All language subtitles for Twin.Peaks.S02E13.Checkmate.720p.Bluray.AC3.ITA.DTS.ENG.Subs.x264-HDitaly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,135 --> 00:01:37,137 Cooper. 2 00:01:48,191 --> 00:01:54,113 I remember stepping from the flames, a vague shape in the dark, 3 00:01:54,280 --> 00:01:56,323 then nothing. 4 00:01:56,491 --> 00:02:01,078 Until I found myself standing by the cold remains of our campfire 5 00:02:01,246 --> 00:02:02,663 two days later. 6 00:02:02,831 --> 00:02:05,124 Major, there are some new techniques 7 00:02:05,291 --> 00:02:08,335 that might help us break through your amnesia. 8 00:02:08,503 --> 00:02:12,131 My memories are immune from regression. 9 00:02:12,549 --> 00:02:18,762 I can feel them, they are palpable, the smells and the sensation. 10 00:02:19,097 --> 00:02:23,767 Everything is known to me, yet somehow beyond my reach. 11 00:02:23,935 --> 00:02:26,061 Do you remember anything else? 12 00:02:26,229 --> 00:02:27,646 Very little. 13 00:02:27,814 --> 00:02:33,068 Save for one disturbing image of a giant owl. 14 00:02:33,236 --> 00:02:34,611 - Pervasive. - A giant owl? 15 00:02:40,827 --> 00:02:43,954 A giant owl? How big? 16 00:02:44,622 --> 00:02:47,749 Enough to cloud my mind and memory. 17 00:02:48,418 --> 00:02:53,297 Three triangular scars behind the right ear in perfect proportion. 18 00:02:53,464 --> 00:02:55,132 Major Briggs, 19 00:02:55,300 --> 00:02:59,678 exactly what does your work involve? 20 00:02:59,846 --> 00:03:02,431 That information's, 21 00:03:03,057 --> 00:03:06,393 as I've repeated endlessly to myself, 22 00:03:06,811 --> 00:03:08,812 classified. 23 00:03:11,608 --> 00:03:16,945 Though the keeping of secrets seems less meaningful to me now. 24 00:03:21,451 --> 00:03:27,372 Perhaps there are sources of information that are so important 25 00:03:27,874 --> 00:03:31,543 as to transcend the human need to conspire. 26 00:03:31,711 --> 00:03:35,797 Information of such weight, that pertains not... 27 00:03:39,010 --> 00:03:41,136 Oh, God. 28 00:03:42,013 --> 00:03:45,140 Is this meant for the soul? 29 00:03:46,684 --> 00:03:48,060 My soul? 30 00:03:51,940 --> 00:03:56,276 Major, perhaps you'd better start back at the beginning. 31 00:03:59,197 --> 00:04:01,949 Are you familiar with Project Blue Book? 32 00:04:02,492 --> 00:04:04,409 Yes, sir, I am. 33 00:04:04,577 --> 00:04:06,703 The Air Force investigation into the phenomena 34 00:04:06,871 --> 00:04:09,039 of unidentified flying objects. 35 00:04:09,207 --> 00:04:12,084 Officially disbanded in 1969. 36 00:04:13,211 --> 00:04:16,672 But there are those of us 37 00:04:17,340 --> 00:04:20,676 who continue, in an unofficial capacity, 38 00:04:20,843 --> 00:04:24,263 examining the heavens as before. 39 00:04:24,430 --> 00:04:27,891 In the case of Twin Peaks, the earth below. 40 00:04:31,312 --> 00:04:34,147 We are searching for a place called the White Lodge. 41 00:04:37,193 --> 00:04:40,487 - Major Briggs? - I've been expecting you. 42 00:04:40,655 --> 00:04:43,782 - Hold on just a minute, fellows. - Colonel Riley's orders. 43 00:04:43,950 --> 00:04:45,701 I don't care what orders you've got, 44 00:04:45,868 --> 00:04:48,412 this is my station and Major Briggs happens to be a friend of... 45 00:04:48,579 --> 00:04:50,122 Harry. 46 00:04:52,375 --> 00:04:56,670 I'm afraid we will have to continue this discussion at a later date. 47 00:04:56,838 --> 00:04:58,797 Are you sure you wanna go with them? 48 00:04:58,965 --> 00:05:00,465 Yeah. 49 00:05:00,633 --> 00:05:03,302 - Goodbye. - Major. 50 00:05:38,588 --> 00:05:41,757 Oh, go ahead, Ernie, it won't bite. 51 00:05:41,924 --> 00:05:43,467 A lot you know, pal. 52 00:05:43,634 --> 00:05:46,261 These men are dangerous thugs, 53 00:05:46,429 --> 00:05:49,348 not that I haven't met plenty of their kind before. 54 00:05:49,515 --> 00:05:50,849 Jean Renault is a hard man, 55 00:05:51,017 --> 00:05:52,976 but I've known men that would make him quiver. 56 00:05:53,144 --> 00:05:54,519 Ernie, come on. 57 00:05:54,729 --> 00:05:56,355 Make the call. 58 00:05:56,522 --> 00:05:59,483 Well, have we set the buy yet? 59 00:05:59,650 --> 00:06:03,153 Trying to. Ernie's a wee bit gun-shy. 60 00:06:03,321 --> 00:06:04,780 Gun-shy? 61 00:06:04,947 --> 00:06:07,741 Ernie Niles is as bold as can be. Let me at him. 62 00:06:13,247 --> 00:06:15,916 Please, don't make me do this. 63 00:06:16,084 --> 00:06:18,418 This is suicide, I know. Please, I'm begging you, please. 64 00:06:18,586 --> 00:06:20,128 For everybody's sake, please. 65 00:06:20,296 --> 00:06:23,048 Ernie, Ernie, Ernie. 66 00:06:27,095 --> 00:06:28,845 Hello. 67 00:06:29,472 --> 00:06:32,724 May I speak to Jean Renault, please? 68 00:06:36,646 --> 00:06:39,898 Hi, Jean. Yeah, I've got that big out-of-town buy here. 69 00:06:43,528 --> 00:06:45,862 Hi, Lucy. 70 00:06:46,280 --> 00:06:47,656 Oh. 71 00:06:57,041 --> 00:06:58,417 Where have you been, Andrew? 72 00:06:58,584 --> 00:07:00,961 There was a cat in a tree. 73 00:07:01,129 --> 00:07:03,213 A peace officer's work is never done. 74 00:07:03,381 --> 00:07:07,175 But fortunately for us, my efforts have borne more palatable fruit. 75 00:07:07,343 --> 00:07:10,554 I paid the Happy Helping Hand adoption agency a visit, 76 00:07:10,721 --> 00:07:13,557 where several blue-haired ladies were only too happy to sup 77 00:07:13,724 --> 00:07:15,475 from my open palm. 78 00:07:15,643 --> 00:07:18,812 Unfortunately, little Nicky's records have been sealed 79 00:07:18,980 --> 00:07:20,605 and returned to the orphanage. 80 00:07:20,773 --> 00:07:23,358 We'll never know what really happened to little Nicky's parents. 81 00:07:23,526 --> 00:07:26,194 Courage, Andrew. Do not despair, dear boy. 82 00:07:26,362 --> 00:07:29,322 Next stop, that selfsame orphanage. 83 00:07:29,490 --> 00:07:31,241 And little Nicky's records within. 84 00:07:31,451 --> 00:07:35,120 - Maybe we should tell Lucy. - Absolutely not. 85 00:07:36,038 --> 00:07:39,708 This, dear boy, is strictly a man's job. 86 00:07:39,876 --> 00:07:41,960 Follow me. 87 00:07:48,426 --> 00:07:50,969 - Lucy. - Hi. 88 00:07:51,554 --> 00:07:52,804 Any luck? 89 00:07:52,972 --> 00:07:57,017 I checked the personals columns in every national newspaper on the list, 90 00:07:57,185 --> 00:08:00,187 and I didn't see anything that looked like a chess deal 91 00:08:00,354 --> 00:08:03,440 or find any mention of the name Windom Earle. 92 00:08:03,608 --> 00:08:05,358 I'm sorry. 93 00:08:05,526 --> 00:08:07,444 It's okay. 94 00:08:18,539 --> 00:08:20,081 More coffee? 95 00:08:22,293 --> 00:08:24,252 You bet. 96 00:08:31,469 --> 00:08:33,011 Is everything all right, Ed? 97 00:08:34,847 --> 00:08:36,389 Couldn't be better. 98 00:08:40,811 --> 00:08:41,895 This is for you. 99 00:08:56,494 --> 00:08:58,245 Bye for now. 100 00:08:58,746 --> 00:09:00,247 Bye-bye. 101 00:09:07,171 --> 00:09:08,588 Come on, Leo. 102 00:09:08,756 --> 00:09:09,881 That's a good Leo. 103 00:09:11,551 --> 00:09:14,844 Each day brings a new beginning. 104 00:09:15,012 --> 00:09:19,266 And every hour, the promise of... 105 00:09:19,433 --> 00:09:21,476 It was your turn to feed him, Bobby! 106 00:09:21,644 --> 00:09:23,812 I got practice. 107 00:09:23,980 --> 00:09:26,273 Football season is over. 108 00:09:26,440 --> 00:09:30,360 Baseball. Our national pastime? 109 00:09:30,528 --> 00:09:34,489 Fine. You can clean when you get back. 110 00:09:36,867 --> 00:09:38,577 I ain't coming back. 111 00:09:38,744 --> 00:09:40,579 What? 112 00:09:41,372 --> 00:09:44,499 You're looking at Ben Horne's brand-new boy. 113 00:09:44,667 --> 00:09:47,836 Do the words "golden opportunity" mean anything to you? 114 00:09:48,004 --> 00:09:50,213 This is my big break, Shelly. 115 00:09:50,381 --> 00:09:52,090 You don't think I have anything better to do 116 00:09:52,258 --> 00:09:53,758 than give Leo Johnson a bubble bath? 117 00:09:53,926 --> 00:09:55,260 And what about me, Bobby? 118 00:09:55,428 --> 00:09:58,388 Do I not have anything better to do? 119 00:09:59,098 --> 00:10:01,516 Not that I can think of. 120 00:10:05,563 --> 00:10:07,314 Bobby. 121 00:10:07,940 --> 00:10:11,568 Bobby! 122 00:10:20,911 --> 00:10:22,829 God! 123 00:10:39,388 --> 00:10:40,889 Big Ed's Gas Farm. 124 00:10:41,057 --> 00:10:42,349 - Uncle Ed? - James? 125 00:10:42,516 --> 00:10:45,226 - Yeah, it's me. - Where are you? Are you all right? 126 00:10:45,394 --> 00:10:47,228 Oh, I'm okay. 127 00:10:47,396 --> 00:10:50,231 Uh, look, I need a favor. 128 00:10:50,399 --> 00:10:54,027 Um, I need you to get all the money out of my savings account. 129 00:10:54,195 --> 00:10:55,779 That's only $12, James. 130 00:10:55,946 --> 00:10:57,781 Well, whatever's left. 131 00:10:57,948 --> 00:11:02,202 And send it care of me to Wallies. It's this bar out on 96. 132 00:11:02,912 --> 00:11:03,953 Are you in trouble? 133 00:11:04,121 --> 00:11:06,706 Um, no, I really can't talk about it. 134 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - James... - Listen, I really can't talk right now. 135 00:11:09,752 --> 00:11:11,836 - Okay. - We'll talk about it soon. 136 00:11:12,004 --> 00:11:13,254 - Take care. - Yeah. 137 00:11:13,422 --> 00:11:16,091 - Call soon. - Okay, bye. 138 00:11:16,717 --> 00:11:19,135 - Long-distance? - Twin Peaks. 139 00:11:19,762 --> 00:11:21,179 Are you homesick, James? 140 00:11:22,431 --> 00:11:23,682 No. Heh. 141 00:11:24,392 --> 00:11:26,851 Tell me about Twin Peaks. 142 00:11:29,063 --> 00:11:30,397 There's nothing to say. 143 00:11:32,108 --> 00:11:34,317 You could start with why you left. 144 00:11:34,902 --> 00:11:36,695 It was a woman, as I recall. 145 00:11:36,904 --> 00:11:39,614 No, you said it was a few of them. 146 00:11:41,492 --> 00:11:43,284 I loved a girl who died. 147 00:11:43,452 --> 00:11:45,328 Her name was Laura. 148 00:11:47,498 --> 00:11:50,500 And I thought I knew her, but I didn't. 149 00:11:51,502 --> 00:11:53,878 I guess nobody did. 150 00:11:54,046 --> 00:11:55,797 I'm sorry. 151 00:11:57,675 --> 00:12:00,593 My life used to make sense, you know? 152 00:12:01,679 --> 00:12:04,514 I didn't like it all the time, but it was mine. 153 00:12:06,267 --> 00:12:07,934 And I felt like it belonged to me. 154 00:12:10,688 --> 00:12:14,649 And then Laura died. 155 00:12:16,318 --> 00:12:19,779 And now I belong to something else. 156 00:12:21,323 --> 00:12:23,283 To Laura. 157 00:12:29,039 --> 00:12:31,958 And no matter what I did, 158 00:12:32,126 --> 00:12:35,211 or how much I tried to help... 159 00:12:38,632 --> 00:12:41,217 ...another girl got murdered. 160 00:12:43,596 --> 00:12:47,015 I just wanted to get on my bike and ride away. 161 00:12:47,808 --> 00:12:52,562 Take off, just go as far from Twin Peaks as the thing will take me. 162 00:12:53,522 --> 00:12:56,232 I know the feeling, James. 163 00:13:01,447 --> 00:13:03,573 I know the feeling. 164 00:13:18,422 --> 00:13:20,965 Why do you let him hurt you? 165 00:13:28,349 --> 00:13:29,974 Jeffrey's leaving. 166 00:13:30,142 --> 00:13:32,602 I need you. Will you help me? 167 00:13:32,770 --> 00:13:35,438 - Mr. Marsh. - What do you mean? 168 00:13:35,606 --> 00:13:39,192 - I need your help. - I'll put the bags in for you. 169 00:13:40,152 --> 00:13:42,153 Very good, sir. 170 00:13:51,372 --> 00:13:54,791 - Good morning, Mike Nelson. - Oh, Lord. 171 00:13:54,959 --> 00:13:57,710 You wanna share a soda? 172 00:13:57,878 --> 00:14:02,715 How about a nice big piece of cherry pie? Two forks. 173 00:14:02,883 --> 00:14:05,635 Mrs. Hurley, Nadine, I want my own piece of cherry pie. 174 00:14:05,803 --> 00:14:10,139 In fact, I want two pieces of cherry pie, by myself. 175 00:14:10,307 --> 00:14:13,560 Okay. Meat loaf. 176 00:14:13,727 --> 00:14:17,689 No. Cherry pie and coffee. In fact, I want 16 cups of coffee. 177 00:14:17,857 --> 00:14:19,566 I don't wanna talk with you, walk with you. 178 00:14:19,733 --> 00:14:21,526 I don't wanna see you, I don't wanna know you. 179 00:14:21,694 --> 00:14:23,069 Is that clear enough to understand? 180 00:14:23,237 --> 00:14:27,323 Or do I need a court order to get my point across? 181 00:14:31,245 --> 00:14:32,829 Mike Nelson, 182 00:14:32,997 --> 00:14:37,500 you are the handsomest boy I've ever known. 183 00:14:38,085 --> 00:14:40,879 And I would really like it 184 00:14:41,046 --> 00:14:45,717 if you and I could go out on a date. 185 00:14:59,607 --> 00:15:01,399 I'm sorry. 186 00:15:01,567 --> 00:15:05,403 Sometimes I can't help myself. 187 00:15:22,671 --> 00:15:25,340 Hey, Norma. Where are you going? 188 00:15:26,550 --> 00:15:28,801 Oh, I have to run some errands. 189 00:15:28,969 --> 00:15:30,762 It's a little early for errands, isn't it? 190 00:15:30,930 --> 00:15:32,680 We've still got most of the breakfast crowd. 191 00:15:34,016 --> 00:15:36,142 Just you and a kitchen full of scrambled eggs. 192 00:15:36,810 --> 00:15:37,977 I'll be right back. 193 00:15:39,521 --> 00:15:42,148 Just think of it as a test, Hank. 194 00:15:49,073 --> 00:15:51,115 I'll do that. 195 00:16:16,976 --> 00:16:18,559 I thought you were moving into my place. 196 00:16:18,727 --> 00:16:20,478 - I'm sorry. - What happened? 197 00:16:20,646 --> 00:16:22,397 What the hell are you doing here? 198 00:16:22,564 --> 00:16:24,691 - This is my home. - Home? 199 00:16:24,858 --> 00:16:27,944 After everything Catherine has done to you? 200 00:16:28,779 --> 00:16:31,072 I have no choice. 201 00:16:31,740 --> 00:16:37,996 Josie. 202 00:16:42,001 --> 00:16:45,837 - Oh, go home. - Josie, let me take care of you. 203 00:16:46,005 --> 00:16:48,881 - No. - Please. 204 00:16:49,049 --> 00:16:52,051 Listen, I'm safe here. And when I'm here, 205 00:16:52,219 --> 00:16:54,679 - you're safe too. - No. 206 00:17:02,312 --> 00:17:03,688 Stop. 207 00:17:03,856 --> 00:17:06,107 Look at me. 208 00:17:06,275 --> 00:17:08,151 I'm Catherine's maid. 209 00:17:08,318 --> 00:17:10,987 I'm no good for you. 210 00:17:12,239 --> 00:17:14,991 You are good for me. 211 00:17:17,661 --> 00:17:19,620 I love you. 212 00:17:22,166 --> 00:17:24,208 I want you. 213 00:17:59,703 --> 00:18:01,788 Lucille... 214 00:18:04,541 --> 00:18:06,375 What? 215 00:18:07,377 --> 00:18:08,920 What's wrong? 216 00:18:09,088 --> 00:18:10,713 Yes, sir, general. 217 00:18:10,881 --> 00:18:15,468 I want you to lead the charge on Little Round Top. 218 00:18:15,636 --> 00:18:17,178 Yes, sir. 219 00:18:17,846 --> 00:18:19,472 Yes, sir! 220 00:18:19,640 --> 00:18:23,101 And where is General Stuart? And his cavalry? 221 00:18:23,268 --> 00:18:26,312 He's a-coming, sir. Damn his eyes. 222 00:18:26,480 --> 00:18:28,731 - He's coming, sir. I know it! - Daddy. 223 00:18:28,941 --> 00:18:30,942 - He's coming. He had better be. - Daddy. 224 00:18:31,110 --> 00:18:33,194 For all our sakes. 225 00:18:33,362 --> 00:18:37,573 Because the enemy, we meet the enemy here. 226 00:18:37,741 --> 00:18:40,743 We meet him before morning. 227 00:18:40,911 --> 00:18:43,496 - We meet him here. - Daddy. 228 00:18:46,625 --> 00:18:48,584 Yes, darling? 229 00:18:49,795 --> 00:18:52,088 What are you doing? 230 00:18:52,965 --> 00:18:55,967 There's a war going on, darling. 231 00:18:56,176 --> 00:18:57,718 A war? 232 00:18:57,886 --> 00:19:00,471 A war between the states. 233 00:19:02,141 --> 00:19:05,810 Daddy, I think you need some help. 234 00:19:05,978 --> 00:19:09,021 No, no, I'm all right, darling. 235 00:19:09,606 --> 00:19:14,694 I just need a little time. This is a very important day. 236 00:19:14,862 --> 00:19:16,654 Yes, Daddy, this is a very important day. 237 00:19:16,822 --> 00:19:18,531 We're gonna save the business. 238 00:19:18,699 --> 00:19:20,950 - You and I. - Darling, darling. 239 00:19:21,118 --> 00:19:22,743 Yes, Daddy? 240 00:19:22,911 --> 00:19:25,538 You are standing on General Stuart. 241 00:19:30,252 --> 00:19:31,419 General Lee! 242 00:19:31,962 --> 00:19:36,257 General Lee! Yes, sir. Old Jeb, he's come. 243 00:19:36,466 --> 00:19:39,969 Oh, I don't need any more wagons! 244 00:19:40,137 --> 00:19:43,639 I want my eyes and my ears beside me. 245 00:19:43,807 --> 00:19:45,474 - Get me General Stuart. - This is Audrey. 246 00:19:45,642 --> 00:19:48,060 - I need you to get me Jerry Horne. - Bring me General Norton. 247 00:19:48,228 --> 00:19:50,563 - Ready the men of the Alabama 15th. - This is an emergency. 248 00:19:54,193 --> 00:19:57,945 - I've been figuring that we have to... - I think we need to talk about what... 249 00:20:00,324 --> 00:20:02,158 Come on in. 250 00:20:07,539 --> 00:20:09,498 You first. 251 00:20:10,125 --> 00:20:11,876 Okay. 252 00:20:13,170 --> 00:20:16,589 You're the last thing I think of when I go to sleep at night. 253 00:20:17,007 --> 00:20:18,633 And you're the first thought on my mind 254 00:20:18,800 --> 00:20:20,760 when I get up in the morning. 255 00:20:21,720 --> 00:20:24,013 I know this world is going to pieces, 256 00:20:24,181 --> 00:20:27,516 and it feels like it's designed to keep us apart. 257 00:20:28,769 --> 00:20:31,437 But we love each other, Ed. 258 00:20:33,065 --> 00:20:35,524 I wanna be with you. 259 00:20:35,984 --> 00:20:39,028 I wanna be with you no matter what happens. 260 00:20:48,247 --> 00:20:52,208 Ed. Ed, Ed. Your turn. 261 00:20:52,376 --> 00:20:54,252 Later. 262 00:21:04,930 --> 00:21:08,099 Ouch! Will you mind the chest hair, will you? 263 00:21:08,267 --> 00:21:10,184 You're sweating like a pig, Mr. Niles. 264 00:21:10,352 --> 00:21:13,187 Oh, thanks a lot. Huh? 265 00:21:13,355 --> 00:21:17,191 That's nervous perspiration, man. Hyperhidrosis. 266 00:21:17,359 --> 00:21:18,609 It's a childhood condition. 267 00:21:18,777 --> 00:21:22,947 I didn't notice it till the war. Korea, remember that year? 268 00:21:23,115 --> 00:21:25,908 I was leading a battalion up towards the 49th parallel. 269 00:21:26,076 --> 00:21:28,411 We were just a bunch of fresh-faced kids. 270 00:21:28,578 --> 00:21:30,830 I didn't know what kind of hell we were stepping into. 271 00:21:30,998 --> 00:21:35,251 Ernie. Ernie, I want you to focus on the here and now. 272 00:21:35,460 --> 00:21:37,712 Repeat your instructions to me step by step. 273 00:21:37,879 --> 00:21:40,840 Okay. Uh... 274 00:21:41,341 --> 00:21:46,804 I take Denise up to Dead Dog Farm. 275 00:21:47,014 --> 00:21:50,599 - I introduce her to Renault. - Right. 276 00:21:51,143 --> 00:21:55,229 I, uh, take Renault through the buy, 277 00:21:55,397 --> 00:21:57,606 complete the transaction and get the hell out of there. 278 00:21:58,108 --> 00:22:01,736 Good. Harry? That's when you come in. 279 00:22:03,488 --> 00:22:07,199 By golly, I sure wish I could join you fellas. 280 00:22:07,367 --> 00:22:09,702 But I've temporarily lost my enforcement franchise. 281 00:22:09,870 --> 00:22:11,871 - I'll bet. - Well, 282 00:22:12,039 --> 00:22:13,956 I've been giving that some thought. 283 00:22:15,250 --> 00:22:17,418 Consider yourself deputized. 284 00:22:18,378 --> 00:22:21,213 The Bureau's loss is my gain. 285 00:22:22,549 --> 00:22:24,592 I hope I can live up to this. 286 00:22:26,053 --> 00:22:28,888 He's done. You might wanna towel him off before we go. 287 00:22:29,056 --> 00:22:31,140 Come on. 288 00:22:32,267 --> 00:22:36,103 Uh, how long will it, uh, take you guys 289 00:22:36,271 --> 00:22:40,024 to storm the farmhouse after, uh, I complete the buy? 290 00:22:40,192 --> 00:22:42,193 You go out, we come in. 291 00:22:42,402 --> 00:22:45,446 - Can I ask you a question? - What, Ernie? 292 00:22:45,655 --> 00:22:47,740 Don't make me do this. This isn't my line of work. 293 00:22:47,908 --> 00:22:50,534 I'm a coward. I don't do this kind of thing, I'm a CPA. 294 00:22:50,702 --> 00:22:52,411 - Ernie. - Ernie. 295 00:22:52,913 --> 00:22:56,749 Heh. Just a momentary lapse. Look, I'm cool. 296 00:22:56,917 --> 00:22:58,167 Let's go do it, huh? 297 00:22:59,252 --> 00:23:02,588 - Where's Denise? - I haven't seen her. 298 00:23:02,881 --> 00:23:05,966 You can call me Dennis. 299 00:23:06,760 --> 00:23:10,679 Oh, I don't know, somehow it seemed more appropriate. 300 00:23:14,601 --> 00:23:15,935 - What do you think? - Whew. 301 00:23:23,068 --> 00:23:26,570 Our investigation must proceed sub rosa. 302 00:23:29,116 --> 00:23:33,077 We may have to pick the lock. Tricky business. 303 00:23:35,872 --> 00:23:38,791 Voilà. We enter. 304 00:23:40,168 --> 00:23:42,420 - Where is everybody? - Lunch. 305 00:23:42,587 --> 00:23:44,422 Here we are, the case files. 306 00:23:44,589 --> 00:23:47,675 N, N. 307 00:23:47,843 --> 00:23:50,803 N, N! 308 00:23:53,056 --> 00:23:58,936 Nails, Neaster, Neatherby, Needleman. 309 00:23:59,104 --> 00:24:01,897 Nicholas Needleman, our little Nicky. 310 00:24:02,065 --> 00:24:04,650 - We can read it in the car. - Patience, Andrew. 311 00:24:04,818 --> 00:24:08,404 - Dick. - The usual background information. 312 00:24:08,613 --> 00:24:11,449 Hmm. Birthplace, 313 00:24:11,992 --> 00:24:14,410 initial adoption. 314 00:24:14,911 --> 00:24:17,955 Hmm. First of several, it seems. 315 00:24:18,123 --> 00:24:19,957 Dick. 316 00:24:20,959 --> 00:24:23,085 Ah, the plot thickens. 317 00:24:25,213 --> 00:24:27,840 Where are thy secrets, little Nicky? 318 00:24:28,008 --> 00:24:29,967 Dick. 319 00:24:33,346 --> 00:24:35,598 Hi. 320 00:24:40,520 --> 00:24:42,813 We're the Brunstons. 321 00:24:43,523 --> 00:24:45,149 Heh, I know we're a little early. 322 00:24:45,317 --> 00:24:47,401 It's just that we're so darn eager to see him. 323 00:24:47,611 --> 00:24:50,029 Can we see him? Where is Donnie? 324 00:24:50,197 --> 00:24:54,575 Uh, little Donnie is... dead. 325 00:24:56,828 --> 00:24:59,914 Ah! Dead tired, I mean. 326 00:25:00,499 --> 00:25:04,835 I'm afraid little Donnie, he isn't feeling up to snuff. 327 00:25:05,045 --> 00:25:07,838 Well, he was in perfect health only yesterday. 328 00:25:09,674 --> 00:25:11,842 - Dick. - Just a minute. 329 00:25:12,010 --> 00:25:15,930 Woody, let me finish helping these good people. 330 00:25:16,097 --> 00:25:19,725 Now, where were we? 331 00:25:20,769 --> 00:25:23,812 Ed. Ed, it's Donna. 332 00:25:25,941 --> 00:25:28,859 - I need your help, Ed. - What can I do for you, honey? 333 00:25:29,027 --> 00:25:30,402 Well, I've been looking for James. 334 00:25:30,570 --> 00:25:32,947 He hasn't been in school, no one's seen him at the diner. 335 00:25:33,114 --> 00:25:35,199 I even went by his house, but I can't find him. 336 00:25:35,367 --> 00:25:37,660 Listen, James is fine. He called. 337 00:25:37,827 --> 00:25:42,039 He asked me to send him some money in care of a bar out on 96. 338 00:25:42,207 --> 00:25:44,375 We didn't talk long. 339 00:25:44,543 --> 00:25:47,753 - It's all I know. - I'll take it to him. 340 00:25:47,921 --> 00:25:49,421 Well, what about your folks? 341 00:25:49,589 --> 00:25:51,924 I'll explain, they'll understand. 342 00:25:52,092 --> 00:25:55,678 - Okay. - Thanks, Ed. 343 00:26:02,561 --> 00:26:04,228 I have to get going. 344 00:26:04,396 --> 00:26:06,397 I'll call. 345 00:26:06,606 --> 00:26:09,441 - We have a lot to talk about. - Yeah. 346 00:26:10,151 --> 00:26:12,236 - Bye. - Bye. 347 00:26:19,202 --> 00:26:22,955 Oh, Ed. The things we do for love. 348 00:26:32,424 --> 00:26:35,217 Eddie, I'm home. Ugh! 349 00:26:36,428 --> 00:26:39,138 Eddie! Look out! 350 00:26:58,658 --> 00:27:01,952 You big bully! 351 00:27:09,502 --> 00:27:11,378 Eddie? 352 00:27:12,839 --> 00:27:15,049 Can you hear me? 353 00:27:16,009 --> 00:27:19,219 - Nadine? - Yeah, Nadine's here. 354 00:27:20,930 --> 00:27:23,182 Don't you worry about a thing, baby. 355 00:27:23,350 --> 00:27:26,101 Nadine will take care of everything. 356 00:27:26,269 --> 00:27:27,561 Oh. 357 00:27:35,111 --> 00:27:38,405 Colonel Chamberlain and the 20th Maine 358 00:27:38,573 --> 00:27:42,826 were trapped at the summit of Little Round Top. 359 00:27:42,994 --> 00:27:46,163 Now, his only chance 360 00:27:46,331 --> 00:27:49,958 is to maneuver his left flank 361 00:27:50,126 --> 00:27:53,337 down the hillside like a swinging gate. 362 00:27:53,505 --> 00:27:55,047 But we were waiting for him, Bobby. 363 00:27:56,549 --> 00:28:02,388 And Chamberlain's desperate maneuver ended, Bobby, in failure. 364 00:28:02,555 --> 00:28:06,141 - Mr. Horne... - Little Round Top, Bobby, was ours. 365 00:28:06,351 --> 00:28:11,188 From that vantage point, we were able to roll back the Federal lines. 366 00:28:11,356 --> 00:28:15,609 Setting the stage for Pickett's mighty charge, Bobby. 367 00:28:16,319 --> 00:28:19,321 And victory! 368 00:28:24,411 --> 00:28:26,829 Victory. Hurray. 369 00:28:37,590 --> 00:28:39,425 General Meade, 370 00:28:40,176 --> 00:28:45,305 you have suffered an ignoble defeat. 371 00:28:45,682 --> 00:28:50,686 And I accept your unconditional surrender. 372 00:28:52,731 --> 00:28:56,358 Okay, tell you what, Mr. Horne. 373 00:28:56,526 --> 00:29:00,529 I'm gonna go and talk to President Lincoln first, okay? 374 00:29:00,739 --> 00:29:04,074 So you just wait right here and... 375 00:29:07,579 --> 00:29:11,248 And, uh, I'll get back to you on this whole surrender thing. 376 00:29:11,416 --> 00:29:12,916 Okay? Gotta go. 377 00:29:14,961 --> 00:29:18,630 Don't, uh, wanna keep the president waiting. 378 00:29:20,175 --> 00:29:21,508 Sir! 379 00:29:24,429 --> 00:29:28,974 Baby, I got some good news and I got some bad news. 380 00:29:29,476 --> 00:29:33,520 The bad news is that your old man just bought a condo in Flip City. 381 00:29:33,688 --> 00:29:36,857 The good news is that he's about to win the Civil War. 382 00:29:37,025 --> 00:29:38,484 I know. 383 00:29:38,651 --> 00:29:41,612 Uncle Jerry said he was coming home on the next plane. 384 00:29:41,780 --> 00:29:45,282 Dr. Jacoby said he would come over tomorrow. 385 00:29:45,450 --> 00:29:48,327 I think Daddy needs an injection. 386 00:29:48,495 --> 00:29:50,329 God, we gotta help him. 387 00:29:50,497 --> 00:29:53,040 Don't worry, baby, Bobby's on the case. 388 00:29:53,208 --> 00:29:55,501 Don't call me baby. 389 00:30:10,558 --> 00:30:12,851 Enter lively. 390 00:30:15,271 --> 00:30:17,439 Catherine. 391 00:30:23,655 --> 00:30:25,197 Hello, Ben. 392 00:30:27,826 --> 00:30:30,661 You've come here to gloat, haven't you? Huh? 393 00:30:31,621 --> 00:30:34,998 To, uh, celebrate my demise. 394 00:30:36,835 --> 00:30:40,170 Well, you go ahead. You laugh. 395 00:30:42,006 --> 00:30:43,966 You defeated me, 396 00:30:45,134 --> 00:30:48,011 as I have defeated General Meade. 397 00:30:49,305 --> 00:30:51,223 It's true. 398 00:30:52,058 --> 00:30:54,726 I did come here to gloat. 399 00:30:58,606 --> 00:31:01,191 You double-crossed me. 400 00:31:01,860 --> 00:31:03,110 You tried to kill me. 401 00:31:03,653 --> 00:31:08,198 And I wanted to bury you so deeply 402 00:31:08,366 --> 00:31:13,161 that future generations would unearth and exhibit your remains. 403 00:31:13,329 --> 00:31:16,874 Slimy rat bastard Americanus. 404 00:31:17,041 --> 00:31:19,376 Do not feed. 405 00:31:23,631 --> 00:31:26,008 Do not trust. 406 00:31:28,386 --> 00:31:31,096 I suppose that, uh... 407 00:31:33,850 --> 00:31:36,476 hat I'm not that trustworthy. 408 00:31:43,484 --> 00:31:48,113 Despite everything I know about you, 409 00:31:49,073 --> 00:31:52,743 I find myself here with you. 410 00:31:54,078 --> 00:31:55,913 Wanting you. 411 00:31:56,080 --> 00:31:59,207 You can't be serious. 412 00:32:03,379 --> 00:32:05,923 I want you, Ben. 413 00:32:07,258 --> 00:32:11,845 Horrifying as it seems, I can't escape it. 414 00:32:14,098 --> 00:32:15,265 You, uh... 415 00:32:17,310 --> 00:32:20,938 You make my body hum. 416 00:32:25,234 --> 00:32:28,528 Kiss me, General Lee. 417 00:32:45,546 --> 00:32:48,924 On to victory! 418 00:32:49,425 --> 00:32:53,345 Hurry up, Jim. The champagne's getting warm. 419 00:32:53,513 --> 00:32:55,055 Don't call me Jim. 420 00:32:56,766 --> 00:33:00,519 All right, all right, all right. 421 00:33:02,730 --> 00:33:06,024 - James, what? - You may look. 422 00:33:08,695 --> 00:33:09,987 Any place you wanna go? 423 00:33:11,698 --> 00:33:14,408 Jeffrey will be home by midnight. 424 00:33:14,575 --> 00:33:16,410 Doesn't leave us a lot of time. 425 00:33:19,497 --> 00:33:21,081 Well, I'll take what we can get. 426 00:33:21,249 --> 00:33:23,333 It's a deal. 427 00:33:33,094 --> 00:33:35,345 To handsome strangers. 428 00:33:35,513 --> 00:33:36,888 And rebuilt engines. 429 00:33:41,686 --> 00:33:44,021 You know, I never thought I'd see it drive again. 430 00:33:44,188 --> 00:33:45,939 You're a miracle worker. 431 00:33:46,107 --> 00:33:47,399 No, honest. 432 00:33:49,652 --> 00:33:51,028 You're being too modest. 433 00:33:51,946 --> 00:33:54,489 Oh, go on. You deserve it. 434 00:33:54,657 --> 00:33:56,533 You're strong and you're kind. 435 00:33:57,702 --> 00:33:59,661 You have a wonderfully honest face, James. 436 00:34:01,539 --> 00:34:03,331 Don't laugh, it's quite rare. 437 00:34:04,208 --> 00:34:07,461 Every time I look at you, I could tell exactly what you're thinking. 438 00:34:07,670 --> 00:34:11,339 Well, I'd better be careful about what I'm thinking. 439 00:34:11,507 --> 00:34:12,883 Don't be too careful. 440 00:34:14,135 --> 00:34:15,469 Not on my account. 441 00:34:17,805 --> 00:34:20,265 So, what are your plans? 442 00:34:20,683 --> 00:34:22,642 I don't really have any plans. 443 00:34:22,810 --> 00:34:25,020 Where will you go? 444 00:34:25,188 --> 00:34:27,105 I don't know. 445 00:34:28,024 --> 00:34:31,568 - James, don't. - What? 446 00:34:31,736 --> 00:34:34,029 I don't want you to leave. 447 00:34:34,530 --> 00:34:37,157 Give me some more time, James. 448 00:34:37,533 --> 00:34:40,786 I can think of a hundred reasons for you to stay. 449 00:35:38,010 --> 00:35:39,886 You sure you don't wanna wait for Hank? 450 00:35:40,054 --> 00:35:42,389 He told me this morning he wanted in on all of this. 451 00:35:42,557 --> 00:35:45,058 - I think we should wait... - We'll start without him. 452 00:35:45,226 --> 00:35:47,144 Whatever you say. 453 00:35:49,939 --> 00:35:53,066 You're sweating. Is something wrong? 454 00:35:53,234 --> 00:35:55,902 Sweaty. You know, it's hyperhidrosis. 455 00:35:56,070 --> 00:35:57,654 It's a childhood condition. 456 00:35:57,864 --> 00:35:59,865 I was living in Guam at the time. 457 00:36:00,032 --> 00:36:01,491 I contracted yellow fever. 458 00:36:01,659 --> 00:36:04,161 The effects are vicious. 459 00:36:05,705 --> 00:36:08,999 You know, sweating is one of the more socially unacceptable. 460 00:36:09,167 --> 00:36:12,335 Sit down, Ernie. Take a deep breath. 461 00:36:12,879 --> 00:36:16,214 - Socially unacceptable. - Everything seems to be in order. 462 00:36:16,382 --> 00:36:18,800 Do you think we could hurry this up? I got a plane to catch. 463 00:36:20,511 --> 00:36:23,930 Jean. Jean, take a look, his shirt is smoking. 464 00:36:27,268 --> 00:36:29,102 The wire's dead. 465 00:36:29,270 --> 00:36:31,229 Cooper! 466 00:36:32,231 --> 00:36:33,523 Hawk. 467 00:36:33,816 --> 00:36:35,984 - Cooper! - Coop. 468 00:36:37,195 --> 00:36:39,613 He came for me, Harry. 469 00:36:39,906 --> 00:36:42,115 I want safe passage to the border. 470 00:36:42,325 --> 00:36:44,159 First, release the hostages. 471 00:36:44,327 --> 00:36:47,370 We're at cross-purposes, Cooper. 472 00:36:47,663 --> 00:36:49,289 We'll kill you if you don't. 473 00:36:49,832 --> 00:36:51,458 Then everybody dies. 474 00:36:52,043 --> 00:36:55,045 No, we'll trade. 475 00:36:57,131 --> 00:36:58,381 Trade? 476 00:36:59,133 --> 00:37:01,843 Ernie Niles and agent Bryson for me. 477 00:37:02,428 --> 00:37:03,511 Coop. 478 00:37:13,272 --> 00:37:15,315 - I want backup. - State police? 479 00:37:15,524 --> 00:37:17,234 Call them in. 480 00:37:21,239 --> 00:37:22,489 Lucy, it's Hawk. 481 00:37:22,698 --> 00:37:25,575 Patch me through to the state police. 482 00:38:01,946 --> 00:38:04,489 How's our baby boy? 483 00:38:04,657 --> 00:38:06,533 Sound asleep. 484 00:38:06,701 --> 00:38:08,994 Dreaming of love. 485 00:38:15,876 --> 00:38:20,171 Lucky, lucky, lucky boy. 486 00:38:22,550 --> 00:38:27,220 Lucky, lucky, lucky. 487 00:38:38,024 --> 00:38:40,734 They moved him to the center room. 488 00:38:40,901 --> 00:38:42,986 Andy, keep steady. 489 00:38:44,905 --> 00:38:46,865 More deputies. 490 00:38:47,867 --> 00:38:49,951 Sharpshooters. 491 00:38:51,912 --> 00:38:53,496 Let's deal or let's run. 492 00:38:57,877 --> 00:39:00,962 Will they let us run, Agent Cooper? 493 00:39:03,215 --> 00:39:04,716 No. 494 00:39:04,884 --> 00:39:08,511 So you think they will deal? 495 00:39:10,348 --> 00:39:11,598 No. 496 00:39:11,766 --> 00:39:14,351 What do you suggest we do? 497 00:39:14,769 --> 00:39:16,936 Surrender. 498 00:39:20,524 --> 00:39:22,400 Okay. 499 00:39:23,402 --> 00:39:25,487 Are you crazy? 500 00:39:25,654 --> 00:39:26,988 No. 501 00:39:27,156 --> 00:39:32,786 But first, we must decide to give up quietly or to kill him. 502 00:39:35,122 --> 00:39:38,333 - Then we both die. - I know. 503 00:39:39,460 --> 00:39:41,878 Is my death so important to you? 504 00:39:43,506 --> 00:39:45,673 My two brothers died. 505 00:39:45,841 --> 00:39:47,801 I hold you responsible. 506 00:39:49,512 --> 00:39:50,804 Why? 507 00:39:59,980 --> 00:40:02,607 Before you came here, 508 00:40:02,775 --> 00:40:05,902 Twin Peaks was a simple place. 509 00:40:06,529 --> 00:40:11,282 My brothers deal dope to the teenagers and the truck drivers. 510 00:40:11,450 --> 00:40:14,369 One-Eyed Jack's welcomed the businessmen and the tourists. 511 00:40:14,537 --> 00:40:17,831 Quiet people lived a quiet life. 512 00:40:18,958 --> 00:40:21,835 Then, a pretty girl die, 513 00:40:23,087 --> 00:40:27,132 and you arrive, and everything change. 514 00:40:27,299 --> 00:40:29,259 My brother Bernard, 515 00:40:29,427 --> 00:40:34,681 shot and left to die in the woods. 516 00:40:35,015 --> 00:40:39,018 A grieving father smother my remaining brother with a pillow. 517 00:40:39,186 --> 00:40:42,564 Kidnapping. Death. 518 00:40:42,815 --> 00:40:48,153 Suddenly, the quiet people, they're quiet no more. 519 00:40:48,320 --> 00:40:54,868 Suddenly, the simple dream become the nightmare. 520 00:40:55,035 --> 00:41:00,915 So if you die, maybe you will be the last to die. 521 00:41:01,083 --> 00:41:06,171 Maybe you brought the nightmare with you. 522 00:41:06,338 --> 00:41:09,340 And maybe the nightmare 523 00:41:09,508 --> 00:41:13,261 will die with you. 524 00:41:14,180 --> 00:41:17,765 I don't know what the hell you're talking about. 525 00:41:18,684 --> 00:41:23,271 But I do know we've got a damn problem here. 526 00:41:23,439 --> 00:41:27,066 And if you're not gonna solve it, I will. 527 00:41:29,195 --> 00:41:30,445 - Jean. - What? 528 00:41:30,613 --> 00:41:31,863 Take a look at this. 529 00:41:32,281 --> 00:41:35,366 - You order any food? - No. 530 00:41:35,659 --> 00:41:38,077 No, no, no, let her come. 531 00:41:38,245 --> 00:41:39,537 Let her come. 532 00:41:39,747 --> 00:41:41,289 It's just a girl. 533 00:41:55,846 --> 00:41:58,640 - Hello. - Suppertime. 534 00:42:07,358 --> 00:42:10,693 Don't I know you? 535 00:42:39,974 --> 00:42:41,724 Are you okay? 536 00:42:41,892 --> 00:42:43,685 Yeah. 537 00:42:43,852 --> 00:42:45,728 Quick thinking, Denise. 538 00:42:45,896 --> 00:42:47,272 It was just my legs. 539 00:42:47,856 --> 00:42:51,526 Thank Sheriff Truman. It was his idea. 540 00:42:53,362 --> 00:42:55,613 Harry S. Truman. 541 00:42:55,781 --> 00:42:58,700 Sometimes you gotta improvise. 542 00:42:59,076 --> 00:43:00,910 He's dead. 543 00:43:19,972 --> 00:43:21,723 Bobby? 544 00:43:28,188 --> 00:43:30,273 Bobby? 545 00:43:52,963 --> 00:43:54,589 Bobby, this isn't funny. 546 00:43:57,760 --> 00:43:59,886 Bobby? 547 00:44:06,060 --> 00:44:08,061 Leo? 548 00:44:10,272 --> 00:44:12,482 Shelly. 549 00:44:18,447 --> 00:44:19,864 Bomb. What do you mean, bomb? 550 00:44:20,032 --> 00:44:23,201 - Start at the beginning. - Well, the voice on the phone said 551 00:44:23,369 --> 00:44:25,578 that there was a bomb planted in the woods, 552 00:44:25,746 --> 00:44:27,330 but it didn't say which woods. 553 00:44:27,498 --> 00:44:29,957 Then all of a sudden, there was this huge explosion 554 00:44:30,125 --> 00:44:32,126 and all the lights went out. 555 00:44:32,294 --> 00:44:33,878 So then I called the fire department. 556 00:44:34,046 --> 00:44:36,130 - Good work, Lucy. - Was there a fire? 557 00:44:36,298 --> 00:44:39,050 Two of them. First there was one at the power station. 558 00:44:39,218 --> 00:44:40,885 But most of the volunteer fire department... 559 00:44:41,053 --> 00:44:43,554 I'm gonna go check on the generator. Something's not right. 560 00:44:43,722 --> 00:44:45,556 Okay. So? 561 00:44:45,724 --> 00:44:48,434 Were playing bingo, so it took a while to get everybody together. 562 00:44:48,602 --> 00:44:50,603 - Excuse me, Lucy. - Then there was the explosion 563 00:44:50,771 --> 00:44:53,231 I told you about, which sounded like it was right upstairs, 564 00:44:53,399 --> 00:44:56,067 so we all got out of here. Well, it turned out to be a transformer 565 00:44:56,235 --> 00:44:58,152 on the pole right behind and above the building. 566 00:44:58,320 --> 00:45:00,029 Well, we had to wait to go back inside 567 00:45:00,197 --> 00:45:01,864 because it was shooting sparks everywhere 568 00:45:02,032 --> 00:45:04,534 and we were afraid that the station was gonna catch on fire too. 569 00:45:04,702 --> 00:45:05,743 But it didn't. 570 00:45:05,911 --> 00:45:07,286 Do they know how it started? 571 00:45:07,454 --> 00:45:09,997 Suspicious in nature, that's what Chief Kipple said. 572 00:45:10,165 --> 00:45:12,208 He was suffering from smoke inhalation at the time, 573 00:45:12,376 --> 00:45:14,335 so he sounded a little hoarse. 574 00:45:14,503 --> 00:45:15,962 You should hear his cough. 575 00:45:16,130 --> 00:45:18,131 I'm gonna make him some chicken soup. 576 00:45:18,340 --> 00:45:21,259 - Harry? - Yeah, Coop. 577 00:45:21,427 --> 00:45:24,554 You'd better take a look at this, alone. 578 00:45:24,722 --> 00:45:26,889 Lucy, wait here. 579 00:45:35,899 --> 00:45:37,191 Good Lord. 580 00:45:39,653 --> 00:45:41,446 Who is it? 581 00:45:41,613 --> 00:45:43,156 I don't know. 582 00:45:43,657 --> 00:45:46,033 It's a chess game. 583 00:45:46,535 --> 00:45:49,269 Windom Earle's next move. 41287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.