All language subtitles for Upstairs Downstairs S01E02 The Mistress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,924 --> 00:00:26,894 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:00:31,899 --> 00:00:33,458 Good. 3 00:00:33,567 --> 00:00:35,092 Good. 4 00:00:35,802 --> 00:00:39,830 Now, if... if you would stand over here again, 5 00:00:39,940 --> 00:00:41,568 just between the chair and the fireplace. 6 00:00:41,675 --> 00:00:42,675 That's it. 7 00:00:42,743 --> 00:00:44,939 And draped a little, 8 00:00:45,045 --> 00:00:49,779 as it were pensive or, um... or languorous, hmm? 9 00:00:56,323 --> 00:00:58,815 - Um... - Oh, yes. Please. 10 00:01:00,360 --> 00:01:03,524 Question of getting the right pose, you see. 11 00:01:03,630 --> 00:01:07,192 Making these quick sketches to brood on, 12 00:01:07,301 --> 00:01:08,860 then having selected the one, 13 00:01:08,969 --> 00:01:10,665 getting it down with... With passion. 14 00:01:10,771 --> 00:01:12,034 Quite. 15 00:01:14,541 --> 00:01:16,203 I've no time for Sargent's method 16 00:01:16,310 --> 00:01:18,370 of painting a face a dozen different ways 17 00:01:18,478 --> 00:01:21,380 and then going back to the first one. 18 00:01:21,481 --> 00:01:24,815 Isn't the, uh, the jawline a little angular? 19 00:01:24,918 --> 00:01:26,716 Well, I see what you're getting at. 20 00:01:26,820 --> 00:01:28,755 It's... It's very strong, of course. 21 00:01:28,855 --> 00:01:30,483 Your husband wants you drawn soft 22 00:01:30,591 --> 00:01:32,321 to flatter him, Lady Marjorie, 23 00:01:32,426 --> 00:01:36,056 whereas I see you as a woman of personality, decision... 24 00:01:36,163 --> 00:01:37,358 Strong-willed, even. 25 00:01:37,464 --> 00:01:39,933 Well, you're entitled to your opinions, Scone. 26 00:01:41,368 --> 00:01:42,961 Shall we turn him out? 27 00:01:43,070 --> 00:01:45,562 Husbands are a great trial to artists. 28 00:01:45,672 --> 00:01:48,232 They look on their wives as possessions 29 00:01:48,342 --> 00:01:51,437 and a portrait as a kind of display case. 30 00:01:51,545 --> 00:01:53,377 And wives, Mr. Scone? 31 00:01:54,481 --> 00:01:55,949 They don't pay the fee. 32 00:01:56,049 --> 00:01:57,483 Besides, they like their husbands 33 00:01:57,584 --> 00:01:59,485 to appear strong men of the world, 34 00:01:59,586 --> 00:02:02,215 which is much easier to comply with. 35 00:02:02,322 --> 00:02:05,781 I mean, if I-I saw your husband as a-a lily 36 00:02:05,892 --> 00:02:09,522 and wanted to paint him like that, what would you say, hmm? 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,360 Send for the police, I should think. 38 00:02:12,599 --> 00:02:14,830 I've just come back... Could you turn this way a little? 39 00:02:14,935 --> 00:02:16,699 Just come back from Paris, 40 00:02:16,803 --> 00:02:19,295 where there's an exhibition of the best in French painting, 41 00:02:19,406 --> 00:02:22,467 which you really must try and see next time you're over there. 42 00:02:23,610 --> 00:02:25,340 And what shall I see, Mr. Scone? 43 00:02:25,445 --> 00:02:28,142 Light and colors you've never seen before. 44 00:02:28,248 --> 00:02:30,513 I sent my cousin, young John Strathcairn, 45 00:02:30,617 --> 00:02:31,617 over to buy a Degas 46 00:02:31,685 --> 00:02:34,814 for that drafty seat of theirs in Perthshire. 47 00:02:34,921 --> 00:02:38,187 But the fool bought one of Renoir's lush pieces. 48 00:02:38,291 --> 00:02:39,291 Said the dowager 49 00:02:39,359 --> 00:02:41,988 wouldn't have a servant hanging in the drawing room. 50 00:02:42,095 --> 00:02:43,256 Old Lady Abercraven? 51 00:02:43,363 --> 00:02:45,457 Yes, my unsainted aunt. 52 00:02:45,565 --> 00:02:46,464 Head this way a little. 53 00:02:46,566 --> 00:02:48,411 You'll be going up to Abercraven for the 12th? 54 00:02:48,435 --> 00:02:51,837 My dear Bellamy, since I ran aw... I'm sorry... 55 00:02:51,938 --> 00:02:55,306 Since I ran away to Paris to become a disreputable painter, 56 00:02:55,409 --> 00:02:56,604 I've managed, thank God, 57 00:02:56,710 --> 00:02:59,043 to see as little of my family as I wish. 58 00:02:59,146 --> 00:03:01,206 - Um... - Oh. 59 00:03:01,915 --> 00:03:04,282 Besides, the destruction of small birds 60 00:03:04,384 --> 00:03:06,649 doesn't really interest me. 61 00:03:06,753 --> 00:03:08,278 Yes. 62 00:03:09,990 --> 00:03:10,889 Ah. 63 00:03:10,991 --> 00:03:12,391 Now... 64 00:03:12,492 --> 00:03:15,052 how shall we clothe the portrait, hmm? 65 00:03:15,162 --> 00:03:18,030 - Would you like me... - My dear Lady Marjorie... 66 00:03:18,131 --> 00:03:20,157 an artist and a woman would never agree 67 00:03:20,267 --> 00:03:21,701 on such a delicate matter. 68 00:03:21,802 --> 00:03:23,602 Besides, an artist's vision is quite different 69 00:03:23,704 --> 00:03:25,332 from that of a lady of fashion. 70 00:03:25,439 --> 00:03:27,499 Will you join me in an honorable compromise? 71 00:03:27,607 --> 00:03:29,439 The two words rarely go together, Mr. Scone, 72 00:03:29,543 --> 00:03:30,636 at least not in politics. 73 00:03:30,744 --> 00:03:31,643 And so? 74 00:03:31,745 --> 00:03:35,045 So if you would select one or two of your most favored dresses 75 00:03:35,148 --> 00:03:37,777 and have them sent 'round to me to examine for texture... 76 00:03:37,884 --> 00:03:39,284 Something light and frothy, perhaps. 77 00:03:39,319 --> 00:03:40,839 Oh, but leave the final decision to me. 78 00:03:40,887 --> 00:03:41,946 Yes. Certainly. 79 00:03:42,055 --> 00:03:44,581 There. Wouldn't you call that an honorable compromise? 80 00:03:44,691 --> 00:03:48,389 Giving us both the freedom of decision 81 00:03:48,495 --> 00:03:50,464 yet without the indignity of a battle. 82 00:03:50,564 --> 00:03:53,295 Yes, I don't think I'd like to fight with you, Mr. Scone... 83 00:03:53,400 --> 00:03:55,426 At least not yet. 84 00:03:55,535 --> 00:03:56,696 Well, as much as I'm enjoying 85 00:03:56,803 --> 00:03:58,643 the carefree atmosphere of the artist's studio, 86 00:03:58,705 --> 00:04:01,106 I'm afraid that affairs of state beckon. 87 00:04:01,208 --> 00:04:04,542 I'm due at the Admiralty in... Oh, goodness... half an hour. 88 00:04:04,644 --> 00:04:07,307 And the First Sea Lord dislikes unpunctuality. 89 00:04:07,414 --> 00:04:10,145 In fact, I require your wife's patience no longer. 90 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 The sketches are done. 91 00:04:11,318 --> 00:04:12,695 Oh, good. Then you'll begin the painting? 92 00:04:12,719 --> 00:04:14,381 - Tomorrow afternoon. - Capital! 93 00:04:14,488 --> 00:04:16,116 Uh, Mr. Scone, I'm sure you'll produce 94 00:04:16,223 --> 00:04:17,555 something quite outstanding. 95 00:04:17,657 --> 00:04:19,751 With such a charming subject, how could I fail? 96 00:04:19,860 --> 00:04:21,904 Hudson, will you call a hansom? Mr. Scone is leaving. 97 00:04:21,928 --> 00:04:24,022 - Very good, sir. - Uh, no, not for me, thank you. 98 00:04:24,131 --> 00:04:26,828 I'll, uh, walk back to my studio across the park. 99 00:04:26,933 --> 00:04:28,060 Till tomorrow, then. 100 00:04:28,168 --> 00:04:29,746 And you, uh, you won't forget the dresses? 101 00:04:29,770 --> 00:04:31,500 They shall be sent 'round this afternoon, 102 00:04:31,605 --> 00:04:33,437 and I'll expect you here tomorrow at 3:00? 103 00:04:33,540 --> 00:04:34,269 Indeed. 104 00:04:34,374 --> 00:04:36,843 Lady Marjorie, Mr. Bellamy. 105 00:04:39,346 --> 00:04:41,474 Well? 106 00:04:41,581 --> 00:04:43,379 Well, I-I hope you've chosen the right man. 107 00:04:43,483 --> 00:04:45,008 Oh, he's an exciting painter, Richard. 108 00:04:45,118 --> 00:04:46,318 Of that I've no doubt. 109 00:04:46,353 --> 00:04:48,822 But is it necessary for a painter to talk quite so much? 110 00:04:48,922 --> 00:04:52,051 I find his conversation very interesting and stimulating. 111 00:04:52,159 --> 00:04:53,159 Oh, rather you than me. 112 00:04:53,226 --> 00:04:54,751 I don't have to listen to him all day. 113 00:04:54,861 --> 00:04:55,861 Well, I must go. 114 00:04:55,896 --> 00:04:58,559 Now, uh, dinner at 8:30, I believe, and a white waistcoat. 115 00:04:58,665 --> 00:05:00,543 You won't be late, will you? The Cecils are coming. 116 00:05:00,567 --> 00:05:01,865 I will not be late. 117 00:05:01,968 --> 00:05:03,129 And if that talkative fellow 118 00:05:03,236 --> 00:05:05,535 does not do justice to my wife's beauty, I shall... 119 00:05:05,639 --> 00:05:07,198 What will you do? 120 00:05:07,307 --> 00:05:11,301 I shall hang him... next to one of his own portraits. 121 00:05:16,583 --> 00:05:18,176 Entre! 122 00:05:20,453 --> 00:05:22,854 Come in, damn you! 123 00:05:29,629 --> 00:05:31,029 What the devil? 124 00:05:31,131 --> 00:05:32,861 He said to bring these on up, sir? 125 00:05:32,966 --> 00:05:35,026 - "He"? - The foreign chap downstairs. 126 00:05:35,135 --> 00:05:36,933 My servant. My servant. 127 00:05:37,037 --> 00:05:38,630 Why didn't he bring them up himself? 128 00:05:38,738 --> 00:05:40,570 What are they, anyway? 129 00:05:40,674 --> 00:05:42,472 Lady Marjorie Bellamy's dresses, sir. 130 00:05:42,576 --> 00:05:43,908 Oh. 131 00:05:48,615 --> 00:05:50,083 Would that be all, sir? 132 00:05:50,183 --> 00:05:51,310 What's your name? 133 00:05:51,418 --> 00:05:53,649 Sarah... sir. 134 00:05:53,753 --> 00:05:56,245 You can drop the "sir" with me. 135 00:05:56,356 --> 00:05:57,915 You don't like saying it anyway. 136 00:05:58,024 --> 00:06:00,152 How do you know what I don't like saying? 137 00:06:00,260 --> 00:06:01,523 Hold that. 138 00:06:01,628 --> 00:06:04,120 I want you to show me these dresses. 139 00:06:11,738 --> 00:06:13,263 Hold that. Come on. 140 00:06:13,373 --> 00:06:15,399 Hold it up. Hold it up. 141 00:06:15,976 --> 00:06:18,605 Ugh. Looks like a dust sheet. 142 00:06:18,712 --> 00:06:20,271 Next. 143 00:06:23,850 --> 00:06:26,183 Ah, the simple milkmaid. 144 00:06:26,286 --> 00:06:29,222 I might have known there'd be one of those. 145 00:06:29,322 --> 00:06:31,621 It never works over 40. 146 00:06:31,725 --> 00:06:32,954 Why will they never learn? 147 00:06:33,059 --> 00:06:34,059 Oh, come off it. 148 00:06:34,160 --> 00:06:35,685 She's ever so nice-looking for her age. 149 00:06:35,795 --> 00:06:37,764 But a tyrant underneath, I'll bet, hmm? 150 00:06:37,864 --> 00:06:39,423 I don't think you ought to ask me that. 151 00:06:39,532 --> 00:06:42,001 What about the butler? Does he whip you? 152 00:06:42,102 --> 00:06:43,730 Ooh, I'd like to see him try. 153 00:06:43,837 --> 00:06:45,396 No. 154 00:06:45,505 --> 00:06:46,837 But you're afraid of him? 155 00:06:46,940 --> 00:06:49,569 I'm not afraid of no one. He's not bad, really. 156 00:06:49,676 --> 00:06:51,988 He gives us a night off every week, and that's more than most. 157 00:06:52,012 --> 00:06:54,345 - When's yours? - Wednesdays. 158 00:06:54,447 --> 00:06:55,506 What do they pay you? 159 00:06:55,615 --> 00:06:57,584 Mind your own business. 160 00:06:57,684 --> 00:07:00,313 10 pounds a year and a bed in a basement, eh? 161 00:07:00,420 --> 00:07:01,615 No, old clever dick. 162 00:07:01,721 --> 00:07:03,485 It's twice that much and a room in the attic. 163 00:07:03,590 --> 00:07:05,024 And Rose gets 30. 164 00:07:05,125 --> 00:07:07,117 - Who's Rose? - She's my friend. 165 00:07:07,227 --> 00:07:09,526 We've got this lovely room up top together. 166 00:07:09,629 --> 00:07:11,325 And when we've got a bit of money together, 167 00:07:11,431 --> 00:07:13,627 we're going to open a boardinghouse in Brighton. 168 00:07:13,733 --> 00:07:15,099 No. Next. 169 00:07:16,102 --> 00:07:18,833 Uh, you'd better fancy this one... 170 00:07:18,939 --> 00:07:20,082 Yes, put it on. Put it on. 171 00:07:20,106 --> 00:07:21,802 Because it's the last. 172 00:07:21,908 --> 00:07:23,672 It might do. 173 00:07:24,344 --> 00:07:26,677 Now, come over here. Come over here. 174 00:07:29,282 --> 00:07:30,773 Oh. 175 00:07:33,286 --> 00:07:35,016 Now, look. 176 00:07:35,121 --> 00:07:38,387 Will you bury all that beauty in a boardinghouse in Brighton? 177 00:07:38,491 --> 00:07:39,491 Hmm? 178 00:07:39,592 --> 00:07:41,322 I rather fancy Brighton. 179 00:07:41,428 --> 00:07:44,296 Balls at the Pavilion and a gentleman to hand me out 180 00:07:44,397 --> 00:07:46,423 of my bathing machine into the water. 181 00:07:46,533 --> 00:07:49,867 And perhaps a drive along the front in a motorcar. 182 00:07:49,970 --> 00:07:51,438 Mm. 183 00:07:51,538 --> 00:07:54,235 These tuppenny novelettes you girls read. 184 00:07:54,341 --> 00:07:55,775 You've never been to Brighton. 185 00:07:55,875 --> 00:07:57,343 Oh, resorts are all the same. 186 00:07:57,444 --> 00:07:58,788 You've seen one, you've seen 'em all. 187 00:07:58,812 --> 00:08:00,144 - Yes, that's the one. - Pardon? 188 00:08:00,246 --> 00:08:01,246 That's the one. 189 00:08:01,348 --> 00:08:03,579 Tell your mistress that's the one I want her to wear. 190 00:08:03,683 --> 00:08:06,778 Now, put them all back in the box and off you go. 191 00:08:10,957 --> 00:08:12,789 I've been to Southend. 192 00:08:14,361 --> 00:08:15,454 Rose! 193 00:08:15,562 --> 00:08:16,689 Rose! 194 00:08:16,796 --> 00:08:17,796 Where ever have you been? 195 00:08:17,897 --> 00:08:19,342 You've only got five minutes to change. 196 00:08:19,366 --> 00:08:20,994 It's time to serve drawing-room tea! 197 00:08:21,101 --> 00:08:22,569 Rose, I've got a letter. 198 00:08:22,669 --> 00:08:24,069 Look. It says "by hand." 199 00:08:24,170 --> 00:08:25,650 I've managed to read that much meself. 200 00:08:25,739 --> 00:08:26,832 You'll have to do the rest. 201 00:08:26,940 --> 00:08:28,772 - You try. - You know I can't. 202 00:08:28,875 --> 00:08:30,241 You can if you persevere. 203 00:08:30,343 --> 00:08:31,572 Oh, Rose, it's not like print. 204 00:08:31,678 --> 00:08:33,638 Real writing's different, with all them squiggles. 205 00:08:33,680 --> 00:08:34,841 It's too hard for me. 206 00:08:34,948 --> 00:08:35,847 Please, Rose. 207 00:08:35,949 --> 00:08:39,044 If you don't hurry up, you'll be late downstairs. 208 00:08:39,152 --> 00:08:40,814 Where'd you get it, then? 209 00:08:40,920 --> 00:08:43,446 Well, I was going down the area steps 210 00:08:43,556 --> 00:08:46,390 and this chap handed it to me. 211 00:08:46,493 --> 00:08:47,688 What sort of chap? 212 00:08:47,794 --> 00:08:49,990 Oh, nobody special, just ordinary-looking. 213 00:08:50,096 --> 00:08:51,860 And he gave it to you, just like that? 214 00:08:51,965 --> 00:08:53,331 Yeah, just like that. 215 00:08:54,300 --> 00:08:56,201 Well, don't you believe me? 216 00:08:56,302 --> 00:08:58,999 Well, come on. Open it. Maybe it'll say who it's from. 217 00:08:59,939 --> 00:09:01,271 What's it say? 218 00:09:01,374 --> 00:09:04,003 If this is one of your games... 219 00:09:06,046 --> 00:09:08,641 Who'd you get to write it for you, then? 220 00:09:08,748 --> 00:09:11,445 Same person who's wrote your French reference, I suppose. 221 00:09:11,551 --> 00:09:13,782 Well, you may have fooled Lady Marjorie and the agency, 222 00:09:13,887 --> 00:09:15,116 but you can't fool me. 223 00:09:15,221 --> 00:09:19,420 Rose, honest to God and cut me throat if I tell a lie. 224 00:09:23,129 --> 00:09:25,496 "Divine Sarah." 225 00:09:25,598 --> 00:09:27,863 Divine Sarah. 226 00:09:27,967 --> 00:09:31,802 "There will be a cab waiting for you at the end of your street 227 00:09:31,905 --> 00:09:35,103 on the corner of the square on Wednesday at 7:00. 228 00:09:35,208 --> 00:09:37,700 The cabbie will bring you to me. 229 00:09:37,811 --> 00:09:40,679 Ask no questions." 230 00:09:40,780 --> 00:09:42,339 Who's it from?! 231 00:09:42,449 --> 00:09:44,748 It's signed "an admirer." 232 00:09:44,851 --> 00:09:45,851 Where? 233 00:09:45,885 --> 00:09:47,410 There! 234 00:09:48,354 --> 00:09:50,653 "Ad-mirer." 235 00:09:50,757 --> 00:09:52,487 You expect me to believe that? 236 00:09:52,592 --> 00:09:54,584 Well, why shouldn't I have an admirer? 237 00:09:54,694 --> 00:09:55,694 Who is he, then? 238 00:09:55,795 --> 00:09:57,923 Oh, um, probably someone 239 00:09:58,031 --> 00:10:00,466 who's seen me around in the park or something. 240 00:10:00,567 --> 00:10:02,433 Oh? And how does he know your name? 241 00:10:02,535 --> 00:10:04,003 "Divine Sarah." 242 00:10:04,104 --> 00:10:07,233 Sarah Bernhardt. She's an actress. Frenchwoman. 243 00:10:07,340 --> 00:10:08,808 He's laughing at you. 244 00:10:08,908 --> 00:10:10,628 It's all a bit of a laugh, really, isn't it? 245 00:10:10,710 --> 00:10:12,110 Oh, I won't sleep tonight 246 00:10:12,212 --> 00:10:14,238 for wondering who it's gonna turn out to be. 247 00:10:14,347 --> 00:10:16,578 - You're not going? - Why not? 248 00:10:16,683 --> 00:10:20,142 Gentlemen don't make assignations with housemaids 249 00:10:20,253 --> 00:10:22,347 for the charm of their conversation, you know. 250 00:10:22,455 --> 00:10:24,048 An assignation! 251 00:10:24,157 --> 00:10:26,058 Oh, that sounds very romantic. 252 00:10:26,159 --> 00:10:28,526 Not so romantic when you're turned off in disgrace 253 00:10:28,628 --> 00:10:30,620 - and the father won't marry you. - Oh. 254 00:10:30,730 --> 00:10:33,029 They never do, you know. 255 00:10:33,133 --> 00:10:36,501 When it's all over, you're thrown in the corner 256 00:10:36,603 --> 00:10:39,471 like a rag doll the moths have been at. 257 00:10:39,572 --> 00:10:43,031 Sometimes girls don't come back at all. 258 00:10:43,143 --> 00:10:46,636 They end up on a slab in the morgue. 259 00:10:46,746 --> 00:10:47,746 Don't. 260 00:10:47,814 --> 00:10:49,373 You make me feel all funny. 261 00:10:49,482 --> 00:10:51,246 How can you bear anyone pawing you about? 262 00:10:51,351 --> 00:10:53,013 Oh, it's only you says he will. 263 00:10:53,119 --> 00:10:54,018 If he's a gent... 264 00:10:54,120 --> 00:10:57,215 If he's a gentleman, he'll paw you about. 265 00:10:57,323 --> 00:10:58,621 Sarah, don't go. 266 00:10:58,725 --> 00:11:00,921 Don't worry, Rose. I'm ever so strong. 267 00:11:01,027 --> 00:11:02,620 Yes, well, he'll get you tipsy. 268 00:11:02,729 --> 00:11:05,631 Yeah, that's right... on bubbly. 269 00:11:14,974 --> 00:11:16,909 Very refreshing, I must say. 270 00:11:35,328 --> 00:11:37,627 What's that bed doing there? It wasn't there before. 271 00:11:38,298 --> 00:11:41,291 For models, posing. 272 00:11:41,401 --> 00:11:43,336 Sometimes I use it myself. 273 00:11:43,436 --> 00:11:45,371 I'll bet. 274 00:11:47,307 --> 00:11:50,903 Um, what was this proposition 275 00:11:51,010 --> 00:11:53,138 that you wanted to talk to me about? 276 00:11:53,246 --> 00:11:55,374 I only take propositions from gentlemen, mind. 277 00:11:55,481 --> 00:11:56,915 How do you know I'm not a gentleman? 278 00:11:57,016 --> 00:11:58,016 'Cause you're a painter. 279 00:11:58,084 --> 00:11:59,575 Oh, cousin to an earl. 280 00:11:59,686 --> 00:12:01,245 Oh, and I'm Marie Lloyd. 281 00:12:01,354 --> 00:12:03,084 - It's true! - Prove it. 282 00:12:03,189 --> 00:12:06,682 I'm not going to parade my family tree for your inspection. 283 00:12:09,028 --> 00:12:10,291 Well, go on. 284 00:12:10,396 --> 00:12:11,295 Off you go. 285 00:12:11,397 --> 00:12:14,663 Finish your champagne. Back home to Rose. 286 00:12:16,035 --> 00:12:19,369 Isn't it a little late for you to be out, hmm? 287 00:12:19,939 --> 00:12:21,250 Course, you won't have much to tell, 288 00:12:21,274 --> 00:12:23,394 but I'm sure you'll make up something as you go along. 289 00:12:24,611 --> 00:12:27,308 Here. Is your cousin really an earl? 290 00:12:33,453 --> 00:12:38,255 Um, Rose said that if you turned out to be a gent, 291 00:12:38,358 --> 00:12:39,849 I wasn't to trust you. 292 00:12:39,959 --> 00:12:42,793 Rose is a very wise girl. 293 00:12:44,664 --> 00:12:47,133 Rose says this Sarah... What's her name? 294 00:12:47,233 --> 00:12:48,394 - Bernhardt. - Yeah. 295 00:12:48,501 --> 00:12:50,333 Uh, is a French actress. 296 00:12:50,436 --> 00:12:52,701 The divine Sarah. 297 00:12:53,273 --> 00:12:55,469 I thought you wouldn't be able to resist that. 298 00:12:55,575 --> 00:12:59,808 Sarah Bernhardt... the greatest actress in the world. 299 00:12:59,912 --> 00:13:01,574 Mm. 300 00:13:01,681 --> 00:13:03,513 A consummate artist. 301 00:13:03,616 --> 00:13:05,585 Are you a consummate artist? 302 00:13:05,685 --> 00:13:06,516 Of course. 303 00:13:06,619 --> 00:13:08,178 Well, you look healthy enough to me. 304 00:13:10,723 --> 00:13:12,351 What's your Christian name? 305 00:13:12,458 --> 00:13:16,088 I never use it. Everybody calls me Scone. 306 00:13:16,195 --> 00:13:18,061 Scone. 307 00:13:18,164 --> 00:13:21,657 Scones for tea, buttered, please. 308 00:13:21,768 --> 00:13:23,396 Yes. 309 00:13:24,037 --> 00:13:26,734 Now, let's get down to my proposition, shall we? 310 00:13:26,839 --> 00:13:28,831 All right. What is it? 311 00:13:29,709 --> 00:13:31,302 I want to paint you. 312 00:13:31,411 --> 00:13:33,437 - Paint me? - Mm-hmm. 313 00:13:34,881 --> 00:13:36,645 You mean like Lady Marjorie? 314 00:13:36,749 --> 00:13:38,775 - That's right. - Why? 315 00:13:38,885 --> 00:13:42,014 Your face... It interests me. 316 00:13:42,789 --> 00:13:45,657 - My face? - Mm-hmm. 317 00:13:46,392 --> 00:13:49,726 Uh, would I be hung up on a wall for everybody to look at? 318 00:13:49,829 --> 00:13:51,195 If I paint you well enough, yes. 319 00:13:51,297 --> 00:13:53,698 - I can't pay you nothing. - It won't cost you a farthing. 320 00:13:53,800 --> 00:13:55,826 Oh, you'll have to come on your afternoons off. 321 00:13:58,371 --> 00:13:59,532 All right. 322 00:13:59,639 --> 00:14:01,301 Good. 323 00:14:02,075 --> 00:14:03,839 We'll start... 324 00:14:04,944 --> 00:14:06,412 at once. 325 00:14:06,512 --> 00:14:07,411 What? Now? 326 00:14:07,513 --> 00:14:09,004 Right now, at once. 327 00:14:09,115 --> 00:14:10,626 - Now, get into that bed. - Oh, come on. 328 00:14:10,650 --> 00:14:11,660 - You... Stop it! - Take your hat off. 329 00:14:11,684 --> 00:14:12,695 We'll have to put your hair down. 330 00:14:12,719 --> 00:14:13,896 - Leave me... - Take your blouse off. 331 00:14:13,920 --> 00:14:14,979 - Oh! - That's it. 332 00:14:15,088 --> 00:14:16,965 - No! Don't touch me! - Now into bed. Go on. Into bed. 333 00:14:16,989 --> 00:14:19,083 Lady Marjorie never takes her clothes off. 334 00:14:19,192 --> 00:14:21,354 Now then, look. There you are. 335 00:14:21,461 --> 00:14:23,726 That's how I want to paint you. 336 00:14:23,830 --> 00:14:26,732 Your pale face against the shadows. 337 00:14:26,833 --> 00:14:29,393 Now, my divine Sarah, 338 00:14:29,502 --> 00:14:34,236 all you have to do is to keep very still. 339 00:14:37,410 --> 00:14:39,106 Mm. 340 00:14:45,418 --> 00:14:47,717 - Here. Do... - Keep still! 341 00:14:54,260 --> 00:14:56,593 I thought you'd be asleep. 342 00:14:56,696 --> 00:14:59,632 You told me to wait up. 343 00:14:59,732 --> 00:15:02,566 You'll be ever so tired in the morning. 344 00:15:06,472 --> 00:15:07,735 What you reading? 345 00:15:07,840 --> 00:15:10,309 "The Dove in the Eagle's Nest." 346 00:15:10,410 --> 00:15:12,345 Not the Bible? 347 00:15:12,445 --> 00:15:15,244 It's by Charlotte M. Yonge. 348 00:15:22,822 --> 00:15:25,417 Is it a tuppenny novelette? 349 00:15:26,526 --> 00:15:29,325 Um, my friend 350 00:15:29,429 --> 00:15:32,866 said that all servant girls read tuppenny novelettes. 351 00:15:33,566 --> 00:15:36,092 Well, aren't you going to ask me what happened? 352 00:15:36,202 --> 00:15:37,465 It's your life. 353 00:15:37,570 --> 00:15:41,940 Yes, but half the fun's telling you, Rosie. 354 00:15:43,042 --> 00:15:45,341 - Is it? - I haven't done nothing wicked. 355 00:15:45,445 --> 00:15:46,811 Come here. 356 00:15:46,913 --> 00:15:47,913 Breathe. 357 00:15:49,315 --> 00:15:50,908 You've been drinking, haven't you? 358 00:15:51,017 --> 00:15:53,077 Champagne! 359 00:15:53,186 --> 00:15:55,712 That's not a drink. That's nectar. 360 00:15:55,822 --> 00:15:59,350 The nectar of the gods, the milk of Bacchus. 361 00:15:59,459 --> 00:16:00,654 Shh. You'll wake Alfred. 362 00:16:00,760 --> 00:16:03,195 Oh, never mind Alfred. 363 00:16:03,296 --> 00:16:07,427 Well, aren't you going to ask me who my friend turned out to be? 364 00:16:07,533 --> 00:16:09,729 Go on. Ask me. 365 00:16:09,836 --> 00:16:11,099 All right. 366 00:16:11,204 --> 00:16:13,696 Who did your friend turn out to be? 367 00:16:13,806 --> 00:16:15,172 Scone. 368 00:16:15,274 --> 00:16:16,173 Who? 369 00:16:16,275 --> 00:16:19,439 Scone... the gentleman who's painting Lady Marjorie. 370 00:16:19,545 --> 00:16:22,174 He's gonna paint me and all. He thinks I'm beautiful. 371 00:16:22,281 --> 00:16:23,715 Paint you? 372 00:16:23,816 --> 00:16:25,910 He wanted the other, but I was firm. 373 00:16:26,018 --> 00:16:27,384 I mean, you know what artists are. 374 00:16:27,487 --> 00:16:30,753 But he still wants to set me up in a little flat of my own. 375 00:16:30,857 --> 00:16:33,850 But if that's what he wants, why does he bother painting you? 376 00:16:33,960 --> 00:16:37,488 Oh, well, you see, he's been in Paris all this while, 377 00:16:37,597 --> 00:16:40,362 where all the artists have their mistresses as models. 378 00:16:40,466 --> 00:16:45,370 And they go and paint them till they become famous. 379 00:16:45,938 --> 00:16:51,502 I told him all about you and how we share this room together. 380 00:16:52,078 --> 00:16:54,198 I'm going there every Wednesday when I get them off... 381 00:16:54,247 --> 00:16:55,681 And on Sundays, too. 382 00:16:55,781 --> 00:16:56,781 But what for? 383 00:16:56,816 --> 00:16:58,216 To sit for him, 384 00:16:58,317 --> 00:17:01,287 like Lady Marjorie does when he paints her. 385 00:17:01,387 --> 00:17:05,654 Incidentally, he's ever so rich and the cousin to an earl. 386 00:17:05,758 --> 00:17:07,624 And he thinks I'm beautiful. 387 00:17:07,727 --> 00:17:08,956 Isn't it a lark? 388 00:17:09,061 --> 00:17:11,292 Now, you listen to me, Sarah. 389 00:17:11,397 --> 00:17:14,299 He'll dangle his money and his position in front of you 390 00:17:14,400 --> 00:17:16,835 till you can't hold out no more. 391 00:17:16,936 --> 00:17:19,872 The painting's just an excuse to keep you going there 392 00:17:19,972 --> 00:17:21,463 while he works on you. 393 00:17:21,574 --> 00:17:22,906 Can't you see that? 394 00:17:23,009 --> 00:17:25,808 Look, Rose, what else have I got to do? 395 00:17:25,912 --> 00:17:28,643 It isn't as if you and me have the same night off. 396 00:17:28,748 --> 00:17:31,946 I'm lonely by meself. I'm not used to it. 397 00:17:32,051 --> 00:17:35,283 Rosie, rather than go walking in the streets on my own, 398 00:17:35,388 --> 00:17:38,358 I might just as well be there with him. 399 00:17:38,457 --> 00:17:40,983 Don't be cross with me, Rose. 400 00:17:41,093 --> 00:17:43,619 I can't help how I'm made. 401 00:17:44,931 --> 00:17:47,093 Come to bed. 402 00:18:01,847 --> 00:18:02,940 Rose? 403 00:18:03,049 --> 00:18:04,915 Yeah? 404 00:18:05,017 --> 00:18:07,248 Am I beautiful? 405 00:18:08,754 --> 00:18:11,087 Go to sleep, Sarah. 406 00:18:34,747 --> 00:18:36,238 Head up a little. 407 00:18:36,349 --> 00:18:37,874 Right. 408 00:18:39,585 --> 00:18:42,054 Now hold it perfectly still. 409 00:18:42,888 --> 00:18:44,288 Oh. 410 00:18:44,390 --> 00:18:46,382 It's worse than dining at Windsor. 411 00:18:48,594 --> 00:18:51,257 The light's fading fast. 412 00:18:51,364 --> 00:18:53,094 In a moment, your servant will come in 413 00:18:53,199 --> 00:18:55,100 and shut it all out with the curtains. 414 00:18:55,201 --> 00:18:57,670 That will be the end of us. 415 00:18:59,338 --> 00:19:02,172 I like you best by sunset. 416 00:19:02,942 --> 00:19:06,003 What the French painters call soleil. 417 00:19:06,912 --> 00:19:09,381 Yes. Sunset. 418 00:19:09,482 --> 00:19:10,643 That's your moment. 419 00:19:11,550 --> 00:19:13,712 Are you a poet as well as a painter? 420 00:19:15,921 --> 00:19:19,323 You have very fine hands, Lady Marjorie. 421 00:19:19,925 --> 00:19:22,019 I shall make them pieces of mist 422 00:19:22,128 --> 00:19:24,290 yet with a touch of bone underneath, 423 00:19:24,397 --> 00:19:25,888 because that's how you are. 424 00:19:25,998 --> 00:19:27,830 Do you get to know your subjects that well 425 00:19:27,933 --> 00:19:29,196 simply by painting them? 426 00:19:29,301 --> 00:19:31,146 I know what you mean to me in terms of paint. 427 00:19:31,170 --> 00:19:32,968 Oh, that's not very flattering. 428 00:19:33,072 --> 00:19:34,938 Women like to be known for themselves. 429 00:19:35,041 --> 00:19:37,510 Rubbish, if I may say so. 430 00:19:37,610 --> 00:19:39,772 You don't want anybody to know you. 431 00:19:39,879 --> 00:19:41,609 Nobody does. 432 00:19:41,714 --> 00:19:47,381 We all want our mystery... Our own and everyone else's. 433 00:19:47,953 --> 00:19:52,891 So we arrange our surfaces, give our chosen impression. 434 00:19:54,326 --> 00:19:56,090 And the painter? 435 00:19:56,195 --> 00:19:57,925 Rearranges them to give his. 436 00:19:58,030 --> 00:19:59,623 Ah, but supposing he's wrong? 437 00:19:59,732 --> 00:20:01,701 He can't be. 438 00:20:01,801 --> 00:20:03,929 That's his. 439 00:20:04,036 --> 00:20:07,006 A product of a trained mind and eye. 440 00:20:07,106 --> 00:20:08,617 Is that what your friends are trying to do 441 00:20:08,641 --> 00:20:10,735 in those French paintings you want me to see? 442 00:20:10,843 --> 00:20:12,641 Perhaps. 443 00:20:12,745 --> 00:20:15,909 You may say you see them quite differently, of course. 444 00:20:16,015 --> 00:20:17,813 There's no neat nugget of a moral 445 00:20:17,917 --> 00:20:20,443 you can take away and forget the picture. 446 00:20:21,087 --> 00:20:23,147 That's not art. 447 00:20:23,255 --> 00:20:25,554 It's not even life anymore. 448 00:20:26,125 --> 00:20:29,618 Life itself is a series of colorful moments. 449 00:20:30,229 --> 00:20:31,390 And morality? 450 00:20:31,497 --> 00:20:33,659 Largely hypocrisy. 451 00:20:34,300 --> 00:20:37,293 You know, you talk more like a Fabian than like the... 452 00:20:37,403 --> 00:20:39,599 Than the nephew of the Countess of Abercraven, hmm? 453 00:20:40,973 --> 00:20:42,984 Would you take up the pose just a little while longer? 454 00:20:43,008 --> 00:20:44,032 - Sorry. - Thank you. 455 00:20:44,143 --> 00:20:46,135 Head up, this way. 456 00:20:48,514 --> 00:20:49,982 I think I'm a little frightened 457 00:20:50,082 --> 00:20:52,517 of what your picture may show, of what you see. 458 00:20:52,618 --> 00:20:53,881 Good. 459 00:20:53,986 --> 00:20:56,546 We'll keep the mask dropped a little. 460 00:20:57,590 --> 00:20:58,489 There. 461 00:20:58,591 --> 00:21:00,253 We're to be left alone no longer. 462 00:21:00,359 --> 00:21:02,328 Shall I draw the curtains, milady? 463 00:21:02,428 --> 00:21:03,623 - Mr. Scone? - Yeah. 464 00:21:03,729 --> 00:21:05,664 Yes, Sarah, you may. 465 00:21:07,299 --> 00:21:09,359 Reposez vous, madame. 466 00:21:09,468 --> 00:21:11,164 Finished, good lady. 467 00:21:11,270 --> 00:21:12,761 The bright day is done. 468 00:21:12,872 --> 00:21:14,568 And we are for the dark. 469 00:21:14,673 --> 00:21:15,732 You'll stay for tea? 470 00:21:15,841 --> 00:21:17,742 If I may. 471 00:21:40,266 --> 00:21:41,996 All right. 472 00:21:42,101 --> 00:21:44,093 You can have a rest. 473 00:21:49,642 --> 00:21:51,235 - Scone? - Mm? 474 00:21:51,343 --> 00:21:54,541 Bring me some champagne. 475 00:21:54,647 --> 00:21:56,548 Very good, milady. 476 00:22:11,530 --> 00:22:14,090 To the divine Sarah. 477 00:22:14,200 --> 00:22:16,999 The divine Sarah. 478 00:22:24,310 --> 00:22:27,644 It's funny to be in bed with your boots on. 479 00:22:27,746 --> 00:22:31,274 Here. Do you think I've got nice legs? 480 00:22:31,383 --> 00:22:34,046 What are you up to now, hmm? 481 00:22:34,153 --> 00:22:36,884 What dreamworld are you concocting for yourself, 482 00:22:36,989 --> 00:22:37,989 you little fantasist? 483 00:22:38,057 --> 00:22:39,457 What's a fantasist? 484 00:22:39,558 --> 00:22:41,198 Someone who lives on airy nothings, 485 00:22:41,260 --> 00:22:42,592 on tomorrows that never come. 486 00:22:42,695 --> 00:22:43,993 Yes! 487 00:22:44,096 --> 00:22:48,431 Airy nothings and tomorrows that never come. 488 00:22:48,534 --> 00:22:52,801 Oh, God, how much longer must I wait for tomorrows? 489 00:22:52,905 --> 00:22:57,070 My noble earl of tomorrows who never bloody comes, 490 00:22:57,176 --> 00:23:01,671 for he is the father of my luckless child, 491 00:23:01,780 --> 00:23:04,011 my vile seducer. 492 00:23:04,116 --> 00:23:06,984 And it is my Lord Tomorrow's fault 493 00:23:07,086 --> 00:23:11,046 that I am cast out into the storm 494 00:23:11,156 --> 00:23:14,183 in my rags and tatters, cold and... 495 00:23:14,293 --> 00:23:15,693 Ow! 496 00:23:15,794 --> 00:23:17,285 I've dropped the baby. 497 00:23:17,396 --> 00:23:19,695 There, there, child. 498 00:23:19,798 --> 00:23:21,289 Do not cry. 499 00:23:21,400 --> 00:23:22,800 You are unharmed. 500 00:23:22,902 --> 00:23:25,235 All right, Madame Bernhardt. 501 00:23:25,337 --> 00:23:27,636 - Ow! - That will do. 502 00:23:27,740 --> 00:23:29,936 Is that my applause, fellow? 503 00:23:30,042 --> 00:23:32,170 No, it's your signal to get back to work. 504 00:23:32,278 --> 00:23:34,110 Now, come on. 505 00:23:37,016 --> 00:23:39,815 I saw one of them dramas at the Lyceum once. 506 00:23:39,919 --> 00:23:42,980 - There was this lord and... - And keep your mouth shut. 507 00:23:55,534 --> 00:23:57,969 What about the boardinghouse in Brighton? 508 00:24:02,074 --> 00:24:04,441 I asked you a question. 509 00:24:08,781 --> 00:24:11,683 You can move your mouth now. 510 00:24:12,284 --> 00:24:13,912 Thank you. 511 00:24:14,019 --> 00:24:15,851 Well? 512 00:24:17,623 --> 00:24:21,219 I don't know. Rose hardly talks to me nowadays. 513 00:24:21,794 --> 00:24:23,456 She don't like me coming here with you. 514 00:24:24,930 --> 00:24:27,593 Does she still think I'm after your virtue? 515 00:24:27,700 --> 00:24:29,532 She doesn't trust you. 516 00:24:30,836 --> 00:24:32,828 - She says... - Yes? 517 00:24:34,340 --> 00:24:38,107 If you were honest, you'd pay me. 518 00:24:38,677 --> 00:24:39,804 Do you think I should? 519 00:24:39,912 --> 00:24:41,141 Models get paid. 520 00:24:41,246 --> 00:24:42,475 So do prostitutes. 521 00:24:42,581 --> 00:24:44,743 Here, you! 522 00:24:44,850 --> 00:24:46,785 What do you think you're worth? 523 00:24:46,885 --> 00:24:49,218 Oh, keep your money. I'm not like that. 524 00:24:52,858 --> 00:24:54,884 No. Rose is right. 525 00:24:54,994 --> 00:24:57,259 I ought to reward you. 526 00:24:59,098 --> 00:25:00,828 Maybe I should take you out somewhere 527 00:25:00,933 --> 00:25:03,869 or buy you a new hat or something... I don't know. 528 00:25:04,570 --> 00:25:06,801 - What do girls like, hmm? - You should know. 529 00:25:06,905 --> 00:25:07,998 What do French girls like? 530 00:25:08,107 --> 00:25:09,417 It's what English girls like. 531 00:25:09,441 --> 00:25:10,636 That's the problem. 532 00:25:10,743 --> 00:25:13,736 I've been away so long. 533 00:25:13,846 --> 00:25:15,405 You'll have to help me. 534 00:25:15,514 --> 00:25:17,449 Now, what's it to be? 535 00:25:18,117 --> 00:25:19,244 Anything? 536 00:25:19,351 --> 00:25:21,183 Within reason. 537 00:25:21,286 --> 00:25:23,380 The Bioscope. 538 00:25:23,489 --> 00:25:24,388 The what? 539 00:25:24,490 --> 00:25:27,153 The Daily Bioscope in Bishopsgate Street. 540 00:25:27,259 --> 00:25:28,818 That's within reason. 541 00:25:28,927 --> 00:25:30,486 - Moving pictures? - Yeah! 542 00:25:30,596 --> 00:25:31,928 Alfred went once on his night off, 543 00:25:32,031 --> 00:25:33,431 and he told us all about it. 544 00:25:33,532 --> 00:25:35,000 They're real people... 545 00:25:35,100 --> 00:25:37,535 Not painted and still, but moving 546 00:25:37,636 --> 00:25:41,004 and motorcars and horses and the king himself. 547 00:25:41,106 --> 00:25:42,165 I know. 548 00:25:42,274 --> 00:25:44,402 Have you been? Oh, take me. You promised. 549 00:25:44,510 --> 00:25:45,705 What is so exciting 550 00:25:45,811 --> 00:25:47,939 about a series of flickering shapes, huh? 551 00:25:48,047 --> 00:25:49,310 Because they're real! 552 00:25:49,415 --> 00:25:50,713 They happen just like that. 553 00:25:50,816 --> 00:25:52,546 Nobody made them up. They're true. 554 00:25:52,651 --> 00:25:53,710 And what about art? 555 00:25:54,720 --> 00:25:57,986 Oh, art's all right for those that can afford it, 556 00:25:58,090 --> 00:26:00,286 but it's not true, is it? 557 00:26:00,392 --> 00:26:02,088 Ah. Well, I'll tell you something. 558 00:26:02,194 --> 00:26:04,720 - Yes, but can we go? - Now, be quiet and listen. 559 00:26:04,830 --> 00:26:06,958 They've betrayed art. 560 00:26:07,066 --> 00:26:09,626 All the academicians that have spent a lifetime painting 561 00:26:09,735 --> 00:26:12,796 a-a chair so exact that you could almost sit on it 562 00:26:12,905 --> 00:26:14,703 and now take 60 pictures first 563 00:26:14,807 --> 00:26:16,469 to make sure they get every angle right. 564 00:26:16,575 --> 00:26:19,340 They are destroying artistic imagination. 565 00:26:19,445 --> 00:26:20,455 Do you know what will happen? 566 00:26:20,479 --> 00:26:24,439 We will be so sickened by these pictures that ape photographs 567 00:26:24,550 --> 00:26:27,452 that we won't be able to paint a human being at all. 568 00:26:27,553 --> 00:26:30,785 And it'll be your fault... with your naïve demand for the truth. 569 00:26:30,889 --> 00:26:32,357 It's not my fault. 570 00:26:32,458 --> 00:26:34,051 - Get dressed. - Are we going? 571 00:26:34,159 --> 00:26:37,527 Who am I to stop the march of civilization? 572 00:26:37,629 --> 00:26:38,756 - Allons! - Pardon? 573 00:26:38,864 --> 00:26:40,332 - Au Bioscope. - Huh? 574 00:26:40,432 --> 00:26:41,900 Get dressed. 575 00:26:42,000 --> 00:26:43,992 - Oh, we're going?! - Yes. 576 00:26:44,103 --> 00:26:46,504 - Oh! - Go on. 577 00:26:47,406 --> 00:26:50,240 It was kind of you to take it away and frame it yourself. 578 00:26:50,342 --> 00:26:51,342 Not at all. 579 00:26:51,443 --> 00:26:52,443 To the inexperienced eye, 580 00:26:52,544 --> 00:26:54,843 an unframed canvas always looks like rough work. 581 00:26:54,947 --> 00:26:56,882 Also, I wish to give you pleasure. 582 00:26:56,982 --> 00:26:58,814 You're very courteous, Mr. Scone. 583 00:26:58,917 --> 00:27:01,250 - Ah, Richard. - I hope I'm not too late. 584 00:27:01,353 --> 00:27:03,431 Lady Marjorie tells me that she's as impatient 585 00:27:03,455 --> 00:27:05,356 as a child before a coveted treat. 586 00:27:05,457 --> 00:27:07,257 Well, I must say, I'm a little curious myself. 587 00:27:07,292 --> 00:27:08,988 We've never had a portrait before. 588 00:27:09,094 --> 00:27:10,926 Well, now, where would you like us to stand 589 00:27:11,029 --> 00:27:12,327 for the, um, for the unveiling? 590 00:27:12,431 --> 00:27:14,957 Oh, well, just there I think. 591 00:27:15,067 --> 00:27:17,935 I must admit to, uh, feeling a little like 592 00:27:18,036 --> 00:27:20,471 a conjuring uncle at a birthday party. 593 00:27:20,572 --> 00:27:22,302 Well, here goes. 594 00:27:22,407 --> 00:27:24,638 Abracadabra. 595 00:27:26,778 --> 00:27:29,612 Oh, Richard, say you like it. 596 00:27:30,716 --> 00:27:32,582 Well, I-I don't know what to say. 597 00:27:32,684 --> 00:27:36,143 Uh, it takes a little getting used to. 598 00:27:36,255 --> 00:27:37,450 Uh... 599 00:27:37,556 --> 00:27:40,116 It... It... It's almost glowing. 600 00:27:41,226 --> 00:27:44,594 "Tawny." Is that the word? 601 00:27:45,297 --> 00:27:47,823 Makes you look a bit of a wildcat. 602 00:27:49,334 --> 00:27:51,803 It... It... It's certainly unusual. 603 00:27:51,904 --> 00:27:54,806 Distinguished, in a way. 604 00:27:55,974 --> 00:27:59,069 Maybe it would... It... It... It does grow on one. 605 00:28:00,712 --> 00:28:02,681 Is... Is your hair really that color? 606 00:28:02,781 --> 00:28:04,374 I think so. 607 00:28:04,917 --> 00:28:07,910 You don't think you've gone too far? 608 00:28:10,088 --> 00:28:13,718 It's, um... It's a bit blurry, isn't it? 609 00:28:13,825 --> 00:28:15,885 Richard, that's the new brushwork. 610 00:28:15,994 --> 00:28:17,929 Mr. Scone will think us such Philistines. 611 00:28:18,030 --> 00:28:19,710 Lady Marjorie, I'm afraid you won't convert 612 00:28:19,798 --> 00:28:21,318 your husband to the new Impressionists. 613 00:28:21,366 --> 00:28:23,961 No, no, no, no, no. I like it. 614 00:28:24,069 --> 00:28:26,231 I've made up my mind. 615 00:28:26,338 --> 00:28:28,000 Thank you, Scone. 616 00:28:28,106 --> 00:28:31,736 Now, then... where shall we hang it? 617 00:28:31,843 --> 00:28:34,005 Uh, first I would like to borrow it. 618 00:28:34,112 --> 00:28:36,081 - To borrow it? - If I may, yes. 619 00:28:36,181 --> 00:28:37,205 I would like to submit it 620 00:28:37,316 --> 00:28:39,182 to the Hanging Committee of the Royal Academy. 621 00:28:39,284 --> 00:28:39,979 Academy? 622 00:28:40,085 --> 00:28:41,485 Aren't they rather more traditional 623 00:28:41,587 --> 00:28:42,486 in their requirements? 624 00:28:42,588 --> 00:28:45,183 I think if you leave that to me, it can be arranged. 625 00:28:45,290 --> 00:28:47,521 I, uh, guarantee a safe return, of course. 626 00:28:47,626 --> 00:28:50,528 Oh, yes, Richard. I think it's a wonderful idea. 627 00:28:50,629 --> 00:28:51,653 Here! 628 00:28:51,763 --> 00:28:53,095 Artistic license. 629 00:28:53,198 --> 00:28:54,928 Cheeky sod. 630 00:28:56,034 --> 00:28:58,560 Do I really look like that? 631 00:28:59,438 --> 00:29:01,737 That's our room, all right. 632 00:29:02,507 --> 00:29:04,305 But how do you know? You've never been there. 633 00:29:04,409 --> 00:29:06,241 I didn't need to. 634 00:29:07,145 --> 00:29:08,511 Who's that behind me? 635 00:29:08,614 --> 00:29:10,207 Rose. 636 00:29:10,315 --> 00:29:11,715 You've never seen Rose. 637 00:29:11,817 --> 00:29:14,651 I have... through your eyes. 638 00:29:15,754 --> 00:29:19,156 Oh, there's all my things where I leave them lying around. 639 00:29:19,258 --> 00:29:21,090 Rose hangs hers up. She's the tidy one. 640 00:29:21,193 --> 00:29:22,684 I know. 641 00:29:23,262 --> 00:29:25,424 Um, if you don't mind me mentioning it, 642 00:29:25,530 --> 00:29:27,829 but here there should be a little plaque 643 00:29:27,933 --> 00:29:30,198 with "To Work Is To Pray" written on it. 644 00:29:30,302 --> 00:29:33,636 Ah. "To Work Is..." Yes. Mm-hmm. 645 00:29:34,940 --> 00:29:36,499 What you gonna call it? 646 00:29:36,608 --> 00:29:37,837 "The Maids." 647 00:29:37,943 --> 00:29:39,912 Ooh. 648 00:29:40,012 --> 00:29:42,607 That's not very romantic, is it? 649 00:29:42,714 --> 00:29:45,980 Why don't you call it something nice, like... 650 00:29:46,084 --> 00:29:48,076 "Waiting for Dawn" or something like that. 651 00:29:48,186 --> 00:29:49,085 Ooh. 652 00:29:49,187 --> 00:29:50,883 Well, other pictures have titles like that. 653 00:29:50,989 --> 00:29:53,356 Yes. They have other artists, too. 654 00:29:55,594 --> 00:29:57,358 What you gonna do with it now? 655 00:29:57,462 --> 00:29:59,226 Sell it. 656 00:30:00,932 --> 00:30:02,298 Sell me and Rose? 657 00:30:02,401 --> 00:30:03,801 Mm-hmm. 658 00:30:06,838 --> 00:30:09,672 You won't need me anymore now, will you? 659 00:30:11,510 --> 00:30:14,810 Now you've finished your rotten old picture. 660 00:30:16,782 --> 00:30:19,513 Cast off like an old shoe. 661 00:30:21,453 --> 00:30:23,046 You've used me. 662 00:30:23,155 --> 00:30:26,421 No. Art has used you, Sarah. 663 00:30:26,525 --> 00:30:28,858 And it's used me, too. 664 00:30:31,797 --> 00:30:33,425 There. 665 00:30:35,867 --> 00:30:38,962 - Just a minute, Mr. Scone. - Hmm? 666 00:30:39,071 --> 00:30:41,870 Why aren't I your mistress? 667 00:30:41,973 --> 00:30:43,601 What's the matter with me? 668 00:30:43,709 --> 00:30:46,440 I was good enough for your bleeding picture! 669 00:30:46,545 --> 00:30:49,071 Oh, such language, Madame Bernhardt. 670 00:30:49,181 --> 00:30:50,843 - Oh! - Damn you! 671 00:30:50,949 --> 00:30:52,042 W... Now, wait a minute. 672 00:30:52,150 --> 00:30:55,848 I wouldn't be your mistress if you were the last man on earth, 673 00:30:55,954 --> 00:30:57,980 but you might've bleedin' asked me! 674 00:30:58,090 --> 00:31:00,787 - Please! Don't! Stop it! - It's only bloody decent! 675 00:31:02,327 --> 00:31:04,023 What you laughing for?! 676 00:31:04,129 --> 00:31:07,190 - You and your idea of decency! - I'll bloody kill you! 677 00:31:07,299 --> 00:31:08,528 No! Stop it! 678 00:31:08,633 --> 00:31:11,159 Poncing around and making me... 679 00:31:22,914 --> 00:31:25,440 Now stop shouting. There's a good girl. 680 00:31:27,285 --> 00:31:29,914 It's our last night together. 681 00:31:30,021 --> 00:31:32,081 I'll take you out to supper. 682 00:31:33,191 --> 00:31:35,592 Then we'll go to the Bioscope. 683 00:31:38,230 --> 00:31:40,096 How about that, huh? 684 00:31:40,198 --> 00:31:43,396 Charmed, I'm sure, Mr. Scone. 685 00:31:44,236 --> 00:31:49,504 ♪ Of all the girls that are so fair ♪ 686 00:31:49,608 --> 00:31:53,477 ♪ There's none like pretty Sally ♪ 687 00:31:53,578 --> 00:31:57,572 ♪ She's the darling of my heart ♪ 688 00:31:57,682 --> 00:31:59,344 I don't know what the world's coming to. 689 00:31:59,451 --> 00:32:00,612 What's that, Mr. Hudson? 690 00:32:00,719 --> 00:32:02,449 Alf Common, the Sunderland center forward, 691 00:32:02,554 --> 00:32:04,819 transferred to Middlesbrough for £1,000. 692 00:32:04,923 --> 00:32:05,788 Ooh. 693 00:32:05,891 --> 00:32:08,156 No footballer is worth that amount of money. 694 00:32:08,260 --> 00:32:10,525 It's not a game anymore. It's a blooming trade. 695 00:32:10,629 --> 00:32:12,120 Quite agree, Mr. Hudson. 696 00:32:12,230 --> 00:32:14,358 I didn't ask for your opinion, Sarah. 697 00:32:14,466 --> 00:32:16,128 Now, buck up and clear the table. 698 00:32:20,672 --> 00:32:21,799 Great heavens! 699 00:32:23,508 --> 00:32:25,636 - Sarah, what have you done?! - What do you mean? 700 00:32:25,744 --> 00:32:27,212 I haven't done nothing, Mr. Hudson. 701 00:32:30,916 --> 00:32:32,145 It's today's paper. 702 00:32:32,250 --> 00:32:33,690 Burn it at once in the kitchen range. 703 00:32:33,785 --> 00:32:35,276 Do you understand? Nobody must see it. 704 00:32:35,387 --> 00:32:36,821 - Burn it. - What's the matter? 705 00:32:36,922 --> 00:32:39,892 Well... Well, don't just stand there, girl. Burn it. 706 00:32:41,259 --> 00:32:44,127 And you wait in here, my girl, until I return. 707 00:32:48,567 --> 00:32:50,593 What happened to the paper this morning, Hudson? 708 00:32:50,702 --> 00:32:51,965 Uh, not come yet, sir. 709 00:32:52,070 --> 00:32:54,081 Would be late this morning... When I especially wanted it. 710 00:32:54,105 --> 00:32:55,664 I shall send someone 'round to inquire 711 00:32:55,774 --> 00:32:56,951 just as soon as convenient, sir. 712 00:32:56,975 --> 00:32:58,944 Tell the newsagent I'll get my papers elsewhere 713 00:32:59,044 --> 00:33:00,888 - if they can't deliver on time. - Very good, sir. 714 00:33:00,912 --> 00:33:04,178 And remind her Ladyship to meet at the Academy entrance at 4:30. 715 00:33:04,282 --> 00:33:06,877 Should be quite an interesting afternoon, eh, Hudson? 716 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 Quite, sir. 717 00:33:08,053 --> 00:33:09,112 Splendid morning. 718 00:33:09,221 --> 00:33:11,156 I think I'll walk across the park. 719 00:33:11,256 --> 00:33:13,157 Tell Pearce he can put the carriage away 720 00:33:13,258 --> 00:33:16,194 - unless her Ladyship wants it. - Very good, sir. 721 00:33:31,276 --> 00:33:33,245 Now, then. 722 00:33:34,813 --> 00:33:36,748 Just you look at that. 723 00:33:38,250 --> 00:33:40,515 That's my painting. 724 00:33:40,619 --> 00:33:43,885 - It's in the paper. - Read what it says underneath. 725 00:33:43,989 --> 00:33:45,651 - I can't, Mr. Hudson. - Come on, girl. 726 00:33:45,757 --> 00:33:47,335 Read what it says. You've been taught to read. 727 00:33:47,359 --> 00:33:49,954 - Read what it says out loud. - No. The print's too small. 728 00:33:50,061 --> 00:33:51,927 Picture has turned out nice, though, hasn't it? 729 00:33:52,030 --> 00:33:55,398 Very well. I'll read it for you. 730 00:33:57,903 --> 00:34:01,465 "Sensation of this year's Academy 731 00:34:01,573 --> 00:34:04,202 are undoubtedly two striking pictures by Guthrie Scone..." 732 00:34:04,309 --> 00:34:07,040 - Oh, it's pronounced "Skoon." - Shut up. 733 00:34:07,145 --> 00:34:09,740 "artist nephew of the Countess of Abercraven. 734 00:34:09,848 --> 00:34:12,249 Hung side by side in fascinating counterpoint, 735 00:34:12,350 --> 00:34:14,216 'The Mistress' and 'The Maids, ' 736 00:34:14,319 --> 00:34:16,230 as his pair of canvases are already being called, 737 00:34:16,254 --> 00:34:18,951 are both scenes from the house of Mr. Richard Bellamy, M.P., 738 00:34:19,057 --> 00:34:20,821 undersecretary of state for the Admiralty, 739 00:34:20,926 --> 00:34:23,691 and set a new fashion for home portraits. 740 00:34:23,795 --> 00:34:28,062 Asked to name the model for the scantily clad maidservant 741 00:34:28,166 --> 00:34:31,534 in his canvas aptly entitled 'The Maids, ' 742 00:34:31,636 --> 00:34:33,935 Mr. Guthrie Scone referred our reporter 743 00:34:34,039 --> 00:34:37,339 to the servants' quarters at 165 Eaton Place." 744 00:34:37,442 --> 00:34:38,603 What a cheek. 745 00:34:38,710 --> 00:34:40,906 How did that man get up to the maids' quarters, eh? 746 00:34:41,012 --> 00:34:42,657 What has been going on behind my back, Sarah? 747 00:34:42,681 --> 00:34:44,946 He was here every afternoon, painting Lady Marjorie. 748 00:34:45,050 --> 00:34:46,227 But not up in the maids' bedrooms. 749 00:34:46,251 --> 00:34:48,186 No, he was in the drawing room painting her. 750 00:34:48,286 --> 00:34:50,131 You've been up to your tricks again, my girl, haven't you? 751 00:34:50,155 --> 00:34:51,282 I haven't, Mr. Hudson. 752 00:34:51,389 --> 00:34:54,120 I went to his studio and posed for him in his bed. 753 00:34:54,225 --> 00:34:55,887 Um, I mean the bed in the studio. 754 00:34:55,994 --> 00:34:58,293 - Now, don't lie, Sarah. - I'm not, Mr. Hudson! 755 00:34:58,396 --> 00:35:00,331 I went there every Wednesday I had off... honest. 756 00:35:01,766 --> 00:35:03,311 Well, I can tell you one thing, my girl. 757 00:35:03,335 --> 00:35:05,046 There is going to be hell to pay in this house 758 00:35:05,070 --> 00:35:06,698 before the day's over. 759 00:35:10,175 --> 00:35:12,303 You mark my words. 760 00:35:15,347 --> 00:35:16,576 Good old Sarah. 761 00:35:16,681 --> 00:35:19,617 Got your face in the papers. Fancy. 762 00:35:27,659 --> 00:35:29,958 Fancy letting him paint her servants. 763 00:35:30,061 --> 00:35:32,656 Really, he must have gone mad to allow it. 764 00:35:32,764 --> 00:35:34,130 It's Liberal propaganda. 765 00:35:34,232 --> 00:35:36,667 Bellamy always did have an eye for a pretty face. 766 00:35:36,768 --> 00:35:38,361 She's more than a pretty face. 767 00:35:38,470 --> 00:35:39,665 Two naked maids. 768 00:35:39,771 --> 00:35:42,070 The duchesses will have a field day. 769 00:35:42,173 --> 00:35:43,698 Look out. They've arrived. 770 00:35:43,808 --> 00:35:46,437 - Who? - The Bellamys. 771 00:36:15,073 --> 00:36:16,751 You can go down and talk to them now. 772 00:36:16,775 --> 00:36:17,775 Very good, sir. 773 00:36:17,809 --> 00:36:19,687 Believe me, sir, if I'd had the slightest inkling... 774 00:36:19,711 --> 00:36:21,942 - That will be all, Hudson. - Yes, sir. 775 00:36:26,751 --> 00:36:28,652 - It's monstrous. - Yes, it is. 776 00:36:28,753 --> 00:36:30,531 Must have crept up the back stairs or something 777 00:36:30,555 --> 00:36:31,635 when Hudson wasn't looking. 778 00:36:31,723 --> 00:36:34,056 The point is that we have been seriously damaged 779 00:36:34,159 --> 00:36:37,652 both socially and politically by that irresponsible cad. 780 00:36:37,762 --> 00:36:39,560 I never liked the fellow. Talked too much. 781 00:36:39,664 --> 00:36:40,859 He is a good painter. 782 00:36:40,965 --> 00:36:42,729 Oh, yes, I suppose so. 783 00:36:42,834 --> 00:36:44,632 And we've helped to establish his reputation 784 00:36:44,736 --> 00:36:46,380 - at the cost of our own. - All the same, I do think 785 00:36:46,404 --> 00:36:49,397 the sensible thing is to try and treat the whole thing as a joke. 786 00:36:49,507 --> 00:36:50,941 It's no joke having one's wife 787 00:36:51,042 --> 00:36:52,186 made the laughingstock of London. 788 00:36:52,210 --> 00:36:54,702 I agree, but if we're to survive the ridicule, 789 00:36:54,813 --> 00:36:57,578 we must let our friends think that we're not annoyed 790 00:36:57,682 --> 00:36:59,446 but amused. 791 00:37:01,619 --> 00:37:03,099 Of course, the worst thing is to think 792 00:37:03,188 --> 00:37:05,089 that Rose could've behaved so foolishly, 793 00:37:05,190 --> 00:37:06,818 leading the new girl astray. 794 00:37:06,925 --> 00:37:08,645 They'll both have to be dismissed, you know, 795 00:37:08,693 --> 00:37:11,959 otherwise the discipline of the whole household will collapse. 796 00:37:12,063 --> 00:37:14,055 Indeed they will. 797 00:37:15,900 --> 00:37:18,870 What I resent most is the impudence of that man, Scone. 798 00:37:18,970 --> 00:37:20,214 Coming into this house and acting 799 00:37:20,238 --> 00:37:22,537 with such monstrous indiscretion. 800 00:37:30,548 --> 00:37:31,948 You're to pack your trunks tonight 801 00:37:32,050 --> 00:37:34,076 and be gone in the morning... The pair of you. 802 00:37:34,185 --> 00:37:35,653 He'll pay you a month's wages, 803 00:37:35,754 --> 00:37:37,245 which is generous, in my opinion. 804 00:37:37,355 --> 00:37:40,086 I doubt they'll ever want to set eyes on either of you again. 805 00:37:40,191 --> 00:37:41,602 They were to have gone out for dinner tonight. 806 00:37:41,626 --> 00:37:43,137 - They've canceled it now. - It's not fair. 807 00:37:43,161 --> 00:37:45,239 - We haven't done nothing wrong. - "Nothing wrong," you call it? 808 00:37:45,263 --> 00:37:47,630 Only made this household the laughingstock of London. 809 00:37:47,732 --> 00:37:49,462 Those are the master's own words. 810 00:37:49,567 --> 00:37:51,479 Oh, he's in a terrible rage, and whose to blame him? 811 00:37:51,503 --> 00:37:53,114 "I don't know how you could, Hudson," he said. 812 00:37:53,138 --> 00:37:54,401 But what have you done? 813 00:37:54,506 --> 00:37:56,805 What have any of us done, for that matter, even me? 814 00:37:56,908 --> 00:37:59,309 Oh, Rose, I'm sorry. 815 00:37:59,410 --> 00:38:00,571 What did you say? 816 00:38:00,678 --> 00:38:02,389 Oh, I told him I didn't know anything about it 817 00:38:02,413 --> 00:38:05,542 and what I did not know I could not be held responsible for. 818 00:38:05,650 --> 00:38:07,642 "Ignorance is no excuse in law," he said. 819 00:38:07,752 --> 00:38:09,764 "It is your job to know. It's what you're paid for." 820 00:38:09,788 --> 00:38:11,552 - So I said... - What? 821 00:38:11,656 --> 00:38:14,683 I told him there was no knowing with you modern girls. 822 00:38:14,793 --> 00:38:17,104 Not like in my young day, when girls were properly brought up 823 00:38:17,128 --> 00:38:18,460 and glad to get a good position. 824 00:38:18,563 --> 00:38:20,964 I told him I had no respect for the changing times, 825 00:38:21,065 --> 00:38:23,210 that you were all as deceitful as a wagonload of monkeys. 826 00:38:23,234 --> 00:38:24,678 You mean you let him think what he likes 827 00:38:24,702 --> 00:38:25,795 and let us take the blame. 828 00:38:25,904 --> 00:38:28,100 I've got my own position to think of. 829 00:38:28,206 --> 00:38:30,004 And the family's. 830 00:38:31,242 --> 00:38:33,040 Oh, Sarah. 831 00:38:35,280 --> 00:38:37,749 Never mind, Rose. 832 00:38:37,849 --> 00:38:39,317 I don't see why you should suffer. 833 00:38:39,417 --> 00:38:40,578 You didn't even have the fun. 834 00:38:40,685 --> 00:38:42,517 They can't blame you if I tell them the truth. 835 00:38:42,620 --> 00:38:43,747 - Come on. - Where to? 836 00:38:43,855 --> 00:38:46,484 I'm going upstairs and tell them the whole story. 837 00:38:46,591 --> 00:38:48,719 They can get rid of me, if they like, but not you. 838 00:38:48,827 --> 00:38:49,920 That's not fair. 839 00:38:50,028 --> 00:38:52,020 We can't go up there without being sent for. 840 00:38:52,130 --> 00:38:54,565 Oh, yes, we can. 841 00:38:57,235 --> 00:38:59,602 Excuse me, milady. Sir? 842 00:38:59,704 --> 00:39:01,036 Send them away please, Richard. 843 00:39:01,139 --> 00:39:02,937 But, milady, it wasn't our fault. 844 00:39:03,041 --> 00:39:04,475 I didn't know he was gonna put me up 845 00:39:04,576 --> 00:39:05,976 and show me in front of everybody. 846 00:39:06,077 --> 00:39:08,189 - I thought he was only doing... - I really can't stay here 847 00:39:08,213 --> 00:39:10,614 to listen to all these excuses. 848 00:39:11,382 --> 00:39:13,442 When I think that... 849 00:39:18,089 --> 00:39:20,354 Your mistress feels betrayed in her own home 850 00:39:20,458 --> 00:39:22,689 by people she trusted. 851 00:39:24,062 --> 00:39:25,758 That's all there is to be said. 852 00:39:25,864 --> 00:39:27,730 I beg your pardon, sir, but it isn't. 853 00:39:27,832 --> 00:39:29,072 - Isn't? - It isn't just, sir... 854 00:39:29,133 --> 00:39:30,157 Not to Rose. 855 00:39:30,268 --> 00:39:32,601 She never had nothing to do with him... Scone, I mean. 856 00:39:32,704 --> 00:39:33,704 It was all me. 857 00:39:33,738 --> 00:39:35,570 - It's no use, Sarah. - Yes, it is. 858 00:39:35,673 --> 00:39:37,642 Now, listen! 859 00:39:37,742 --> 00:39:39,904 He asked me to go to his studio. 860 00:39:40,011 --> 00:39:42,378 I went there every Wednesday I had off. 861 00:39:42,480 --> 00:39:44,142 He never came anywhere near this place, 862 00:39:44,249 --> 00:39:46,741 and Rose has never seen him in her life. 863 00:39:48,052 --> 00:39:50,146 Now, look, sir. 864 00:39:50,255 --> 00:39:52,315 You're a fair man. 865 00:39:52,423 --> 00:39:54,722 You wouldn't want to see an injustice done, would you? 866 00:39:56,227 --> 00:40:00,062 I will not be badgered by my own servants in my own drawing room. 867 00:40:15,680 --> 00:40:17,205 And I'll make him tell the truth. 868 00:40:17,315 --> 00:40:18,374 What good will that do? 869 00:40:18,483 --> 00:40:20,281 No gentleman would stick up for two servants, 870 00:40:20,385 --> 00:40:21,580 no matter what the truth was. 871 00:40:21,686 --> 00:40:24,383 Night after night, slumming with a servant girl. 872 00:40:24,489 --> 00:40:26,754 Rose, he's not like that. He says in Paris, all... 873 00:40:26,858 --> 00:40:28,538 Paris! Paris! Who cares what goes on there? 874 00:40:28,626 --> 00:40:29,821 This is London. 875 00:40:29,928 --> 00:40:32,159 Oh, a gentleman can marry a chorus girl. 876 00:40:32,263 --> 00:40:33,526 That's romantic. 877 00:40:33,631 --> 00:40:35,271 But you don't exactly get it in the papers 878 00:40:35,366 --> 00:40:37,164 if he's carrying on with a skivvy. 879 00:40:37,268 --> 00:40:39,313 No, he got what he wanted from you, and you was fool enough 880 00:40:39,337 --> 00:40:40,697 - to give it to him. - I never did! 881 00:40:40,772 --> 00:40:42,468 - Oh? - Now, listen, Rose. 882 00:40:42,573 --> 00:40:43,973 I've tried to make things all right, 883 00:40:44,075 --> 00:40:46,442 and it's no use being cross with me. 884 00:40:46,544 --> 00:40:48,536 I'll make him tell old Bellamy the truth. 885 00:40:48,646 --> 00:40:50,638 - How? - I don't know how! 886 00:40:50,748 --> 00:40:52,080 But I'll think of something. 887 00:40:52,417 --> 00:40:55,182 It's all right for me, but Rose is different. 888 00:40:55,286 --> 00:40:56,754 She's never done anything else. 889 00:40:56,854 --> 00:40:59,016 She wouldn't know how to start again. 890 00:40:59,123 --> 00:41:00,123 She's set her heart 891 00:41:00,158 --> 00:41:03,185 on working herself up to be housekeeper one day. 892 00:41:03,294 --> 00:41:05,422 She wasn't even there. Why should she suffer? 893 00:41:05,530 --> 00:41:07,055 The survival of the fittest. 894 00:41:07,165 --> 00:41:09,066 And who are you, Mr. Bleedin' Scone, 895 00:41:09,167 --> 00:41:10,658 to decide whose fit? 896 00:41:10,768 --> 00:41:12,634 If you could keep that flash for long enough, 897 00:41:12,737 --> 00:41:14,296 I could use you again. 898 00:41:15,707 --> 00:41:17,938 Mr. Scone... 899 00:41:19,043 --> 00:41:22,241 I've been pushed around all my life. 900 00:41:22,347 --> 00:41:25,545 I wanted a bit of security, and I thought I'd found it. 901 00:41:25,650 --> 00:41:29,178 Now, you deceive yourself, and the truth is not in you. 902 00:41:29,287 --> 00:41:30,516 But you don't deceive me. 903 00:41:30,621 --> 00:41:31,748 - You're such a... - Ah! 904 00:41:31,856 --> 00:41:33,449 Now, now, now! Shh, shh, shh! 905 00:41:33,558 --> 00:41:36,995 Now, look. Now, look. What do you expect me to do, eh? 906 00:41:37,095 --> 00:41:39,997 I can't employ you both, now, can I? 907 00:41:40,098 --> 00:41:41,726 I could ask my rich relations 908 00:41:41,833 --> 00:41:44,234 if they could use a couple of kitchen maids at the castle. 909 00:41:44,335 --> 00:41:45,894 I want you to tell them the truth. 910 00:41:46,004 --> 00:41:48,303 - What truth? - They think we let you 911 00:41:48,406 --> 00:41:50,500 come up into our bedroom and paint us in bed. 912 00:41:50,608 --> 00:41:52,804 What are you laughing for? 913 00:41:52,910 --> 00:41:55,311 The bourgeois mentality! 914 00:41:55,413 --> 00:41:56,881 So they think I've been creeping 915 00:41:56,981 --> 00:41:59,644 through the little green baize door up to the attic, do they? 916 00:41:59,751 --> 00:42:01,031 Lady Marjorie is terribly upset. 917 00:42:01,119 --> 00:42:02,196 You shouldn't have done it to her. 918 00:42:02,220 --> 00:42:04,712 - Done what? - Humiliated her in public. 919 00:42:04,822 --> 00:42:07,451 That is the price of being in the public eye. 920 00:42:07,558 --> 00:42:09,036 Now, don't pretend you're sorry for her. 921 00:42:09,060 --> 00:42:10,084 I am! 922 00:42:10,194 --> 00:42:12,561 If it had been me, I'd have... I'd have died of shame. 923 00:42:12,663 --> 00:42:14,632 Look, I am a painter, and I paint pictures. 924 00:42:14,732 --> 00:42:15,732 And that's that. 925 00:42:15,767 --> 00:42:18,828 You can all go to hell with your sickly hothouse emotions. 926 00:42:18,936 --> 00:42:21,804 I'm going back to Paris first thing in the morning, 927 00:42:21,906 --> 00:42:23,738 where the air's less damp and cloying. 928 00:42:23,841 --> 00:42:25,281 Don't go like that. You can't. 929 00:42:25,343 --> 00:42:28,108 I am. Now, go away and leave me alone. 930 00:42:31,849 --> 00:42:33,579 Look. 931 00:42:42,894 --> 00:42:45,090 I'll come and live here with you 932 00:42:45,196 --> 00:42:47,791 and look after you and be your... 933 00:42:48,633 --> 00:42:49,633 whatever you like. 934 00:42:49,734 --> 00:42:52,431 Only get Rose off. 935 00:42:52,537 --> 00:42:53,596 Just do that. 936 00:42:56,274 --> 00:42:58,573 I'll do anything you want. 937 00:43:01,746 --> 00:43:02,746 Anything? 938 00:43:05,616 --> 00:43:07,278 All right. 939 00:43:07,985 --> 00:43:09,351 Take your clothes off. 940 00:43:14,859 --> 00:43:16,953 All of them. 941 00:43:19,931 --> 00:43:21,627 Go on. 942 00:43:23,935 --> 00:43:25,961 Would you like a drink? 943 00:43:26,604 --> 00:43:28,869 You may need one. 944 00:43:28,973 --> 00:43:33,468 You've no idea how bizarre my tastes might be. 945 00:43:33,578 --> 00:43:34,978 There... There's someone coming. 946 00:43:35,079 --> 00:43:36,079 I know. 947 00:43:37,415 --> 00:43:38,906 Go on. 948 00:43:40,651 --> 00:43:41,651 Scone! 949 00:43:41,752 --> 00:43:44,187 Oh, no. That's all I need. 950 00:43:44,288 --> 00:43:45,881 You'd better get behind that screen. 951 00:43:45,990 --> 00:43:48,152 You might learn something. 952 00:43:50,995 --> 00:43:52,896 Ah, Bellamy. 953 00:43:52,997 --> 00:43:55,933 - May I come in? - By all means. 954 00:43:57,935 --> 00:43:58,800 Now, look here, Scone. 955 00:43:58,903 --> 00:44:00,814 I'd like to get this thing settled once and for all. 956 00:44:00,838 --> 00:44:03,535 Have you, uh, come to challenge me to a duel? 957 00:44:03,641 --> 00:44:05,906 Walking sticks or paintbrushes at 50 yards? 958 00:44:06,010 --> 00:44:08,130 You can drop the flippancy and tell me why you did it. 959 00:44:08,179 --> 00:44:09,442 Did what? 960 00:44:09,547 --> 00:44:10,547 The paintings. 961 00:44:10,648 --> 00:44:12,288 I painted two pictures and exhibited them. 962 00:44:12,350 --> 00:44:13,660 - That's what they're for. - Surely you must know 963 00:44:13,684 --> 00:44:15,162 that to hang those pictures side by side 964 00:44:15,186 --> 00:44:16,563 would lead to gossip and comparison. 965 00:44:16,587 --> 00:44:18,283 It never entered my head. 966 00:44:18,389 --> 00:44:19,618 - Would you like a drink? - No. 967 00:44:19,724 --> 00:44:22,455 I forgot about our class-conscious society. 968 00:44:22,560 --> 00:44:24,505 I thought they were works of art, not social comment. 969 00:44:24,529 --> 00:44:26,361 Was it necessary to use my under-housemaid? 970 00:44:26,464 --> 00:44:28,660 Sarah, of the expressive eyes? 971 00:44:28,766 --> 00:44:30,894 Both girls have got some cock-and-bull story 972 00:44:31,002 --> 00:44:32,402 about her visiting this studio. 973 00:44:32,503 --> 00:44:34,096 And what do you want me to say? 974 00:44:34,205 --> 00:44:37,073 Sarah came here on her evenings off. 975 00:44:37,175 --> 00:44:39,542 Oh, she seems to like you, by the way. 976 00:44:39,644 --> 00:44:41,788 I trust you haven't been discussing me with my servants. 977 00:44:41,812 --> 00:44:42,711 Really, Bellamy, 978 00:44:42,813 --> 00:44:45,044 there's no pleasing you this evening, is there? 979 00:44:45,149 --> 00:44:46,426 I thought you would like to know 980 00:44:46,450 --> 00:44:49,249 that a pretty girl thinks you're a good master. 981 00:44:49,353 --> 00:44:50,864 And which of the two did you find the prettier? 982 00:44:50,888 --> 00:44:53,084 Which did you? I've only seen one. 983 00:44:53,191 --> 00:44:54,701 Do you honestly expect me to believe that you... 984 00:44:54,725 --> 00:44:55,784 Yes, I do. 985 00:44:55,893 --> 00:44:57,253 Do you think I'm such a poor artist 986 00:44:57,295 --> 00:44:59,526 I can't imagine the interior of a housemaid's attic? 987 00:44:59,630 --> 00:45:00,974 Are you prepared to give me your word 988 00:45:00,998 --> 00:45:02,309 that you were never upstairs in their room? 989 00:45:02,333 --> 00:45:03,824 Yes. 990 00:45:03,935 --> 00:45:07,235 I went to your house every afternoon for one reason only... 991 00:45:07,338 --> 00:45:09,637 To paint your wife's portrait. 992 00:45:10,241 --> 00:45:11,732 So they were telling the truth? 993 00:45:11,842 --> 00:45:14,175 Your servants? Yes. 994 00:45:14,278 --> 00:45:15,769 I'm afraid you'll have to keep them. 995 00:45:16,747 --> 00:45:18,579 That will depend on my wife's attitude. 996 00:45:18,683 --> 00:45:20,379 Oh, I don't know. 997 00:45:20,484 --> 00:45:22,578 Think of the ammunition it will give the Liberals 998 00:45:22,687 --> 00:45:25,179 when they find out that a junior minister, 999 00:45:25,289 --> 00:45:28,817 a member of the Committee for Imperial Defence, 1000 00:45:28,926 --> 00:45:31,555 dismissed two of his servants for no reason at all 1001 00:45:31,662 --> 00:45:33,688 except that his wife's vanity was ruffled. 1002 00:45:34,999 --> 00:45:37,127 The Radicals would call it victimization, 1003 00:45:37,235 --> 00:45:38,294 a favorite word of theirs. 1004 00:45:38,402 --> 00:45:39,927 I don't think Balfour would thank you 1005 00:45:40,037 --> 00:45:44,532 for adding to his troubles, even if you offered to resign. 1006 00:45:44,642 --> 00:45:46,873 I'd forget all about it if I were you, 1007 00:45:46,978 --> 00:45:48,970 and you'll find everyone else will do the same. 1008 00:45:49,080 --> 00:45:51,379 You sound like a blackmailer, Scone. 1009 00:45:51,482 --> 00:45:53,246 However, I will accept your word 1010 00:45:53,351 --> 00:45:55,650 that you painted my servant in this studio. 1011 00:45:55,753 --> 00:45:58,018 Well, I'll leave you to your... 1012 00:45:59,190 --> 00:46:00,749 to your work. 1013 00:46:00,858 --> 00:46:02,349 Well, thank you for receiving me. 1014 00:46:02,460 --> 00:46:03,704 - Pleasure. - Good night, Scone. 1015 00:46:03,728 --> 00:46:05,128 Good night. 1016 00:46:18,976 --> 00:46:21,707 Thank you, Mr. Scone. 1017 00:46:31,722 --> 00:46:33,782 And you'd have done that... 1018 00:46:35,893 --> 00:46:38,294 for Rose, hmm? 1019 00:46:39,163 --> 00:46:42,531 Well, my divine Sarah, 1020 00:46:42,633 --> 00:46:46,331 we'll open another bottle of champagne to celebrate. 1021 00:46:46,437 --> 00:46:48,372 Celebrate what? 1022 00:46:49,006 --> 00:46:50,907 We'll think of something. 1023 00:46:52,910 --> 00:46:56,005 Oh, I wish you'd seen our picture, Rose. 1024 00:46:56,113 --> 00:46:57,741 Just once. 1025 00:46:58,282 --> 00:47:01,013 We could still go, you know. It's open to the public. 1026 00:47:01,118 --> 00:47:03,781 We'd be recognized. 1027 00:47:03,888 --> 00:47:06,756 No, it's best to forget all about it. 1028 00:47:06,857 --> 00:47:09,486 I don't think I'll ever forget. 1029 00:47:09,593 --> 00:47:11,892 Was he that nice? 1030 00:47:13,998 --> 00:47:16,263 He's funny. 1031 00:47:19,403 --> 00:47:21,031 Rose? 1032 00:47:21,138 --> 00:47:23,403 Yeah? 1033 00:47:23,507 --> 00:47:26,067 Do you think we could go on with the reading again? 1034 00:47:26,177 --> 00:47:27,975 Yes, if you want to. 1035 00:47:28,079 --> 00:47:30,173 You see, at the Bioscope, 1036 00:47:30,281 --> 00:47:32,250 there's words between the pictures. 1037 00:47:32,350 --> 00:47:34,628 And if you can't read them, you don't know what's going on. 1038 00:47:34,652 --> 00:47:36,086 Oh. 1039 00:47:36,187 --> 00:47:39,783 Oh, we'll go together some day, Rose. 1040 00:47:39,890 --> 00:47:41,859 I'll take you. 1041 00:47:44,695 --> 00:47:46,926 I'm sorry I got you in all that trouble. 1042 00:47:47,031 --> 00:47:50,001 Well, you made it come all right in the end. 1043 00:47:52,570 --> 00:47:55,005 Aren't men funny? 1044 00:47:59,243 --> 00:48:02,213 Subtitling made possible by Acorn Media 75914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.