 110 00:16:18,394 --> 00:16:20,897 Ik heb je aangereden. 111 00:16:24,567 --> 00:16:26,444 Patiënt nummer 17? 112 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Sorry. 113 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Geeft niet. 114 00:16:31,824 --> 00:16:34,535 Hallo en welkom bij Red Wagon Diner. 115 00:16:34,619 --> 00:16:38,206 Waar we onze gasten 'n ervaring bieden… 116 00:16:38,289 --> 00:16:42,585 …van de klassieke Amerikaanse diner van de Fifties, hier in Engeland. 117 00:16:42,668 --> 00:16:47,006 Al onze hamburgers zijn gemaakt van 100% Brits rundvlees… 118 00:16:47,089 --> 00:16:51,886 …en onze Top Dollar-shakes worden bereid met overheerlijk romig ijs. 119 00:16:51,969 --> 00:16:53,095 Wat wordt het? 120 00:16:54,972 --> 00:16:56,933 Ik werk voor Weetabix. 121 00:16:58,476 --> 00:17:00,686 Van de ontbijtgranen? 122 00:17:01,938 --> 00:17:04,815 Het bedrijf… 123 00:17:04,899 --> 00:17:09,987 We brengen ook Weetos, Alpen en Ready Brek op de markt. 124 00:17:13,157 --> 00:17:15,785 Jij hebt vast nooit constipatie. 125 00:17:25,211 --> 00:17:27,547 En jij? 126 00:17:27,630 --> 00:17:32,301 Ik ben chef-kok annex restauranteigenaar. 127 00:17:36,013 --> 00:17:39,308 En wat voor cuisine… 128 00:17:40,226 --> 00:17:42,645 …doe je zoal? 129 00:17:42,728 --> 00:17:46,858 Moderne, Europese versies van klassieke gerechten. 130 00:17:46,941 --> 00:17:52,947 Dus feitelijk Anglo-Beiers. Althans, dat is het plan. 131 00:17:53,030 --> 00:17:56,117 We gaan over een paar weken open. 132 00:17:56,200 --> 00:17:57,869 Hoe gaat het? 133 00:18:04,834 --> 00:18:07,837 Nee, prima, het wordt fantastisch. 134 00:18:11,507 --> 00:18:13,384 Kom eens langs. 135 00:18:13,467 --> 00:18:16,053 Echt, dat is wel het minste wat ik kan doen. 136 00:18:17,638 --> 00:18:18,890 Met je vrouw. 137 00:18:26,731 --> 00:18:28,107 Schat? 138 00:18:29,233 --> 00:18:32,945 Er is iets dat papa en ik… 139 00:18:33,029 --> 00:18:38,367 Iets dat mama en ik met je… -Willen bespreken. 140 00:18:38,451 --> 00:18:40,870 Iets dat best belangrijk is. 141 00:18:41,746 --> 00:18:45,875 Beetje serieus en best wel volwassen. 142 00:18:45,958 --> 00:18:48,336 Serieus en een beetje volwassen. 143 00:18:50,963 --> 00:18:55,718 Mammie had 't niet zo in de gaten, maar ze is best wel ziek. 144 00:18:55,801 --> 00:18:58,679 Een heftige buikpijn. 145 00:18:58,763 --> 00:19:04,519 En de dokters zeiden… -Wat een overheerlijke ijszondag. 146 00:19:04,602 --> 00:19:07,355 Ik heet Noel, en jij? -Ella, en ik ben drie. 147 00:19:07,438 --> 00:19:11,859 Sorry, we zaten midden in… -Zal ik deze fles eens laten verdwijnen? 148 00:19:11,943 --> 00:19:15,404 Ja, graag. -Noel, dit is geen goed moment. 149 00:19:15,488 --> 00:19:18,366 Help je me met de toverspreuk? -Noel. 150 00:19:18,449 --> 00:19:20,201 Ga weg. 151 00:19:22,995 --> 00:19:24,539 Sorry, geen goed moment. 152 00:19:29,001 --> 00:19:33,214 Dus… waar waren we gebleven? 153 00:19:39,846 --> 00:19:44,433 Dat is erg veel thee. Kan ik wat voor jou inschenken? 154 00:19:44,517 --> 00:19:48,354 Tijd om in bad te gaan en het is bedtijd voor jullie beiden. 155 00:19:48,437 --> 00:19:50,648 Moet ik jullie komen halen? 156 00:19:51,232 --> 00:19:55,987 Wat? Ik kom eraan, hoor. -Pak Teddy. Wat nu? 157 00:19:57,697 --> 00:19:59,991 Jullie houden me voor de gek. 158 00:20:03,202 --> 00:20:06,289 Ik vind haar het leukst. 159 00:20:06,372 --> 00:20:11,169 En ik vind haar 't leukst. -Weet ik. Ze heeft mooi haar, hè? 160 00:20:15,047 --> 00:20:17,675 Je was echt goed met haar vanmiddag. 161 00:20:21,012 --> 00:20:26,058 Blij dat we met haar hebben gepraat, in plaats van een hond af te maken. 162 00:20:36,611 --> 00:20:41,115 Ik zat zo te denken… 163 00:20:43,701 --> 00:20:47,747 …dat we misschien… 164 00:20:49,332 --> 00:20:52,210 …seks konden hebben… 165 00:20:53,127 --> 00:20:56,672 …voor mijn behandeling begint. 166 00:21:05,723 --> 00:21:06,724 Nu? 167 00:22:04,782 --> 00:22:08,077 Ik kreeg zo'n raar bericht van Simon. 168 00:22:14,333 --> 00:22:17,253 Simon Maxson, mijn oude baas. 169 00:22:18,379 --> 00:22:25,386 Hij wilde weten of ik interesse had in de Bocuse d'Or. 170 00:22:37,231 --> 00:22:40,109 Zodra dit allemaal voorbij is… 171 00:22:42,028 --> 00:22:45,198 …dan zorgen we ervoor dat je… 172 00:22:46,073 --> 00:22:51,370 …overal de kans en de tijd krijgt voor wat je maar wilt. 173 00:22:51,454 --> 00:22:58,085 Ik denk dat we nu rustig aan moeten doen, ons focussen op… 174 00:22:58,169 --> 00:23:02,006 Rustig maar. Ik heb het al afgewezen. 175 00:23:03,508 --> 00:23:06,135 Het leek me wel interessant, meer niet. 176 00:23:10,640 --> 00:23:11,557 Toe nou… 177 00:23:15,436 --> 00:23:16,729 Perfect. 178 00:23:19,607 --> 00:23:24,403 We tellen nu af naar het nieuwe jaar. 179 00:23:34,622 --> 00:23:36,165 Dank je. 180 00:23:37,667 --> 00:23:39,293 O, fuck. 181 00:23:42,380 --> 00:23:44,465 Ze worden steeds heftiger. 182 00:23:51,180 --> 00:23:55,142 Ze duren minimaal 60 seconden, om de 5 en 10 minuten. 183 00:23:55,935 --> 00:23:59,313 Mooi en bedankt. Tot snel. 184 00:24:10,783 --> 00:24:14,453 Maakt niet uit… Geeft niks. 185 00:24:16,914 --> 00:24:18,583 Wacht even… 186 00:24:31,220 --> 00:24:32,680 Klaar? 187 00:24:35,516 --> 00:24:38,144 Daar gaan we. 188 00:24:53,743 --> 00:24:55,077 Sorry… 189 00:24:58,289 --> 00:25:01,292 Ik wil best lopen, echt wel. 190 00:25:05,880 --> 00:25:07,590 Dit is belachelijk. 191 00:25:15,723 --> 00:25:17,266 Verdomme. 192 00:25:20,645 --> 00:25:22,313 Gaat het? 193 00:25:24,607 --> 00:25:27,902 Prima… Je doet het fantastisch. -Inderdaad. 194 00:25:32,156 --> 00:25:36,494 Het goede nieuws, papa en mama, is dat de baby's hartslag goed is. 195 00:25:36,577 --> 00:25:39,372 Mama, jouw bloeddruk en hartslag ook. 196 00:25:40,122 --> 00:25:45,336 Het slechte nieuws is dat de ontsluiting slechts 2 centimeter is. 197 00:25:45,419 --> 00:25:50,091 Je zult weer naar huis moeten gaan en afwachten. 198 00:25:53,469 --> 00:25:55,429 Sorry. 199 00:26:01,102 --> 00:26:04,480 Wilde u me spreken, chef? -Inderdaad. Kom maar. 200 00:26:06,315 --> 00:26:08,734 Wil je de deur even dichtdoen? -Uiteraard. 201 00:26:08,818 --> 00:26:10,528 Laat maar. 202 00:26:18,035 --> 00:26:20,705 Gaat dit om de Sint-Jacobsschelpen? 203 00:26:20,788 --> 00:26:23,624 Wat? Nee… 204 00:26:27,628 --> 00:26:31,883 Vertel me eens, wat weet je van de… 205 00:26:34,886 --> 00:26:37,555 Hebben jullie het kantoor nodig? -Helaas wel. 206 00:26:40,266 --> 00:26:43,477 Wat weet jij van de Bocuse d'Or? 207 00:26:43,561 --> 00:26:49,442 Dat zijn de culinaire Olympische Spelen. Het hoogst haalbare. 208 00:26:49,525 --> 00:26:52,778 Sorry, chef. De knolselderij is bijna op. 209 00:26:52,862 --> 00:26:56,866 Dit is vertrouwelijk. Geen woord tegen wie dan ook. 210 00:27:00,536 --> 00:27:05,750 Ik ben gevraagd om mee te doen namens Engeland. 211 00:27:06,834 --> 00:27:09,086 En ik wil jou als assistent. 212 00:27:09,170 --> 00:27:12,215 Wat? Goeie genade, chef… 213 00:27:12,298 --> 00:27:15,801 We moeten twee voorrondes overleven. Denk echt goed na… 214 00:27:15,885 --> 00:27:18,596 Ik doe mee. -Het kost vooral veel tijd. 215 00:27:18,679 --> 00:27:20,056 Het is de makkelijkste… 216 00:27:20,139 --> 00:27:25,102 Als we de Europese ronde halen, wordt dat drie tot vier dagen training per week. 217 00:27:25,186 --> 00:27:28,940 De finale? Dat betekent wel vijf dagen per week. Fulltime. 218 00:27:29,023 --> 00:27:31,150 Ik doe mee. -Geen rust. 219 00:27:31,234 --> 00:27:34,403 Ik doe mee… 100%. 220 00:27:40,785 --> 00:27:42,495 Wegwezen hier. 221 00:27:55,341 --> 00:28:01,556 Hier moet ik wat wegscheren. Dat ziet er erg harig uit. 222 00:28:03,057 --> 00:28:04,517 Echt? 223 00:28:10,439 --> 00:28:13,401 Dat bedoel ik… 224 00:28:20,449 --> 00:28:27,373 Ik ben jaloers. Het restaurant krijgt al juichende recensies. 225 00:28:34,714 --> 00:28:37,425 Toe maar. Het wordt vast leuk. -Bedankt. 226 00:28:48,436 --> 00:28:50,438 Hoe gaat het vanavond? 227 00:28:52,857 --> 00:28:55,151 Heeft u een reservering? 228 00:28:55,234 --> 00:28:57,653 Tobias Durand. 229 00:28:57,737 --> 00:29:02,825 Mijn God… Mr. Weetabix. Fantastisch. 230 00:29:02,909 --> 00:29:05,620 Hoe gaat 't met je arm? Arme man… 231 00:29:07,955 --> 00:29:11,667 We zijn echt blij dat je er bent. 232 00:29:11,751 --> 00:29:16,631 We gaan je de avond van je leven bezorgen. Tafel voor twee? 233 00:29:18,424 --> 00:29:22,178 Sorry, dat is mijn schuld. Ik ben alleen. 234 00:29:22,261 --> 00:29:25,431 Geen excuses… Volg mij maar. 235 00:29:30,520 --> 00:29:32,688 Ik laat de chef weten dat je er bent. 236 00:29:43,199 --> 00:29:45,576 Een klein voorafje. 237 00:29:47,620 --> 00:29:52,041 Weisswurst amuse-bouche. Beiers wit worstje met een twist. 238 00:29:52,124 --> 00:29:55,920 Afgetopt met een limoen mosterd-gel. Eet smakelijk. 239 00:29:56,003 --> 00:29:58,422 Bedankt. 240 00:30:26,242 --> 00:30:29,453 Een cijfer voor mijn amuse? -Een 10. 241 00:30:31,330 --> 00:30:35,418 Jammer dat je vrouw er niet is. Alles oké? -We zijn niet meer… 242 00:30:37,086 --> 00:30:42,425 Technisch zijn we nog wel… Maar juridisch… 243 00:30:43,801 --> 00:30:48,389 We zijn dus gescheiden. 244 00:31:06,324 --> 00:31:10,369 Wat is je huid glad in je nek… -Heeft mijn vader geschoren. 245 00:31:12,079 --> 00:31:15,666 Is hij soms kapper? -Architect. 246 00:31:24,383 --> 00:31:28,554 Hoe gaat 't trouwens met je nek? -Geneest weer, langzaam maar zeker. 247 00:31:30,640 --> 00:31:34,519 Ik heb nog nooit seks gehad met een invalide. 248 00:31:38,773 --> 00:31:40,066 Wat? 249 00:31:40,149 --> 00:31:42,318 Ik ben een beetje… 250 00:31:43,110 --> 00:31:44,695 roestig. 251 00:31:45,863 --> 00:31:47,824 Ik besef net ook… 252 00:31:47,907 --> 00:31:51,702 …dat ik geen voorbehoedmiddel bij me heb. 253 00:31:53,371 --> 00:31:56,040 Had je zulke lage verwachtingen? 254 00:32:05,091 --> 00:32:07,301 Trouwens… 255 00:32:08,469 --> 00:32:12,765 …mijn personeel wil echt weten of jij gratis Weetabix krijgt. 256 00:32:18,354 --> 00:32:20,690 Ik kan bij dezen bevestigen… 257 00:32:21,649 --> 00:32:26,737 …dat ik zo af en toe toegang heb tot gratis Weetabix. 258 00:33:31,219 --> 00:33:35,890 CHEF VAN HET JAAR 2010 ALMUT BRÜHL 259 00:33:50,863 --> 00:33:52,406 Goedemorgen. 260 00:33:56,369 --> 00:33:58,079 Adrienne Duvall… 261 00:33:58,788 --> 00:34:01,457 We werkten destijds samen. 262 00:34:04,210 --> 00:34:08,464 Ik realiseerde me niet dat je… -Zo'n streber was? 263 00:34:11,884 --> 00:34:15,638 Ik moest maar weer eens gaan. 264 00:34:15,721 --> 00:34:16,973 Waarom? 265 00:34:18,140 --> 00:34:19,183 Wie zegt dat? 266 00:34:23,062 --> 00:34:25,106 Geen idee. 267 00:34:25,189 --> 00:34:28,192 Je hebt gelijk. Geen idee waarom ik dat zei. 268 00:34:28,276 --> 00:34:30,528 Tenzij je dingen te doen hebt. 269 00:34:30,611 --> 00:34:32,572 Niks. 270 00:34:34,991 --> 00:34:40,580 Maar als jij dingen te doen hebt? -Ik heb niks. 271 00:35:00,892 --> 00:35:02,560 Dank je. 272 00:35:09,775 --> 00:35:11,444 Ben je een kaasmens? 273 00:35:16,574 --> 00:35:18,075 Tapenade? 274 00:35:22,121 --> 00:35:24,123 Mag ik deze? 275 00:35:44,894 --> 00:35:46,938 Dat is dus niet waar. 276 00:35:49,106 --> 00:35:51,943 Ik was vaak heel ongelukkig. 277 00:35:52,902 --> 00:35:57,323 We begonnen voorzichtig aan kinderen te denken. 278 00:35:59,867 --> 00:36:04,497 Toen kreeg ze een baan aangeboden in Zweden… 279 00:36:06,040 --> 00:36:09,961 …wat fantastisch was. Voor haar. 280 00:36:10,628 --> 00:36:16,175 We probeerden een relatie op afstand, met af en toe 'n bezoekje over en weer. 281 00:36:17,677 --> 00:36:22,014 Uiteindelijk zei ze me dat ze dat niet meer wilde. 282 00:36:24,016 --> 00:36:25,268 Dat spijt me. 283 00:36:31,440 --> 00:36:36,445 Adrienne wilde dat we ook eens aan een gezin gingen denken. 284 00:36:38,447 --> 00:36:40,741 En wat wilde jij? 285 00:36:45,663 --> 00:36:47,915 Op een bepaalde manier… 286 00:36:48,749 --> 00:36:50,877 …zijn kinderen niet echt mijn ding. 287 00:36:53,462 --> 00:36:54,881 Kom… 288 00:36:55,882 --> 00:36:59,969 Ik ga de allerlekkerste eieren maken die je ooit geproefd hebt. 289 00:37:01,762 --> 00:37:05,558 Ken je de beste manier om een ei stuk te maken? 290 00:37:07,518 --> 00:37:10,605 Altijd op een vlak oppervlak. 291 00:37:13,191 --> 00:37:15,902 Vanwaar die twee schalen? 292 00:37:16,736 --> 00:37:22,575 Het is simpeler om een stukje schaal van één ei eruit te vissen… 293 00:37:22,658 --> 00:37:25,203 …dan acht. 294 00:37:31,459 --> 00:37:36,130 De veelzijdigheid van het ei kent geen grenzen. 295 00:39:21,235 --> 00:39:23,571 Je zei iets tegen me… 296 00:39:25,281 --> 00:39:27,116 Een paar weken geleden. 297 00:39:30,119 --> 00:39:32,705 Dat je weinig met kinderen had. 298 00:39:36,459 --> 00:39:41,047 Prima… Niks mis mee natuurlijk. 299 00:39:43,841 --> 00:39:48,137 Eerlijk gezegd heb ik misschien… 300 00:39:49,722 --> 00:39:52,725 …wél iets met kinderen. 301 00:39:53,309 --> 00:39:58,147 Althans, dat denk ik wel. 302 00:39:58,231 --> 00:40:00,900 Ik vind het vreselijk… 303 00:40:02,151 --> 00:40:06,489 Dan verschillen we van mening, hè? 304 00:40:08,074 --> 00:40:10,493 Als we iemand ontmoeten op onze leeftijd… 305 00:40:10,576 --> 00:40:13,830 …of je het leuk vindt of niet, de klok tikt door. 306 00:40:13,913 --> 00:40:17,959 Sorry, maar waar heb je het nou eigenlijk over? 307 00:40:21,295 --> 00:40:25,216 Ik voer liever nu een enigszins ongemakkelijk gesprek… 308 00:40:25,299 --> 00:40:28,427 …dan een destructief gesprek over tien jaar. 309 00:40:28,511 --> 00:40:32,098 Ten eerste ben ik 34, en niet 55… 310 00:40:32,181 --> 00:40:37,728 …dus zullen we even dimmen over 'n stomme klok die doortikt? 311 00:40:37,812 --> 00:40:39,313 Ten tweede… 312 00:40:40,523 --> 00:40:44,235 …doe verdomme even rustig aan. 313 00:40:45,194 --> 00:40:48,197 Rustig aan. Vanwaar de haast? 314 00:40:48,281 --> 00:40:53,161 Omdat de kans zeer wel aanwezig is… 315 00:40:53,244 --> 00:40:55,830 …dat ik verliefd op je ga worden. 316 00:41:04,797 --> 00:41:09,552 Sorry, ik ben gewoon geen mens die zulke beloften doet. 317 00:41:12,597 --> 00:41:17,560 En diep van binnen denk ik bijna 'fuck you' omdat je me dat vraagt. 318 00:42:26,337 --> 00:42:27,713 Hoe ging het op je werk? 319 00:42:35,471 --> 00:42:36,931 En met de bedtijd? 320 00:42:37,014 --> 00:42:42,061 Prima, we lazen in 'Julian Is Een Zeemeermin.' 321 00:42:43,604 --> 00:42:45,314 Uitputtend. 322 00:42:49,360 --> 00:42:51,571 Dus… 323 00:42:55,992 --> 00:43:01,205 Op de dag van je diagnose, zei je iets tegen me. 324 00:43:01,289 --> 00:43:07,420 Dat je liever zes fantastische maanden had… 325 00:43:08,337 --> 00:43:10,715 …dan 12 afschuwelijke, passieve maanden. 326 00:43:10,798 --> 00:43:12,884 Klopt, passieve maanden. 327 00:43:12,967 --> 00:43:18,306 Destijds had ik niet echt een coherent… 328 00:43:18,389 --> 00:43:21,434 …of passend antwoord. 329 00:43:21,517 --> 00:43:24,687 Maar het is me altijd bijgebleven… 330 00:43:24,770 --> 00:43:29,859 …en nu heb ik wel een antwoord dat ik met je wil delen. 331 00:43:29,942 --> 00:43:31,777 Oké… 332 00:43:40,077 --> 00:43:44,832 Hoewel je in het verleden… 333 00:43:49,629 --> 00:43:52,340 Geeft niet. Neem de tijd. 334 00:43:52,423 --> 00:43:54,008 Ik ben nerveus. -Geeft niet. 335 00:44:03,392 --> 00:44:08,523 Hoewel je in het verleden… 336 00:44:11,400 --> 00:44:13,194 Sorry. -Zal ik… 337 00:44:17,365 --> 00:44:18,908 Zo… 338 00:44:52,650 --> 00:44:54,277 We doen het gewoon. 339 00:44:55,736 --> 00:44:57,572 Ja, laten we het doen. 340 00:45:06,080 --> 00:45:08,124 Te veel? -Ja. 341 00:45:09,542 --> 00:45:12,753 Als je iets doet, moet je 't goed doen. 342 00:45:53,002 --> 00:45:54,295 Pizza. 343 00:46:01,177 --> 00:46:03,679 Heeft er iemand ook een man besteld? 344 00:46:03,763 --> 00:46:05,014 Die neem ik wel. 345 00:46:06,974 --> 00:46:08,434 Weetabix? 346 00:46:11,938 --> 00:46:13,856 Welkom bij mijn kraamfeest. 347 00:46:28,704 --> 00:46:32,416 Excuses voor de… -Interruptie? 348 00:46:39,715 --> 00:46:44,345 Ik zag je vorige week. Toen ik het restaurant passeerde. 349 00:46:46,305 --> 00:46:49,308 Ik besefte toen… 350 00:46:50,142 --> 00:46:55,064 …twee dingen. Ten eerste dat ik best boos op je was. 351 00:46:56,649 --> 00:47:01,779 Hoewel ik niet zo attent deed, was jij nogal grof… 352 00:47:01,863 --> 00:47:04,365 …en dat kwetste me behoorlijk. 353 00:47:05,908 --> 00:47:12,456 Ten tweede was ik ook schuldig, omdat ik me focuste… 354 00:47:13,666 --> 00:47:16,377 …op het verkeerde aspect… 355 00:47:16,460 --> 00:47:22,508 …te veel op een toekomst en niet op wat ik nu al voor me had: 356 00:47:22,592 --> 00:47:23,926 jou. 357 00:47:35,062 --> 00:47:37,315 Ik wist dat-ie dat ging doen. 358 00:47:40,318 --> 00:47:42,028 Doe jij mama's haar? 359 00:47:43,029 --> 00:47:45,156 Doe je koffertje maar open. 360 00:47:47,992 --> 00:47:50,620 Dat voelde als een goeie. -Heel fraai. 361 00:47:50,703 --> 00:47:52,121 Perfect. 362 00:47:54,290 --> 00:47:56,501 Hoeveel wil je bewaren, mammie? 363 00:48:01,506 --> 00:48:04,592 Hebbes… Hele plukken nu. -Toe maar. 364 00:48:04,675 --> 00:48:07,845 Hele plukken. -Druk 't maar aan, Ells. 365 00:48:08,596 --> 00:48:09,847 Grote meid. 366 00:48:11,265 --> 00:48:13,309 Houd dat omhoog, schat. Dank je. 367 00:48:13,392 --> 00:48:15,436 Heel goed, meisje. 368 00:48:18,147 --> 00:48:21,067 Mooi. -Heel mooi. 369 00:48:46,884 --> 00:48:50,638 Je ziet er schitterend uit. -Ja, toch? Beeldschoon. 370 00:48:50,721 --> 00:48:52,306 Sorry. 371 00:48:58,896 --> 00:48:59,981 Blij? 372 00:49:03,526 --> 00:49:07,780 Ongeveer twee- tot zeshonderd geplaatste gasten. 373 00:49:07,864 --> 00:49:11,909 Toegang tot meer dan 4 hectare privé tuinen. 374 00:49:11,993 --> 00:49:15,037 Plus een beveiligd parkeerterrein. 375 00:49:15,872 --> 00:49:17,915 Marmeren vloeren. 376 00:49:18,541 --> 00:49:21,085 Romeinse edelen. 377 00:49:21,169 --> 00:49:28,050 Ruimte voor 120 gasten, tot wel 140 voor jullie avondreceptie. 378 00:49:28,134 --> 00:49:32,638 En de Grote Hal heeft 'n vergunning voor muziek en entertainment. 379 00:49:32,722 --> 00:49:34,557 Hoor je dat, Ells? 380 00:49:34,640 --> 00:49:36,434 Dansen. 381 00:49:40,521 --> 00:49:47,445 We zijn hier berekend op wel 160 gasten… 382 00:49:47,528 --> 00:49:49,238 …voor het diner. 383 00:49:49,322 --> 00:49:51,741 Of 200… -Tik z'n kont maar aan. 384 00:49:51,824 --> 00:49:55,536 …voor een staand buffet. Sierverlichting kan ook eventueel. 385 00:49:57,413 --> 00:49:58,915 Heb je het plafond gezien? 386 00:49:58,998 --> 00:50:03,503 Maar drones zijn hier strikt verboden. 387 00:50:38,412 --> 00:50:41,123 Dit duurt ongeveer 20 minuten. 388 00:50:41,207 --> 00:50:44,043 Dan reinigen we het systeem en volgt nummer twee. 389 00:50:44,126 --> 00:50:47,421 Bedankt. -Geef maar een gil als er iets is. 390 00:51:25,710 --> 00:51:29,088 Chefs? Hoe gaat het? Sorry voor het wachten. 391 00:51:29,172 --> 00:51:32,425 Technisch gelul. -Excuses voor de vertraging. 392 00:51:32,508 --> 00:51:37,180 Het goede nieuws is dat het publiek er klaar voor is. Dus even wat info. 393 00:51:37,263 --> 00:51:43,227 Ik begin met een intro, over mezelf als Britse coach van de Bocuse d'Or. 394 00:51:43,311 --> 00:51:48,566 De regels, wat we zoal gaan doen vandaag, halve finales, enzovoorts. 395 00:51:48,649 --> 00:51:53,696 Het gebruikelijke gekkenhuis en vooral opwinding. Vragen? 396 00:51:53,779 --> 00:51:54,655 Mooi zo. 397 00:51:54,739 --> 00:51:56,991 Chefs? Moedig voorwaarts. 398 00:52:02,538 --> 00:52:06,125 Hallo. -Goed je te zien. 399 00:52:06,209 --> 00:52:09,003 Gefeliciteerd met de Michelin ster. -Insgelijks. 400 00:52:09,086 --> 00:52:12,089 Ik word al een beetje passé. 401 00:52:12,173 --> 00:52:15,718 Dit is Jade Khadime, mijn assistent. Zij is het betere werk. 402 00:52:15,801 --> 00:52:18,179 Hallo, Jade. Veel succes. 403 00:52:18,262 --> 00:52:20,890 Mooi kapsel, trouwens. -Dank je. 404 00:52:25,561 --> 00:52:27,396 Even naar het toilet. 405 00:52:33,903 --> 00:52:35,238 Verdomme. 406 00:53:10,356 --> 00:53:11,858 Chef? 407 00:53:12,692 --> 00:53:14,569 Chef, ze zijn klaar voor ons. 408 00:53:16,529 --> 00:53:20,658 Echt, het gaat wel. Ik kom zo. 409 00:53:22,743 --> 00:53:24,412 Gebruikt u drugs? 410 00:53:26,455 --> 00:53:28,124 Wat? 411 00:53:28,207 --> 00:53:30,877 Kwestie van vertrouwen, chef. 412 00:53:37,258 --> 00:53:38,301 Nee… 413 00:53:42,680 --> 00:53:45,641 Ik heb stadium 3 eierstokkanker. 414 00:53:53,983 --> 00:53:57,695 Wilt u stoppen met de wedstrijd? 415 00:53:59,822 --> 00:54:01,449 Nee, niet. 416 00:54:11,501 --> 00:54:12,835 Dank je. 417 00:54:30,812 --> 00:54:32,605 We gaan ervoor. 418 00:54:43,032 --> 00:54:45,201 Veel succes iedereen. 419 00:55:28,452 --> 00:55:31,122 DATUM VOOR EURORONDE BEVESTIGD 420 00:55:31,205 --> 00:55:33,791 5 EN 6 JUNI 2023 421 00:55:38,129 --> 00:55:40,798 WE HEBBEN EEN DATE. 422 00:55:40,882 --> 00:55:42,884 NOGMAALS GEFELICITEERD. 423 00:55:42,967 --> 00:55:43,885 GELUKT 424 00:56:08,034 --> 00:56:09,869 Waar denk je aan? 425 00:56:15,166 --> 00:56:16,334 NOTEER DE DATUM. 426 00:56:16,417 --> 00:56:19,712 Deze vind ik mooier, maar ik vind ze beide oké. 427 00:56:22,507 --> 00:56:25,134 ALMUT & TOBIAS 5 JUNI 2023 428 00:56:25,218 --> 00:56:27,512 Mag ik er een nachtje over slapen? 429 00:56:31,182 --> 00:56:33,100 Absoluut. 430 00:56:39,732 --> 00:56:41,234 Wat? 431 00:56:43,069 --> 00:56:45,363 Wat is er? 432 00:56:47,198 --> 00:56:48,282 Moe. 433 00:56:49,450 --> 00:56:51,118 Oké… 434 00:57:43,421 --> 00:57:46,799 Vergeet je… -Waterdicht. 435 00:58:19,624 --> 00:58:22,084 Hallo? -Wij zijn het. 436 00:58:22,168 --> 00:58:24,587 Goed, ik doe open. 437 00:58:25,254 --> 00:58:27,173 Ze zijn er. -Oké. 438 00:58:34,180 --> 00:58:35,640 Mama. 439 00:58:40,937 --> 00:58:43,189 Je hebt een baby voor me meegenomen. 440 00:58:49,237 --> 00:58:51,489 Kom binnen. 441 00:58:51,572 --> 00:58:55,743 Anders dan vroeger. -Ik heb nu een bad. En 'n bed. 442 00:59:00,373 --> 00:59:01,999 Hallo. 443 00:59:03,417 --> 00:59:07,630 Sorry. Ik ben Almuts zus. -Reginald. 444 00:59:07,713 --> 00:59:11,676 Leuk je te ontmoeten. -Reginald, aangenaam. 445 00:59:11,759 --> 00:59:15,137 Ik ben Almuts broer, Lucas. -Welkom. 446 00:59:15,221 --> 00:59:19,433 Ik ben de oudste broer, Ben. Aangenaam. 447 00:59:19,517 --> 00:59:20,768 Bedankt. -Graag gedaan. 448 00:59:20,852 --> 00:59:25,606 Bea zei dat we naar Salt Lake moesten gaan. 449 00:59:25,690 --> 00:59:31,237 Ik zou het prachtig vinden, dus oké. Het was winter. 450 00:59:31,320 --> 00:59:32,738 Het sneeuwde. 451 00:59:32,822 --> 00:59:39,287 Prachtig, en we besloten het Tabernakel te bezoeken. Ken je dat? 452 00:59:40,246 --> 00:59:46,586 Ik weet niet hoe laat 't was, maar we zagen de zon ondergaan. 453 00:59:46,669 --> 00:59:53,467 Dat werd de allermooiste dag van ons hele leven. 454 00:59:54,552 --> 00:59:57,805 Ik keek haar aan en zei: 455 00:59:59,515 --> 01:00:02,351 'Bea, ik weet niet wat jij denkt… 456 01:00:02,435 --> 01:00:06,105 …maar zo wil ik de rest van mijn leven doorbrengen.' 457 01:00:06,189 --> 01:00:09,567 Geen ring, niks, maar ik zei 't gewoon. 458 01:00:09,650 --> 01:00:12,945 En wat zei zij toen? '-Doe verdomme niet zo sentimenteel.' 459 01:00:16,657 --> 01:00:20,828 'Ik heb geen mensen of een document nodig… 460 01:00:20,912 --> 01:00:24,999 …om te weten dat ik de rest van mijn leven bij jou wil zijn.' 461 01:00:25,082 --> 01:00:26,334 Amen. 462 01:00:26,417 --> 01:00:30,087 Wanneer waren jullie in Salt Lake? 463 01:00:31,214 --> 01:00:33,966 Vijftien jaar geleden? Min of meer. 464 01:00:34,050 --> 01:00:35,843 Voor zaken of vakantie? 465 01:00:42,850 --> 01:00:45,686 Ik deed dat jaar toevallig mee aan een wedstrijd. 466 01:00:45,770 --> 01:00:48,189 'Toevallig'? -Niet doen. 467 01:00:48,272 --> 01:00:50,483 Wat voor wedstrijd? 468 01:00:50,566 --> 01:00:54,028 Ik deed ooit aan kunstschaatsen. 469 01:00:55,112 --> 01:00:57,490 De ISU wereldkampioenschappen. 470 01:00:57,573 --> 01:01:01,536 Ze was ongelofelijk. Dat je dat die jongens niet hebt verteld. 471 01:01:01,619 --> 01:01:03,079 Echt waar. Kijk maar. 472 01:01:03,162 --> 01:01:04,038 Nee… 473 01:01:04,121 --> 01:01:06,332 Dit moet je zien. 474 01:01:06,457 --> 01:01:08,626 Ik ben sprakeloos. -Echt opmerkelijk. 475 01:01:08,709 --> 01:01:10,044 Daar gaat ze. 476 01:01:13,130 --> 01:01:15,007 Ben jij dat? -Moet je dit zien. 477 01:01:21,806 --> 01:01:25,017 Hou nou op. Ik zei toch 'nee'? 478 01:01:25,101 --> 01:01:28,354 Daar moet je juist trots op zijn. -Echt waanzinnig. 479 01:01:28,437 --> 01:01:30,231 Bedankt, mam. 480 01:01:33,818 --> 01:01:36,737 Wil er nog iemand wijn? 481 01:01:39,282 --> 01:01:41,659 Het betreft niet alleen jou, hoor. 482 01:01:43,452 --> 01:01:45,621 Echt, niemand weet het. 483 01:01:59,594 --> 01:02:02,555 Door papa ging ik kunstrijden. 484 01:02:05,099 --> 01:02:09,854 Hij wilde een sportief kind en ik was zijn laatste kans. 485 01:02:11,355 --> 01:02:15,234 Hij had gelijk dat ie me pushte… 486 01:02:15,318 --> 01:02:21,532 Ik vond het heerlijk en ik was er heel goed in. 487 01:02:24,243 --> 01:02:28,664 In het begin reed ie me elk weekend naar de ijsbaan in Swindon. 488 01:02:30,833 --> 01:02:33,544 En toen hij ziek werd… 489 01:02:35,713 --> 01:02:40,134 …wilde ik vooral hem helpen… 490 01:02:40,218 --> 01:02:43,888 …en stopte ik er dus tijdelijk mee. 491 01:02:46,557 --> 01:02:48,309 En toen… 492 01:02:51,771 --> 01:02:54,607 …nadat het gebeurde… 493 01:02:55,983 --> 01:03:00,696 …was het schaatsen zonder hem gewoon vreugdeloos. 494 01:03:00,780 --> 01:03:02,824 Stopte je er gewoon mee? 495 01:03:05,952 --> 01:03:08,746 Het herinnerde me teveel aan hem. 496 01:03:16,671 --> 01:03:18,339 Gaat het? 497 01:03:18,422 --> 01:03:21,050 Wat? -Ik word misselijk. 498 01:03:25,596 --> 01:03:26,556 Oké… 499 01:03:26,639 --> 01:03:30,184 Ik ben redelijk optimistisch dat het een infectie is… 500 01:03:30,268 --> 01:03:36,399 …maar we doen tests en als we iets ontdekken, hoor jij 't als eerste. 501 01:03:36,482 --> 01:03:40,111 Neem ondertussen wat antibiotica, tegen de pijn. 502 01:03:40,194 --> 01:03:42,405 Goed? 503 01:03:43,239 --> 01:03:44,824 Bedankt. -Graag gedaan. 504 01:04:02,425 --> 01:04:04,969 Tobias, het ziekenhuis belde. 505 01:04:07,054 --> 01:04:09,307 Of ik langs wilde komen, en dat deed ik. 506 01:04:09,390 --> 01:04:11,309 Spreekt u mee. 507 01:04:14,687 --> 01:04:16,772 Het was dus geen infectie. 508 01:04:16,856 --> 01:04:18,441 Wat is het? 509 01:04:21,569 --> 01:04:24,947 Wat is het? -Ik heb aantekeningen gemaakt. 510 01:04:27,700 --> 01:04:30,620 Wat ze aanraden… 511 01:04:31,537 --> 01:04:36,292 …is een gedeeltelijke of volledige verwijdering van de baarmoeder. 512 01:04:47,970 --> 01:04:50,973 Je notities zijn trouwens erg nauwgezet. 513 01:04:52,850 --> 01:04:54,644 Elk nadeel… 514 01:04:56,521 --> 01:05:00,566 Even samenvatten: optie één zou zijn… 515 01:05:00,650 --> 01:05:03,486 Als we ooit op natuurlijke wijze kinderen willen… 516 01:05:03,569 --> 01:05:05,947 Eitjes invriezen. 517 01:05:06,948 --> 01:05:11,077 Gevolgd door… -Een operatie. Eén eierstok verwijderen. 518 01:05:11,160 --> 01:05:14,956 Gevolgd door… -Heel veel chemotherapie. 519 01:05:15,039 --> 01:05:18,376 Gevolgd door… -Wippen. Of IVF? 520 01:05:18,459 --> 01:05:22,129 Ik stem voor wippen, maar oké. 521 01:05:24,048 --> 01:05:26,384 Alternatief: optie twee. 522 01:05:27,009 --> 01:05:30,179 Ingrijpender, maar minder risico op terugkeer. 523 01:05:30,847 --> 01:05:34,392 Eierstokken en baarmoeder, alles. 524 01:05:41,149 --> 01:05:42,608 Ik denk… -Luister… Sorry… 525 01:05:42,692 --> 01:05:44,652 Wil jij? -Ga je gang. 526 01:05:48,573 --> 01:05:50,116 Ik denk eigenlijk… 527 01:05:51,284 --> 01:05:55,580 …tenzij jij denkt dat ik gek ben… 528 01:05:55,663 --> 01:05:59,834 …dat ik geneigd ben… 529 01:06:03,713 --> 01:06:06,924 …om tenminste één van mijn… 530 01:06:07,717 --> 01:06:12,346 …zieke, door kanker aangetaste eileiders te behouden. 531 01:06:16,851 --> 01:06:18,686 Omdat… 532 01:06:19,979 --> 01:06:26,027 …ik mezelf dus nooit zag als iemand met kinderen… 533 01:06:27,320 --> 01:06:33,743 …wil niet zeggen dat ik het onmogelijk acht om ooit… 534 01:06:35,495 --> 01:06:38,414 …toch kinderen te krijgen, met jou. 535 01:07:18,454 --> 01:07:19,831 Ik ben in remissie. 536 01:07:28,756 --> 01:07:30,299 Dat moeten we vieren. 537 01:07:33,469 --> 01:07:34,387 Kom op dan. 538 01:08:41,954 --> 01:08:44,165 Sorry, sorry. 539 01:09:06,312 --> 01:09:08,439 AFNAMEVERTREK 2 BEZET 540 01:09:58,739 --> 01:10:00,408 Inademen… 541 01:10:03,327 --> 01:10:04,912 …uitademen. 542 01:10:08,040 --> 01:10:09,750 Inademen… 543 01:10:14,172 --> 01:10:15,047 Wacht even. 544 01:10:30,146 --> 01:10:31,814 Verdomme… 545 01:10:34,400 --> 01:10:38,571 Je voelt je relaxt en kalm… 546 01:10:40,781 --> 01:10:42,074 Almut? 547 01:10:43,576 --> 01:10:45,828 Almut. 548 01:11:27,203 --> 01:11:28,996 Ik pak nog even wat te drinken. 549 01:11:29,705 --> 01:11:33,334 Samen 20, inclusief de benzine. 550 01:11:34,168 --> 01:11:35,545 Dank u. 551 01:11:40,424 --> 01:11:41,759 Shit. 552 01:11:44,428 --> 01:11:46,764 Hoe gaat het? -Prima, dank je. 553 01:11:46,848 --> 01:11:48,975 Benzine getankt? -Nee. 554 01:11:53,146 --> 01:11:54,230 Sorry. 555 01:11:56,774 --> 01:11:57,900 Al? 556 01:12:00,111 --> 01:12:00,987 Al? 557 01:12:01,863 --> 01:12:02,989 Al? 558 01:12:05,741 --> 01:12:07,326 Sorry, één momentje. 559 01:12:12,832 --> 01:12:14,292 Al? 560 01:12:14,375 --> 01:12:18,379 Is alles goed? -Min of meer. 561 01:12:18,462 --> 01:12:19,505 Wat? 562 01:12:21,716 --> 01:12:24,844 Ik dacht dat ik moest poepen. 563 01:12:24,927 --> 01:12:28,764 En nu ik hier zit… 564 01:12:28,848 --> 01:12:31,017 …denk ik dat ik moet persen. 565 01:12:31,100 --> 01:12:34,437 Nee. Sorry, maar je mag niet persen. 566 01:12:35,146 --> 01:12:39,984 Als je me erin laat, kan ik helpen. We hebben koekjes gehaald, Al. 567 01:12:40,610 --> 01:12:43,863 Laat me erin. -Dat kan niet. 568 01:12:43,946 --> 01:12:46,032 Doe de deur van het slot. 569 01:12:46,115 --> 01:12:48,618 Het lukt niet. Het werkt niet. 570 01:12:48,701 --> 01:12:49,869 Wacht. 571 01:12:51,579 --> 01:12:56,125 Sorry, maar mijn vrouw zit opgesloten. Heb je de sleutel? 572 01:12:56,209 --> 01:12:57,919 Ja. -Sorry. 573 01:12:59,795 --> 01:13:00,713 Bedankt. 574 01:13:00,796 --> 01:13:03,466 Komt goed, Al. We hebben de sleutel. 575 01:13:04,550 --> 01:13:07,178 Sorry, hoor. -Geeft niks. 576 01:13:09,013 --> 01:13:11,432 Wat je ook doet, niet persen. 577 01:13:17,188 --> 01:13:19,690 De sleutel is gebroken. 578 01:13:20,942 --> 01:13:24,487 Al, je moet even achteruit gaan, oké? 579 01:13:24,570 --> 01:13:29,283 Wat? -Ga weg bij de deur. Achteruit. 580 01:13:29,367 --> 01:13:32,954 Waarom? -Sorry, maar ze gaat zo bevallen. 581 01:13:39,126 --> 01:13:43,464 Ik haal Jane er even bij. -Ja, haal Jane. 582 01:13:43,548 --> 01:13:46,050 Zwangere dame zit vast in de plee. 583 01:13:46,968 --> 01:13:48,469 Eén momentje. 584 01:13:49,262 --> 01:13:51,472 De sleutel is afgebroken. 585 01:13:52,014 --> 01:13:54,433 Hoeveel weken? -40. 586 01:13:54,517 --> 01:13:55,935 Mazzeltov. 587 01:14:04,235 --> 01:14:05,403 Oké. 588 01:14:07,196 --> 01:14:08,781 Achteruit, Al. 589 01:14:12,952 --> 01:14:15,538 Ga achteruit, Al. 590 01:14:25,131 --> 01:14:26,966 Het gaat niet. Sorry. 591 01:14:27,550 --> 01:14:32,096 Hoezo, 'het gaat niet'? -Ik kan niet… Sorry. Ik voel het. 592 01:14:32,180 --> 01:14:35,725 Dat kan niet… Echt niet. 593 01:14:35,808 --> 01:14:38,144 Niet hier. Niet doen. 594 01:14:38,227 --> 01:14:41,147 Luister, het komt eraan. Echt waar. Ik voel het. 595 01:14:41,981 --> 01:14:48,070 Het spijt me, maar dit is het. 596 01:14:53,367 --> 01:14:57,330 We lijken alles op orde te hebben. -Behalve een vroedvrouw. 597 01:14:57,413 --> 01:14:59,999 Behalve een vroedvrouw. 598 01:15:04,086 --> 01:15:08,007 Hoor ik haar daar persen? -Lijkt me wel. Klopt dat? 599 01:15:08,090 --> 01:15:09,467 Ja, ze wil persen. 600 01:15:10,134 --> 01:15:11,385 Denk om je hoofd… 601 01:15:12,261 --> 01:15:14,680 Begrepen, ze kan persen. 602 01:15:17,391 --> 01:15:20,895 Al, ik moet kijken of ik al lichaamsdelen zie. Oké? 603 01:15:20,978 --> 01:15:23,397 Ik kan moeilijk 'nee' zeggen, hè? 604 01:15:27,527 --> 01:15:30,488 Ik kan het hoofdje zien. -Wacht. Wat? 605 01:15:30,571 --> 01:15:33,074 Tobias. -Wacht. Sorry… 606 01:15:33,157 --> 01:15:35,660 Wacht even… -Luister… Je kan het. 607 01:15:35,743 --> 01:15:39,455 Een hoofdje? -Ik zet je op de speaker. Wacht even… 608 01:15:39,539 --> 01:15:42,667 Ik ben er nog. Kun je dat laatste even herhalen? 609 01:15:42,750 --> 01:15:47,213 Bij elke wee leg je je hand tegen de vagina… 610 01:15:47,296 --> 01:15:50,508 …en voer je zachtjes druk uit op het hoofdje… 611 01:15:50,591 --> 01:15:52,927 Om de baby binnen te houden? -Nee. 612 01:15:53,010 --> 01:15:57,598 Doe dat vooral niet. Druk de baby niet naar binnen. 613 01:15:57,682 --> 01:16:03,396 Die druk oefen je uit om de baby te beschermen tegen verwondingen. 614 01:16:03,479 --> 01:16:07,441 Sorry, ik begrijp het. -Mijn God… 615 01:16:07,525 --> 01:16:09,944 Snap je dat? -Ja, ik begrijp het nu. 616 01:16:10,027 --> 01:16:13,114 Hoe gaat het met mama? -Hoe gaat het met mama? 617 01:16:13,197 --> 01:16:15,575 Alsof er iets enorms klem zit tussen m'n benen. 618 01:16:15,658 --> 01:16:17,952 Alsof er iets klem zit. -Iets enorms. 619 01:16:18,035 --> 01:16:20,413 Sorry, iets enorms. Tussen haar benen. 620 01:16:20,997 --> 01:16:25,293 Zijn er mensen bij jullie? -Ja, maar ik ken hun namen niet. 621 01:16:25,376 --> 01:16:27,545 Sanjaya. -Jane. 622 01:16:27,628 --> 01:16:31,924 Kunnen jullie ervoor zorgen dat de voordeur open staat? 623 01:16:32,008 --> 01:16:35,845 Dit is een tankstation. -Je kunt zo doorlopen. 624 01:16:38,639 --> 01:16:41,058 Ik voel het… Het hoofdje… Het komt eraan. 625 01:16:42,143 --> 01:16:45,062 Daar gaan we… 626 01:16:46,647 --> 01:16:48,399 Steun maar op mij. -Goed zo. 627 01:16:48,483 --> 01:16:51,569 Een gezicht. Ik bedoel een hoofdje. 628 01:16:51,652 --> 01:16:54,780 Het hoofdje is eruit. -Je doet het heel goed. 629 01:16:54,864 --> 01:16:58,075 Ze doet het goed… Waanzinnig goed. 630 01:17:00,161 --> 01:17:04,832 Mijn God. De schouders zijn er nu ook uit. 631 01:17:04,916 --> 01:17:07,376 Zo ja… 632 01:17:08,377 --> 01:17:13,674 Ze is eruit. Gelukt. -Mooi zo, fantastisch. 633 01:17:13,758 --> 01:17:18,012 Huilt de baby? Haalt ze adem? -In beide gevallen, ja. 634 01:17:19,180 --> 01:17:21,265 Je bent ongelooflijk. 635 01:17:21,349 --> 01:17:26,354 Pak nu een schone handdoek en wrijf de baby zachtjes schoon. Oké, papa? 636 01:17:26,437 --> 01:17:29,065 Eerst de neus en de mond, oké? 637 01:17:29,148 --> 01:17:31,108 Ze is beeldschoon. 638 01:17:31,192 --> 01:17:33,027 Mag ik haar zien? -Hier komt ze. 639 01:17:33,110 --> 01:17:34,153 Pak die handdoek… 640 01:17:34,237 --> 01:17:36,197 Ik wil 'r zien… 641 01:17:36,280 --> 01:17:38,616 Mijn God, daar is ze. 642 01:17:39,492 --> 01:17:45,623 Dat is je mammie. -Ik hoor haar. Je zei toch 'zij', hè? 643 01:17:48,209 --> 01:17:50,044 Gefeliciteerd, mama en papa. 644 01:17:50,127 --> 01:17:56,050 Zorg dat je de baby in 'n handdoek wikkelt, oké? Lukt dat? 645 01:17:56,592 --> 01:18:01,180 Let even op de navelstreng, maar leg de baby in mama's armen. 646 01:18:01,264 --> 01:18:05,393 En zorg dat moeder en kind warm gehouden worden. 647 01:18:07,812 --> 01:18:09,897 Hallo. 648 01:18:09,981 --> 01:18:12,942 Ze is beeldschoon. 649 01:18:13,025 --> 01:18:14,777 Dank je, Jane. 650 01:18:15,361 --> 01:18:20,241 Goed nieuws, de ambulance is nu vlak bij jullie. 651 01:18:20,324 --> 01:18:23,953 Er kunnen zich nog weeën voordoen, oké? 652 01:18:24,036 --> 01:18:29,542 De placenta moet er nog uit, dus zorg dat ze comfortabel blijft en warm. 653 01:18:29,625 --> 01:18:31,127 Dat lukt wel. 654 01:19:07,705 --> 01:19:09,665 Gelukkig nieuwjaar. 655 01:19:24,806 --> 01:19:28,100 De tumor is nog niet verkleind 656 01:19:28,184 --> 01:19:33,064 en de kanker is zelfs uitgezaaid. 657 01:19:33,147 --> 01:19:37,902 Hetgeen helaas betekent dat we nog niet kunnen opereren. 658 01:19:39,153 --> 01:19:44,826 Maar we moeten positief blijven. Er zijn nog andere behandelopties. 659 01:19:45,618 --> 01:19:49,956 Dat de eerste poging faalt, sluit niet uit… 660 01:19:50,039 --> 01:19:53,251 …dat de tweede poging succesvol kan zijn. 661 01:20:00,466 --> 01:20:02,343 Het is goed. 662 01:20:05,805 --> 01:20:08,891 Het gaat wel, echt. 663 01:20:10,977 --> 01:20:12,728 Je mag ook droevig zijn. 664 01:20:15,148 --> 01:20:16,732 Het is niet niks. 665 01:20:17,400 --> 01:20:20,236 Jullie beiden hebben veel meegemaakt. 666 01:20:26,534 --> 01:20:28,870 Shit… Sorry. 667 01:20:35,793 --> 01:20:38,212 Mijn God… Echt waar? 668 01:20:38,296 --> 01:20:40,798 Niet bepaald haute cuisine. 669 01:20:40,882 --> 01:20:42,133 Bedankt. 670 01:20:47,346 --> 01:20:49,056 Wat heb jij? 671 01:20:50,183 --> 01:20:51,934 Twix. 672 01:20:52,018 --> 01:20:53,561 Lekker. 673 01:20:53,644 --> 01:20:54,937 En jij? 674 01:20:55,021 --> 01:20:56,522 Bounty. 675 01:20:59,484 --> 01:21:01,611 Als we toch bezig zijn… 676 01:21:20,254 --> 01:21:25,676 Wat ik wilde vragen… Ik vrees dat mijn afspraak uit gaat lopen. 677 01:21:25,760 --> 01:21:31,390 Kun jij Ella oppikken? Als je tijd hebt? 678 01:21:32,517 --> 01:21:35,728 Zeker weten. -Fantastisch. 679 01:21:37,355 --> 01:21:38,606 Graag gedaan. 680 01:21:57,291 --> 01:22:00,294 Vijftien minuten over tijd. -Verdomme… 681 01:22:13,599 --> 01:22:17,979 Zestien… -Fuck. Het lukt niet… 682 01:22:18,062 --> 01:22:22,817 Onze voorbereiding is veel te traag. En die sous vide methode nekt ons. 683 01:22:22,900 --> 01:22:24,986 Rustig maar… Neem even pauze. 684 01:22:25,069 --> 01:22:28,030 Dat wil ik niet. Ik wil opnieuw beginnen. 685 01:22:28,114 --> 01:22:31,951 Ik wil de hele planning doornemen, verdomme. 686 01:22:32,034 --> 01:22:34,120 Ik heb genoeg van deze shit. 687 01:22:41,627 --> 01:22:46,799 Sorry, je hebt gelijk. Laten we maar even pauzeren. 688 01:23:46,275 --> 01:23:49,195 Goed, wat nu? Inktvis? 689 01:24:10,550 --> 01:24:12,844 Waar was je nou? 690 01:24:15,513 --> 01:24:18,349 Jij zou haar oppikken. -Ik was in het restaurant. 691 01:24:21,102 --> 01:24:23,229 Mijn God… -Nee. 692 01:24:23,312 --> 01:24:27,066 Daar was je niet. Ik heb Skye gesproken. Zij wist ook niet waar je was. 693 01:24:27,150 --> 01:24:30,862 Ging alles goed met het ophalen? -Nee, niet echt. 694 01:24:33,489 --> 01:24:35,366 Jezus… 695 01:24:37,410 --> 01:24:39,745 Ik had al bijna het noodnummer gebeld. 696 01:24:39,829 --> 01:24:42,123 Het spijt me echt. 697 01:24:55,720 --> 01:24:58,097 Ik ben in training voor de Bocuse d'Or. 698 01:25:08,441 --> 01:25:10,985 Pardon? -Niet de finale. De Euro voorronde. 699 01:25:11,068 --> 01:25:14,780 We wonnen de UK voorronde al. 700 01:25:14,864 --> 01:25:16,032 Hoelang al? 701 01:25:17,700 --> 01:25:21,078 Hoelang al geef je dat koken voorrang boven je genezing? 702 01:25:21,162 --> 01:25:25,917 De UK voorronde was in oktober en de Euro ronde is binnenkort. 703 01:25:26,000 --> 01:25:29,754 Weet het ziekenhuis hiervan? 704 01:25:30,797 --> 01:25:36,093 Zeg alsjeblieft dat zij… 705 01:25:36,177 --> 01:25:41,974 Wat maakt dat nou uit? -Word eens volwassen. 706 01:25:42,767 --> 01:25:44,310 Je hebt kanker. 707 01:25:45,353 --> 01:25:49,607 Je hebt kanker, Al. -Jij moet volwassen worden, lul. 708 01:25:49,690 --> 01:25:54,904 Dit kan juist heel veel verschil maken. 709 01:25:55,905 --> 01:25:58,241 Waarom neem je dat risico? 710 01:25:59,033 --> 01:26:02,578 Is dat niet duidelijk? -Niet echt. Niet voor mij. 711 01:26:02,662 --> 01:26:06,040 Ik krijg vast geen volgende kans, hè? 712 01:26:06,123 --> 01:26:07,875 En wat betekent dat? 713 01:26:07,959 --> 01:26:13,005 Ik wil niet doodgaan zonder ooit iets bereikt te hebben. 714 01:26:15,216 --> 01:26:17,426 Dus wij zijn niet genoeg voor je? 715 01:26:17,510 --> 01:26:19,804 Is dat het? 716 01:26:21,013 --> 01:26:25,893 Veelgeprezen chef, annex voormalig kunstschaatser… 717 01:26:25,977 --> 01:26:29,564 Nu ben je gewoon gemeen. -Nietwaar. 718 01:26:29,647 --> 01:26:36,404 Ik probeer te snappen wat een reëel persoon ertoe brengt… 719 01:26:36,487 --> 01:26:39,574 Probeer je dan eens in mijn gedachten te verplaatsen. 720 01:26:39,657 --> 01:26:43,953 Ik begrijp het niet. Ik zweer het, echt niet. 721 01:26:44,036 --> 01:26:45,705 Jezus. 722 01:26:46,289 --> 01:26:51,335 Dringt het niet tot je door dat ik niet slechts iemands dode moeder wil zijn? 723 01:26:54,130 --> 01:27:00,470 De enge gedachte dat zij me door niets zal kunnen herinneren. 724 01:27:01,345 --> 01:27:06,934 Ik wil diep van binnen dat zij beseft dat ik niet zomaar opgaf. 725 01:27:08,478 --> 01:27:13,191 Stel dat ze ooit in de toekomst terugkijkt op deze tijd… 726 01:27:13,274 --> 01:27:18,613 …dat ze terugkijkt op deze kutperiode en denkt: 727 01:27:18,696 --> 01:27:21,782 'Wauw, dat is mijn moeder.' 728 01:27:28,956 --> 01:27:35,797 Ik wil niet dat mijn relatie met Ella gedefinieerd wordt door mijn aftakeling. 729 01:27:51,395 --> 01:27:55,316 Of wellicht trek ik de gedachte gewoon niet dat ik vergeten word. 730 01:27:57,360 --> 01:27:59,529 Ik weet niet wat erger is. 731 01:28:16,045 --> 01:28:20,216 Dat je wil dat wij je prestaties herinneren is één ding. 732 01:28:21,926 --> 01:28:26,597 Maar je prestaties herinneren waar wij niks van afweten… 733 01:28:26,681 --> 01:28:31,477 Ik snap het, ik heb 't verkloot. Ga er alsjeblieft niet over door. 734 01:28:39,152 --> 01:28:40,778 Wanneer is het? 735 01:28:43,948 --> 01:28:47,994 Die Europese voorronde? 736 01:28:51,080 --> 01:28:52,540 Juni. 737 01:28:53,332 --> 01:28:54,917 Juni? 738 01:29:01,716 --> 01:29:03,759 Juni… 739 01:29:05,595 --> 01:29:07,889 Vijf en zes juni. 740 01:29:14,395 --> 01:29:16,105 Juist. 741 01:29:17,565 --> 01:29:20,109 Het spijt me heel erg, Tobias. 742 01:29:22,612 --> 01:29:24,155 Echt. 743 01:32:11,864 --> 01:32:13,908 Aerodynamisch, hè? 744 01:32:32,426 --> 01:32:35,012 Chef, ik ben bang dat ik moet overgeven. 745 01:32:37,306 --> 01:32:41,519 Shit… Heb je iets? Een emmer of zo? 746 01:32:44,647 --> 01:32:45,606 Alsjeblieft. 747 01:32:55,783 --> 01:32:57,618 Hartelijk dank. 748 01:33:00,288 --> 01:33:02,915 Beter? -Ja, chef. 749 01:33:05,334 --> 01:33:08,254 Soms moet er gewoon even iets uit. 750 01:33:09,630 --> 01:33:11,007 Oké? 751 01:33:35,573 --> 01:33:40,703 Almut Brühl en Jade Khadim, Engeland. 752 01:33:40,786 --> 01:33:43,331 Kom op, Engeland, ik hoor jullie niet. 753 01:34:08,231 --> 01:34:09,357 ZET 'M OP, MAMA. 754 01:34:13,361 --> 01:34:14,862 Daar gaan we. 755 01:34:14,946 --> 01:34:18,783 Engeland, start. 756 01:34:34,715 --> 01:34:36,425 Dat is je mama. 757 01:35:04,954 --> 01:35:07,623 We halen 'm eruit. -Komt eraan. 758 01:35:08,124 --> 01:35:09,876 Daar gaat-ie… 759 01:35:12,170 --> 01:35:13,546 Dank je. 760 01:35:13,629 --> 01:35:16,382 Goed gedaan. 761 01:35:17,717 --> 01:35:20,344 Zet 'm op, mama. Zet 'm op, Almut. 762 01:36:02,428 --> 01:36:07,433 Team Verenigd Koninkrijk, nog 30 seconden te gaan. 763 01:36:27,703 --> 01:36:34,127 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4… 764 01:36:34,210 --> 01:36:37,421 3, 2, 1. 765 01:36:39,507 --> 01:36:42,009 Gaat het? 766 01:36:45,471 --> 01:36:47,014 Goed gedaan. 767 01:37:01,863 --> 01:37:04,073 Ze heeft 't geflikt. 768 01:37:12,290 --> 01:37:13,875 Ik heb 't geflikt… 769 01:37:18,546 --> 01:37:20,590 Waanzinnig… 770 01:37:20,673 --> 01:37:22,175 Ik hou van je… 771 01:37:59,504 --> 01:38:01,422 Chef? 772 01:38:30,701 --> 01:38:32,745 Ik zie je snel, chef. 773 01:39:14,704 --> 01:39:15,663 Kom mee. 774 01:39:22,795 --> 01:39:23,796 We gaan. 775 01:39:36,058 --> 01:39:38,311 Klaar? Daar gaan we. 776 01:39:41,898 --> 01:39:43,441 Draaien. 777 01:39:48,696 --> 01:39:50,239 Gaat lekker. 778 01:39:51,491 --> 01:39:52,408 Lekker. 779 01:40:03,085 --> 01:40:05,755 Oké? -Kijk maar naar mama. 780 01:40:08,758 --> 01:40:10,468 Daar gaat ze. 781 01:40:11,219 --> 01:40:13,054 Dag, mama. 782 01:41:23,791 --> 01:41:26,461 Leg ze maar op de tafel. 783 01:41:28,838 --> 01:41:31,340 Ja, het is eiertijd. 784 01:41:33,468 --> 01:41:35,178 Hoi Belinda, hoi Barry. 785 01:41:35,261 --> 01:41:38,347 Hoe ziet die eruit? Goed? 786 01:41:38,431 --> 01:41:40,183 In het mandje? 787 01:41:40,266 --> 01:41:44,687 Alsjeblieft. Check deze even, eierkeurder. 788 01:41:44,770 --> 01:41:46,981 Hoeveel eieren wil je? -Vijf. 789 01:41:47,064 --> 01:41:50,026 Zoveel als je wilt, maar vijf is goed. 790 01:41:51,360 --> 01:41:52,904 Check deze eens. 791 01:41:58,576 --> 01:42:02,121 Eén, twee, springen. Wat een sprong. 792 01:42:04,081 --> 01:42:08,878 Weet je de beste manier nog om een ei te breken? 793 01:42:09,879 --> 01:42:12,256 Altijd op een vlak oppervlak. 794 01:42:14,133 --> 01:42:15,927 Dan daarin. 795 01:42:18,805 --> 01:42:20,389 Wil jij het proberen? 796 01:42:21,849 --> 01:42:24,310 Goed zo… 797 01:42:25,895 --> 01:42:27,730 Gelukt. 798 01:42:32,360 --> 01:42:33,861 Stop… 799 01:42:35,571 --> 01:42:36,864 Perfect. 800 01:42:38,950 --> 01:42:40,618 Geen stukje schaal. 801 01:42:40,701 --> 01:42:42,036 Geen schaal? 802 01:42:42,995 --> 01:42:44,747 En dan… 803 01:42:58,886 --> 01:43:01,139 Doei. 53803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.