All language subtitles for Vremya Patriotov.2022.1080p.WEB-DL.x264.DUAL_POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,125 --> 00:00:28,725 OPERAÇÃO CONJUNTA DAS FORÇAS ARMADAS E KNB. CAZAQUISTÃO 2 00:00:36,004 --> 00:00:39,348 Três minutos para aterrissar no ponto norte, 3 00:00:39,433 --> 00:00:41,847 a dez quilômetros do alvo. 4 00:02:31,124 --> 00:02:32,155 Alerta de granada! 5 00:02:38,429 --> 00:02:39,888 Vamos pelas escadas! 6 00:02:44,342 --> 00:02:45,632 Cuidado com o corredor! 7 00:02:57,028 --> 00:02:59,090 - Vamos! - Tem mais vindo de cima! 8 00:03:04,031 --> 00:03:05,032 À frente! 9 00:04:43,549 --> 00:04:47,712 IRMÃOS DE GUERRA 10 00:04:54,156 --> 00:04:56,062 General, Major Ibraev se apresentando. 11 00:04:56,147 --> 00:04:57,415 Entra, Ibraev. 12 00:04:57,826 --> 00:05:00,596 Você deve se lembrar do Coronel Fedorov do NSC. 13 00:05:02,583 --> 00:05:04,993 Lembro-me muito bem do tenente-coronel Fedorov, 14 00:05:05,648 --> 00:05:07,304 mas não conheço o coronel. 15 00:05:07,734 --> 00:05:10,869 Soube que participou da operação. Como estão seus soldados? 16 00:05:12,281 --> 00:05:13,282 Em serviço. 17 00:05:14,444 --> 00:05:15,445 Sente-se. 18 00:05:18,570 --> 00:05:19,921 Agora, vamos ao assunto. 19 00:05:20,261 --> 00:05:23,195 Sultan, soubemos que o grupo de militantes eliminado planejava atingir 20 00:05:23,280 --> 00:05:24,520 nossos alvos militares e civis. 21 00:05:24,681 --> 00:05:27,767 Fomos designados para acabar com essa ameaça de uma vez por todas. 22 00:05:27,852 --> 00:05:30,909 Identificar seus centros de recrutamento, 23 00:05:31,087 --> 00:05:37,382 as rotas de implantação, os nomes de seus comandantes... 24 00:05:37,560 --> 00:05:39,346 e eliminá-los. 25 00:05:39,797 --> 00:05:44,335 Soubemos que a maioria dos militantes são ex-cidadãos do Cazaquistão. 26 00:05:44,437 --> 00:05:45,937 Nós os rastreamos desde a fronteira. 27 00:05:46,389 --> 00:05:49,647 Não conseguimos identificar os outros, com certeza são estrangeiros. 28 00:05:49,787 --> 00:05:52,640 Neste momento temos informações 29 00:05:53,437 --> 00:05:57,031 sobre a região onde os militantes foram treinados. 30 00:05:57,131 --> 00:05:58,331 É a sua região. 31 00:05:59,437 --> 00:06:01,361 Você pode reunir a sua antiga rede de agentes? 32 00:06:07,142 --> 00:06:08,249 Qual rede de agentes? 33 00:06:10,317 --> 00:06:11,325 Eu não entendo. 34 00:06:12,246 --> 00:06:13,247 Quem é você? 35 00:06:13,944 --> 00:06:15,647 Está tudo bem, Sultan. 36 00:06:15,945 --> 00:06:17,092 Eles sabem. 37 00:06:17,181 --> 00:06:22,996 Conheça nosso líder operacional sênior, Major Darmen Dabaev. 38 00:06:27,028 --> 00:06:30,590 Há dois anos reduzimos nossa presença naquela região. 39 00:06:33,089 --> 00:06:35,272 Talvez eu precise ir lá sozinho. 40 00:06:35,888 --> 00:06:36,889 Claro. 41 00:06:37,460 --> 00:06:39,474 Seus homens trabalharão exclusivamente com você. 42 00:06:39,564 --> 00:06:42,906 A presença do Darmen facilitará a coordenação de nossas atividades. 43 00:06:45,075 --> 00:06:47,756 Bem, Sultan, mãos à obra. 44 00:06:52,438 --> 00:06:54,463 Não se esqueça do protetor solar. 45 00:06:55,436 --> 00:06:59,458 Está quente lá agora. 46 00:07:00,177 --> 00:07:03,944 Não se preocupe, eu uso o seu se eu precisar. 47 00:07:04,050 --> 00:07:06,310 Vejo que tudo está indo bem. 48 00:07:07,157 --> 00:07:09,887 A propósito, como está seu irmão Bekzat? 49 00:07:10,125 --> 00:07:11,351 Servindo fielmente nosso país? 50 00:07:12,535 --> 00:07:13,536 Está dando o melhor. 51 00:07:17,416 --> 00:07:20,016 ESPAÇO AÉREO SOBRE O MAR CÁSPIO MANGYSTAU 52 00:07:20,907 --> 00:07:23,501 Cento e cinco, aqui é a base. Informe sua localização. 53 00:07:25,875 --> 00:07:27,304 Base, aqui é o 105. 54 00:07:27,389 --> 00:07:30,908 Me aproximando da zona de treinamento. Altitude dois mil, curso 284. 55 00:07:32,035 --> 00:07:35,950 Cento e cinco, você tem permissão para iniciar o exercício de treinamento. 56 00:07:36,093 --> 00:07:37,248 Base, copie. 57 00:07:37,609 --> 00:07:39,167 Identificação: Invasor. 58 00:07:39,318 --> 00:07:41,098 Dispositivos abertos. Tiro de teste disparado. 59 00:07:41,178 --> 00:07:43,149 Duzentos e sete, informe seu estado. 60 00:07:43,234 --> 00:07:45,031 Cento e cinco, aqui é 207. 61 00:07:45,116 --> 00:07:46,835 Identificação: Alvo. 62 00:07:47,358 --> 00:07:48,374 Pronto para o combate. 63 00:07:48,459 --> 00:07:49,937 Duzentos e sete, copie. 64 00:07:50,029 --> 00:07:51,620 Mudando para o canal de apoio. 65 00:07:51,705 --> 00:07:53,129 Pronto para voar, Zuyev? 66 00:07:53,531 --> 00:07:57,153 Sempre. Motores prontos, vamos voar. 67 00:08:00,501 --> 00:08:02,006 Preste atenção à comunicação! 68 00:08:02,943 --> 00:08:06,240 Zuyev, Kosaev está nervoso. 69 00:08:06,325 --> 00:08:07,951 Com medo de não conseguir nos alcançar. 70 00:08:09,993 --> 00:08:11,555 Mais alguma piadinha, palhaços? 71 00:08:11,640 --> 00:08:12,795 Você disse palhaços? 72 00:08:15,626 --> 00:08:16,806 Vamos! 73 00:08:21,833 --> 00:08:23,952 Duzentos e sete, o que é que está fazendo? 74 00:08:24,037 --> 00:08:26,015 Bekzat, verdade, o que está fazendo? 75 00:08:26,107 --> 00:08:27,851 Ele chamou a gente de palhaços. 76 00:08:28,928 --> 00:08:30,233 É hora da vingança. 77 00:08:30,349 --> 00:08:31,537 Fique calmo. 78 00:08:31,895 --> 00:08:34,051 Isso é treinamento de combate, o risco não vale a pena. 79 00:08:34,131 --> 00:08:37,365 Ibraev, escute o seu navegador. Ele está quase cagando nas calças. 80 00:08:37,774 --> 00:08:40,593 E tenha cuidado com a aeronave, não é barata. 81 00:08:40,864 --> 00:08:43,208 Mil cento e cinco, cuide das suas próprias calças. 82 00:08:48,888 --> 00:08:50,735 Como está aí atrás, Zuyev? 83 00:08:51,812 --> 00:08:55,115 Tenho a sensação de que você e eu teremos problemas por isso. 84 00:08:55,200 --> 00:08:56,344 Você tem razão. 85 00:08:56,722 --> 00:08:57,723 Se prepare! 86 00:08:59,504 --> 00:09:00,696 Que porra é essa? 87 00:09:24,764 --> 00:09:28,560 Bek, deixe eu te lembrar de que somos o alvo. 88 00:09:28,645 --> 00:09:29,723 Eu sei disso, Zuyev. 89 00:09:29,808 --> 00:09:31,762 Só estou facilitando o trabalho dele. 90 00:09:36,214 --> 00:09:39,056 Duzentos e sete, aborte a manobra! Você está muito perto! 91 00:09:42,177 --> 00:09:44,217 - SUPERAQUECIMENTO DO MOTOR. - Parada do compressor! 92 00:09:44,826 --> 00:09:46,896 Reduzindo a rotação do motor esquerdo. 93 00:09:51,507 --> 00:09:55,000 Base, aqui é o 105, relatando interrupção da missão. 94 00:09:55,553 --> 00:09:57,527 Desempenho do motor instável. 95 00:09:58,096 --> 00:10:00,121 Permissão para abortar a missão. 96 00:10:00,206 --> 00:10:01,254 Eu repito. 97 00:10:01,434 --> 00:10:03,687 Permissão para abortar a missão. 98 00:10:04,426 --> 00:10:05,824 Devemos abater ele, Zuyev? 99 00:10:06,231 --> 00:10:07,340 Claro. 100 00:10:07,738 --> 00:10:08,940 Você já fez a pior parte. 101 00:10:09,971 --> 00:10:11,043 Alvo destruído! 102 00:10:11,128 --> 00:10:13,448 O navegador ganha uma medalha, o comandante tira uma folga! 103 00:10:20,389 --> 00:10:22,069 O que você vai conseguir é uma repreensão. 104 00:10:23,754 --> 00:10:25,892 Cento e cinco, aqui é a base. O que está acontecendo? 105 00:10:31,185 --> 00:10:33,897 BASE AÉREA MILITAR DE ULYTAU OITENTA QUILÔMETROS DE AKTAU. 106 00:11:25,816 --> 00:11:26,907 Temos um problemão, Bek. 107 00:11:28,019 --> 00:11:29,170 Nada além do normal. 108 00:11:30,760 --> 00:11:33,991 Não se preocupe, vamos ficar bem. 109 00:11:36,245 --> 00:11:37,685 Obrigado. 110 00:11:40,230 --> 00:11:41,832 Você está preso aí? Anda logo. 111 00:11:42,450 --> 00:11:43,670 Ibraev, você está louco? 112 00:11:44,448 --> 00:11:45,463 O que foi isso? 113 00:11:45,687 --> 00:11:47,826 Você pode bancar o suicida, mas nós não. 114 00:11:49,627 --> 00:11:51,011 Calma, Kosaev. 115 00:11:51,916 --> 00:11:54,934 É uma tarefa de treinamento. Um exercício. 116 00:11:55,034 --> 00:11:57,540 Você quase nos matou com seus truques! 117 00:11:58,214 --> 00:12:00,687 Escuta, Erlan, somos todos adultos. 118 00:12:01,311 --> 00:12:02,319 Fique calmo agora. 119 00:12:06,917 --> 00:12:10,921 Um dia ele vai cometer um grande erro e você vai estar do lado dele, Zuyev. 120 00:12:11,430 --> 00:12:13,390 É melhor encontrar um novo parceiro de tripulação. 121 00:12:19,998 --> 00:12:20,999 Tem certeza? 122 00:12:24,108 --> 00:12:25,720 Quer encontrar um novo parceiro? 123 00:12:27,910 --> 00:12:28,911 Vamos. 124 00:12:29,158 --> 00:12:31,424 Ibraev! Zuyev! Venham aqui, agora! 125 00:12:33,452 --> 00:12:36,105 Vocês não ouviram minhas ordens? 126 00:12:36,540 --> 00:12:38,951 - Sim, coronel, senhor. - E quem era o alvo? 127 00:12:39,643 --> 00:12:40,651 Nossa tripulação. 128 00:12:41,485 --> 00:12:43,751 No entanto, senhor, durante o exercício 129 00:12:44,381 --> 00:12:48,667 o invasor se demonstrou muito passivo, então tivemos que tomar a iniciativa. 130 00:12:49,072 --> 00:12:50,653 É verdade, coronel. 131 00:12:51,217 --> 00:12:52,441 Acabamos cedendo. 132 00:12:52,526 --> 00:12:53,845 Vocês cederam uma ova! 133 00:12:54,440 --> 00:12:57,478 Vocês causaram uma parada do compressor! 134 00:12:58,631 --> 00:13:00,771 Colocaram a si e aos seus companheiros em perigo! 135 00:13:00,921 --> 00:13:02,283 Isso não é uma simulação! 136 00:13:02,425 --> 00:13:03,426 Sim, senhor. 137 00:13:05,474 --> 00:13:07,851 Fizeram até um 'sanduíche de avião'. 138 00:13:08,505 --> 00:13:11,362 - Mas vocês são pilotos de combate! - Olha como ele está bravo. 139 00:13:11,557 --> 00:13:12,664 Cento e quarenta e dois, câmbio. 140 00:13:12,744 --> 00:13:16,055 Além disso, ainda não está qualificado para executar tais manobras! 141 00:13:16,200 --> 00:13:18,280 De agora em diante, vou observar vocês dois de perto. 142 00:13:19,017 --> 00:13:20,726 E agradeçam 143 00:13:21,439 --> 00:13:24,370 por não rebaixar vocês a tenentes ou levar isso à corte marcial. 144 00:13:26,427 --> 00:13:27,484 Palhaços. 145 00:13:33,037 --> 00:13:35,903 AKTAU, CAZAQUISTÃO 146 00:13:49,826 --> 00:13:51,394 Se quiser, posso te mostrar a cidade. 147 00:13:53,911 --> 00:13:55,317 Eu também sou guia turística. 148 00:13:56,116 --> 00:13:59,011 Eu levo turistas até o vale para ver os locais sagrados. 149 00:13:59,832 --> 00:14:00,833 Para o vale? 150 00:14:03,423 --> 00:14:05,808 E você não tem medo das tempestades de areia? 151 00:14:06,579 --> 00:14:07,580 Não. 152 00:14:07,837 --> 00:14:09,993 Não nesta temporada, pelo menos. 153 00:14:11,814 --> 00:14:15,635 E se eu disser que amanhã vai ter uma tempestade dessas? 154 00:14:16,127 --> 00:14:18,002 Eu diria que é impossível. 155 00:14:18,087 --> 00:14:20,602 O clima vai ser ameno a estação toda. 156 00:14:20,946 --> 00:14:22,103 Isso é fato. 157 00:14:22,890 --> 00:14:24,832 Tudo bem. Vamos bater uma aposta? 158 00:14:27,047 --> 00:14:31,723 Se tiver uma tempestade de areia amanhã por volta dessa hora, 159 00:14:32,471 --> 00:14:34,307 posso te apresentar para a minha mãe. 160 00:14:37,519 --> 00:14:39,982 Ela vai me contar toda a história da sua família 161 00:14:40,317 --> 00:14:42,924 e depois vai insinuar que o filho mais novo dela 162 00:14:43,009 --> 00:14:46,003 não é para o bico de uma garota simples como eu? 163 00:14:46,119 --> 00:14:47,332 Escuta, 164 00:14:47,793 --> 00:14:49,815 por que você não me acha atraente? 165 00:14:50,748 --> 00:14:52,945 Você é um péssimo meteorologista. 166 00:14:53,994 --> 00:14:55,311 Na verdade, sou piloto. 167 00:14:55,981 --> 00:14:57,365 O melhor do meu regimento. 168 00:14:58,424 --> 00:15:01,701 Tenente sênior Ibraev, você gosta mesmo de se gabar. 169 00:15:05,563 --> 00:15:07,043 Não estava brincando sobre minha mãe. 170 00:15:13,894 --> 00:15:16,737 Tenho ouvido falar sobre mais jovens 171 00:15:16,833 --> 00:15:20,970 COMITÊ DE SEGURANÇA NACIONAL. NUR-SULTAN que não voltaram para casa. 172 00:15:21,556 --> 00:15:23,135 Gostaria de acreditar 173 00:15:23,237 --> 00:15:25,903 que é porque encontraram o verdadeiro caminho deles, 174 00:15:26,033 --> 00:15:30,005 mas estou preocupado que não seja o caso. 175 00:15:32,048 --> 00:15:35,049 O que preocupa o senhor especificamente? 176 00:15:35,574 --> 00:15:38,626 Uma das mães me trouxe essa carta. 177 00:15:43,346 --> 00:15:47,348 Seu filho Kairat mudou de nome, 178 00:15:47,433 --> 00:15:51,578 juntou-se a um grupo autodenominado 'verdadeiros muçulmanos' 179 00:15:51,705 --> 00:15:55,323 e agora está se preparando para a jihad. 180 00:15:56,784 --> 00:16:00,875 - Posso ficar com isso por enquanto? - Se for útil. 181 00:16:01,974 --> 00:16:03,258 Será muito útil. 182 00:16:14,914 --> 00:16:17,914 EM ALGUM LUGAR NO ORIENTE MÉDIO 183 00:16:29,315 --> 00:16:31,005 - Que bom ver você aqui, Sultan. - Olá. 184 00:16:32,757 --> 00:16:34,065 Eu trouxe tudo o que você pediu. 185 00:16:36,918 --> 00:16:39,308 O telefone tem todos os endereços. 186 00:16:40,939 --> 00:16:43,097 Me ligue se precisar de alguma coisa. 187 00:16:44,213 --> 00:16:45,368 Boa sorte para você. 188 00:17:18,852 --> 00:17:19,853 Pai? 189 00:17:20,885 --> 00:17:21,923 O que foi? 190 00:17:31,234 --> 00:17:33,220 Está tudo bem. 191 00:17:34,808 --> 00:17:38,466 Ele é um amigo. Vai. 192 00:17:48,627 --> 00:17:49,738 Que a paz esteja com você. 193 00:17:51,068 --> 00:17:53,700 Há quanto tempo, Bakhtiyar. 194 00:17:54,200 --> 00:17:55,675 Só faz dois anos. 195 00:18:05,932 --> 00:18:07,750 - Seu filho mais novo já está crescido. - Sim. 196 00:18:08,750 --> 00:18:11,741 Nizam é um bom garoto. Ele gosta de aprender coisas novas. 197 00:18:12,790 --> 00:18:13,951 Ouvi dizer... 198 00:18:14,958 --> 00:18:17,393 que nossos compatriotas gostam de se reunir na sua casa. 199 00:18:17,668 --> 00:18:20,145 Não apenas eles. Todos os tipos de pessoas. 200 00:18:26,373 --> 00:18:27,533 Pode ajudar a encontrar eles? 201 00:18:42,947 --> 00:18:44,213 Ouvi dizer 202 00:18:45,921 --> 00:18:48,331 que você ajuda a repatriar famílias de ex-cidadãos que partiram, 203 00:18:48,411 --> 00:18:50,424 mas agora querem voltar. 204 00:18:50,865 --> 00:18:52,082 Sim, podemos ajudar. 205 00:18:57,812 --> 00:18:59,063 Cerca de um ano atrás, 206 00:19:00,207 --> 00:19:01,487 algumas pessoas apareceram aqui. 207 00:19:02,294 --> 00:19:04,849 Eles se autodenominam 'verdadeiros muçulmanos'. 208 00:19:06,005 --> 00:19:07,271 Eu os conheço pessoalmente. 209 00:19:08,051 --> 00:19:10,168 Eles estão recrutando homens para a jihad. 210 00:19:11,697 --> 00:19:13,937 Posso conseguir todas as informações de que você precisa, 211 00:19:14,286 --> 00:19:16,557 mas estaria arriscando muito. 212 00:19:17,662 --> 00:19:18,677 O que posso fazer? 213 00:19:19,849 --> 00:19:22,098 Ajude minha família a voltar para casa. 214 00:19:23,637 --> 00:19:24,667 Considere feito. 215 00:19:26,088 --> 00:19:27,768 É você, sua esposa e quatro filhos, certo? 216 00:19:28,299 --> 00:19:31,362 Minha filha mais velha, Salima, se casou. 217 00:19:32,690 --> 00:19:34,654 Quanto a Bektai e Didar se envolveram com isso... 218 00:19:38,192 --> 00:19:39,576 Eles foram para a Síria, 219 00:19:40,380 --> 00:19:42,087 e logo no dia seguinte eles... 220 00:19:48,189 --> 00:19:49,220 Meus sentimentos. 221 00:19:58,912 --> 00:20:00,558 Espero que você se lembre de como usar. 222 00:20:47,277 --> 00:20:49,645 Já faz muito tempo, Bakhtiyar. 223 00:20:51,131 --> 00:20:53,878 Eu não esperava te ver aqui. 224 00:20:54,593 --> 00:20:55,731 Eu mesmo estou surpreso. 225 00:21:00,216 --> 00:21:01,645 O que te traz aqui? 226 00:21:03,118 --> 00:21:06,764 Soube que você está recrutando pessoas e pagando bem. 227 00:21:10,114 --> 00:21:13,203 Eu chamo aqueles que têm a fé verdadeira. 228 00:21:14,340 --> 00:21:16,312 Não pago pela fé deles, 229 00:21:17,712 --> 00:21:20,793 mas estou disposto a sustentar as famílias 230 00:21:21,888 --> 00:21:25,207 daqueles que sacrificam suas vidas pela causa sagrada. 231 00:21:26,542 --> 00:21:29,905 Eu peço que faça isso pela minha família. 232 00:21:30,833 --> 00:21:32,552 Entendo. 233 00:21:35,927 --> 00:21:37,182 Não pode sustentá-los? 234 00:21:38,825 --> 00:21:41,401 Sua taberna tem estado vazia? 235 00:21:43,443 --> 00:21:47,891 Os negócios estão parados desde que o mestre me chamou de infiel. 236 00:21:51,222 --> 00:21:54,035 Meus filhos estão mortos, mas eu ainda sou um infiel? 237 00:21:55,709 --> 00:21:58,851 Perdi minha esposa há um tempo. 238 00:21:59,706 --> 00:22:02,255 Perdi meu filho recentemente. 239 00:22:02,721 --> 00:22:04,894 Bakhtiyar, eu fui com a sua cara. 240 00:22:07,891 --> 00:22:10,190 Eu mal consigo cobrir minhas despesas. 241 00:22:17,266 --> 00:22:18,337 Acho 242 00:22:20,212 --> 00:22:21,713 que você pode ser útil... 243 00:22:23,248 --> 00:22:24,249 para nós. 244 00:22:25,688 --> 00:22:27,003 Só tenho uma condição: 245 00:22:29,470 --> 00:22:32,656 Meu filho mais novo não pode se tornar um mártir. 246 00:22:35,654 --> 00:22:39,308 Tudo acontece pela vontade de Alá. 247 00:22:40,413 --> 00:22:42,801 Como posso fazer essa promessa? 248 00:22:45,889 --> 00:22:48,130 BOZJYRA TRACT. MANGYSTAU 249 00:22:48,215 --> 00:22:53,346 Como toda a região de Mangystau, o Bozjyra Tract é um lugar único. 250 00:22:53,572 --> 00:22:58,848 Estamos agora no fundo do Oceano Tethys que estava aqui na era Mesozoica. 251 00:22:58,997 --> 00:23:02,325 Ainda conseguimos encontrar restos de animais pré-históricos 252 00:23:02,410 --> 00:23:03,930 - e peixes aqui... - Olha aquele avião! 253 00:23:04,170 --> 00:23:05,171 Fantástico! 254 00:23:05,324 --> 00:23:08,028 - Nossa, isso é um caça a jato! - Alguém grava um vídeo! 255 00:23:08,113 --> 00:23:09,691 - Bekzat? - Está voltando. 256 00:23:10,534 --> 00:23:12,128 Ele vai dar a volta! 257 00:23:22,691 --> 00:23:23,775 O que está fazendo? 258 00:23:27,855 --> 00:23:29,696 Uma tempestade de poeira chegando! 259 00:23:30,027 --> 00:23:32,096 Vamos ser expulsos da força aérea. 260 00:23:32,308 --> 00:23:35,768 E vai por mim, a Adele com certeza vai te deixar depois disso! 261 00:23:36,326 --> 00:23:39,099 Não, ela não vai. Ela vai se casar comigo! 262 00:23:42,096 --> 00:23:44,730 Senhoras, abaixem suas cabeças. 263 00:23:44,815 --> 00:23:45,896 É a tempestade de areia... 264 00:23:46,626 --> 00:23:49,027 Não se atreva, Bek! Está me ouvindo? 265 00:23:51,238 --> 00:23:52,941 Altitude criticamente baixa. 266 00:24:12,831 --> 00:24:14,155 É um psicopata! 267 00:24:14,991 --> 00:24:18,613 Que viagem! Chama isso de hospitalidade? 268 00:24:18,881 --> 00:24:20,226 Era uma vez três irmãos: 269 00:24:20,409 --> 00:24:22,838 Dois eram espertos, mas o terceiro era piloto. 270 00:24:30,933 --> 00:24:32,079 Ibraev... 271 00:24:33,886 --> 00:24:36,951 Você é um bom piloto e um cara do bem, 272 00:24:37,363 --> 00:24:40,210 mas parece que não entende: 273 00:24:42,698 --> 00:24:45,232 O maior perigo está dentro de você. 274 00:24:45,620 --> 00:24:48,602 Olha, Bekzat, é aqui que o céu encontra a terra. 275 00:24:49,077 --> 00:24:51,245 Disciplina é a chave. 276 00:24:51,409 --> 00:24:55,455 Um exército moderno não consiste em heróis individuais. 277 00:24:56,636 --> 00:24:59,367 É um mecanismo coordenado 278 00:25:00,050 --> 00:25:03,217 onde cada parte serve a um propósito comum 279 00:25:03,347 --> 00:25:05,120 e segue a mesma ordem. Está claro? 280 00:25:05,324 --> 00:25:07,964 Coronel, em um mecanismo todas as peças são igualmente importantes, 281 00:25:08,276 --> 00:25:09,756 embora eu seja o melhor do regimento. 282 00:25:20,321 --> 00:25:22,241 Bem, se você se considera 283 00:25:25,506 --> 00:25:26,850 tão diferente dos outros, 284 00:25:27,811 --> 00:25:31,420 seu lugar não é no exército, mas em um circo. Entendeu? 285 00:25:33,115 --> 00:25:35,304 Estou suspendendo você! 286 00:25:36,207 --> 00:25:38,960 - Mas... - Sem desculpas! 287 00:25:39,816 --> 00:25:41,287 - Coronel, senhor... - Está demitido! 288 00:25:49,598 --> 00:25:50,599 Zuyev? 289 00:25:50,840 --> 00:25:53,262 - Coronel, senhor, e quanto a mim? - O mesmo! 290 00:25:54,360 --> 00:25:55,361 Sim, senhor. 291 00:26:05,293 --> 00:26:08,909 De jeito nenhum, ele não pode suspender nós dois assim! 292 00:26:10,675 --> 00:26:14,305 Diga, Bek, sua aposta valeu a pena? 293 00:26:14,691 --> 00:26:16,432 Por que você só pensa em você mesmo? 294 00:26:17,619 --> 00:26:20,226 Somos em dois no avião, não sabe? 295 00:26:20,706 --> 00:26:22,207 Me ferrei por sua causa. 296 00:26:23,820 --> 00:26:25,730 Esqueceu que quero ser capitão um dia? 297 00:26:28,878 --> 00:26:29,879 O quê? 298 00:26:34,838 --> 00:26:37,207 Não precisa fazer esse drama todo, está bem? 299 00:26:38,831 --> 00:26:39,911 Vou pensar em alguma coisa. 300 00:26:41,313 --> 00:26:42,320 Quer saber, Bek? 301 00:26:42,977 --> 00:26:44,819 Você pode fazer o que quiser. 302 00:26:45,051 --> 00:26:46,332 Mas vou te falar como amigo: 303 00:26:47,238 --> 00:26:50,394 Não vou deixar você arriscar minha carreira ou a sua nunca mais. 304 00:26:54,142 --> 00:26:55,165 Aonde você vai, Zuyev? 305 00:26:55,567 --> 00:26:56,568 Zuyev? 306 00:26:56,698 --> 00:26:59,099 Vou seguir o conselho de Kosaev e procurar um novo parceiro. 307 00:27:27,579 --> 00:27:32,414 Não consegui mais detalhes, mas estão planejando algo grande. 308 00:27:33,121 --> 00:27:34,128 Você estava certo. 309 00:27:34,635 --> 00:27:37,034 Os prazos também não são claros. 310 00:27:37,926 --> 00:27:39,286 Eles não mencionaram nenhuma data, 311 00:27:39,941 --> 00:27:43,851 mas tenho um pressentimento de que vai ser nos próximos dias. 312 00:27:44,298 --> 00:27:45,745 Estamos falando de duas ações. 313 00:27:48,108 --> 00:27:49,109 Onde? 314 00:27:50,365 --> 00:27:55,394 Fattakh mencionou um porto e eles estavam discutindo vários venenos. 315 00:27:58,323 --> 00:27:59,563 Está bem, vamos descobrir isso. 316 00:28:01,198 --> 00:28:02,199 O que mais? 317 00:28:05,451 --> 00:28:07,151 DESCONHECIDO 318 00:28:13,254 --> 00:28:14,255 Khazem? 319 00:31:18,979 --> 00:31:20,498 Fattakh falou de... 320 00:31:21,491 --> 00:31:23,706 um homem baseado no Cazaquistão. 321 00:31:24,292 --> 00:31:27,456 Ele deve realizar a segunda ação. 322 00:31:28,392 --> 00:31:29,416 Um agente dormente? 323 00:31:30,174 --> 00:31:31,385 Fattakh está... 324 00:31:33,325 --> 00:31:34,476 contando com ele. 325 00:31:35,082 --> 00:31:36,675 Por favor, ajude minha família... 326 00:31:52,278 --> 00:31:53,411 Obrigado, Bakhtiyar. 327 00:32:03,696 --> 00:32:04,697 Eu prometo. 328 00:32:18,747 --> 00:32:20,130 Não podia ter aparecido antes? 329 00:32:21,184 --> 00:32:22,263 Nada pessoal. 330 00:32:22,753 --> 00:32:24,073 Eu agi de acordo com o protocolo. 331 00:32:25,419 --> 00:32:27,004 Obrigado pela mensagem. 332 00:32:28,332 --> 00:32:29,355 Como está seu amigo? 333 00:32:30,260 --> 00:32:31,261 Morto. 334 00:32:31,744 --> 00:32:33,104 Mas tenho informações importantes. 335 00:32:41,341 --> 00:32:44,053 PORTO. TÓXICO. EXPLOSÃO 336 00:32:53,403 --> 00:32:56,017 CODIFICAÇÃO DE DADOS MENSAGEM ENVIADA 337 00:33:01,116 --> 00:33:04,616 DIRETORIA PRINCIPAL DE INTELIGÊNCIA NUR-SULTAN 338 00:33:06,948 --> 00:33:08,108 O que temos, Dimash? 339 00:33:08,204 --> 00:33:12,659 Temos a primeira mensagem de inteligência do Sultan. 340 00:33:12,744 --> 00:33:15,285 São três palavras: 'Porto, veneno, explosão'. 341 00:33:15,475 --> 00:33:18,019 Achamos que o local é o mar Cáspio, 342 00:33:18,597 --> 00:33:24,370 o objeto é o cargueiro médio Orion e o alvo é o porto de Aktau. 343 00:33:24,455 --> 00:33:26,658 O Orion transporta produtos químicos tóxicos. 344 00:33:26,743 --> 00:33:27,980 Onde se encontra no momento? 345 00:33:28,092 --> 00:33:29,244 Em águas neutras. 346 00:33:29,329 --> 00:33:32,506 - Tenho as coordenadas dele e o itinerário. - Aktau está no itinerário? 347 00:33:35,042 --> 00:33:36,043 Não. 348 00:33:36,819 --> 00:33:38,001 Seis meses atrás, 349 00:33:38,086 --> 00:33:41,362 uma empresa do Oriente Médio comprou a embarcação dos nossos vizinhos. 350 00:33:42,043 --> 00:33:43,044 Vamos ver. 351 00:33:47,018 --> 00:33:48,884 Parece que é uma empresa de fachada. 352 00:33:50,597 --> 00:33:53,298 Isso significa que eles poderiam mudar o curso para Aktau. 353 00:33:53,773 --> 00:33:55,603 E o algoritmo ASPAN? 354 00:33:55,696 --> 00:33:58,434 É pautado em uma interação próxima com a inteligência artificial. 355 00:33:58,519 --> 00:33:59,856 Estou perguntando sobre previsões. 356 00:33:59,936 --> 00:34:02,837 Precisamos de mais dados de entrada além dos que inserimos 357 00:34:02,922 --> 00:34:07,150 para obter a previsão e as consequências de um conflito armado. 358 00:34:07,235 --> 00:34:09,258 Ainda não há nada a relatar? 359 00:34:09,732 --> 00:34:11,876 No momento, a ASPAN prevê uma grande chance 360 00:34:11,961 --> 00:34:15,028 de que um grupo armado esteja operando a bordo do navio. 361 00:34:25,597 --> 00:34:28,097 MAR CÁSPIO. ÁGUAS NEUTRAS 362 00:35:14,117 --> 00:35:16,032 Sai da frente! Abra caminho! 363 00:35:39,917 --> 00:35:43,619 - Você não pode entrar aqui. - Eu só queria... 364 00:35:44,558 --> 00:35:45,586 O que disse? 365 00:35:45,682 --> 00:35:47,957 Meu dente. Estou com uma dor de dente bem forte. 366 00:35:50,194 --> 00:35:51,913 Não têm médicos aqui. 367 00:35:52,851 --> 00:35:54,153 Tenha paciência. 368 00:35:54,359 --> 00:35:57,249 Em breve você vai ser um mártir e toda a dor vai ter desaparecido. 369 00:36:06,060 --> 00:36:07,488 Está tudo em ordem? 370 00:36:31,791 --> 00:36:34,257 Vamos analisar uma situação de combate 371 00:36:34,782 --> 00:36:39,408 que ocorreu no céu sobre Angola em fevereiro de 1988. 372 00:36:39,968 --> 00:36:43,705 Um grupo de MiG-23 ML foi atacado por terra. 373 00:36:44,095 --> 00:36:46,843 Um dos jatos, pilotado por Maleso Peres, 374 00:36:46,928 --> 00:36:50,825 foi seriamente danificado por um FIM-92 Stinger. 375 00:36:51,444 --> 00:36:53,015 Ao contrário do procedimento prescrito, 376 00:36:53,100 --> 00:36:54,804 o piloto se recusou a ejetar, 377 00:36:54,889 --> 00:36:58,642 retornou com a aeronave para sua base e pousou com sucesso. 378 00:36:58,815 --> 00:37:01,177 Me digam se o risco foi justificado. 379 00:37:01,395 --> 00:37:04,363 Bem, pousar um jato danificado em uma base aérea é perigoso por si só. 380 00:37:04,453 --> 00:37:08,214 Pode causar uma explosão e perdas entre o pessoal. 381 00:37:09,559 --> 00:37:10,560 Correto. 382 00:37:11,506 --> 00:37:12,767 Por outro lado, 383 00:37:13,074 --> 00:37:17,170 um caça a jato é uma obra de arte da engenharia 384 00:37:17,343 --> 00:37:21,569 com a qual se desenvolve uma conexão especial ao longo do serviço. 385 00:37:21,654 --> 00:37:24,207 Vocês conhecem seus aviões muito bem. 386 00:37:24,887 --> 00:37:28,481 Tenho certeza de que muitos aqui deram até nomes para seus jatos. 387 00:37:28,917 --> 00:37:30,898 E para alguns, um avião é só uma ferramenta. 388 00:37:33,632 --> 00:37:35,038 - Ibraev? - Sim, senhor? 389 00:37:35,927 --> 00:37:37,522 O que pensa sobre isso? 390 00:37:37,628 --> 00:37:39,369 Difícil dizer, tenente-coronel. 391 00:37:40,619 --> 00:37:41,712 A única coisa que sei 392 00:37:42,842 --> 00:37:44,962 é que não é a máquina que vence, mas o cérebro humano. 393 00:37:49,434 --> 00:37:50,462 Senhor, 394 00:37:50,662 --> 00:37:53,191 sugiro que analisemos o evento ocorrido em 2000 395 00:37:53,699 --> 00:37:56,218 e as escolhas feitas pelo cérebro do pai de Ibraev. 396 00:37:57,427 --> 00:37:59,236 O que você quer analisar, Kosaev? 397 00:38:00,005 --> 00:38:01,429 O quê, estou errado? 398 00:38:01,514 --> 00:38:03,137 - Pare com isso, Kosaev! - Bek, se acalme! 399 00:38:03,217 --> 00:38:05,217 - Erlan, o que te deu? - Bek, por favor, se acalme. 400 00:38:10,984 --> 00:38:11,985 Bek... 401 00:39:03,224 --> 00:39:07,476 Então está dizendo que o dano da explosão pode ser significativo? 402 00:39:07,802 --> 00:39:08,817 Está correto. 403 00:39:09,385 --> 00:39:11,828 - REUNIÃO EMERGENCIAL - O Orion está atualmente em águas neutras 404 00:39:11,908 --> 00:39:15,460 e vindo em nossa direção com uma carga de produtos químicos tóxicos. 405 00:39:15,545 --> 00:39:18,945 Se forem dispersados como uma explosão, 406 00:39:19,147 --> 00:39:20,531 de acordo com nossas estimativas, 407 00:39:20,616 --> 00:39:22,741 uma grande área costeira do oeste 408 00:39:22,826 --> 00:39:27,298 do Cazaquistão vai estar sujeita a contaminação em larga escala. 409 00:39:27,883 --> 00:39:31,723 A força da explosão pode ser comparada àquela em Beirute. 410 00:39:31,985 --> 00:39:33,577 Qual é o nosso plano de ação 411 00:39:33,789 --> 00:39:37,387 se o Orion mudar o curso para o porto de Aktau? 412 00:39:37,806 --> 00:39:40,038 O algoritmo desenvolvido por nossa unidade 413 00:39:40,139 --> 00:39:43,844 propõe um cenário ideal 414 00:39:44,128 --> 00:39:45,742 de eliminação da ameaça no mar 415 00:39:45,827 --> 00:39:48,096 com a ajuda das Operações Especiais da Marinha. 416 00:39:48,830 --> 00:39:52,510 Estamos falando de uma operação de invasão 417 00:39:52,984 --> 00:39:55,646 com nossos mergulhadores de combate usando táticas de dispersão. 418 00:39:55,783 --> 00:40:00,478 O Major Ibraev e nosso principal agente sênior, 419 00:40:00,563 --> 00:40:02,640 Major Dabaev, têm algumas sugestões. 420 00:40:02,772 --> 00:40:03,828 Major Ibraev? 421 00:40:03,937 --> 00:40:08,375 General, achamos que a embarcação vai sofrer uma avaria 422 00:40:08,841 --> 00:40:11,355 ou outro tipo de dano grave. 423 00:40:12,019 --> 00:40:14,031 De acordo com a lei marítima internacional, 424 00:40:14,116 --> 00:40:17,934 isso daria o direito de atracar em qualquer porto mais próximo, 425 00:40:18,019 --> 00:40:21,020 contornando a alfândega ou as inspeções de fronteira no mar. 426 00:40:21,472 --> 00:40:22,588 Nesse caso, 427 00:40:22,882 --> 00:40:27,666 o Orion enviará um sinal SOS fora da nossa fronteira. 428 00:40:28,174 --> 00:40:29,757 Ocuparemos as docas vazias 429 00:40:29,842 --> 00:40:34,223 e manteremos a embarcação a uma distância de quase três quilômetros. 430 00:40:34,310 --> 00:40:36,470 Os mergulhadores de combate vão chegar por baixo d'água 431 00:40:37,095 --> 00:40:41,494 enquanto o Major Dabaev e eu iremos a bordo 432 00:40:42,546 --> 00:40:45,172 do navio supostamente para inspeção. 433 00:40:46,148 --> 00:40:48,126 Existem outras ameaças? 434 00:40:48,211 --> 00:40:53,553 Os preparativos para outro ato terrorista no Cazaquistão podem estar em andamento. 435 00:40:53,722 --> 00:40:57,549 Alguns dos militantes já podem estar no país. 436 00:40:57,804 --> 00:41:00,125 E achamos que o Orion 437 00:41:00,210 --> 00:41:04,262 está trazendo o resto dos militantes para realizar a segunda ação. 438 00:41:04,948 --> 00:41:08,207 Eles não são quaisquer terroristas 439 00:41:08,513 --> 00:41:11,868 são um grupo bem treinado e armado. 440 00:41:12,878 --> 00:41:18,336 Preciso que os chefes de todas as divisões estejam prontos e vigilantes. 441 00:41:18,498 --> 00:41:21,650 Devemos evitar um ataque aos nossos cidadãos 442 00:41:22,270 --> 00:41:23,756 e ao nosso país. 443 00:41:31,546 --> 00:41:34,117 Se meteu em encrenca, meu aviador? 444 00:41:35,490 --> 00:41:36,498 Pior que sim. 445 00:41:39,301 --> 00:41:40,562 Fui expulso da minha unidade. 446 00:41:42,197 --> 00:41:44,586 Achei que eles só fossem te impedir de voar. 447 00:41:45,808 --> 00:41:46,960 Longa história. 448 00:41:48,704 --> 00:41:50,707 E meti o Zuyev em uma roubada... 449 00:41:51,190 --> 00:41:52,191 Não. 450 00:41:52,538 --> 00:41:56,081 Pelo menos você tornou a visita dos meus turistas a Aktau memorável. 451 00:41:56,902 --> 00:42:02,086 Eu acho que você acabou perdendo, mas você ganhou nossa aposta, então... 452 00:42:03,245 --> 00:42:04,246 Vamos. 453 00:42:04,895 --> 00:42:05,896 Aonde? 454 00:42:06,664 --> 00:42:07,665 Venha! 455 00:42:22,713 --> 00:42:23,714 Oi, mãe. 456 00:42:25,249 --> 00:42:26,250 Oi, Bek. 457 00:42:26,690 --> 00:42:30,392 Chegou bem na hora do jantar. Sultik já chegou. 458 00:42:30,477 --> 00:42:31,478 Boa noite. 459 00:42:31,914 --> 00:42:33,074 Quero te apresentar a alguém. 460 00:42:35,400 --> 00:42:36,918 Que surpresa. 461 00:42:39,201 --> 00:42:40,585 Você deve ser a Adele? 462 00:42:40,991 --> 00:42:42,973 Bek me contou muito sobre você. 463 00:42:43,107 --> 00:42:45,999 Estava ansiosa para conhecê-la. Isso é para a senhora. 464 00:42:46,107 --> 00:42:48,057 - Obrigada. - Boa noite, mano. 465 00:42:49,412 --> 00:42:51,851 Este é o meu filho mais velho, Sultik. 466 00:42:52,076 --> 00:42:53,077 Mãe... 467 00:42:53,450 --> 00:42:54,451 Sultan. 468 00:42:54,552 --> 00:42:59,229 Me desculpe, Sultan. Mas você sempre vai ser Sultik para mim! 469 00:42:59,708 --> 00:43:00,756 Esta é a Adele. 470 00:43:01,092 --> 00:43:02,727 - Boa noite, Adele. - Boa noite. 471 00:43:02,965 --> 00:43:06,507 Adele, por acaso você não tem uma irmã mais velha? 472 00:43:06,592 --> 00:43:07,672 Eu preciso que ele se case. 473 00:43:07,996 --> 00:43:09,698 Mãe, para com isso, ela acabou de chegar. 474 00:43:10,090 --> 00:43:13,249 E é certo que você não me dê netos por tanto tempo? 475 00:43:13,334 --> 00:43:14,379 Esqueça esses dois. 476 00:43:14,792 --> 00:43:18,140 Venha, vamos me ajudar na cozinha. 477 00:43:19,725 --> 00:43:22,833 - Segure isso para mim, por favor. - Isso é lindo. 478 00:43:23,444 --> 00:43:26,572 É porcelana fina, tenho desde o meu casamento. 479 00:43:30,123 --> 00:43:31,517 Vamos tomar chá. 480 00:43:34,358 --> 00:43:35,919 Sultan, o de sempre para você? 481 00:43:37,160 --> 00:43:38,199 Deixe-me ajudá-la. 482 00:43:39,038 --> 00:43:40,358 Sim, mãe. Sem leite. 483 00:43:40,443 --> 00:43:41,563 - Posso cortar o bolo? - Sim. 484 00:43:42,393 --> 00:43:44,948 O mesmo para mim, mãe. Obrigado por perguntar. 485 00:43:47,800 --> 00:43:50,309 Ele é igualzinho o pai, quer tudo para ele. 486 00:43:50,394 --> 00:43:51,712 Do que está rindo, idiota? 487 00:43:52,633 --> 00:43:56,003 O que está fazendo se exibindo e dando uma de bonzão? 488 00:43:58,327 --> 00:44:00,249 Você está comprometendo minha carreira. 489 00:44:00,334 --> 00:44:02,236 Você e eu compartilhamos o mesmo sobrenome. 490 00:44:03,421 --> 00:44:05,205 Usamos o sobrenome do nosso pai. 491 00:44:10,188 --> 00:44:12,314 Não sei o que te disseram, 492 00:44:13,936 --> 00:44:15,423 mas não pode saber o que não viu. 493 00:44:16,097 --> 00:44:17,120 Em primeiro lugar, 494 00:44:17,910 --> 00:44:18,911 posso sim. 495 00:44:20,099 --> 00:44:21,193 É o meu trabalho. 496 00:44:22,693 --> 00:44:25,264 Em segundo lugar, não preciso saber da situação toda. 497 00:44:26,825 --> 00:44:27,895 Você é um militar. 498 00:44:28,577 --> 00:44:31,000 Você é julgado pelos seus resultados. E quais são? 499 00:44:31,740 --> 00:44:32,921 Ibraev perdeu a cabeça. 500 00:44:34,241 --> 00:44:35,655 Ibraev foi expulso da unidade. 501 00:44:40,994 --> 00:44:42,786 Dá para me ouvir só uma vez? 502 00:44:47,300 --> 00:44:51,708 Se nosso pai estivesse vivo, ele teria feito exatamente o mesmo. 503 00:44:52,791 --> 00:44:54,802 Não vem me falar do nosso pai, garoto. 504 00:44:56,307 --> 00:44:57,827 Eu o conheci muito melhor do que você. 505 00:44:58,312 --> 00:45:00,022 Se é você quem o conhece tão bem, 506 00:45:01,307 --> 00:45:03,427 por que sou eu quem visita o túmulo dele? 507 00:45:05,936 --> 00:45:08,546 E olhe para ele agora, todo controlado e sério. 508 00:45:09,183 --> 00:45:10,184 É isso. 509 00:45:12,000 --> 00:45:13,849 Se continuar agindo assim, 510 00:45:14,522 --> 00:45:16,291 vou ter que visitar os dois túmulos. 511 00:45:17,667 --> 00:45:18,668 Entendeu? 512 00:45:19,530 --> 00:45:20,697 Vê se cresce. 513 00:45:22,038 --> 00:45:24,031 Isso foi influência do pai dele. 514 00:45:24,116 --> 00:45:26,850 Trazer uma garota para conhecer a mamãe não torna você maduro. 515 00:45:26,935 --> 00:45:29,523 - Com certeza. - Vou levar o bolo para a mesa. 516 00:45:29,608 --> 00:45:30,848 Ou vai trabalhar para um circo. 517 00:45:33,505 --> 00:45:34,506 Circo? 518 00:45:35,428 --> 00:45:36,989 Você faria sucesso por lá. 519 00:45:40,235 --> 00:45:41,368 O chá está aqui. 520 00:45:48,225 --> 00:45:49,226 Bek? 521 00:45:53,906 --> 00:45:57,583 Este é o avô paterno do Sultan e do Bekzat. 522 00:45:57,826 --> 00:45:59,131 Sultan puxou a ele. 523 00:45:59,216 --> 00:46:02,145 Ele é igualzinho, prudente e racional. 524 00:46:03,405 --> 00:46:05,349 Enquanto Bekzat é uma cópia do pai. 525 00:46:06,349 --> 00:46:10,026 Mesmo temperamento, mesma aparência! 526 00:46:12,532 --> 00:46:13,533 Sim... 527 00:46:17,908 --> 00:46:21,628 Faz quase 20 anos que perdemos ele. 528 00:46:27,936 --> 00:46:30,291 Bekzat me disse que era piloto de testes. 529 00:46:31,241 --> 00:46:33,187 Sim. Ele morreu ao ejetar. 530 00:46:34,500 --> 00:46:36,218 Um avião danificado teve que ser realocado. 531 00:46:37,308 --> 00:46:38,309 É muito perigoso. 532 00:46:39,044 --> 00:46:41,687 Todos os outros pilotos recusaram, mas nosso pai se ofereceu. 533 00:46:44,171 --> 00:46:45,546 Ele amava muito o avião dele. 534 00:46:50,464 --> 00:46:51,465 Sim. 535 00:46:53,741 --> 00:46:54,989 Ele costumava dizer: 536 00:46:56,591 --> 00:47:00,895 'Não é a máquina que vence a batalha. É o cérebro humano que vence.' 537 00:47:20,683 --> 00:47:21,691 Está tudo bem? 538 00:47:23,826 --> 00:47:24,827 Sim. 539 00:47:32,436 --> 00:47:34,192 Por favor, não pense que é sempre assim. 540 00:47:36,951 --> 00:47:38,241 Essa conversa foi muito pessoal. 541 00:47:47,515 --> 00:47:49,479 Eles me contaram um pouco sobre seu pai. 542 00:47:51,451 --> 00:47:52,890 Você tem lembranças dele? 543 00:47:54,248 --> 00:47:55,338 Muito poucas. 544 00:48:00,395 --> 00:48:01,515 Por exemplo, eu me lembro... 545 00:48:04,873 --> 00:48:06,458 como ele me colocava nos ombros 546 00:48:08,608 --> 00:48:10,045 e corria pelo quintal 547 00:48:12,406 --> 00:48:13,822 como se fosse um avião. 548 00:48:23,640 --> 00:48:25,604 Tem gente que diz que ele morreu por besteira, 549 00:48:27,834 --> 00:48:28,858 mas não é verdade. 550 00:48:32,288 --> 00:48:33,557 Ele estava cumprindo seu dever 551 00:48:36,100 --> 00:48:37,588 e morreu como um verdadeiro herói. 552 00:48:42,429 --> 00:48:44,031 Você poderia viver sem o céu? 553 00:48:49,647 --> 00:48:50,662 Por que a pergunta? 554 00:48:51,632 --> 00:48:52,952 É só uma pergunta. 555 00:48:53,156 --> 00:48:56,156 - Só uma pergunta? Mesmo? - Sim. 556 00:48:58,632 --> 00:49:02,421 Olha, eu entendo o quanto voar é importante para você... 557 00:49:02,506 --> 00:49:03,515 Vamos combinar uma coisa. 558 00:49:06,317 --> 00:49:07,661 Se você está preocupada... 559 00:49:10,892 --> 00:49:12,270 que eu possa acabar do mesmo jeito 560 00:49:15,752 --> 00:49:17,229 então vamos terminar. 561 00:49:25,411 --> 00:49:26,677 O quê? 562 00:49:30,295 --> 00:49:31,708 Isso não é justo. 563 00:49:34,343 --> 00:49:36,041 Bek, pare de enrolar. 564 00:49:37,296 --> 00:49:40,203 Por favor, me escuta. Foi só uma pergunta. 565 00:49:40,697 --> 00:49:41,851 Sim, eu fico preocupada... 566 00:49:41,936 --> 00:49:45,835 Está bem! Me preocupo que algo possa acontecer com você, 567 00:49:45,920 --> 00:49:48,546 mas sei que o risco faz parte do seu trabalho... 568 00:49:56,718 --> 00:49:58,895 Talvez dar um tempo seja uma boa ideia. 569 00:50:09,174 --> 00:50:11,474 PORTO COMERCIAL INTERNACIONAL DE AKTAU. 570 00:50:54,902 --> 00:50:56,426 Bekzat está tendo problemas? 571 00:50:57,890 --> 00:50:58,891 Se sim, ajude ele. 572 00:51:03,397 --> 00:51:04,398 Mãe. 573 00:51:06,524 --> 00:51:08,934 Ele é um piloto de combate. 574 00:51:10,906 --> 00:51:12,804 Ele tem que aprender a se virar sozinho. 575 00:51:14,946 --> 00:51:15,954 Não discuta com sua mãe. 576 00:51:16,202 --> 00:51:17,362 Se você não ajudar, quem vai? 577 00:51:20,709 --> 00:51:22,632 DESCONHECIDO SOS 578 00:51:32,426 --> 00:51:35,311 Capitão, você tem que deixar um inspetor e uma equipe de reparos embarcarem. 579 00:51:35,391 --> 00:51:40,098 Não posso deixar você atracar até que avaliem e confirmem o vazamento. 580 00:51:40,208 --> 00:51:41,546 Como superintendente do porto, 581 00:51:41,631 --> 00:51:45,367 garanto que um cais vai ser liberado para você até as 8h. 582 00:51:45,452 --> 00:51:46,453 Entendeu? 583 00:51:46,688 --> 00:51:47,703 O que ele está dizendo? 584 00:51:49,718 --> 00:51:51,176 Alerte os socorristas no local. 585 00:51:51,295 --> 00:51:53,140 A Guarda Costeira está de prontidão. 586 00:51:53,333 --> 00:51:57,037 SALA DE OPERAÇÕES, DIRETORIA DE INTELIGÊNCIA PRINCIPAL. NUR-SULTAN 587 00:51:57,122 --> 00:51:59,654 - Qual é o tempo de aproximação do objeto? - Boa noite, oficiais. 588 00:51:59,734 --> 00:52:00,735 Boa noite, General. 589 00:52:03,131 --> 00:52:04,452 - Aproxime mais. - Sim, senhor. 590 00:52:05,083 --> 00:52:06,483 Quantas pessoas estão a bordo? 591 00:52:07,147 --> 00:52:09,260 Até o momento, contamos 12. 592 00:52:10,181 --> 00:52:11,211 Eles estão armados? 593 00:52:13,382 --> 00:52:14,397 Estamos verificando. 594 00:52:18,520 --> 00:52:19,606 É crucial entender... 595 00:52:19,691 --> 00:52:22,262 - ESTAÇÃO DE CONTROLE DA MARINHA. AKTAU - que qualquer membro da tripulação 596 00:52:22,342 --> 00:52:23,676 pode ser extremamente perigoso. 597 00:52:24,694 --> 00:52:27,046 Sim, mesmo que não encontremos resistência armada, 598 00:52:27,583 --> 00:52:29,442 qualquer um deles pode ter um controle remoto. 599 00:52:30,478 --> 00:52:31,874 Suas táticas de desvio 600 00:52:31,959 --> 00:52:35,343 e as ações dos nossos mergulhadores devem ser altamente coordenadas. 601 00:52:35,428 --> 00:52:36,788 Senão, corremos o risco de falhar. 602 00:52:36,936 --> 00:52:37,937 Sim. 603 00:52:38,226 --> 00:52:41,077 Além do elemento surpresa, temos outra grande vantagem. 604 00:52:42,970 --> 00:52:43,971 Qual é? 605 00:52:45,601 --> 00:52:46,754 O fator tempo. 606 00:52:48,674 --> 00:52:52,885 Eles não vão explodir o navio deles até atingirem o objetivo. 607 00:52:54,661 --> 00:52:55,702 Até entrarem em uma doca. 608 00:53:00,052 --> 00:53:03,052 ÁREA DE ÁGUA DO PORTO DE AKTAU SETOR INTERNACIONAL 609 00:53:15,697 --> 00:53:17,864 Estou avistando o objeto. Aumentando o zoom. 610 00:53:22,322 --> 00:53:25,249 Temos a imagem. Precisamos das coordenadas. 611 00:53:38,626 --> 00:53:39,627 Estamos chegando perto. 612 00:53:41,913 --> 00:53:43,848 Qualquer um deles 613 00:53:45,099 --> 00:53:47,494 pode ser a fonte de informações sobre a segunda ação. 614 00:53:47,894 --> 00:53:51,036 Meu objetivo tático é evitar a explosão 615 00:53:52,778 --> 00:53:54,431 enquanto mantenho os militantes vivos. 616 00:53:55,514 --> 00:53:56,515 Só eles. 617 00:54:23,201 --> 00:54:24,202 Fattakh. 618 00:54:33,603 --> 00:54:34,604 Alô? 619 00:54:35,405 --> 00:54:36,510 Que a paz esteja com você. 620 00:54:36,830 --> 00:54:38,327 Com você também. 621 00:54:38,684 --> 00:54:39,903 Como vai, Izatullah? 622 00:54:39,988 --> 00:54:44,332 Hazem e seus homens tiveram um problema. 623 00:54:46,447 --> 00:54:47,994 Saiu tudo conforme o planejado? 624 00:54:49,296 --> 00:54:51,400 Você já está no porto? 625 00:54:52,006 --> 00:54:56,749 Não, mas estamos perto. Tenho tudo sob controle. 626 00:54:57,600 --> 00:55:01,640 Fique atento e me avise quando chegar ao porto. 627 00:55:03,211 --> 00:55:05,911 Eu aviso. 628 00:55:21,316 --> 00:55:24,181 Alguma coisa aconteceu. Vá ver o que é! 629 00:55:29,290 --> 00:55:30,298 Olhe para mim. 630 00:55:31,204 --> 00:55:32,598 Ibrahim, olhe para mim! 631 00:55:35,098 --> 00:55:36,176 Segure isso. 632 00:55:37,424 --> 00:55:39,582 Segure direito. Forte! 633 00:55:40,212 --> 00:55:43,306 Solte o botão se algo acontecer comigo. 634 00:55:44,239 --> 00:55:46,650 Vai fazer o que precisa, não é? 635 00:55:48,504 --> 00:55:50,077 É isso que sua família quer, garoto. 636 00:55:50,882 --> 00:55:53,562 Caso contrário, vai morrer em vão e não vão receber nenhum dinheiro. 637 00:55:55,070 --> 00:55:56,071 Sim. 638 00:55:56,926 --> 00:55:58,243 Eu vou fazer. 639 00:56:02,286 --> 00:56:03,879 Vou guardar isso por enquanto. 640 00:56:25,311 --> 00:56:27,681 Onde está o capitão? Precisamos vê-lo. 641 00:56:27,785 --> 00:56:30,775 - Temos dados do drone. - Temos sinal. 642 00:56:30,931 --> 00:56:35,030 Hunter, tem dois no convés com você, 643 00:56:36,786 --> 00:56:39,026 mais três na ponte e seis no porão e na sala de máquinas. 644 00:56:54,989 --> 00:56:56,176 A equipe BARS está a bordo. 645 00:56:56,301 --> 00:56:57,484 Inicie a operação. 646 00:57:10,627 --> 00:57:12,452 Nada pessoal. Agi de acordo com o protocolo. 647 00:57:20,028 --> 00:57:21,620 Tem um no convés às suas três horas. 648 00:57:24,008 --> 00:57:26,508 FECHE 649 00:57:32,845 --> 00:57:34,841 Capitão, estamos sob ataque! 650 00:57:39,143 --> 00:57:40,144 Pare! 651 00:57:43,643 --> 00:57:44,658 Solte o botão. 652 00:57:45,939 --> 00:57:46,940 Solte o botão! 653 00:57:58,956 --> 00:57:59,957 Kairat? 654 00:58:02,040 --> 00:58:03,055 Seu nome é Kairat, não é? 655 00:58:03,140 --> 00:58:04,909 Para trás! Eu sou Ibrahim! 656 00:58:05,127 --> 00:58:07,862 - Meu nome é Ibrahim Mursi! - Certo, foi mal. 657 00:58:24,900 --> 00:58:27,009 Salim? O que aconteceu? 658 00:58:34,407 --> 00:58:37,481 É que fiquei pensando na história de um cara chamado Kairat. 659 00:58:38,220 --> 00:58:39,580 Ele tem mais ou menos a sua idade. 660 00:58:39,908 --> 00:58:43,023 Ele fez um empréstimo e foi estudar religião no exterior. 661 00:58:43,664 --> 00:58:47,251 A mãe dele me procurou chorando. Ela está prestes a perder a casa dela. 662 00:58:47,336 --> 00:58:48,481 O quê? Por quê? 663 00:58:49,416 --> 00:58:50,417 Por que você acha? 664 00:58:50,630 --> 00:58:52,909 Kairat usou a casa como garantia para o empréstimo. 665 00:58:53,374 --> 00:58:54,375 Fique para trás! 666 00:58:54,694 --> 00:58:57,702 Meus pais morreram e meu nome é Ibrahim Mursi! 667 00:58:58,743 --> 00:58:59,919 Eu não ouvi isso. 668 00:59:00,947 --> 00:59:02,075 Tenha respeito pela sua mãe. 669 00:59:06,131 --> 00:59:07,455 Alguma coisa não está certa. 670 00:59:13,117 --> 00:59:14,179 Desgraçados! 671 00:59:27,008 --> 00:59:28,846 A mãe de Kairat vai perder a casa dela mesmo? 672 00:59:29,741 --> 00:59:31,981 Podemos tentar fazer algo sobre isso. 673 00:59:36,732 --> 00:59:38,664 Mas se o Kairat não voltar... 674 00:59:38,924 --> 00:59:41,517 E se ele fizer isso? O que vai acontecer com ele? 675 00:59:42,502 --> 00:59:44,205 Depende do que ele fez. 676 00:59:45,541 --> 00:59:47,200 - Nada. - Mas era para ter feito? 677 00:59:50,494 --> 00:59:53,669 Eles disseram que morrer pela sua fé não é assustador. 678 00:59:54,726 --> 00:59:56,304 Essa é a coisa certa a se fazer. 679 00:59:57,481 --> 01:00:01,346 O mais importante é por quem você vai morrer. 680 01:00:12,975 --> 01:00:16,877 O IED agora está desativado. Repito, o IED está desativado. 681 01:00:40,549 --> 01:00:42,149 Depois de encenar o colapso de um navio, 682 01:00:42,544 --> 01:00:44,435 eu deveria desembarcar em Aktau 683 01:00:45,745 --> 01:00:48,117 - COMITÊ DE SEGURANÇA NACIONAL - junto com os homens de Izatullah, 684 01:00:48,197 --> 01:00:50,122 antes que o Orion explodisse no porto. 685 01:00:50,954 --> 01:00:52,450 Deveríamos nos juntar a Omar. 686 01:00:53,397 --> 01:00:54,533 - Omar? - Sim. 687 01:00:55,112 --> 01:00:56,113 Quem é? 688 01:00:56,867 --> 01:00:59,393 - Vou para a prisão? - Não sei, Kairat. 689 01:01:00,112 --> 01:01:02,002 E não tenho tempo para barganhas. 690 01:01:02,697 --> 01:01:03,731 Quem é Omar? 691 01:01:07,203 --> 01:01:08,204 Eu não sei. 692 01:01:10,476 --> 01:01:11,622 Tudo o que sei... 693 01:01:12,778 --> 01:01:16,825 foi o que ouvi de outras pessoas, que Omar é filho de Fattakh. 694 01:01:19,400 --> 01:01:20,669 Fattakh foi quem nos implantou. 695 01:01:21,898 --> 01:01:23,151 Fattakh Al-Hazir. 696 01:01:28,333 --> 01:01:32,208 Então é ele quem está encarregado de realizar a segunda ação. 697 01:01:32,293 --> 01:01:33,294 Certo, Sultan? 698 01:01:34,479 --> 01:01:36,187 Também ouvi que Fattakh 699 01:01:37,156 --> 01:01:38,859 é um ex-oficial soviético. 700 01:01:41,612 --> 01:01:45,005 E como você deveria se encontrar com Omar? 701 01:01:45,189 --> 01:01:46,190 Não sei. 702 01:01:46,447 --> 01:01:48,906 Acho que alguém do grupo deveria ligar para ele. 703 01:01:50,946 --> 01:01:52,489 Qual era o seu papel então? 704 01:01:53,229 --> 01:01:55,989 A maioria dos homens do grupo de Izatullah só falava árabe. 705 01:01:56,634 --> 01:01:59,227 - PASSAPORTE REPÚBLICA DO CAZAQUISTÃO - Eu deveria ser o intérprete deles. 706 01:01:59,307 --> 01:02:00,995 Qual era o objetivo final, Kairat? 707 01:02:01,709 --> 01:02:03,698 Seu grupo deveria se juntar a Omar. 708 01:02:04,487 --> 01:02:06,252 Qual era o plano dele? 709 01:02:06,337 --> 01:02:08,104 Sinceramente, não sei. 710 01:02:08,651 --> 01:02:10,114 Eles não me contaram muito. 711 01:02:10,510 --> 01:02:12,619 E você não sabe quantas pessoas ele tem aqui? 712 01:02:12,704 --> 01:02:13,705 Não. 713 01:02:17,838 --> 01:02:18,839 Kairat, 714 01:02:19,687 --> 01:02:20,916 isso é muito importante. 715 01:02:22,048 --> 01:02:24,557 Omar está planejando fazer alguma coisa aqui em Aktau 716 01:02:25,505 --> 01:02:27,463 ou em outro lugar do país? 717 01:02:28,932 --> 01:02:30,224 Izatullah nos disse 718 01:02:31,272 --> 01:02:33,411 que hoje é o dia em que nos tornaremos mártires. 719 01:02:35,519 --> 01:02:36,849 E uma vez ele comentou... 720 01:02:37,795 --> 01:02:40,275 que um desastre ambiental de grande escala está para acontecer. 721 01:02:46,802 --> 01:02:49,005 Por favor, posso ligar para minha mãe? 722 01:02:50,167 --> 01:02:52,596 Verifique os arquivos sobre oficiais soviéticos 723 01:02:52,681 --> 01:02:54,354 - MINISTRO DA DEFESA - desaparecidos e capturados, 724 01:02:54,434 --> 01:02:56,754 MINISTRO DA DEFESA. NUR-SULTAN. Bem como dos que emigraram. 725 01:02:56,890 --> 01:02:58,557 Fattakh deve ter mais de 60 anos agora. 726 01:02:58,966 --> 01:03:03,765 Sim, verificaremos os dados de 1978 a 1991. 727 01:03:04,296 --> 01:03:05,963 Temos a foto dele, 728 01:03:06,618 --> 01:03:07,975 então esperamos ter uma semelhança. 729 01:03:08,055 --> 01:03:09,530 Alguma ideia sobre o alvo em potencial? 730 01:03:09,610 --> 01:03:12,369 Achamos que é o Complexo de Energia Atômica Mangystau. 731 01:03:12,603 --> 01:03:13,604 O MAEC? 732 01:03:14,516 --> 01:03:15,531 Se eles atacarem o MAEC 733 01:03:15,816 --> 01:03:19,161 e atingirem o reator, é radiação, Sultan. 734 01:03:19,737 --> 01:03:21,984 Ainda não sabemos como eles planejam fazer isso. 735 01:03:26,283 --> 01:03:28,883 ZONA INDUSTRIAL. AKTAU 736 01:03:30,183 --> 01:03:35,583 CONTRUTORA HASSEN STROY 737 01:03:43,902 --> 01:03:47,455 Preciso de informações sobre Omar Al-Hazir e os oficiais soviéticos. 738 01:03:47,540 --> 01:03:49,197 Senhor, já estamos nisso. 739 01:03:49,496 --> 01:03:51,811 Que a paz esteja com vocês, irmãos! 740 01:03:52,303 --> 01:03:55,405 O dia finalmente chegou. 741 01:03:55,966 --> 01:03:58,483 O Dia da Predestinação. 742 01:03:59,320 --> 01:04:03,645 Hoje faremos um ato de redenção 743 01:04:04,845 --> 01:04:08,035 por todos os nossos irmãos e irmãs 744 01:04:08,340 --> 01:04:15,337 que estão morrendo em nossa pátria nas mãos dos infiéis! 745 01:04:16,306 --> 01:04:22,259 Nossas ações farão o mundo inteiro tremer, irmãos! 746 01:04:23,330 --> 01:04:25,410 Não tem engano. 747 01:04:26,241 --> 01:04:29,020 Você é Salim Ibn Daut Al Mazari, 748 01:04:29,636 --> 01:04:34,733 coordenador e um dos lutadores do grupo de Omar Al-Hazir. 749 01:04:34,985 --> 01:04:39,072 Não sei quem é Omar Al-Hazir. 750 01:04:39,961 --> 01:04:44,629 Você não está interessado em ir para o céu, 751 01:04:45,020 --> 01:04:46,665 é de dinheiro que você está atrás. 752 01:04:47,912 --> 01:04:52,061 Então, que tal discutirmos o seu futuro imediato? 753 01:04:52,197 --> 01:04:57,155 Vamos envenenar a água, o ar e a terra 754 01:04:57,721 --> 01:05:03,004 de muitos países por mil anos, irmãos. 755 01:05:03,819 --> 01:05:07,191 É assim que faremos nossa jihad. 756 01:05:08,497 --> 01:05:11,619 Se você começar a cooperar conosco, 757 01:05:12,158 --> 01:05:18,009 pode esperar ser extraditado ou ter sua sentença reduzida. 758 01:05:18,830 --> 01:05:21,601 Se não fizer isso, 759 01:05:22,677 --> 01:05:28,551 será processado com todo o rigor da lei. 760 01:05:29,922 --> 01:05:35,447 Omar, nossos irmãos do Orion 761 01:05:35,932 --> 01:05:37,884 não estão respondendo. 762 01:05:42,642 --> 01:05:45,499 Escutem bem, meus irmãos. 763 01:05:46,077 --> 01:05:50,619 Nós vamos sair daqui agora. A hora chegou! 764 01:05:52,041 --> 01:05:57,832 Omar, eles virão atrás de mim. Eu quero ir com você. 765 01:06:02,556 --> 01:06:07,191 Tenho a sensação de que não vamos chegar a lugar nenhum aqui. 766 01:06:08,947 --> 01:06:11,004 Posso fazer uma declaração? 767 01:06:12,441 --> 01:06:14,572 Na verdade, sou um mercenário. 768 01:06:14,727 --> 01:06:20,009 Nosso objetivo era nos juntarmos ao grupo de Omar Al-Hazir aqui, 769 01:06:20,431 --> 01:06:23,202 e ir para a capital. 770 01:06:25,069 --> 01:06:26,070 Qual o alvo? 771 01:06:26,628 --> 01:06:30,520 A cúpula internacional sobre a questão síria 772 01:06:30,634 --> 01:06:33,202 que acontece daqui a dois dias. 773 01:06:33,910 --> 01:06:38,155 Parece verdade, mas é mentira. 774 01:06:38,736 --> 01:06:40,587 Sabemos que vocês estavam preparando 775 01:06:41,323 --> 01:06:47,290 um ato terrorista em larga escala. 776 01:06:48,431 --> 01:06:52,457 Onde você deveria se encontrar com Omar? 777 01:06:53,108 --> 01:06:56,238 Precisamos de contatos e endereços. 778 01:07:03,988 --> 01:07:06,141 Eu contei tudo o que sei! 779 01:07:11,221 --> 01:07:12,222 Olhe aqui. 780 01:07:13,045 --> 01:07:15,217 Por que um mercenário traria um Sudoku com ele? 781 01:07:16,016 --> 01:07:19,082 O que mais tem para fazer a bordo de um navio em uma viagem longa? 782 01:07:20,097 --> 01:07:22,363 Parece lógico, mas não acredito. 783 01:07:25,964 --> 01:07:29,072 Kairat disse que um dos membros do grupo deveria ligar para Omar. 784 01:07:29,619 --> 01:07:30,650 Ele não sabia o número. 785 01:07:32,028 --> 01:07:33,029 Tem um erro aqui. 786 01:07:34,199 --> 01:07:35,200 E outro aqui. 787 01:07:39,587 --> 01:07:40,775 Cada quadrado tem um erro. 788 01:07:41,533 --> 01:07:42,827 Aqui, um terceiro. 789 01:07:45,130 --> 01:07:46,131 Um código? 790 01:07:46,790 --> 01:07:49,342 Você acha que os erros formam o número? 791 01:07:50,598 --> 01:07:51,599 Por que não? 792 01:07:53,212 --> 01:07:56,257 - Esperando resultados em oito, sete... - O modo de operação do algoritmo ASPAN. 793 01:07:56,337 --> 01:07:59,134 Seis, cinco, quatro... 794 01:07:59,410 --> 01:08:01,830 - Três, dois, um... - Sim, está em 18%. 795 01:08:01,915 --> 01:08:05,749 - Entendi. Próximo? - Mudando a localização do objeto. 796 01:08:05,969 --> 01:08:06,970 Temos o número! 797 01:08:07,900 --> 01:08:09,180 Em nome de quem está registrado? 798 01:08:10,041 --> 01:08:11,166 Um momento. 799 01:08:11,811 --> 01:08:13,079 Recuperando dados... 800 01:08:14,930 --> 01:08:16,762 O número está registrado em nome de Hasen Bisembin, 801 01:08:16,842 --> 01:08:19,957 um empresário de 48 anos. 802 01:08:20,439 --> 01:08:21,697 Temos o endereço dele. 803 01:08:50,877 --> 01:08:51,917 Tire uma foto minha daqui. 804 01:08:55,043 --> 01:08:58,049 Nossa cidade é uma das mais jovens do país, 805 01:08:58,134 --> 01:09:00,783 mas está se desenvolvendo rapidamente. 806 01:09:01,127 --> 01:09:02,856 Temos o nosso lindo mar. 807 01:09:03,345 --> 01:09:05,938 Não temos fontes de água doce na região, 808 01:09:06,023 --> 01:09:11,955 então contamos com o MAEC para isso e muito mais. 809 01:09:17,819 --> 01:09:19,689 Nossa cidade continua se desenvolvendo... 810 01:09:28,470 --> 01:09:30,736 E agora, a previsão do tempo. 811 01:09:30,821 --> 01:09:34,353 Há um aviso de tempestade para Aktau para esta tarde. 812 01:09:34,438 --> 01:09:38,509 Espera-se uma tempestade de poeira, com ventos de até 72 km/h. 813 01:09:38,594 --> 01:09:40,606 Por favor, tenha cuidado nas estradas. 814 01:09:40,991 --> 01:09:42,462 Tudo vai ficar bem! 815 01:09:42,547 --> 01:09:44,434 Os meteorologistas erram só uma vez. 816 01:09:45,892 --> 01:09:47,063 Uma vez por dia. 817 01:09:47,304 --> 01:09:48,424 E agora as últimas notícias! 818 01:09:55,453 --> 01:09:57,293 - COMBINAÇÃO ENCONTRADA - Temos uma combinação! 819 01:09:57,490 --> 01:09:58,491 Coloque na tela. 820 01:09:58,576 --> 01:10:01,649 - KASYM BERKALIEV. TENENTE SÊNIOR - Tenente sênior Kasym Berkaliev, piloto. 821 01:10:01,734 --> 01:10:04,107 Emigrou da URSS em 1986. 822 01:10:04,501 --> 01:10:08,300 Senhor, a checagem de antecedentes de Hasen Bisembin deu certo. 823 01:10:08,907 --> 01:10:12,554 - Que estranho. - Sim, já que nos últimos quatro anos 824 01:10:12,639 --> 01:10:15,806 a empresa de construção dele vem prestando serviços 825 01:10:15,891 --> 01:10:17,607 na base aérea militar de Aktau. 826 01:10:18,547 --> 01:10:21,367 A equipe dele está lá nesse momento? 827 01:10:23,009 --> 01:10:24,477 Sim, senhor. 828 01:10:53,191 --> 01:10:56,516 BASE AÉREA MILITAR DE ULYTAU. 829 01:10:59,305 --> 01:11:02,541 E aí, pessoal! O trabalho de vocês nunca acaba, não é? 830 01:11:02,927 --> 01:11:05,479 - Está só começando. - É mesmo? 831 01:11:05,803 --> 01:11:08,255 Então vamos ver o que vocês têm aí. 832 01:11:14,766 --> 01:11:15,767 Sultan, 833 01:11:15,899 --> 01:11:19,156 Hasen está prestando serviços na Base Aérea Militar de Ulytau, 834 01:11:19,299 --> 01:11:21,526 e Omar Al-Hazir é filho de um piloto soviético. 835 01:11:22,922 --> 01:11:24,065 HASEN BISEMBIN 836 01:11:24,278 --> 01:11:25,578 KASYM BERKALIEV 837 01:11:26,078 --> 01:11:27,411 Vai ser um ataque aéreo. 838 01:11:30,716 --> 01:11:31,739 Parem ou atiro! 839 01:11:34,702 --> 01:11:36,502 Então eu estava fazendo uma curva fechada e... 840 01:11:58,215 --> 01:11:59,851 Vocês têm muita tinta aí. 841 01:12:36,539 --> 01:12:38,121 Vai! 842 01:13:53,148 --> 01:13:54,149 Cara, 843 01:13:54,691 --> 01:13:57,043 você não recebeu pelo trabalho ou algo assim? 844 01:14:00,805 --> 01:14:01,806 Tudo bem, Egor? 845 01:14:02,829 --> 01:14:06,346 - Estou bem, foi só um arranhão. - Tem certeza, futuro capitão? 846 01:14:06,431 --> 01:14:07,439 Estamos sendo atacados. 847 01:14:07,594 --> 01:14:09,486 Eu vi um piloto, mas ele não é um dos nossos. 848 01:14:10,829 --> 01:14:11,830 Entendi. 849 01:14:15,377 --> 01:14:17,247 Fique de olho no cara, volto em um segundo. 850 01:14:17,773 --> 01:14:19,190 O que vai fazer? Bek, espere! 851 01:14:19,304 --> 01:14:21,471 - Atire se ele se mexer! - Caramba... 852 01:15:03,510 --> 01:15:05,859 Acabamos de receber informações dos nossos colegas no exterior 853 01:15:05,939 --> 01:15:08,022 sobre Omar Al-Hazir. 854 01:15:08,509 --> 01:15:11,908 Ele tem 32 anos, treinou em uma academia de aviação no Egito. 855 01:15:12,228 --> 01:15:13,728 Um piloto de combate experiente. 856 01:15:14,011 --> 01:15:17,965 Segundo a ASPAN, o grupo de Omar passou por treinamento de combate. 857 01:15:25,939 --> 01:15:27,807 Envie as informações para o Major Ibraev. 858 01:16:04,529 --> 01:16:05,530 Caramba. 859 01:16:09,486 --> 01:16:10,487 Ele é piloto. 860 01:16:10,999 --> 01:16:12,000 Matem ele. 861 01:16:39,745 --> 01:16:43,049 Coronel, senhor, o Su-27 ligou os motores! 862 01:16:43,767 --> 01:16:45,236 Cadê os guardas de plantão? 863 01:16:45,447 --> 01:16:46,448 Estão vindo. 864 01:17:29,259 --> 01:17:30,260 Ibraev! 865 01:17:31,135 --> 01:17:32,415 Kosaev, o que está fazendo aqui? 866 01:17:32,705 --> 01:17:33,945 - Tentando ficar vivo. - E você? 867 01:17:34,207 --> 01:17:36,293 - E onde está Zuyev? - Ele está ferido. 868 01:17:37,633 --> 01:17:39,236 Escuta, o Su-27 está sendo sequestrado. 869 01:17:39,397 --> 01:17:41,432 Precisamos interceptá-lo. Você vai voar comigo. 870 01:17:42,548 --> 01:17:43,600 Espere, não temos permissão. 871 01:17:43,680 --> 01:17:45,548 As instruções proíbem. 872 01:17:46,019 --> 01:17:49,066 Os técnicos deixaram o Su lá, e nós só temos um míssil. 873 01:17:49,891 --> 01:17:51,507 Você é um piloto de combate ou não? 874 01:18:13,423 --> 01:18:14,991 - Levantem as mãos! - Nós somos amigos! 875 01:18:15,838 --> 01:18:17,358 Saiam devagar e com as mãos para cima! 876 01:18:20,773 --> 01:18:21,774 Bek? 877 01:18:22,931 --> 01:18:24,882 - Olá. - Estão bem? Não estão feridos? 878 01:18:26,416 --> 01:18:27,439 Não, estamos bem. 879 01:18:28,049 --> 01:18:29,050 Dispersar! 880 01:18:29,462 --> 01:18:30,468 Tem certeza de que está bem? 881 01:18:30,548 --> 01:18:33,793 - Olha, estão tentando sequestrar um jato. - Eu sei. Querem atacar o MAEC. 882 01:18:34,830 --> 01:18:35,853 Eu vou interceptar. 883 01:18:36,288 --> 01:18:39,382 Aguenta aí. O jato vai ser abatido. Está tudo sob controle. 884 01:18:40,923 --> 01:18:42,377 E se o piloto deles for um ás? 885 01:18:42,462 --> 01:18:45,960 Não me importa quem é o piloto deles. Acabou, pessoal, vocês vão para casa. 886 01:18:48,804 --> 01:18:52,132 Eu, tenente sênior Ibraev, ordeno que você se retire! 887 01:18:53,608 --> 01:18:54,950 Sultan, por favor. 888 01:18:56,194 --> 01:18:57,403 Confie em mim. 889 01:18:57,913 --> 01:18:59,080 Eu sei o que fazer. 890 01:20:33,934 --> 01:20:35,349 E quem é esse aí? 891 01:20:36,301 --> 01:20:37,302 Ibraev? 892 01:20:37,796 --> 01:20:38,797 Sim, senhor. 893 01:21:03,184 --> 01:21:04,384 Base, aqui é 207, 894 01:21:04,469 --> 01:21:06,288 começando a interceptação. Está me ouvindo? 895 01:21:06,595 --> 01:21:10,575 Duzentos e sete, Ibraev, abortar voo! Você não pode decolar! 896 01:21:10,783 --> 01:21:12,460 Você precisa encerrar a decolagem, agora! 897 01:21:13,040 --> 01:21:16,392 O número chamado não está disponível no momento. 898 01:21:17,083 --> 01:21:18,084 Quem é? 899 01:21:18,293 --> 01:21:19,986 Aqui é 105, coronel, senhor. 900 01:21:20,229 --> 01:21:22,012 Kosaev? Vocês dois estão em conluio? 901 01:21:22,200 --> 01:21:25,666 Bem-vindo ao clube dos infratores disciplinares, Kosaev! 902 01:21:25,918 --> 01:21:27,508 Esse clube sempre está onde você está. 903 01:21:27,814 --> 01:21:29,563 Isso é o que o Zuyev diz. 904 01:21:29,665 --> 01:21:31,185 Qual é o intervalo até o jato inimigo? 905 01:21:31,430 --> 01:21:32,650 Um minuto. 906 01:21:35,830 --> 01:21:38,127 Há dois jatos em direção ao MAEC. 907 01:21:38,212 --> 01:21:40,440 Fomos informados de que o Su-27 foi sequestrado 908 01:21:40,915 --> 01:21:43,377 e o Su-30SM deve interceptá-lo. 909 01:21:43,744 --> 01:21:46,283 Quanto tempo até chegarem ao MAEC? 910 01:21:47,010 --> 01:21:48,017 Cerca de oito minutos. 911 01:21:48,479 --> 01:21:53,158 Instrua a gerência do MAEC a começar a evacuar seu pessoal. 912 01:21:53,354 --> 01:21:56,752 Alertem as forças de defesa aérea e coloquem-nas em alerta. 913 01:21:57,415 --> 01:21:58,947 Nosso piloto precisa do nosso apoio. 914 01:21:59,032 --> 01:22:00,392 - Façam isso! - Sim, senhor! 915 01:22:02,020 --> 01:22:04,822 COMPLEXO DE ENERGIA ATÔMICA DE MANGYSTAU. AKTAU. 916 01:22:14,430 --> 01:22:15,829 Base, aqui é o 207. 917 01:22:15,914 --> 01:22:19,354 Vejo o alvo. Está igual, se move rápido e não responde a solicitações. 918 01:22:19,729 --> 01:22:23,260 Duzentos e sete, copie. O alvo é seu. Destrua-o. 919 01:22:23,489 --> 01:22:25,187 É isso mesmo o que faremos. 920 01:22:25,330 --> 01:22:29,666 Energia ligada, infravermelho DF ligado, alvo travado. 921 01:22:31,500 --> 01:22:32,501 Pronto para a ação! 922 01:22:32,587 --> 01:22:34,747 - BLOQUEADO - Não consigo disparar, tem algum problema! 923 01:22:36,438 --> 01:22:39,901 O míssil está no lugar, mas parece não haver acoplamento! 924 01:22:41,390 --> 01:22:43,411 Por que nossa tripulação não está atacando? 925 01:22:44,307 --> 01:22:46,817 Não sei, tenente-general. 926 01:22:48,808 --> 01:22:50,203 O míssil não vai funcionar. 927 01:22:50,398 --> 01:22:52,599 Estamos sem armas! Precisamos abortar a missão! 928 01:22:52,684 --> 01:22:54,036 Absolutamente não, Kosaev! 929 01:22:54,286 --> 01:22:56,458 Ainda temos uma arma, ou vamos ter que bater nele. 930 01:22:56,630 --> 01:22:58,265 Uma arma não é suficiente! 931 01:23:01,697 --> 01:23:03,885 Se não fizermos isso, quem vai fazer? 932 01:23:07,593 --> 01:23:09,705 Você não é o melhor atirador, amigo! 933 01:23:09,790 --> 01:23:11,838 Você acabou de desperdiçar nossa munição! 934 01:23:12,791 --> 01:23:15,809 Este não é um Messerschmitt, este é um jato moderno! 935 01:23:15,974 --> 01:23:17,109 Porra, Cobra! 936 01:23:22,322 --> 01:23:24,455 - Ele nos prendeu na mira dele! - Percebi! 937 01:23:24,592 --> 01:23:27,125 O jato inimigo agora está atacando nosso jato interceptador. 938 01:23:27,318 --> 01:23:29,625 - Lançar o míssil de defesa aérea. - Sim, senhor! 939 01:23:45,500 --> 01:23:48,338 - Míssil se aproximando pela retaguarda. - Isso é um 73! 940 01:23:49,768 --> 01:23:51,474 Atire nos sinalizadores! Agora! 941 01:23:54,785 --> 01:23:57,083 - De novo! Agora! - Míssil se aproximando pela retaguarda. 942 01:23:59,254 --> 01:24:01,928 - Isso! Eu acertei! Tem outro! - Excelente! 943 01:24:04,509 --> 01:24:06,308 Suba quanto puder! Anda logo! 944 01:24:06,393 --> 01:24:08,541 Não, eu vou mergulhar! Vai acabar com isso. 945 01:24:10,899 --> 01:24:12,419 Segundo a lenda, um bravo guerreiro... 946 01:24:21,791 --> 01:24:25,166 Cuidado com a altitude! Nós vamos bater! 947 01:24:25,251 --> 01:24:26,549 Cala a boca, Erlan. 948 01:24:29,422 --> 01:24:32,229 - Precisamos ejetar! - Kosaev, pare de me distrair! 949 01:24:32,489 --> 01:24:35,696 - Não vamos conseguir! Vamos ejetar! - Espere, nós vamos conseguir! 950 01:24:37,321 --> 01:24:39,463 Anda, passarinho, não me decepcione. 951 01:24:54,778 --> 01:24:56,173 Atualizem o relatório. 952 01:24:56,258 --> 01:25:01,028 O jato inimigo agora tem mísseis ar-terra e bombas aéreas em posição de tiro. 953 01:25:01,743 --> 01:25:03,554 Nosso míssil está travado no alvo. 954 01:25:04,353 --> 01:25:05,418 Esperando interceptação... 955 01:25:06,008 --> 01:25:07,043 em 40 segundos. 956 01:25:17,189 --> 01:25:20,658 Bloqueio de míssil detectado. Míssil se aproximando pela retaguarda. 957 01:25:31,541 --> 01:25:32,609 ACESSO NEGADO 958 01:25:37,661 --> 01:25:40,885 Coronel, ele está tentando desativar o sistema de orientação. 959 01:25:41,142 --> 01:25:43,182 Entendi. Impeça suas tentativas. 960 01:25:51,316 --> 01:25:52,634 ALVO MUDADO 961 01:25:53,703 --> 01:25:55,808 Coronel, a orientação do míssil falhou. 962 01:25:56,533 --> 01:25:58,157 Como assim falhou? 963 01:25:58,516 --> 01:26:00,829 Ele executou o protocolo amigo ou inimigo. 964 01:26:01,172 --> 01:26:03,074 O míssil está agora em modo de autodestruição. 965 01:26:35,219 --> 01:26:40,736 Nosso míssil foi neutralizado pelo sistema de defesa do Su-27 sequestrado. 966 01:26:41,723 --> 01:26:42,724 E... 967 01:26:42,986 --> 01:26:43,987 Diga! 968 01:26:44,213 --> 01:26:48,408 Bekzat Ibraev e Erlan Kosaev estão se aproximando do inimigo. 969 01:26:48,493 --> 01:26:51,020 AKTAU 970 01:26:52,894 --> 01:26:56,780 Temos uma carga de munição sobrando e muitos alvos civis abaixo. 971 01:26:56,952 --> 01:26:59,166 Eu sei. Vou fazer a pausa no compressor. 972 01:26:59,251 --> 01:27:02,455 Sim, esse movimento é sua marca, vai irritá-lo. 973 01:27:02,540 --> 01:27:04,100 Só cuidado para ele não bater na gente! 974 01:27:06,634 --> 01:27:08,754 O mais importante é conduzir ele para longe da cidade! 975 01:27:09,662 --> 01:27:10,663 Vamos! 976 01:27:15,416 --> 01:27:17,327 Malditos chacais! 977 01:27:23,931 --> 01:27:25,295 Ele está ficando com raiva! 978 01:27:25,738 --> 01:27:27,520 Ele vai atirar em nós! Comece a manobrar! 979 01:27:27,605 --> 01:27:29,580 Não, ainda não. 980 01:27:29,665 --> 01:27:31,321 Manobre agora ou vai ser tarde demais! 981 01:27:39,032 --> 01:27:40,821 É isso, irritamos ele! 982 01:27:43,732 --> 01:27:46,165 O que está fazendo voando para uma tempestade de poeira? 983 01:27:46,250 --> 01:27:47,410 Vamos acabar com os motores! 984 01:27:47,708 --> 01:27:48,980 Estou improvisando! 985 01:27:49,180 --> 01:27:51,920 Temos mais chance na tempestade. Me ajude a voar por comandos! 986 01:27:59,161 --> 01:28:02,194 Altitude 600, curso 20. O alvo está à direita! 987 01:28:03,392 --> 01:28:06,444 Ele está fazendo uma manobra em espiral! Você precisa subir mais um pouco! 988 01:28:07,291 --> 01:28:08,543 Suba, Bek! 989 01:28:12,327 --> 01:28:13,976 Incrível, deixamos ele viciado! 990 01:28:14,061 --> 01:28:16,064 Continue nivelado com ele, vamos sobrecarregar os motores! 991 01:28:16,144 --> 01:28:19,233 Se afaste um pouco, deixe ele achar que tem chance! 992 01:28:19,318 --> 01:28:21,601 Ele não tem chance com aquela carga dele! 993 01:28:36,084 --> 01:28:37,533 Bek, ele está perdendo velocidade! 994 01:28:38,732 --> 01:28:40,575 Parece que seus motores pararam! 995 01:28:41,126 --> 01:28:43,725 Ele está caindo, está fora de controle! 996 01:28:44,022 --> 01:28:45,392 Vamos acabar com esse circo agora! 997 01:28:46,096 --> 01:28:47,097 Concordo. 998 01:28:47,699 --> 01:28:50,293 A ironia é que as próprias bombas derrubaram ele. 999 01:28:56,929 --> 01:28:58,444 'Não é a máquina que ganha a batalha. 1000 01:28:59,002 --> 01:29:01,236 É o cérebro do homem.' 1001 01:29:52,551 --> 01:29:54,693 - FOGO - Fogo no motor direito. 1002 01:29:54,949 --> 01:29:57,655 - Feche a válvula de combustível. - Fogo no motor direito! 1003 01:29:57,740 --> 01:29:59,233 - Fogo no motor direito. - Eu sei. Apague! 1004 01:29:59,313 --> 01:30:00,782 Ligando extintor de incêndio. 1005 01:30:03,886 --> 01:30:04,960 Erlan, relatório. 1006 01:30:05,045 --> 01:30:07,929 O fogo foi apagado. A temperatura está caindo. 1007 01:30:08,014 --> 01:30:10,995 - FOGO - O motor esquerdo está funcionando. 1008 01:30:11,112 --> 01:30:12,501 Muito bom. 1009 01:30:12,839 --> 01:30:14,479 Reportando para a base. Base, aqui é 207. 1010 01:30:15,507 --> 01:30:17,954 Ameaça eliminada. Fogo no motor direito extinto. 1011 01:30:18,150 --> 01:30:19,151 Isso! 1012 01:30:22,582 --> 01:30:24,906 Duzentos e sete, muito bem! 1013 01:30:26,077 --> 01:30:27,146 Ótimo trabalho, pessoal. 1014 01:30:30,803 --> 01:30:32,079 O jato sequestrado caiu! 1015 01:30:36,991 --> 01:30:38,031 Bom trabalho! 1016 01:30:39,409 --> 01:30:40,485 Bom trabalho! 1017 01:30:41,787 --> 01:30:45,412 Agora comecem a resolver das consequências do ataque. 1018 01:30:46,365 --> 01:30:47,366 E de novo, 1019 01:30:47,882 --> 01:30:49,344 repita os nomes dos pilotos. 1020 01:32:31,079 --> 01:32:32,633 Não detectamos nenhum incêndio. 1021 01:32:32,934 --> 01:32:34,008 Como está o motor? 1022 01:32:34,093 --> 01:32:35,687 Vamos fazer o diagnóstico. 1023 01:32:35,772 --> 01:32:40,293 A turbina está danificada. As lâminas estão em pedaços... 1024 01:32:53,608 --> 01:32:54,951 Tragam a mangueira. 1025 01:33:06,705 --> 01:33:07,887 - Está bem? - Tudo certo. 1026 01:33:08,239 --> 01:33:09,519 Papai estaria orgulhoso de você. 1027 01:33:11,421 --> 01:33:12,569 - Bom trabalho. - Zuyev! 1028 01:33:12,654 --> 01:33:15,226 Bek! Temos que treinar os seus truques qualquer dia! 1029 01:33:15,327 --> 01:33:17,340 Que truques? Não estamos no circo! 1030 01:33:17,530 --> 01:33:19,610 - Certo, Kosaev? - Sim, certo, vou acreditar em você. 1031 01:33:22,309 --> 01:33:23,310 Adele. 1032 01:33:25,986 --> 01:33:26,987 Vá em frente! 1033 01:33:31,877 --> 01:33:32,887 Adele, por favor, me perdoe. 1034 01:33:32,967 --> 01:33:34,051 - É que eu... - Agora eu entendi. 1035 01:33:34,131 --> 01:33:35,470 Você não pode viver sem o céu. 1036 01:33:54,408 --> 01:33:55,590 Você está vivo. 1037 01:33:59,678 --> 01:34:02,887 Ibraev! Kosaev! E Zuyev também! Venham aqui agora mesmo! 1038 01:34:04,038 --> 01:34:05,293 Por que eu? 1039 01:34:05,694 --> 01:34:07,085 Eu sou a vítima aqui! 1040 01:34:28,014 --> 01:34:29,935 TRADUÇÃO: FERNANDA CARRIEL EMPRESA: ENCRIPTA 78169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.