All language subtitles for Troublemakers.1994.1080p.BluRay.x264-HANDJOB-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,220 --> 00:00:31,100 Min kære søn Travis. Som du kan se – 2 00:00:31,260 --> 00:00:36,260 – har jeg lært at læse og skrive siden sidst, jeg så dig. 3 00:00:36,420 --> 00:00:39,100 Hvornår var det? 4 00:00:39,260 --> 00:00:44,660 Nå, i hvert fald er det længe siden. 5 00:00:44,820 --> 00:00:50,460 Du var jo aldrig så god til at læse og skrive, som du var til at skyde. 6 00:00:50,620 --> 00:00:56,340 Så du har vel fået en stakkel, en pæn dame eller et barn – 7 00:00:56,500 --> 00:00:58,940 – til at læse brevet højt for dig. 8 00:00:59,100 --> 00:01:04,100 Som tiden går, begynder en mor at bekymre sig for sine to drenge. 9 00:01:04,260 --> 00:01:07,820 Er de gift, pløjer de deres egen jord? 10 00:01:07,980 --> 00:01:11,460 Eller giver de sig stadig af med at spille og stjæle heste? 11 00:01:11,620 --> 00:01:14,380 Julen nærmer sig. 12 00:01:14,540 --> 00:01:20,020 En tid med bjældeklang over vej og sti, og familier, som samles. 13 00:01:20,180 --> 00:01:25,180 Og det er på tide, du får den skat, din far fik ud af guldminerne. 14 00:01:25,340 --> 00:01:31,900 "Så jeg vil gerne have, at du får fat i din bror Moses – 15 00:01:32,060 --> 00:01:35,700 – som forresten ikke har talt med mig – 16 00:01:35,860 --> 00:01:39,620 – siden jeg slap hans stjålne heste løs. 17 00:01:39,780 --> 00:01:45,060 Og jeg vil gerne have jer begge til at komme hjem. Kærlig hilsen mor." 18 00:02:00,340 --> 00:02:02,980 Du er ikke så god til at læse, knægt. 19 00:02:03,140 --> 00:02:08,340 Tag pengene med hen til skolefrøkenen og få dig nogle timer. 20 00:02:08,500 --> 00:02:14,940 I skal ikke genere Travis, gutter. Han er Vestens hurtigste skyder. 21 00:02:15,100 --> 00:02:19,820 Undskyld mig, de herrer. 22 00:02:19,980 --> 00:02:22,780 Behold småpengene. 23 00:02:33,340 --> 00:02:37,300 – En fjer. – En slikkepind. 24 00:02:37,460 --> 00:02:41,780 Rimelig handel. Ærlig indianer. 25 00:02:41,940 --> 00:02:46,260 – Hej, Travis! – Er du her endnu? Du skulle i skole. 26 00:02:46,420 --> 00:02:52,180 – Gør du stadig, hvad din mor siger? – Ja, og det vil jeg altid gøre. 27 00:03:16,220 --> 00:03:19,740 EFTERSØGT: BLACK JACK 28 00:03:27,940 --> 00:03:31,860 Slip mig nu fri. Mor og far kan ikke klare sig uden mig. 29 00:03:32,020 --> 00:03:35,020 Det vedkommer ikke mig, skattepige. 30 00:03:39,180 --> 00:03:42,380 Hej, denne vej! 31 00:04:04,260 --> 00:04:08,580 Har du en god grund til at standse mig? Jeg er Black Jack. 32 00:04:08,740 --> 00:04:13,980 Jeg er blevet overfaldet. Han tog min hest. Han var hurtig. 33 00:04:14,140 --> 00:04:16,740 – Og rå. – Hvordan så han ud? 34 00:04:16,900 --> 00:04:21,820 Han var hurtig på aftrækkeren. Han sagde, han var den bedste. 35 00:04:21,980 --> 00:04:27,820 – Ingen er bedre end mig. – Han hed Dakota, og han tog den vej. 36 00:04:27,980 --> 00:04:30,980 – Hvor? – Her! 37 00:04:31,140 --> 00:04:35,260 – Tak. – Tag hans hest og rid hjem. 38 00:04:35,420 --> 00:04:38,300 – Hvad skete der? – Ikke noget særligt. 39 00:04:38,460 --> 00:04:43,220 Det er sikkert varmen. Du fik lidt solstik. 40 00:04:43,380 --> 00:04:48,620 Jeg er den bedste! I hele USA! 41 00:04:48,780 --> 00:04:52,500 – I hele ... – Ja, i brummen med dig. 42 00:04:52,660 --> 00:04:56,300 Sammen med Dakota, Mortimer, Kansas Kid og hele bundtet. 43 00:05:02,980 --> 00:05:06,900 Stop den larm. Det her er alvorligt! 44 00:05:13,780 --> 00:05:19,660 Sam Stone er skyldig i bankrøveri, kidnapning, fredsforstyrrelse – 45 00:05:19,820 --> 00:05:23,820 – hestetyveri og manglende indbetaling af skat. 46 00:05:23,980 --> 00:05:29,140 – Tag ham, hvor det gør mest ondt. – Tag hatten af ham, Harvey. 47 00:05:39,620 --> 00:05:43,140 "Og Herren sagde: Jeg er opstandelsen. 48 00:05:43,300 --> 00:05:48,300 Den, der tror på mig, skal leve, om han end dør." 49 00:05:48,460 --> 00:05:52,140 – Er du troende, Sam Stone? – Hold kæft! 50 00:05:54,740 --> 00:05:58,340 Væk med sig! Du afbryder præsten! 51 00:06:01,260 --> 00:06:04,660 Vis lidt respekt for en døende mand. Slip! 52 00:06:04,820 --> 00:06:10,100 – Klar... – Du ødelægger mit sigte, køter! 53 00:06:31,900 --> 00:06:36,180 – Fart på, Stone! – Du er anholdt! 54 00:06:36,340 --> 00:06:39,220 – Hvem er du? – Din eneste ven, tilsyneladende. 55 00:06:39,380 --> 00:06:43,140 Jeg befrier dig, og vi tager hver sin vej. 56 00:06:56,220 --> 00:06:59,060 4000 dollars. 57 00:07:02,300 --> 00:07:05,180 Stone kan ikke være så meget værd. 58 00:07:05,340 --> 00:07:08,340 Du må være gået glip af postyret i byen i morges. 59 00:07:08,500 --> 00:07:11,900 En skurk befriede ham og gav mig et sæbeøje. 60 00:07:12,060 --> 00:07:15,820 – Det er jeg ked af. – Jeg ville tage mig i agt for Stone. 61 00:07:15,980 --> 00:07:20,140 Jeg leder efter en dusørjæger ved navn Moses. 62 00:07:24,020 --> 00:07:27,460 – Ved I, hvor jeg kan finde ham? – Nej. 63 00:07:27,620 --> 00:07:30,420 – Hvor har I fået den her fra? – Det ved vi ikke. 64 00:07:30,580 --> 00:07:33,420 Og hvis der ikke var andet, så smut hellere. 65 00:07:33,580 --> 00:07:37,540 – Han er mindst ... – Ham, der er så stor som en bjørn? 66 00:07:37,700 --> 00:07:41,660 – Ja, det er ham. – Vi kender ham ikke, Joey! 67 00:07:41,820 --> 00:07:46,460 Sherif, det er jo ham, som bor i skuret på Dusty Peak. 68 00:07:49,540 --> 00:07:53,100 – Jeg var ved at vinde. – Ja. Tak, Joey. 69 00:07:56,220 --> 00:07:58,820 – Hvem spørger? – Jeg er hans bror. 70 00:07:58,980 --> 00:08:02,420 Han bliver nok glad for at se dig. 71 00:08:27,580 --> 00:08:31,620 Det var som ... Fem af de hårdeste forbrydere, som findes. 72 00:08:31,780 --> 00:08:37,260 – De var ikke nemme at få fat på. – Du vil vel have dusøren. 73 00:08:37,420 --> 00:08:43,460 200 for hver, gange fem ... Det bliver 600 dollars. Nu skal jeg ... 74 00:08:43,620 --> 00:08:46,700 Du skal ikke tage mig ved næsen! 75 00:08:46,860 --> 00:08:52,940 Fem mand og 200 dollars for hver, det bliver 750! 76 00:08:54,660 --> 00:08:57,100 750 ... 77 00:08:59,300 --> 00:09:02,420 Din bror leder efter dig. 78 00:09:05,980 --> 00:09:09,060 – Min hvad? – Spørg ham. Jeg var her ikke. 79 00:09:09,220 --> 00:09:11,780 – Jo, du var ... – Fortæl ham det, Joey! 80 00:09:11,940 --> 00:09:18,100 Der var en fyr her, som sagde, han var din bror. Jeg sagde, at ... 81 00:09:18,260 --> 00:09:23,180 Rolig, Moses. Slip lille Joey. Du har aldrig fortalt, at du har en bror. 82 00:09:23,340 --> 00:09:28,660 Det har jeg heller ikke. Og hvis han kommer tilbage, så skyd ham! 83 00:09:31,260 --> 00:09:35,860 – I fortalte vel ikke, hvor jeg bor? – Nej... 84 00:09:46,740 --> 00:09:51,260 Undskyld. Jeg var ved at tage den med mig. 85 00:09:51,420 --> 00:09:53,940 Og jeg var ved at vinde! 86 00:10:24,660 --> 00:10:27,060 Far! 87 00:10:35,940 --> 00:10:40,780 – Hvordan går det, far? – Hop op, Junior og Jessica. 88 00:10:42,060 --> 00:10:45,980 – Hvor mange har du slået i hovedet? – Hvor længe bliver du hjemme? 89 00:10:46,140 --> 00:10:49,940 Hvor mange måtte til lægen? Far, se lige min pony. 90 00:10:50,100 --> 00:10:55,220 – Er det sådan, du gør det? – Se engang, far. 91 00:11:05,180 --> 00:11:09,660 Du spytter og slår! Hvad skal børnene mon blive til? 92 00:11:09,820 --> 00:11:15,340 – Dusørjægere. – Hvad med hestetyve, far? 93 00:11:15,500 --> 00:11:18,020 Det siges at være forbudt. 94 00:11:19,340 --> 00:11:23,060 – Jeg går ovenpå. – Også mig. 95 00:11:33,540 --> 00:11:36,660 Hvem har spist mine bønner? 96 00:11:39,700 --> 00:11:42,260 – De er næsten færdige. – Jeg er sulten nu. 97 00:11:42,420 --> 00:11:47,540 – Herren siger, tålmodighed er en dyd. – Derfor sulter alle i Bibelen. 98 00:11:47,700 --> 00:11:51,100 – Moses Junior har luft i maven igen. – Det skal du ikke bekymre dig om. 99 00:11:51,260 --> 00:11:56,500 Lægen gav mig den her medicin, men han vil ikke tage den. 100 00:11:56,660 --> 00:11:59,140 Moses ... 101 00:12:02,780 --> 00:12:06,740 – Ja? – Er det sandt, du har luft i maven? 102 00:12:44,620 --> 00:12:49,460 – Skulle du drikke alt det? – Husk nu: kun en skefuld. 103 00:12:52,020 --> 00:12:56,460 – Det lyder bedre allerede. – Fangede du alle skurkene? 104 00:13:00,420 --> 00:13:02,860 Se engang. 105 00:13:03,020 --> 00:13:07,340 – Det rækker knap nok til jul. – Sam Stone? 106 00:13:07,500 --> 00:13:10,380 Hvem har givet dig det? 107 00:13:12,700 --> 00:13:17,260 Jeg fik det i byen. Der er 4000 dollars i dusør på ham. 108 00:13:17,420 --> 00:13:21,500 Dem kunne vi virkelig bruge. Vi har brug for skolepenge – 109 00:13:21,660 --> 00:13:25,260 – til Jessica og Zachariah, som vil på college i Boston. 110 00:13:25,420 --> 00:13:31,820 Elizabeth og Sarah vil læse kreative fag. Mary Lou vil studere fotografi. 111 00:13:31,980 --> 00:13:36,980 Jesse og Mark skal i børnehave, og Junior skal have ekstra hjælp. 112 00:13:37,140 --> 00:13:40,780 De har kun brug for at lære at ride og skyde. 113 00:13:40,940 --> 00:13:45,900 Moses, det er 4000 dollars. Det er dit arbejde! 114 00:13:46,060 --> 00:13:49,220 – Sam Stone er ikke mit arbejde. – Hvorfor ikke? 115 00:13:49,380 --> 00:13:52,420 – Fordi jeg siger det! – Er det, fordi han er meget hurtig? 116 00:13:52,580 --> 00:13:55,060 – Hvad ved du om det? – Jeg ved, hvad du ved: 117 00:13:55,220 --> 00:14:00,300 – Én mand er hurtigere end alle andre. – Din bror. Onkel Travis! 118 00:14:00,460 --> 00:14:05,020 Han har stillet træskoene! Jeres onkel Travis er død! 119 00:14:05,180 --> 00:14:09,620 Men hvis han nu var i live, kunne I to være partnere. 120 00:14:09,780 --> 00:14:12,140 Partnere? Aldrig! 121 00:14:12,300 --> 00:14:18,020 Altså, hvis han var i live ... Men han er død. 122 00:14:18,180 --> 00:14:21,620 – Hvordan døde han, far? – Vil I have alle detaljerne nu? 123 00:14:21,780 --> 00:14:25,700 – Hvordan døde han? – Ja, hvordan døde onkel Travis? 124 00:14:25,860 --> 00:14:31,100 Blodtørstige unger. Lad mig se ... 125 00:14:33,500 --> 00:14:37,780 En dag var Travis' held brugt op. 126 00:14:37,940 --> 00:14:43,620 Han forelskede sig i en pige, som var lovet bort til en, som hed Ringo. 127 00:14:43,780 --> 00:14:50,020 Så Travis og denne Ringo bestemte sig for en duel. 128 00:14:50,180 --> 00:14:54,220 Ved solopgang skrår den unge Travis over – 129 00:14:54,380 --> 00:14:58,780 – og begynder at gå ned ad hovedgaden. 130 00:14:58,940 --> 00:15:02,900 Men pludselig opdager han, at han har glemt sin skyder. 131 00:15:03,060 --> 00:15:04,980 Og så? 132 00:15:05,140 --> 00:15:11,100 Det tog Travis sig ikke af. Han fortsatte lige mod sin modstander. 133 00:15:11,260 --> 00:15:14,580 Med sit idiotiske grin. 134 00:15:14,740 --> 00:15:19,140 Men Ringo var ikke tabt bag en vogn. Han greb ham i struben – 135 00:15:19,300 --> 00:15:24,260 – og begyndte at kvæle ham. Kvæle ham, strangulere ham ... 136 00:15:24,420 --> 00:15:28,980 Indtil det var forbi med stakkels unge Travis. 137 00:15:29,140 --> 00:15:34,900 – Er bønnerne ikke færdige endnu? – Janie, de bønner var rigtig gode. 138 00:15:35,060 --> 00:15:39,980 – Godt at se dig, storebror. – Sig, det er løgn. 139 00:15:40,140 --> 00:15:44,460 – Unger, hils på onkel Travis. – Hej, onkel Travis. 140 00:15:44,620 --> 00:15:49,660 – Den hurtigste skyder i Vesten. – Han er blevet vækket til live. 141 00:15:49,820 --> 00:15:53,620 – Flere bønner, Travis? – Ja tak. 142 00:15:56,660 --> 00:16:00,180 Her. Hvem har levnet to bønner? 143 00:16:00,340 --> 00:16:03,380 Mor siger, det er en synd at levne mad på tallerkenen. 144 00:16:03,540 --> 00:16:06,500 Han kom lige før dig. Vi ville overraske dig. 145 00:16:06,660 --> 00:16:09,020 – Det virkede vist! – Hvornår tager han af sted? 146 00:16:09,180 --> 00:16:14,540 Sig ikke sådan til din bror. Han tog oven i købet det her med. 147 00:16:14,700 --> 00:16:18,260 Far, skal du og onkel Travis fange den grimme mand sammen? 148 00:16:18,420 --> 00:16:22,700 Siden Travis så mirakuløst er livet op igen, må du holde, hvad du har lovet. 149 00:16:22,860 --> 00:16:26,300 Far holder altid, hvad han lover, mor. 150 00:16:31,620 --> 00:16:33,820 Tag en portion til, Travis. 151 00:16:33,980 --> 00:16:39,060 Moses, spis nu. Du har bedt om at få mad i en halv time. 152 00:16:39,220 --> 00:16:42,540 I to har sikkert meget at snakke om. 153 00:17:13,180 --> 00:17:18,140 – Drikker de bønnerne? – Det ser sådan ud. 154 00:18:21,100 --> 00:18:25,260 Mor, onkel Travis vil snakke med os. 155 00:18:27,100 --> 00:18:30,900 Hør her. Det bliver en lang rejse. 156 00:18:31,060 --> 00:18:36,820 Som overkortlæser må du sørge for, at få alle dertil til jul. 157 00:18:36,980 --> 00:18:40,820 Os alle sammen hjemme hos bedstemor for første gang ... 158 00:18:40,980 --> 00:18:45,820 Sikke en velsignelse. Ved Moses det her? 159 00:18:45,980 --> 00:18:50,060 Han vil ikke med hjem til mor, efter hun har anmeldt ham for hestetyveri. 160 00:18:50,220 --> 00:18:53,740 – Hvordan vil du så få ham dertil? – Hvem ved? 161 00:18:53,900 --> 00:18:57,660 Hvis han følger efter Sam Stone, finder jeg nok på noget. 162 00:18:57,820 --> 00:19:01,140 Snip, snap og glædelig jul! 163 00:19:07,020 --> 00:19:11,140 – Det er godt at være sammen igen. – Vi er ikke sammen igen. 164 00:19:11,300 --> 00:19:15,220 En gammel ven sagde til mig, at kun én ting betyder noget: 165 00:19:15,380 --> 00:19:19,660 Fred og fordragelighed, som jeg havde, før du kom tilbage. 166 00:19:19,820 --> 00:19:23,460 Men jeg gav dig tippet om Sam Stone, og jeg tænkte at ... 167 00:19:23,620 --> 00:19:25,940 Lad være med det. Bare hør efter. 168 00:19:26,100 --> 00:19:31,580 Kun én af os bestemmer her, og det er mig. 169 00:19:31,740 --> 00:19:35,260 Alle de kedelige småbyer her – 170 00:19:35,420 --> 00:19:38,580 – forandrer sig ikke. De bliver ved med at være, som de er. 171 00:19:38,740 --> 00:19:43,740 Og så snart vi har fanget Stone, forsvinder du. 172 00:19:43,900 --> 00:19:47,620 – Ja, storebror. – Hold op med at kalde mig storebror! 173 00:19:47,780 --> 00:19:52,140 – Ja, så bare bror. – Bare store! 174 00:19:58,420 --> 00:20:00,620 – Arbejder I to sammen? – Nej. 175 00:20:00,780 --> 00:20:05,100 – Jep. – Ved du noget om, hvor han er? 176 00:20:05,260 --> 00:20:07,500 – Nej. – Typisk. 177 00:20:07,660 --> 00:20:11,700 Ingen ved, hvor han er. Han dukker op, hvor man mindst venter det. 178 00:20:11,860 --> 00:20:14,260 Se engang! 179 00:20:14,420 --> 00:20:18,980 Hvis tårnet slår dronningen, er der skakmat. 180 00:20:20,500 --> 00:20:24,940 – Kom. Vi har ikke tid til skak nu. – Tårnet! 181 00:20:25,100 --> 00:20:28,580 – Og du var ved at vinde, sherif. – Det ved jeg! 182 00:20:30,820 --> 00:20:33,500 Du burde have fået skoet din hest, før vi tog af sted. 183 00:20:33,660 --> 00:20:38,260 Han er snart færdig. Jeg kan vente her, mens du henter provianten. 184 00:20:38,420 --> 00:20:42,340 Du henter provianten, mens jeg venter her. 185 00:20:42,500 --> 00:20:46,740 – Du bestemmer. – Det kan jeg lide. 186 00:20:46,900 --> 00:20:51,700 – Proviantbutikken ligger derhenne. – Gør den det? 187 00:20:53,540 --> 00:20:59,820 Sådan skal det gøres. Da han begyndte, fik han den kun hertil. Hej. 188 00:21:11,020 --> 00:21:17,060 Så, de damer. Klar, parat ... 189 00:21:19,260 --> 00:21:23,100 Der var tyvstart! Kom tilbage! 190 00:21:53,460 --> 00:22:00,060 Slyngel! Hvad har du at sige til dit forsvar? 191 00:22:01,660 --> 00:22:05,980 – Skal du bide? – Pas lige på. Er du gal? 192 00:22:06,140 --> 00:22:09,220 Eller går du og drømmer? 193 00:22:23,900 --> 00:22:27,100 Det er en femtommers stok. 194 00:22:28,780 --> 00:22:31,540 Din slemme mand! 195 00:22:32,260 --> 00:22:34,580 Gå til side! 196 00:22:37,180 --> 00:22:40,460 Lad mig komme ind. Jeg må tage mig af mine dyr. 197 00:22:40,620 --> 00:22:43,020 Men du må se på min høne. 198 00:22:43,180 --> 00:22:47,700 – Hvad er der galt med den? – Den lægger firkantede æg. 199 00:22:48,860 --> 00:22:51,460 Dumme, mr. Dodge! 200 00:22:51,620 --> 00:22:56,340 – Skal vi to ikke giftes? – Flyt dig fra min dør. 201 00:22:58,620 --> 00:23:03,980 Vi har ikke bidraget til hendes dyrefond, Dodge. Hvad med den her? 202 00:23:20,140 --> 00:23:22,580 Hej med jer. 203 00:23:27,900 --> 00:23:32,100 – Hej! Herovre. – Lad os give den fyr en lærestreg. 204 00:23:55,660 --> 00:23:59,100 Ja, det er en femtommers stok. 205 00:24:06,740 --> 00:24:10,540 – Fräulein... – Danke schön. 206 00:24:10,700 --> 00:24:13,260 Hej, du! 207 00:24:16,940 --> 00:24:23,180 – Har du et problem? – Vi har 30 kugler, og du har seks. 208 00:24:23,340 --> 00:24:27,700 Det kan jeg lide. I vil have en duel. 209 00:24:27,860 --> 00:24:32,100 – Han er ikke så dum endda. – Jeg vil ikke bruge min overlegenhed. 210 00:24:32,260 --> 00:24:37,300 Det er uretfærdigt. Lad os hellere lægge våbnene og tage en nævekamp. 211 00:24:37,460 --> 00:24:43,140 – Vi har ikke tid. Har vi vel? – Nej, min kone har en kalkun i ovnen. 212 00:24:43,300 --> 00:24:49,780 Kalkun i ovnen. Min bror venter også på mig. Parat? 213 00:24:49,940 --> 00:24:52,340 Godt. 214 00:25:22,620 --> 00:25:26,500 Hvad sker der? Jeg hørte et skud. 215 00:25:26,660 --> 00:25:29,860 Du hørte fem skud. 216 00:25:30,020 --> 00:25:35,180 Siden I går med til at lægge våbnene, kan vi tage nævekampen. 217 00:25:40,780 --> 00:25:44,340 – Er du sikker på, du vil det? – Kunne du ikke hente min bror? 218 00:25:44,500 --> 00:25:49,940 – Hvor er han? Jeg kender ham ikke. – Hos smeden. Den store, sure mand. 219 00:25:58,940 --> 00:26:02,420 Og når du nyser. Tag denne til dine fødder! 220 00:26:06,820 --> 00:26:10,780 Nu ikke så kæphøj, min ven. Nu skal du få. Værsgo! 221 00:26:19,060 --> 00:26:22,020 Mister ... 222 00:26:22,180 --> 00:26:26,060 – Din bror er i slagsmål. – Det kan jeg tænke mig. 223 00:26:33,580 --> 00:26:36,860 Kom her og gør et væddemål ... 224 00:26:45,780 --> 00:26:50,620 – Må jeg tage et billede af Dem? – Din bror kommer til skade! 225 00:26:50,780 --> 00:26:54,900 Russel Pyle, kunstner fra Boston. Perfekt omslag til min bog: 226 00:26:55,060 --> 00:26:58,260 "Skurke og Lovløse i Det Vilde Vesten." 227 00:27:25,960 --> 00:27:28,280 Tak. 228 00:27:28,440 --> 00:27:34,280 Kontrasten mellem denne due og Deres ... Det er perfekt. 229 00:27:34,440 --> 00:27:38,520 Kan vi gå nu? Der er sikkert ikke noget tilbage af ham. 230 00:28:23,440 --> 00:28:25,760 Jaså? Fint. 231 00:28:39,400 --> 00:28:42,800 – Har du det bedre nu? – Ja ... 232 00:28:42,960 --> 00:28:45,480 Fint! 233 00:28:45,640 --> 00:28:48,320 Gør dog noget. 234 00:28:50,560 --> 00:28:55,480 – Er du klar nu, spøgefugl? – Ja, men ... 235 00:28:55,640 --> 00:28:58,840 – Men hvad? – Smut! 236 00:29:02,960 --> 00:29:05,360 Nej. 237 00:29:10,960 --> 00:29:12,960 Ned med ham! 238 00:29:13,120 --> 00:29:18,920 – Du skulle bare hente proviant. – På æresord, jeg var på vej ... 239 00:29:19,960 --> 00:29:23,880 Hvis du rører dig, skærer jeg halsen over på hende! 240 00:29:28,040 --> 00:29:31,000 Opfør dig som et mandfolk! 241 00:29:33,240 --> 00:29:37,080 – Der er for meget ballade i byerne. – Er I to virkelig brødre? 242 00:29:37,240 --> 00:29:39,360 Jep. 243 00:29:42,960 --> 00:29:47,640 Kan du hjælpe mig med ham? En jæger har skudt ham i foden. 244 00:29:47,800 --> 00:29:50,720 Nå, den ... Ja. 245 00:29:55,560 --> 00:30:00,400 – Ingen brækker min kniv ustraffet! – Du er stærk. Meget stærk! 246 00:30:06,920 --> 00:30:09,440 Hvorfor var du så lang tid om det? 247 00:30:09,600 --> 00:30:15,520 Jeg måtte hjælpe hende med en bjørn. Bridget og Melie inviterede os på te. 248 00:30:15,680 --> 00:30:19,560 – Er der mad? – Ja. Det håber jeg da. 249 00:30:25,240 --> 00:30:27,560 Kun én. 250 00:30:33,240 --> 00:30:38,040 – Deres te, mr. Moses. – Nå ja, te. Fint. 251 00:30:49,240 --> 00:30:53,240 – Schatzi, hold op med det. – "Schatzi" betyder elskede. 252 00:30:53,400 --> 00:30:55,640 Du kalder ham "elskede"? 253 00:30:55,800 --> 00:31:00,680 Han hedder Sha Sioux og tilhører en indianer, jeg er venner med. 254 00:31:01,840 --> 00:31:06,160 Schatzi, vi drikker te! Han hader de små træbjørne. 255 00:31:06,320 --> 00:31:09,360 Vores bedstemor gav os dem, da vi tog til Den Nye Verden. 256 00:31:09,520 --> 00:31:13,720 – Så vi ville huske vores hjemland. – Boede der bjørne hjemme hos...? 257 00:31:13,880 --> 00:31:17,560 På landet er der bjørne. Men vi kommer fra Berlin. 258 00:31:17,720 --> 00:31:20,520 Jeg studerede medicin, da far sendte bud efter os. 259 00:31:20,680 --> 00:31:26,760 Men inden vi kom hertil, døde far af tyfus og efterlod os huset her. 260 00:31:26,920 --> 00:31:31,520 Og en såret puma, som jeg forelskede mig i. 261 00:31:32,960 --> 00:31:37,520 – Hun er altid forelsket i et dyr. – Ja, det kan jeg se. 262 00:31:43,080 --> 00:31:46,400 Se, Schatzi har fundet honningen! 263 00:31:46,560 --> 00:31:50,920 – Vi har brug for en dyreklinik. – Vi har indsamlet 395 dollars. 264 00:31:51,080 --> 00:31:54,200 Mere. 400 med de penge, vi fik ind i dag. 265 00:31:54,360 --> 00:31:58,040 – I bør sætte pengene i banken. – Nej. 266 00:31:58,200 --> 00:32:01,920 Vågn op, syvsover. 267 00:32:02,080 --> 00:32:04,840 De er i sikkerhed her. 268 00:32:05,000 --> 00:32:09,240 Wilhelmina er en hunslange. Godnat, søde. 269 00:32:30,400 --> 00:32:34,560 – De er gode. Hvem har lavet dem? – Tak for teen. 270 00:32:34,720 --> 00:32:38,680 Og tak for de små kager. Nu går vi. 271 00:32:46,960 --> 00:32:52,880 – Fart på, Travis! – Jeg må gå. Vi ses. 272 00:33:12,360 --> 00:33:15,000 Te, kager ... Føj! 273 00:33:15,160 --> 00:33:19,120 – Hellere en tallerken bønner. – Ved du, hvad jeg tænkte? 274 00:33:19,280 --> 00:33:21,880 Hold mig ude af dine tanker. 275 00:33:22,040 --> 00:33:26,120 Mor ville være stolt af dine børn. Ti børnebørn! 276 00:33:26,280 --> 00:33:29,720 Ti? Er det ikke otte? 277 00:33:31,400 --> 00:33:37,360 Martha, Ezekiel, Jessica, Zachariah, Elizabeth, Sarah – 278 00:33:37,520 --> 00:33:42,760 – Mary Lou, Mary Jane, Jess og Moses Junior. Ti. 279 00:33:44,360 --> 00:33:47,600 – Er du sikker? – Ja. 280 00:33:48,560 --> 00:33:51,360 Moses, hvordan mødte du Janie? 281 00:33:51,520 --> 00:33:54,840 – Det er en lang historie. – Du har tid. 282 00:33:55,000 --> 00:33:58,960 Jeg fik øje på hende og friede, og hun svarede ja. 283 00:34:03,280 --> 00:34:07,080 Se. Kan du se lyset derude? 284 00:34:07,240 --> 00:34:10,920 Et lejrbål. Nogen sidder og varmer bønner. 285 00:34:11,080 --> 00:34:14,680 Et lejrbål. Det kunne være Stone! 286 00:34:14,840 --> 00:34:18,480 Vicesheriffen sagde, han dukker op, hvor man mindst venter det. 287 00:34:18,640 --> 00:34:22,600 – Ja, lige derovre, belejligt nok. – Bør vi ikke se efter? 288 00:34:22,760 --> 00:34:28,840 Dusørjagt er ikke så let. Man må opspore byttet, sætte en fælde op. 289 00:34:29,000 --> 00:34:33,520 Og så, hvis han altså ikke har dræbt dig først, tager du ham. 290 00:34:33,680 --> 00:34:37,400 Jeg har nu på fornemmelsen, at vi bør tjekke det. Synes du ikke? 291 00:34:37,560 --> 00:34:42,920 Nej, jeg har en fornemmelse herinde, som jeg snart vil få stillet. 292 00:34:53,880 --> 00:34:56,200 Godt, at du stadig er i live, chef. 293 00:34:56,360 --> 00:34:59,520 Fandt du ud af, hvem der reddede dit liv? 294 00:35:05,160 --> 00:35:08,880 Hvad med Crossroadsbanken, chef? 295 00:35:09,040 --> 00:35:11,480 Hvad er der galt, chef? 296 00:35:13,480 --> 00:35:18,640 Fra klokken 12 i morgen udlåner banken ikke penge mere. 297 00:35:18,800 --> 00:35:21,560 Jeg havde ret, Moses! Det er Stone. 298 00:35:21,720 --> 00:35:27,640 Og han vil røve Crossroadsbanken klokken 12 i morgen. 299 00:35:27,800 --> 00:35:32,760 Må vi aldrig se vores egen mor igen, hvis ikke det er Stone. 300 00:35:32,920 --> 00:35:36,040 Du har været lærenem. 301 00:35:36,200 --> 00:35:40,200 Når du ikke ved, hvad du skal gøre, så stol på dine instinkter. 302 00:35:40,360 --> 00:35:47,280 De fortæller mig, at jeg bør lægge en fælde for Stone i banken. 303 00:35:47,440 --> 00:35:52,760 – Kun jeg lægger fælder. – Fint nok. Du bestemmer jo. 304 00:36:04,280 --> 00:36:11,040 Klokken er snart 12. Det er altid 60 sekunder. Det slår aldrig fejl. 305 00:36:11,200 --> 00:36:16,200 Der går 60 sekunder, fra de bryder ind i banken, til de kommer ud. 306 00:36:16,360 --> 00:36:21,320 Efter 30 sekunder tager de pengene. Så går vi ind. 307 00:36:21,480 --> 00:36:26,520 Så siger du: "Hænderne op!" Vi behøver bare tælle fra 1 til 30. 308 00:36:30,860 --> 00:36:33,460 Nu kommer de. 309 00:36:46,900 --> 00:36:52,540 Stance, kom med mig. I andre går om på bagsiden. 310 00:36:52,700 --> 00:36:59,020 – Hvem skal tælle til 30? – Det gør jeg. Det er let. Vent og se. 311 00:36:59,180 --> 00:37:02,180 – Klar? – Ja. 312 00:37:02,340 --> 00:37:06,700 –Hænderne op! – En, to, tre... 313 00:37:08,460 --> 00:37:12,300 – Jeg troede, jeg ikke kunne tælle. – Måske talte de forkert. 314 00:37:12,460 --> 00:37:15,620 – Klap i! – Okay, du bestemmer. 315 00:37:15,780 --> 00:37:18,140 Hænderne op! 316 00:37:25,220 --> 00:37:29,700 – 60 sekunder? – Hænderne op! Smid jeres våben! 317 00:37:31,460 --> 00:37:34,140 Vend jer om, brødre! 318 00:37:37,660 --> 00:37:41,100 – De begår en fejl, sherif. – Nej, han gør ikke. 319 00:37:41,260 --> 00:37:46,580 Jeg havde Stone lige på kornet. De standsede mig. De er i hans bande. 320 00:37:46,740 --> 00:37:49,940 Min bedstemor sagde altid – 321 00:37:50,100 --> 00:37:54,260 – at der ikke er ret stor forskel på en dusørjæger og en lovløs. 322 00:37:54,420 --> 00:37:59,060 Jeg vidste, I var nogle ballademagere. I er arresteret! 323 00:38:07,340 --> 00:38:10,820 De er i fængsel. Jeg ved det! 324 00:38:10,980 --> 00:38:16,940 Jeg ved altid, når drengene er i fængsel. Jeg håber, de klarer sig ... 325 00:38:21,580 --> 00:38:26,700 Kan jeg få en anden celle? Han snorker. 326 00:38:29,020 --> 00:38:33,660 Ja. Det er ikke et hotel, men vi prøver at behage gæsterne. 327 00:38:33,820 --> 00:38:37,500 Joey er piccolo. Han serverer morgenmad på sengen. 328 00:38:37,660 --> 00:38:40,580 – Får jeg drikkepenge? – Det tager du vel ikke imod? 329 00:38:40,740 --> 00:38:46,900 60 sekunder. Vi skulle tage Stone på 60 sekunder. 330 00:38:47,060 --> 00:38:52,020 Så ville vi få dusøren og tage hjem. 331 00:38:52,180 --> 00:38:56,140 Hør lige efter. 332 00:38:56,300 --> 00:39:01,020 Der er lang vej til bedstemor. 333 00:39:01,180 --> 00:39:03,860 Så ikke noget med: "Er vi der snart?" 334 00:39:04,020 --> 00:39:08,300 Ingen tissepauser, før jeg siger til. Jeg bestemmer her. 335 00:39:08,460 --> 00:39:13,180 – Klap i, Moses! – Så tager vi af sted, børn! 336 00:39:16,780 --> 00:39:22,980 Sådan en som dig ville være blevet spærret inde på et galehus østpå. 337 00:39:23,140 --> 00:39:28,780 Du var blevet lagt i spændetrøje og tvangsfodret med æblemos. 338 00:39:28,940 --> 00:39:33,020 Uden dig ville jeg endelig have fået det, jeg altid har ønsket mig. 339 00:39:33,180 --> 00:39:38,300 Ja, fred og fordragelighed. Se på dig selv, Moses. Du er rastløs. 340 00:39:38,460 --> 00:39:41,500 Du er altid så sur på hele verden. 341 00:39:41,660 --> 00:39:47,180 Du flakker rundt på jagt efter fred, men du har den herinde. 342 00:39:48,940 --> 00:39:52,500 Jeg er bare sur på dig. 343 00:39:52,660 --> 00:39:57,580 Så står vi op. Det er tid til at vågne. 344 00:39:57,740 --> 00:40:02,580 Kom så med jer. Ingen skal ligge og drive. 345 00:40:02,740 --> 00:40:06,700 Godmorgen. Det er på tide at komme af sted. 346 00:40:13,500 --> 00:40:18,940 – Hvor er min dronning? – Her er penge til deres kaution. 347 00:40:19,100 --> 00:40:21,620 – Det er ikke nok. – De sagde 40 dollars. 348 00:40:21,780 --> 00:40:26,460 For hver! Ja, for hver af de desperadoer. 349 00:40:26,620 --> 00:40:32,380 – Det tager en hel dag at skaffe dem. – Så betal bare for den ene. Her ... 350 00:40:33,660 --> 00:40:37,100 Vælg selv. Åbn det bur, du har lyst til. 351 00:40:57,220 --> 00:41:00,220 Beslut dig. Det er ikke en skobutik. 352 00:41:00,380 --> 00:41:04,700 Det er lige meget, hvem du vælger, for den ene af os kommer tilbage – 353 00:41:04,860 --> 00:41:10,460 – og henter den anden lige så hurtigt, som du kan tælle til fire ... eller tre. 354 00:41:10,620 --> 00:41:13,900 Jeg kom ikke bare for at kautionere. Jeg har brug for en stor tjeneste. 355 00:41:14,060 --> 00:41:17,420 – Hvor stor? – Stor! 356 00:41:19,820 --> 00:41:24,940 Du gør tjenesten, og så kommer du tilbage og henter mig. 357 00:41:26,980 --> 00:41:30,140 – Tag den med ro. – Klap i! 358 00:41:30,300 --> 00:41:34,340 – Vi ses, sherif. – Ikke hvis det er op til mig. 359 00:41:34,500 --> 00:41:38,700 – Sherif! – Joey, hvor stod min dronning? 360 00:41:38,860 --> 00:41:44,580 Den stod her ... Nej, her ... Det her er en ordre fra dommeren. 361 00:41:44,740 --> 00:41:49,220 Da fangerne er med i Stones bande, skal de hænges i morgen. 362 00:41:59,700 --> 00:42:02,220 – Stone har taget Schatzi. – Hvad? 363 00:42:02,380 --> 00:42:07,340 Bjørnen. Han vil have alle vores penge for at aflevere ham tilbage. 364 00:42:08,900 --> 00:42:11,660 Jeg får brug for Moses til det her. 365 00:42:11,820 --> 00:42:15,180 – Hvorfor kom du ikke før? – Den slags tager tid. 366 00:42:15,340 --> 00:42:19,140 – Jeg river tremmerne ud. – Skal jeg kravle ud ad vinduet? 367 00:42:19,300 --> 00:42:23,660 Du vækker hele byen! Muren styrter sammen. Det burde være nok til dig. 368 00:42:23,820 --> 00:42:27,500 Gør dig klar. Jeg tæller til tre, og så er du ude. 369 00:42:27,660 --> 00:42:31,180 En, to, tre! 370 00:42:46,220 --> 00:42:48,580 Måske talte du forkert igen. 371 00:42:48,740 --> 00:42:53,660 Find på en anden plan hurtigt. De hænger mig i morgen. 372 00:42:53,820 --> 00:42:59,620 Hænger dig? Hvorfor sagde du ikke det? Det er meget lettere. 373 00:42:59,780 --> 00:43:04,340 Hængninger er min specialitet, som aldrig svigter. 374 00:43:04,500 --> 00:43:09,260 – Du skal ikke være bange, kære bror. – Fri mig for dit kære bror! 375 00:43:09,420 --> 00:43:13,180 Når du har fået mig ud herfra, brækker jeg dig i to stykker – 376 00:43:13,340 --> 00:43:18,500 – som en valnød. Nej, som en jordnød. Som en ... 377 00:43:18,660 --> 00:43:23,100 Jeg mener, du går din vej, og jeg går min! 378 00:43:27,180 --> 00:43:29,500 Travis! 379 00:43:32,140 --> 00:43:36,340 – Hvad er planen? – Jeg skyder rebet over. 380 00:43:38,180 --> 00:43:41,380 Han vil skyde rebet over ... 381 00:43:49,940 --> 00:43:54,340 Husker du mig? Jeg ved, det passer dårligt – 382 00:43:54,500 --> 00:44:00,460 – men kunne du se mod kameraet, når løkken strammes? 383 00:44:00,620 --> 00:44:04,700 Et passende bagsideomslag til min bog, hvor du allerede er på forsiden. 384 00:44:04,860 --> 00:44:08,980 Hvis du ser ind i linsen, eller ind i læsernes øjne, om du vil – 385 00:44:09,140 --> 00:44:14,340 – så kan jeg fange det sidste øjeblik af dit ynkelige og formålsløse liv. 386 00:44:21,140 --> 00:44:24,580 – Har du nogen sidste ønsker? – Ja. 387 00:44:24,740 --> 00:44:28,500 – Hold min hat et øjeblik. – Så gerne. 388 00:44:32,540 --> 00:44:36,220 – Sådan, Ralph? – Ja. Smil nu. 389 00:44:39,540 --> 00:44:43,660 Lad os bede. Herre, lær mig at gøre, som du vil. 390 00:44:43,820 --> 00:44:47,180 Og løft mig over dem, som rejser sig mod mig. 391 00:44:47,340 --> 00:44:53,500 Døm mig, Herre, og skil mig ud fra den ugudelige folkeskare. 392 00:44:55,140 --> 00:44:59,620 Frels mig fra de uretfærdige og svigefulde mennesker. 393 00:44:59,780 --> 00:45:04,820 Du er min styrke. Send dit lys og din sandhed ud. 394 00:45:04,980 --> 00:45:10,860 Lad dem føre mig til dine hellige højder og dine tabernakler. 395 00:45:11,020 --> 00:45:16,260 Jeg overgiver mig til dig, Herre, af hele mit hjerte. 396 00:45:25,740 --> 00:45:29,140 Se i nåde til mig. Hør min bøn. 397 00:45:29,300 --> 00:45:32,980 Lyt til ordene fra dette fortabte får. 398 00:45:33,140 --> 00:45:39,580 Frels mig, og udfri mig til dit fredens rige. 399 00:45:39,740 --> 00:45:43,580 – Bøj dig ned. – Det er flot, Harvey! 400 00:45:51,940 --> 00:45:53,820 Hej. 401 00:45:58,940 --> 00:46:02,260 Jeg burde skyde dig i stedet for rebet. 402 00:46:03,780 --> 00:46:06,420 Klar ... 403 00:46:08,500 --> 00:46:11,700 Forsvind, din skabede køter! 404 00:46:30,700 --> 00:46:34,780 Du er en stærk mand, Moses. 405 00:46:34,940 --> 00:46:39,540 Den bjælke kunne have dræbt en bøffel, men du fik kun et par splinter. 406 00:46:39,700 --> 00:46:43,980 – Hvor er Travis? – Mr. Moses, her er løsepengene. 407 00:46:44,140 --> 00:46:47,100 Hele opsparingen til dyreklinikken. 408 00:46:47,160 --> 00:46:50,600 Jeg har en strålende idé. Hvor er Travis? 409 00:46:50,760 --> 00:46:55,920 Han sover i laden. Det tog hårdt på ham at se dig blive hængt. 410 00:46:56,080 --> 00:46:58,720 Det er næsten ikke til at bære! 411 00:47:06,200 --> 00:47:08,240 Hej. 412 00:47:08,400 --> 00:47:12,400 Ved du hvad? Jeg drømte, du fangede Stone. 413 00:47:12,560 --> 00:47:15,240 Mens du har drømt, har jeg lagt planer. 414 00:47:15,400 --> 00:47:19,200 – Sikke et sammentræf. – Jeg har en perfekt fælde til Stone. 415 00:47:19,360 --> 00:47:24,280 – Han er ikke let. – Ja. Her er det andet, du skal lære. 416 00:47:24,440 --> 00:47:27,440 – Sig frem. – Overraskelse! 417 00:47:27,600 --> 00:47:32,560 – Hvordan skal jeg blive overrasket? – Ikke dig. Overrask fjenden. 418 00:47:32,720 --> 00:47:34,600 Hvordan? 419 00:47:34,760 --> 00:47:37,000 – Hvem er det? – En kalkungrib. 420 00:47:37,160 --> 00:47:39,960 Jeg stoler ikke på dem. Ulve er bedre. 421 00:47:40,120 --> 00:47:42,920 Jeg lytter. 422 00:47:43,080 --> 00:47:46,960 Vi lægger en skyder i tasken med pengene. 423 00:47:47,120 --> 00:47:50,720 Jeg, Bridget og du foretager udvekslingen. 424 00:47:50,880 --> 00:47:54,400 Jeg siger til Stone: "Jeg vil se bjørnen først." 425 00:47:54,560 --> 00:47:58,440 Han vil smile og sige: "Vis mig pengene først." 426 00:47:58,600 --> 00:48:02,320 Så ser jeg på dig og nikker. 427 00:48:02,480 --> 00:48:06,240 – Hvad skal jeg gøre? – Du nikker tilbage. 428 00:48:06,400 --> 00:48:09,520 – Er det alt? – Nej, ikke endnu. 429 00:48:09,680 --> 00:48:14,200 Du tager tasken fra Bridget og går hen til Stone. 430 00:48:14,360 --> 00:48:17,120 – Er du gal? – Du viser ham pengene. 431 00:48:17,280 --> 00:48:22,880 – Så ser han skyderen! – Og det er der, du overrasker ham. 432 00:48:24,120 --> 00:48:28,000 Og så får du chancen for at bevise, at du stadig er så hurtig, som du påstår. 433 00:48:28,160 --> 00:48:32,640 Jeg tager skyderen og stikker den op i fjæset på ham. 434 00:48:32,800 --> 00:48:35,560 Den har været min fars. 435 00:48:38,440 --> 00:48:43,840 – Måske lykkes planen ikke. – Den risiko må jeg løbe. 436 00:48:44,000 --> 00:48:46,320 Er du sikker? 437 00:48:47,640 --> 00:48:49,880 Ja. 438 00:48:59,800 --> 00:49:03,480 – Hvad var det nu, du skulle lære? – Overrask fjenden. 439 00:49:03,640 --> 00:49:08,160 Sikke en overraskelse. Jeg troede, De kom alene, miss. 440 00:49:10,400 --> 00:49:14,720 Og endnu en overraskelse. Ladt er den også. 441 00:49:16,880 --> 00:49:21,840 Den kugle var vel tiltænkt mig. Så er der altså stadig én til dig. 442 00:49:24,480 --> 00:49:26,640 Og fire til dig! 443 00:49:28,360 --> 00:49:32,240 Få gråbjørnen og damen op på vognen. 444 00:49:32,400 --> 00:49:36,160 Så tager vi os af de to. 445 00:49:36,320 --> 00:49:41,280 Hvorfor fire kugler til mig og kun én til charmøren her – 446 00:49:41,440 --> 00:49:47,440 – som bare sidder og ser dum ud. Bare jeg får lov at se dem skyde dig først. 447 00:49:47,600 --> 00:49:50,360 Hvad venter han på? 448 00:49:50,520 --> 00:49:53,600 – Har du travlt? – Jeg nægter at tro det! 449 00:49:53,760 --> 00:49:56,960 I løbet af en eneste dag – 450 00:49:57,120 --> 00:50:01,200 – ser jeg nu døden i øjnene for anden gang! 451 00:50:03,280 --> 00:50:06,200 Hængning var ikke nok, jeg ... Hvor skal du hen? 452 00:50:06,360 --> 00:50:11,040 Jeg prøver at overtale Stone til at slippe os fri. 453 00:50:11,200 --> 00:50:16,520 – Jeg vil bare sludre med ham. – Okay. Men han sludrer ikke så meget. 454 00:50:20,560 --> 00:50:22,880 Hej. 455 00:50:23,040 --> 00:50:26,640 Jeg ... Bang ... Du ... 456 00:50:26,800 --> 00:50:30,320 Husker du mig? Bang ... Du ... 457 00:50:31,680 --> 00:50:34,440 Se ham engang. Det rabler for ham. 458 00:50:34,600 --> 00:50:39,920 Jeg var maskeret. Vi gik hver til sit. Husker du? 459 00:50:40,080 --> 00:50:42,880 Rablende gal! 460 00:50:43,040 --> 00:50:47,200 – Ja, det er mig. – Var det dig, der reddede mit liv? 461 00:50:47,360 --> 00:50:50,000 Det ser sort ud. 462 00:51:02,420 --> 00:51:04,900 – Vi ses. – Din skyder? 463 00:51:05,060 --> 00:51:07,500 Endnu engang tak. 464 00:51:09,060 --> 00:51:13,420 – Hvornår skal vi dø? – Han har udsat det indtil videre. 465 00:51:13,580 --> 00:51:17,180 Folk er ikke altid så slemme, som du tror. 466 00:51:17,340 --> 00:51:20,260 Jeg fortalte ham, at du er en uskadelig familiemand. 467 00:51:20,420 --> 00:51:24,020 At du har en mor, som ikke har set dig i årevis. Og en kone. 468 00:51:24,180 --> 00:51:28,900 – Og 12 sultne børn at forsørge. – 12 sultne børn? Er det ikke 10? 469 00:51:29,060 --> 00:51:32,140 Du har aldrig kunnet tælle. 470 00:51:33,820 --> 00:51:37,380 Skal vi bare glemme Stone og de 4000 dollars? 471 00:51:37,540 --> 00:51:42,620 – Har du et bedre forslag? – Ja, vi graver. Du graver. 472 00:51:46,500 --> 00:51:49,020 Det er nok. 473 00:51:50,900 --> 00:51:55,380 Stop! Du bliver der, til jeg siger: "Så ses vi." 474 00:51:55,540 --> 00:52:00,300 – Ja, "så ses vi". – Fint. Jeg var ved at blive træt. 475 00:52:00,460 --> 00:52:03,820 – Du sagde jo lige "så ses vi." – Senere. Ikke nu! 476 00:52:03,980 --> 00:52:05,380 Hvornår så? 477 00:52:05,540 --> 00:52:09,580 Når Stone kommer forbi her, og det gør han før eller siden. 478 00:52:09,740 --> 00:52:12,900 – Vil han ikke se dig? – Jo, det er også meningen. 479 00:52:13,060 --> 00:52:17,260 Jeg laver mit dusørjægernummer, men med en ekstra finesse. 480 00:52:17,420 --> 00:52:20,780 Når han ikke kan finde dig bag denne sten – 481 00:52:20,940 --> 00:52:27,140 – kommer han gående denne vej lige så dum som en ko. 482 00:52:28,620 --> 00:52:32,100 Og så er det, jeg siger: "Så ses vi." 483 00:52:32,260 --> 00:52:35,340 Og så hopper jeg op og overrasker dem bagfra. 484 00:52:35,500 --> 00:52:38,860 Du har virkelig tænkt, bror. 485 00:52:40,380 --> 00:52:43,820 – Under salviebusken. – Godt fundet på. 486 00:52:50,300 --> 00:52:52,300 Hallo! 487 00:52:55,580 --> 00:52:57,900 Stop! 488 00:52:59,620 --> 00:53:01,980 Jeg tager ham, chef! 489 00:53:09,500 --> 00:53:14,260 – Godt, I kommer. – Jeg håber, du har en god historie. 490 00:53:14,420 --> 00:53:19,980 Som du ser, er jeg ubevæbnet. Jeg blev overfaldet af en eller anden idiot. 491 00:53:20,140 --> 00:53:24,220 – Han tog den vej. – Det skal du ikke tro på, chef. 492 00:53:24,380 --> 00:53:27,900 Det er sandt! 493 00:53:28,060 --> 00:53:32,260 Det er et gammelt dusørjægerkneb. Broren ligger bag stenen der. 494 00:53:32,420 --> 00:53:36,540 I tager fejl. Jeg har skilt mig af med ham. 495 00:53:36,700 --> 00:53:41,620 Se efter. Og skyd for at dræbe! 496 00:53:43,740 --> 00:53:46,260 Kom så! 497 00:53:46,420 --> 00:53:51,700 Det er ingen her. Fri bane, chef! 498 00:53:56,860 --> 00:53:59,340 Bare en påmindelse. 499 00:54:02,200 --> 00:54:04,600 Hvad havde jeg glemt? 500 00:54:07,000 --> 00:54:09,320 "Så ses vi!" 501 00:54:14,960 --> 00:54:19,280 – Hvad var det? – Min hest har luft i maven igen. 502 00:54:19,440 --> 00:54:22,080 "Så ses vi!" 503 00:54:25,160 --> 00:54:28,360 "Så ses vi!" 504 00:54:38,480 --> 00:54:44,200 Må jeg ikke nok slå ham ihjel, mens han sover? Han vil ikke mærke noget! 505 00:54:44,360 --> 00:54:47,320 Lige et øjeblik, Stone! 506 00:54:51,960 --> 00:54:55,080 Bare en påmindelse! 507 00:54:55,240 --> 00:54:59,640 Det ser ud, som om heldet endelig tilsmiler mig. 508 00:54:59,800 --> 00:55:03,320 Mit navn er renset, jeg kommer hjem med penge – 509 00:55:03,480 --> 00:55:06,240 – og kan endelig tage på fisketur. 510 00:55:06,400 --> 00:55:10,920 Uden at du bringer uheld over mig. Det er livet! 511 00:55:11,080 --> 00:55:14,640 Moses, mor bor jo ikke så langt herfra. 512 00:55:14,800 --> 00:55:19,040 – Vi bør se på skatten, far efterlod os. – Glem den skat. 513 00:55:19,200 --> 00:55:21,800 Ti stille! 514 00:55:21,960 --> 00:55:27,280 – Alle pengene til Bridget er her. – Far fik kun kul ud af den mine. 515 00:55:27,440 --> 00:55:32,120 – Og det ved du. – Jeg vil nu alligevel undersøge det. 516 00:55:46,760 --> 00:55:51,920 Jeg har reddet dig, og du har reddet os. Nu redder jeg dig igen, Stone. 517 00:55:52,080 --> 00:55:56,240 – Hvorfor gør du det? – Så du stadig står i gæld til mig. 518 00:56:00,360 --> 00:56:03,240 Moses! 519 00:56:03,400 --> 00:56:07,880 Bind den uduelige bandit op, Travis, Vi skal hjem. 520 00:56:08,880 --> 00:56:14,800 Kan du ikke se, at det er mig, dit fjols? Det er Travis, din bror! 521 00:56:14,960 --> 00:56:18,440 Kom nu i gang! Skær mig løs, Moses! 522 00:56:18,600 --> 00:56:22,880 Der kan man bare se. Lykken tilsmiler mig endnu engang. 523 00:56:23,040 --> 00:56:27,200 Solen skinner, du er svinebundet ... Sikke en herlig dag! 524 00:56:27,360 --> 00:56:32,560 Skær mig fri, din lort! Jeg er dit eget kød og blod! 525 00:56:32,720 --> 00:56:37,520 – Det er din skyld, hvis jeg dør! – God jul til dig også. 526 00:56:37,680 --> 00:56:41,680 Din synder! Mor venter os! 527 00:56:41,840 --> 00:56:45,320 – Kom tilbage! – Behold din hat på. 528 00:56:45,480 --> 00:56:49,160 Det bliver meget varmt ved middagstid! 529 00:57:42,680 --> 00:57:45,520 Ja, den vej. 530 00:58:17,640 --> 00:58:22,000 Kom så, mine små kyllinger. Hvor er Junior? 531 00:58:27,280 --> 00:58:33,080 Kom nu, Moses. Vi skal af sted. Mor sagde, vi skulle skynde os. 532 00:58:33,240 --> 00:58:36,280 – Kan du holde på en hemmelighed? – På æresord. 533 00:58:36,440 --> 00:58:42,120 Far fortalte mig engang, at når han ser på en hest, så tænker han på Gud. 534 00:58:42,280 --> 00:58:46,320 – Så tænker han jo altid på Gud ... – Far er ikke nogen tøsedreng. 535 00:58:46,480 --> 00:58:50,480 Han mener bare, at kun Gud kan skabe noget så smukt. 536 00:58:56,200 --> 00:58:59,800 – Kom så, Junior! – Hvem kommer først? 537 00:59:03,880 --> 00:59:06,400 – Jeg vandt! – Og hvad så? 538 00:59:11,520 --> 00:59:14,000 Undskyld mig. 539 00:59:15,160 --> 00:59:21,440 Husker du mig? Det var uheldigt, at du overlevede. Altså for min bog. 540 00:59:21,600 --> 00:59:25,240 Som kunstner må jeg fange virkelighedens øjeblikke. 541 00:59:25,400 --> 00:59:28,440 Så fang den her! 542 00:59:30,560 --> 00:59:35,160 Tak for turen. Hyggeligt at snakke med dig, høvding. 543 00:59:39,440 --> 00:59:45,480 Hvordan kan du lade en mand dø i ørkenen, bundet og uden vand? 544 00:59:45,640 --> 00:59:49,920 Selv en lovløs ville ikke gøre det, og du er min bror. 545 00:59:50,080 --> 00:59:52,880 Mind mig ikke om det. 546 00:59:55,520 --> 00:59:59,400 Vi skal bruge ambulancen. Vi må slippe fuglen fri. 547 00:59:59,560 --> 01:00:03,720 – Så slip den fri. – Ikke her. Vi må op i bjergene. 548 01:00:03,880 --> 01:00:11,040 Nej. Slip den fri her. Så kan vi skyde til måls efter den. 549 01:00:11,200 --> 01:00:15,400 – Ingen skyder, før den er over taget! – Vi har ikke tid til jeres dumheder. 550 01:00:15,560 --> 01:00:18,960 Så skyder vi den dér, hvor den sidder. 551 01:00:19,120 --> 01:00:22,560 – Se der ... – Godt forsøgt, piger. 552 01:00:22,720 --> 01:00:25,680 – Må jeg skyde først? – Vend jer om. 553 01:00:25,840 --> 01:00:31,200 – Vingeskyd den, så vi alle kan prøve. – Nu har jeg advaret jer. 554 01:00:42,520 --> 01:00:47,600 Vi har prøvet at samle en gruppe, men ikke engang sheriffen vil møde Stone. 555 01:00:47,760 --> 01:00:50,600 – Hvordan slap I væk? – Jeg snød Stone. 556 01:00:50,760 --> 01:00:53,800 – Og så fik du ham? – Jeg fik ham! 557 01:00:53,960 --> 01:00:58,320 Og så snød Stone ham. Og det minder mig om... 558 01:00:58,480 --> 01:01:01,880 Hvordan kom du egentlig fri? 559 01:01:02,040 --> 01:01:05,600 Vi fik pengene til jeres klinik tilbage. 560 01:01:05,760 --> 01:01:09,360 Gudskelov! Vil I komme til te senere? 561 01:01:09,520 --> 01:01:12,960 – Nej, jeg kan ikke tåle kiks. – Men det kan jeg. 562 01:01:13,120 --> 01:01:16,000 Telegram til mr. Travis. 563 01:01:21,000 --> 01:01:24,080 – Hvordan ved du, at han er Travis? – Fordi du er Moses. 564 01:01:24,240 --> 01:01:29,840 – Hvordan ved du det? – I er brødre. Det står her. 565 01:01:30,000 --> 01:01:33,200 Klap i, og læs det! 566 01:01:34,560 --> 01:01:37,920 "Leveres til min kære, flotte søn Travis – 567 01:01:38,080 --> 01:01:43,280 – der rejser med sin storebror Moses, som slår en proper næve." 568 01:01:43,440 --> 01:01:45,440 Det er dig, ikke? 569 01:01:45,600 --> 01:01:50,800 "Kære Travis. Skatten venter på jer." 570 01:01:50,960 --> 01:01:53,640 Hun er gal. 571 01:01:53,800 --> 01:01:59,360 "I er de to konger, som følger stjernen. Mor." 572 01:01:59,520 --> 01:02:03,320 Hør hende engang. Jeg sagde jo, at det rablede for hende. 573 01:02:03,480 --> 01:02:07,760 – Moses, vi bør besøge hende. – Du er lige så skør som hende. 574 01:02:07,920 --> 01:02:12,680 – I er alle sammen skøre. – Jeg går over på saloonen. 575 01:02:12,840 --> 01:02:16,800 Jeg går på saloonen. Du fodrer hestene. 576 01:02:21,920 --> 01:02:24,880 Så er det tid at stå op, alle sammen! 577 01:02:29,520 --> 01:02:34,880 – Det er morgen, Junior. – Jeg åbner ikke øjnene. 578 01:02:35,040 --> 01:02:39,840 Hvis jeg holder dem lukkede, kan jeg stadig se den hest. 579 01:02:40,000 --> 01:02:44,040 Er det det, du laver? Jeg troede, du var en syvsover. 580 01:02:44,200 --> 01:02:47,440 Kan du ikke se fars ansigt for dig, hvis han får den hest til jul? 581 01:02:47,600 --> 01:02:52,400 – Jo. Han elsker jo heste. – Kan jeg tage tilbage og hente den? 582 01:02:52,560 --> 01:02:56,680 Vi er ikke kommet langt. Jeg kan hente den og møde jer hos bedstemor. 583 01:02:56,840 --> 01:03:00,440 Og hvordan vil du betale for den? 584 01:03:02,240 --> 01:03:09,400 Det her er bedstemors brev til Travis. Vis dem den del, hvor der står: 585 01:03:09,560 --> 01:03:15,240 "Det er på tide, du får den skat, din far fik ud af guldminerne." 586 01:03:20,880 --> 01:03:23,040 Tak, mor. 587 01:03:43,120 --> 01:03:48,640 Vi fik ikke skudt til måls i går. Små dyr er sværere at ramme. 588 01:03:48,800 --> 01:03:53,160 Det er sjovere med de større dyr. Ikke, drenge? 589 01:03:53,320 --> 01:03:59,240 Vi har ikke tid til at være målskiver. Vores mor venter os. 590 01:03:59,400 --> 01:04:02,920 Måske når vi kommer tilbage. Ikke, Moses? 591 01:04:03,080 --> 01:04:07,640 Deres mor venter dem. Hvor er det sødt! 592 01:04:09,680 --> 01:04:12,720 Det lader til, hun bliver skuffet. 593 01:04:15,720 --> 01:04:20,960 Hør her, stinkdyr. Ingen skal sige til mig, at min mor bliver skuffet. 594 01:04:21,120 --> 01:04:26,000 Især ikke når jeg rent faktisk tror, hun vil blive skuffet. 595 01:04:26,160 --> 01:04:30,480 Men det har du ikke ret til at sige. Det er forbeholdt mig. 596 01:04:30,640 --> 01:04:34,440 Er du med, stinkdyr? 597 01:04:34,600 --> 01:04:39,520 – Er du med, spurgte jeg? – Jeg er med! 598 01:04:42,880 --> 01:04:45,800 – Hvad? – Sæt dig. 599 01:04:50,760 --> 01:04:54,440 Det tredje, du skal lære: 600 01:04:54,600 --> 01:04:58,000 – Vi venter. – På hvad? 601 01:04:58,160 --> 01:05:04,080 – På at Stone tager næste skridt. – Nå ja. Klart. 602 01:05:11,720 --> 01:05:16,120 Det her er sikkert i orden. Men jeg må spørge min chef først. 603 01:05:59,360 --> 01:06:05,640 Familiegenforening? Fint. Så bliver din far glad. 604 01:06:05,800 --> 01:06:09,200 – Du kan betale efter jul. – Tak. 605 01:06:09,360 --> 01:06:13,480 – Du har vel en lang rejse for dig. – Nej, bedstemor bor to dage nordpå. 606 01:06:13,640 --> 01:06:17,560 Midt i El Valle ... Grande. 607 01:06:17,720 --> 01:06:20,760 Hjælp mig med din hest, knægt. 608 01:06:24,240 --> 01:06:28,920 Måske havde brødrene alligevel ret med hensyn til den skat. 609 01:06:29,080 --> 01:06:33,360 Jeg rider derop og undersøger, hvad den gamle ligger inde med. 610 01:06:33,520 --> 01:06:36,120 Vent på mig i lejren. 611 01:06:40,760 --> 01:06:44,600 Vidste du, at din chef er Sam Stone? 612 01:06:44,760 --> 01:06:48,640 Han vil tage bedstemors skat. Jeg må advare min far! 613 01:06:48,800 --> 01:06:52,000 Du bliver her, knægt! 614 01:06:58,600 --> 01:07:01,840 – Moses ... – Klap i! 615 01:07:04,080 --> 01:07:10,280 Gyng videre. Vi må følge hans spor, ikke hans skygge. 616 01:07:10,440 --> 01:07:15,440 – Vi må bruge overraskelse. – Der blev I nok overraskede! 617 01:07:18,280 --> 01:07:21,400 Rejs jer langsomt op. 618 01:07:26,400 --> 01:07:28,680 Smid jeres våben. 619 01:07:30,360 --> 01:07:36,280 – Nej, ikke mit hoved! – Han har netop fået stingene ud. 620 01:07:40,040 --> 01:07:43,040 I skal slet ikke bekymre jer. 621 01:08:32,440 --> 01:08:34,920 Du store kineser! 622 01:08:39,160 --> 01:08:42,800 – Moses ... – Hvad er der nu? 623 01:08:42,960 --> 01:08:46,800 – Jeg ville bare ... – Lad være. Læg dig til at sove. 624 01:08:46,960 --> 01:08:52,720 Julen nærmer sig. Lad os glemme Stone et øjeblik og besøge mor. 625 01:08:52,880 --> 01:08:55,560 Nu rabler det vist helt for dig. 626 01:08:55,720 --> 01:09:00,120 Stone må fortælle en dommer, at vi ikke er med i hans bande. 627 01:09:00,280 --> 01:09:04,960 – Vi er erklæret lovløse. – Jeg ville bare lige høre. 628 01:09:15,920 --> 01:09:20,240 Det kunne være far. Eller det kunne være Stone. 629 01:09:20,400 --> 01:09:25,800 Jeg må se nærmere efter i morgen. Vi må sove her, gamle dreng. 630 01:10:26,800 --> 01:10:30,120 – Er kaffen færdig? – Du sov, som om du var død. 631 01:10:30,280 --> 01:10:34,760 – Jeg hørte ingen hane gale. – Jeg har spist den. 632 01:10:43,760 --> 01:10:46,160 Far? 633 01:10:49,440 --> 01:10:51,880 Moses, se. 634 01:10:55,960 --> 01:10:58,640 Junior! Hvad er der sket? 635 01:10:58,800 --> 01:11:03,480 – Hvad laver han herude? – Hvem ved? Det ligner ... 636 01:11:03,640 --> 01:11:05,840 Det er et slangebid. 637 01:11:06,000 --> 01:11:11,480 Klapperslange. Vi må få ham væk herfra meget hurtigt. 638 01:11:12,800 --> 01:11:15,920 Kæmp imod. Du må ikke give op, min dreng. 639 01:11:48,760 --> 01:11:51,800 Junior er blevet bidt af en klapperslange! 640 01:11:51,960 --> 01:11:54,560 Kom her med ham. 641 01:11:56,560 --> 01:12:00,320 Modgiften, vi har brugt på rævene, virker måske også på ham. 642 01:12:00,480 --> 01:12:04,040 – Hvor er den? – Hent den i laden. 643 01:12:06,640 --> 01:12:09,200 Rolig, Moses. 644 01:12:19,920 --> 01:12:22,960 Vi må vente og se, om den virker. 645 01:12:23,120 --> 01:12:28,800 – Virker en modgift ikke altid? – Det er længe siden, han blev bidt. 646 01:13:52,120 --> 01:13:55,760 Onkel Travis er den hurtigste. 647 01:13:58,960 --> 01:14:01,960 Men du er den stærkeste, far. 648 01:14:05,120 --> 01:14:08,520 Han talte. 649 01:14:08,680 --> 01:14:12,120 Drengen talte! 650 01:14:12,280 --> 01:14:16,400 – Hvad sagde han? – Onkel Travis er hurtigst, og jeg ... 651 01:14:16,560 --> 01:14:18,760 Moses, Bridget! 652 01:14:26,280 --> 01:14:28,920 Han er uden for livsfare. 653 01:14:31,440 --> 01:14:37,080 Tak. Selvfølgelig er han uden for livsfare. Han er min søn. 654 01:14:37,240 --> 01:14:43,320 Min store dreng! Sin gamle far op ad dage. 655 01:14:46,040 --> 01:14:50,440 Hvad pokker lavede du derude, Junior? 656 01:14:52,520 --> 01:14:57,720 – Han gjorde det, jeg bad ham om. – Er du skyld i, at han var derude? 657 01:14:57,880 --> 01:15:03,080 Planen var, at Junior og hele familien skulle mødes hos mor. 658 01:15:03,240 --> 01:15:06,320 Du og dine åndssvage hemmelige planer! 659 01:15:06,480 --> 01:15:10,040 Fjern dit kadaver fra mit åsyn, før jeg kvæler dig! 660 01:15:10,200 --> 01:15:14,920 Hvis du bliver stående, banker jeg livet ud af dig! 661 01:15:15,080 --> 01:15:17,960 Stop nu, far. Hør på mig. 662 01:15:18,120 --> 01:15:22,120 Stone er på vej til mor for at få fat i skatten! 663 01:15:22,280 --> 01:15:26,280 Jeg var derude for at finde dig og advare dig. 664 01:15:26,440 --> 01:15:32,000 Det er min skyld, at han fik det at vide. Det er min skyld. 665 01:15:33,360 --> 01:15:37,880 Onkel Travis og far, I må fange ham, før han gør bedstemor noget! 666 01:15:38,040 --> 01:15:40,800 Jeg har jo ikke engang mødt hende endnu. 667 01:15:40,960 --> 01:15:46,040 Hvordan bærer du dig ad, din sjover? Du snor dig ud af alt. 668 01:15:46,200 --> 01:15:48,520 Junior, du bliver her – 669 01:15:48,680 --> 01:15:53,480 – til jeg kommer og henter dig, Janie og alle de andre hjem. 670 01:15:53,640 --> 01:15:55,440 Sjover! 671 01:15:57,760 --> 01:16:00,000 Bare rolig. 672 01:16:04,440 --> 01:16:08,400 – Han er egentlig ikke så slem. – Hvad med dig? 673 01:16:10,240 --> 01:16:13,680 – Er du en skurk? – Tja ... 674 01:16:13,840 --> 01:16:18,600 Rolig! Han er lidt anspændt. Faktisk, så er jeg ... 675 01:16:57,160 --> 01:17:00,440 Mor er vist hjemme, Moses. Der er tændt op. 676 01:17:00,600 --> 01:17:05,120 – Og Stones hest står udenfor. – Hvorfor skyder han ikke efter os? 677 01:17:05,280 --> 01:17:10,280 – Han kunne godt ramme derfra. – Måske sover han? 678 01:17:12,000 --> 01:17:17,840 Han skyder ikke, fordi han har bundet mor og venter på, at vi går i fælden! 679 01:17:18,000 --> 01:17:24,240 Med ét skud får han mors skat og slipper for dig. Hvad gør vi nu? 680 01:17:24,400 --> 01:17:30,800 Når to partnere jagter et usselt svin, som gemmer sig bag et gidsel: 681 01:17:30,960 --> 01:17:36,680 Gør det modsatte af, hvad han venter. De to partnere går hen til døren. 682 01:17:36,840 --> 01:17:41,800 Den store partner slår døren ind, mens den hurtige snydepels skyder. 683 01:17:41,960 --> 01:17:47,080 Ja, han forventer nok ikke, at vi er så dumme. Kom så. 684 01:17:54,320 --> 01:17:56,480 – Lige et øjeblik. – Bliv ved med at gå. 685 01:17:56,640 --> 01:18:01,160 Hvad nu hvis Stone skjuler sig bag mor med skyderen klar og sigter på mig? 686 01:18:01,320 --> 01:18:05,520 – Det kan jeg ikke slå. – Det er der, jeg kommer ind. 687 01:18:05,680 --> 01:18:12,480 Efter han har skudt på dig, springer jeg frem og gør kål på ham! 688 01:18:12,640 --> 01:18:18,480 – Men vil ikke jeg være død? – Det er dit problem. 689 01:18:26,320 --> 01:18:29,320 Glædelig jul, drenge! 690 01:18:37,000 --> 01:18:39,120 Moses. 691 01:18:40,600 --> 01:18:43,320 Kom herind! 692 01:18:52,400 --> 01:18:55,920 Luk døren, og gå hen til bordet. 693 01:19:00,000 --> 01:19:04,400 Travis! Jeg vidste, du ville komme. Sæt dig! 694 01:19:04,560 --> 01:19:08,920 Søde Travis, sæt dig ved siden af din bror. 695 01:19:13,040 --> 01:19:16,000 Sæt dig, Moses! 696 01:19:16,160 --> 01:19:22,360 Jeg vil se jer sammen for én gangs skyld. Bliv, hvor I er! 697 01:19:26,640 --> 01:19:30,600 Far! Onkel Travis! 698 01:19:30,760 --> 01:19:35,000 – Her er en gave, far! – Hvor er den fin. Tak. 699 01:19:35,160 --> 01:19:38,120 Tag plads, alle sammen. 700 01:19:41,200 --> 01:19:45,280 – Lad nu far spise. – Og Travis. 701 01:19:45,440 --> 01:19:49,240 Ja, vi spiser, før julestemningen tager madlysten fra mig. 702 01:19:49,400 --> 01:19:52,520 Lad os bede bordbøn først. 703 01:19:54,040 --> 01:19:57,400 – Hvem kan det være? – Kom ind! 704 01:20:17,080 --> 01:20:21,960 – Den er til dig. – En hest, til mig? 705 01:20:22,120 --> 01:20:28,560 Du fortalte mig, at når du ser en flot hest, så tænker du på Gud, så jeg ... 706 01:20:28,720 --> 01:20:35,200 I aften er det jul, og så tænker du på Ham, ligesom alle os andre. 707 01:20:38,320 --> 01:20:40,760 Kom herhen. 708 01:20:45,760 --> 01:20:48,400 Tak, Moses. 709 01:20:50,840 --> 01:20:53,120 Så spiser vi. 710 01:20:53,280 --> 01:20:56,560 – Vi må bede først. – Igen, mor? 711 01:20:56,720 --> 01:21:01,400 – Fadervor ... – Hvor er din gave, onkel Travis? 712 01:21:05,200 --> 01:21:07,200 Kom ind! 713 01:21:08,480 --> 01:21:11,560 Sæt jer ved siden af Travis. 714 01:21:18,280 --> 01:21:23,560 Og lad os så bede. Fadervor ... 715 01:21:37,440 --> 01:21:39,360 Tak. Amen. 716 01:21:41,000 --> 01:21:45,360 Vi har fået besøg! Det er også juleaften for ham. 717 01:21:53,520 --> 01:21:55,480 Her. 718 01:22:51,960 --> 01:22:57,280 Jeg anholder dem, men hvis der bliver ballade, så skyd dem! 719 01:23:17,740 --> 01:23:20,220 Må jeg åbne den? 720 01:23:21,460 --> 01:23:27,660 Da de var børn, kastede de brikkerne efter hinanden, så det er godt brugt. 721 01:23:29,660 --> 01:23:31,820 De er rigtig fine! 722 01:23:31,980 --> 01:23:35,100 – Til os? – Jep. 723 01:23:35,260 --> 01:23:38,420 – Hvor kan vi spille? – Fire esser. 724 01:23:40,180 --> 01:23:42,660 Derovre. 725 01:23:42,820 --> 01:23:44,880 – Tak. – Selv tak. 726 01:23:55,540 --> 01:23:58,140 Lad os tage dem. 727 01:24:08,980 --> 01:24:12,740 – Sådan ... Tak. – Slåskamp! 728 01:24:19,540 --> 01:24:21,860 Jaså? Tag den! Og den! 729 01:24:22,020 --> 01:24:25,380 – Og den! – Stå stille! 730 01:24:25,540 --> 01:24:27,660 Sådan! 731 01:24:29,500 --> 01:24:32,580 Jeg slår dit tårn. 732 01:24:32,740 --> 01:24:35,780 Majsgrød, drenge? 733 01:24:39,500 --> 01:24:42,140 Hold lige den! 734 01:24:42,300 --> 01:24:45,860 Syder det? Klap dog i! 735 01:24:47,340 --> 01:24:49,740 Hvor skal du hen? 736 01:24:58,220 --> 01:25:01,380 Se, hvem der er kommet! 737 01:25:08,740 --> 01:25:13,540 – Moses, det er juleaften! – Glædelig jul! 738 01:25:13,700 --> 01:25:16,540 – God jul ... – I lige måde. 739 01:25:21,260 --> 01:25:23,900 Det skulle have været hvidt. 740 01:25:38,860 --> 01:25:41,660 – Her, Junior. – Her, din gamle gedebuk! 741 01:25:41,820 --> 01:25:46,500 Din lille lort! Nu skal du få nogle klø! 742 01:25:46,660 --> 01:25:50,180 Gør det én gang til ... Kom tilbage! 743 01:25:59,540 --> 01:26:03,060 – Ingen skydevåben! – Jeg vil slå dig i hovedet med den! 744 01:26:11,740 --> 01:26:15,940 – Din usle ... – Usle hvad? 745 01:26:16,580 --> 01:26:18,700 Jeg har ham. 746 01:26:21,900 --> 01:26:26,980 – Undskyld, jeg blev revet med ... – Nu skal jeg rive dig! 747 01:26:27,140 --> 01:26:29,420 – Virkelig god kage. – Spis bare. 748 01:26:29,580 --> 01:26:33,460 Det er vores tur, unger. Kom så! 749 01:26:33,620 --> 01:26:37,700 – Kan du bruge den her, onkel? – Det er din stol. 750 01:26:42,100 --> 01:26:45,300 Flot! Tak! 751 01:26:46,620 --> 01:26:50,700 For at gøre det, må du mande dig op. 752 01:26:53,220 --> 01:26:58,540 – Mand dig op! – Kom lidt tættere på mig. 753 01:27:02,020 --> 01:27:05,740 Jeg var ved at vinde, og du var ved at tabe ... 754 01:27:05,900 --> 01:27:09,260 – Jeg var ved at vinde ... – Nej, du var ikke. 755 01:27:12,420 --> 01:27:15,780 Lige et øjeblik. 756 01:27:15,940 --> 01:27:18,980 Vi kan tage en duel. Værsgo. 757 01:27:20,860 --> 01:27:23,620 Stå stille ... Tak! 758 01:27:23,780 --> 01:27:26,660 Tag den og den og den ... 759 01:27:28,140 --> 01:27:30,540 Du skal få! 760 01:27:30,700 --> 01:27:35,340 – Hvor skal jeg lægge den? – Herovre. Midt på gulvet. 761 01:27:38,460 --> 01:27:42,260 – Der! – Vi tager dem, og så ... 762 01:27:48,940 --> 01:27:51,620 Ja, tag dem! 763 01:27:51,780 --> 01:27:56,140 Feje hunde. I angriber altid bagfra! 764 01:27:57,620 --> 01:28:02,300 Det er jul, Moses. Vis lidt næstekærlighed. 765 01:28:07,100 --> 01:28:09,420 Okay. 766 01:28:17,980 --> 01:28:20,900 Undskyld mig. 767 01:28:21,060 --> 01:28:24,260 Der var noget, der stak mig, frue. En bi! 768 01:28:24,420 --> 01:28:28,980 Måske en skorpion. Jeg tror ikke, jeg kan sidde ned ... 769 01:28:29,140 --> 01:28:31,420 Du skulle skamme dig! 770 01:28:34,900 --> 01:28:38,340 – Jeg var ved at vinde! – Tabe. 771 01:28:43,900 --> 01:28:46,580 Vi må omringe huset! 772 01:28:50,420 --> 01:28:53,900 Det må du virkelig undskylde ... 773 01:28:58,500 --> 01:29:02,140 Hvordan er den ko kommet herind? 774 01:29:02,300 --> 01:29:05,780 Da jeg var ung, gik børn i seng juleaften. 775 01:29:05,940 --> 01:29:10,060 Ja, men måske bør jeg tage et bad, før jeg lægger mig. 776 01:29:28,180 --> 01:29:31,380 – Moses, jeg er lige bag dig! – Ikke længere! 777 01:29:31,540 --> 01:29:35,220 Kan man snart få lidt fred og ro her? 778 01:29:36,980 --> 01:29:39,820 Tag ham, Travis! 779 01:29:44,200 --> 01:29:47,480 Du husker, hvad jeg har lært dig. 780 01:29:52,940 --> 01:29:55,820 Moses, det er lillejuleaften! 781 01:29:55,980 --> 01:30:00,380 – Op med næverne! – Sig det til ham, ikke mig! 782 01:30:00,540 --> 01:30:04,540 – Nej, det er slåskamp–aften! – Du har ret! 783 01:30:10,700 --> 01:30:15,620 – Han landede på vippen. – Måske kan vi kaste med ham! 784 01:30:15,780 --> 01:30:20,380 – Onkel Travis! – Herop med ham! 785 01:30:20,540 --> 01:30:25,540 – Hvad er det her for noget? – Du skal give din ven en flyvetur! 786 01:30:30,020 --> 01:30:34,700 Det virkede. Kom med en til! 787 01:30:34,860 --> 01:30:37,500 Op med sig! 788 01:30:37,660 --> 01:30:43,100 – Vent, du er der ikke endnu. – Jeg er der næsten! 789 01:30:43,260 --> 01:30:46,260 Op med sig! 790 01:30:46,420 --> 01:30:48,860 Et lille spark bagi ... 791 01:30:49,020 --> 01:30:51,340 – Vi ses. – Tak. 792 01:30:51,500 --> 01:30:53,980 Hvor skal vi hen? 793 01:31:04,020 --> 01:31:08,340 – Se engang, far. – Er det ikke et flot juletræ, far? 794 01:31:10,060 --> 01:31:14,620 Moses, din far sagde altid, at en dag ville den her komme til nytte. 795 01:32:26,540 --> 01:32:28,860 Hvad med skatten? 796 01:32:29,020 --> 01:32:32,300 Den vedkommer ikke mig, men jeg kan godt spørge hende. 797 01:32:32,460 --> 01:32:35,500 Går det an, Moses? 798 01:32:37,100 --> 01:32:42,500 Dine to sønner og jeg vil gerne vide mere om den skat, du nævnte i brevet. 799 01:32:42,660 --> 01:32:49,020 – Ja, skatten, mor. – Nå ja, skatten. 800 01:32:49,180 --> 01:32:51,420 Se jer omkring. 801 01:32:58,980 --> 01:33:04,020 Det er, som der står i Bibelen: Din skat er der, hvor dit hjerte er. 802 01:33:04,180 --> 01:33:08,540 Og jeg tror, jeres hjerter er her, i fred. 803 01:33:12,060 --> 01:33:15,820 Det var vel ikke kun derfor, I kom? 804 01:33:15,980 --> 01:33:18,500 Godt. 805 01:33:22,740 --> 01:33:24,860 Hvor skal du hen, mor? 806 01:33:25,020 --> 01:33:28,740 Til Denver. Jeg har altid gerne villet se en storby. 807 01:33:28,900 --> 01:33:31,660 Den skulle have en lys fremtid. 808 01:33:31,820 --> 01:33:37,660 I kan jo komme og besøge mig. Skal vi sige til næste jul? 809 01:33:38,900 --> 01:33:41,300 Travis. 810 01:33:47,660 --> 01:33:49,860 Moses. 811 01:36:42,940 --> 01:36:45,660 Tekster: Prima Vista 68488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.