Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,220 --> 00:00:31,100
Min kære søn Travis.
Som du kan se –
2
00:00:31,260 --> 00:00:36,260
– har jeg lært at læse og skrive
siden sidst, jeg så dig.
3
00:00:36,420 --> 00:00:39,100
Hvornår var det?
4
00:00:39,260 --> 00:00:44,660
Nå, i hvert fald
er det længe siden.
5
00:00:44,820 --> 00:00:50,460
Du var jo aldrig så god til at læse
og skrive, som du var til at skyde.
6
00:00:50,620 --> 00:00:56,340
Så du har vel fået en stakkel,
en pæn dame eller et barn –
7
00:00:56,500 --> 00:00:58,940
– til at læse brevet højt for dig.
8
00:00:59,100 --> 00:01:04,100
Som tiden går, begynder en mor
at bekymre sig for sine to drenge.
9
00:01:04,260 --> 00:01:07,820
Er de gift,
pløjer de deres egen jord?
10
00:01:07,980 --> 00:01:11,460
Eller giver de sig stadig af med
at spille og stjæle heste?
11
00:01:11,620 --> 00:01:14,380
Julen nærmer sig.
12
00:01:14,540 --> 00:01:20,020
En tid med bjældeklang over vej
og sti, og familier, som samles.
13
00:01:20,180 --> 00:01:25,180
Og det er på tide, du får den skat,
din far fik ud af guldminerne.
14
00:01:25,340 --> 00:01:31,900
"Så jeg vil gerne have, at du får fat
i din bror Moses –
15
00:01:32,060 --> 00:01:35,700
– som forresten
ikke har talt med mig –
16
00:01:35,860 --> 00:01:39,620
– siden jeg slap hans stjålne heste løs.
17
00:01:39,780 --> 00:01:45,060
Og jeg vil gerne have jer begge
til at komme hjem. Kærlig hilsen mor."
18
00:02:00,340 --> 00:02:02,980
Du er ikke så god til at læse, knægt.
19
00:02:03,140 --> 00:02:08,340
Tag pengene med hen til skolefrøkenen
og få dig nogle timer.
20
00:02:08,500 --> 00:02:14,940
I skal ikke genere Travis, gutter.
Han er Vestens hurtigste skyder.
21
00:02:15,100 --> 00:02:19,820
Undskyld mig, de herrer.
22
00:02:19,980 --> 00:02:22,780
Behold småpengene.
23
00:02:33,340 --> 00:02:37,300
– En fjer.
– En slikkepind.
24
00:02:37,460 --> 00:02:41,780
Rimelig handel.
Ærlig indianer.
25
00:02:41,940 --> 00:02:46,260
– Hej, Travis!
– Er du her endnu? Du skulle i skole.
26
00:02:46,420 --> 00:02:52,180
– Gør du stadig, hvad din mor siger?
– Ja, og det vil jeg altid gøre.
27
00:03:16,220 --> 00:03:19,740
EFTERSØGT: BLACK JACK
28
00:03:27,940 --> 00:03:31,860
Slip mig nu fri. Mor og far
kan ikke klare sig uden mig.
29
00:03:32,020 --> 00:03:35,020
Det vedkommer ikke mig, skattepige.
30
00:03:39,180 --> 00:03:42,380
Hej, denne vej!
31
00:04:04,260 --> 00:04:08,580
Har du en god grund til
at standse mig? Jeg er Black Jack.
32
00:04:08,740 --> 00:04:13,980
Jeg er blevet overfaldet.
Han tog min hest. Han var hurtig.
33
00:04:14,140 --> 00:04:16,740
– Og rå.
– Hvordan så han ud?
34
00:04:16,900 --> 00:04:21,820
Han var hurtig på aftrækkeren.
Han sagde, han var den bedste.
35
00:04:21,980 --> 00:04:27,820
– Ingen er bedre end mig.
– Han hed Dakota, og han tog den vej.
36
00:04:27,980 --> 00:04:30,980
– Hvor?
– Her!
37
00:04:31,140 --> 00:04:35,260
– Tak.
– Tag hans hest og rid hjem.
38
00:04:35,420 --> 00:04:38,300
– Hvad skete der?
– Ikke noget særligt.
39
00:04:38,460 --> 00:04:43,220
Det er sikkert varmen.
Du fik lidt solstik.
40
00:04:43,380 --> 00:04:48,620
Jeg er den bedste!
I hele USA!
41
00:04:48,780 --> 00:04:52,500
– I hele ...
– Ja, i brummen med dig.
42
00:04:52,660 --> 00:04:56,300
Sammen med Dakota, Mortimer,
Kansas Kid og hele bundtet.
43
00:05:02,980 --> 00:05:06,900
Stop den larm.
Det her er alvorligt!
44
00:05:13,780 --> 00:05:19,660
Sam Stone er skyldig i bankrøveri,
kidnapning, fredsforstyrrelse –
45
00:05:19,820 --> 00:05:23,820
– hestetyveri og manglende
indbetaling af skat.
46
00:05:23,980 --> 00:05:29,140
– Tag ham, hvor det gør mest ondt.
– Tag hatten af ham, Harvey.
47
00:05:39,620 --> 00:05:43,140
"Og Herren sagde:
Jeg er opstandelsen.
48
00:05:43,300 --> 00:05:48,300
Den, der tror på mig, skal leve,
om han end dør."
49
00:05:48,460 --> 00:05:52,140
– Er du troende, Sam Stone?
– Hold kæft!
50
00:05:54,740 --> 00:05:58,340
Væk med sig!
Du afbryder præsten!
51
00:06:01,260 --> 00:06:04,660
Vis lidt respekt
for en døende mand. Slip!
52
00:06:04,820 --> 00:06:10,100
– Klar...
– Du ødelægger mit sigte, køter!
53
00:06:31,900 --> 00:06:36,180
– Fart på, Stone!
– Du er anholdt!
54
00:06:36,340 --> 00:06:39,220
– Hvem er du?
– Din eneste ven, tilsyneladende.
55
00:06:39,380 --> 00:06:43,140
Jeg befrier dig,
og vi tager hver sin vej.
56
00:06:56,220 --> 00:06:59,060
4000 dollars.
57
00:07:02,300 --> 00:07:05,180
Stone kan ikke være så meget værd.
58
00:07:05,340 --> 00:07:08,340
Du må være gået glip af
postyret i byen i morges.
59
00:07:08,500 --> 00:07:11,900
En skurk befriede ham
og gav mig et sæbeøje.
60
00:07:12,060 --> 00:07:15,820
– Det er jeg ked af.
– Jeg ville tage mig i agt for Stone.
61
00:07:15,980 --> 00:07:20,140
Jeg leder efter en dusørjæger
ved navn Moses.
62
00:07:24,020 --> 00:07:27,460
– Ved I, hvor jeg kan finde ham?
– Nej.
63
00:07:27,620 --> 00:07:30,420
– Hvor har I fået den her fra?
– Det ved vi ikke.
64
00:07:30,580 --> 00:07:33,420
Og hvis der ikke var andet,
så smut hellere.
65
00:07:33,580 --> 00:07:37,540
– Han er mindst ...
– Ham, der er så stor som en bjørn?
66
00:07:37,700 --> 00:07:41,660
– Ja, det er ham.
– Vi kender ham ikke, Joey!
67
00:07:41,820 --> 00:07:46,460
Sherif, det er jo ham, som bor
i skuret på Dusty Peak.
68
00:07:49,540 --> 00:07:53,100
– Jeg var ved at vinde.
– Ja. Tak, Joey.
69
00:07:56,220 --> 00:07:58,820
– Hvem spørger?
– Jeg er hans bror.
70
00:07:58,980 --> 00:08:02,420
Han bliver nok glad for at se dig.
71
00:08:27,580 --> 00:08:31,620
Det var som ... Fem af de hårdeste
forbrydere, som findes.
72
00:08:31,780 --> 00:08:37,260
– De var ikke nemme at få fat på.
– Du vil vel have dusøren.
73
00:08:37,420 --> 00:08:43,460
200 for hver, gange fem ...
Det bliver 600 dollars. Nu skal jeg ...
74
00:08:43,620 --> 00:08:46,700
Du skal ikke tage mig ved næsen!
75
00:08:46,860 --> 00:08:52,940
Fem mand og 200 dollars for hver,
det bliver 750!
76
00:08:54,660 --> 00:08:57,100
750 ...
77
00:08:59,300 --> 00:09:02,420
Din bror leder efter dig.
78
00:09:05,980 --> 00:09:09,060
– Min hvad?
– Spørg ham. Jeg var her ikke.
79
00:09:09,220 --> 00:09:11,780
– Jo, du var ...
– Fortæl ham det, Joey!
80
00:09:11,940 --> 00:09:18,100
Der var en fyr her, som sagde,
han var din bror. Jeg sagde, at ...
81
00:09:18,260 --> 00:09:23,180
Rolig, Moses. Slip lille Joey. Du har
aldrig fortalt, at du har en bror.
82
00:09:23,340 --> 00:09:28,660
Det har jeg heller ikke. Og hvis han
kommer tilbage, så skyd ham!
83
00:09:31,260 --> 00:09:35,860
– I fortalte vel ikke, hvor jeg bor?
– Nej...
84
00:09:46,740 --> 00:09:51,260
Undskyld.
Jeg var ved at tage den med mig.
85
00:09:51,420 --> 00:09:53,940
Og jeg var ved at vinde!
86
00:10:24,660 --> 00:10:27,060
Far!
87
00:10:35,940 --> 00:10:40,780
– Hvordan går det, far?
– Hop op, Junior og Jessica.
88
00:10:42,060 --> 00:10:45,980
– Hvor mange har du slået i hovedet?
– Hvor længe bliver du hjemme?
89
00:10:46,140 --> 00:10:49,940
Hvor mange måtte til lægen?
Far, se lige min pony.
90
00:10:50,100 --> 00:10:55,220
– Er det sådan, du gør det?
– Se engang, far.
91
00:11:05,180 --> 00:11:09,660
Du spytter og slår!
Hvad skal børnene mon blive til?
92
00:11:09,820 --> 00:11:15,340
– Dusørjægere.
– Hvad med hestetyve, far?
93
00:11:15,500 --> 00:11:18,020
Det siges at være forbudt.
94
00:11:19,340 --> 00:11:23,060
– Jeg går ovenpå.
– Også mig.
95
00:11:33,540 --> 00:11:36,660
Hvem har spist mine bønner?
96
00:11:39,700 --> 00:11:42,260
– De er næsten færdige.
– Jeg er sulten nu.
97
00:11:42,420 --> 00:11:47,540
– Herren siger, tålmodighed er en dyd.
– Derfor sulter alle i Bibelen.
98
00:11:47,700 --> 00:11:51,100
– Moses Junior har luft i maven igen.
– Det skal du ikke bekymre dig om.
99
00:11:51,260 --> 00:11:56,500
Lægen gav mig den her medicin,
men han vil ikke tage den.
100
00:11:56,660 --> 00:11:59,140
Moses ...
101
00:12:02,780 --> 00:12:06,740
– Ja?
– Er det sandt, du har luft i maven?
102
00:12:44,620 --> 00:12:49,460
– Skulle du drikke alt det?
– Husk nu: kun en skefuld.
103
00:12:52,020 --> 00:12:56,460
– Det lyder bedre allerede.
– Fangede du alle skurkene?
104
00:13:00,420 --> 00:13:02,860
Se engang.
105
00:13:03,020 --> 00:13:07,340
– Det rækker knap nok til jul.
– Sam Stone?
106
00:13:07,500 --> 00:13:10,380
Hvem har givet dig det?
107
00:13:12,700 --> 00:13:17,260
Jeg fik det i byen.
Der er 4000 dollars i dusør på ham.
108
00:13:17,420 --> 00:13:21,500
Dem kunne vi virkelig bruge.
Vi har brug for skolepenge –
109
00:13:21,660 --> 00:13:25,260
– til Jessica og Zachariah,
som vil på college i Boston.
110
00:13:25,420 --> 00:13:31,820
Elizabeth og Sarah vil læse kreative
fag. Mary Lou vil studere fotografi.
111
00:13:31,980 --> 00:13:36,980
Jesse og Mark skal i børnehave,
og Junior skal have ekstra hjælp.
112
00:13:37,140 --> 00:13:40,780
De har kun brug for at lære
at ride og skyde.
113
00:13:40,940 --> 00:13:45,900
Moses, det er 4000 dollars.
Det er dit arbejde!
114
00:13:46,060 --> 00:13:49,220
– Sam Stone er ikke mit arbejde.
– Hvorfor ikke?
115
00:13:49,380 --> 00:13:52,420
– Fordi jeg siger det!
– Er det, fordi han er meget hurtig?
116
00:13:52,580 --> 00:13:55,060
– Hvad ved du om det?
– Jeg ved, hvad du ved:
117
00:13:55,220 --> 00:14:00,300
– Én mand er hurtigere end alle andre.
– Din bror. Onkel Travis!
118
00:14:00,460 --> 00:14:05,020
Han har stillet træskoene!
Jeres onkel Travis er død!
119
00:14:05,180 --> 00:14:09,620
Men hvis han nu var i live,
kunne I to være partnere.
120
00:14:09,780 --> 00:14:12,140
Partnere? Aldrig!
121
00:14:12,300 --> 00:14:18,020
Altså, hvis han var i live ...
Men han er død.
122
00:14:18,180 --> 00:14:21,620
– Hvordan døde han, far?
– Vil I have alle detaljerne nu?
123
00:14:21,780 --> 00:14:25,700
– Hvordan døde han?
– Ja, hvordan døde onkel Travis?
124
00:14:25,860 --> 00:14:31,100
Blodtørstige unger.
Lad mig se ...
125
00:14:33,500 --> 00:14:37,780
En dag
var Travis' held brugt op.
126
00:14:37,940 --> 00:14:43,620
Han forelskede sig i en pige, som var
lovet bort til en, som hed Ringo.
127
00:14:43,780 --> 00:14:50,020
Så Travis og denne Ringo
bestemte sig for en duel.
128
00:14:50,180 --> 00:14:54,220
Ved solopgang
skrår den unge Travis over –
129
00:14:54,380 --> 00:14:58,780
– og begynder
at gå ned ad hovedgaden.
130
00:14:58,940 --> 00:15:02,900
Men pludselig opdager han,
at han har glemt sin skyder.
131
00:15:03,060 --> 00:15:04,980
Og så?
132
00:15:05,140 --> 00:15:11,100
Det tog Travis sig ikke af.
Han fortsatte lige mod sin modstander.
133
00:15:11,260 --> 00:15:14,580
Med sit idiotiske grin.
134
00:15:14,740 --> 00:15:19,140
Men Ringo var ikke tabt bag en vogn.
Han greb ham i struben –
135
00:15:19,300 --> 00:15:24,260
– og begyndte at kvæle ham.
Kvæle ham, strangulere ham ...
136
00:15:24,420 --> 00:15:28,980
Indtil det var forbi med
stakkels unge Travis.
137
00:15:29,140 --> 00:15:34,900
– Er bønnerne ikke færdige endnu?
– Janie, de bønner var rigtig gode.
138
00:15:35,060 --> 00:15:39,980
– Godt at se dig, storebror.
– Sig, det er løgn.
139
00:15:40,140 --> 00:15:44,460
– Unger, hils på onkel Travis.
– Hej, onkel Travis.
140
00:15:44,620 --> 00:15:49,660
– Den hurtigste skyder i Vesten.
– Han er blevet vækket til live.
141
00:15:49,820 --> 00:15:53,620
– Flere bønner, Travis?
– Ja tak.
142
00:15:56,660 --> 00:16:00,180
Her.
Hvem har levnet to bønner?
143
00:16:00,340 --> 00:16:03,380
Mor siger, det er en synd
at levne mad på tallerkenen.
144
00:16:03,540 --> 00:16:06,500
Han kom lige før dig.
Vi ville overraske dig.
145
00:16:06,660 --> 00:16:09,020
– Det virkede vist!
– Hvornår tager han af sted?
146
00:16:09,180 --> 00:16:14,540
Sig ikke sådan til din bror.
Han tog oven i købet det her med.
147
00:16:14,700 --> 00:16:18,260
Far, skal du og onkel Travis
fange den grimme mand sammen?
148
00:16:18,420 --> 00:16:22,700
Siden Travis så mirakuløst er livet op
igen, må du holde, hvad du har lovet.
149
00:16:22,860 --> 00:16:26,300
Far holder altid, hvad han lover, mor.
150
00:16:31,620 --> 00:16:33,820
Tag en portion til, Travis.
151
00:16:33,980 --> 00:16:39,060
Moses, spis nu. Du har bedt om
at få mad i en halv time.
152
00:16:39,220 --> 00:16:42,540
I to har sikkert meget at snakke om.
153
00:17:13,180 --> 00:17:18,140
– Drikker de bønnerne?
– Det ser sådan ud.
154
00:18:21,100 --> 00:18:25,260
Mor, onkel Travis
vil snakke med os.
155
00:18:27,100 --> 00:18:30,900
Hør her.
Det bliver en lang rejse.
156
00:18:31,060 --> 00:18:36,820
Som overkortlæser må du sørge for,
at få alle dertil til jul.
157
00:18:36,980 --> 00:18:40,820
Os alle sammen hjemme hos
bedstemor for første gang ...
158
00:18:40,980 --> 00:18:45,820
Sikke en velsignelse.
Ved Moses det her?
159
00:18:45,980 --> 00:18:50,060
Han vil ikke med hjem til mor, efter
hun har anmeldt ham for hestetyveri.
160
00:18:50,220 --> 00:18:53,740
– Hvordan vil du så få ham dertil?
– Hvem ved?
161
00:18:53,900 --> 00:18:57,660
Hvis han følger efter Sam Stone,
finder jeg nok på noget.
162
00:18:57,820 --> 00:19:01,140
Snip, snap og glædelig jul!
163
00:19:07,020 --> 00:19:11,140
– Det er godt at være sammen igen.
– Vi er ikke sammen igen.
164
00:19:11,300 --> 00:19:15,220
En gammel ven sagde til mig,
at kun én ting betyder noget:
165
00:19:15,380 --> 00:19:19,660
Fred og fordragelighed,
som jeg havde, før du kom tilbage.
166
00:19:19,820 --> 00:19:23,460
Men jeg gav dig tippet om Sam Stone,
og jeg tænkte at ...
167
00:19:23,620 --> 00:19:25,940
Lad være med det. Bare hør efter.
168
00:19:26,100 --> 00:19:31,580
Kun én af os bestemmer her,
og det er mig.
169
00:19:31,740 --> 00:19:35,260
Alle de kedelige småbyer her –
170
00:19:35,420 --> 00:19:38,580
– forandrer sig ikke.
De bliver ved med at være, som de er.
171
00:19:38,740 --> 00:19:43,740
Og så snart vi har fanget Stone,
forsvinder du.
172
00:19:43,900 --> 00:19:47,620
– Ja, storebror.
– Hold op med at kalde mig storebror!
173
00:19:47,780 --> 00:19:52,140
– Ja, så bare bror.
– Bare store!
174
00:19:58,420 --> 00:20:00,620
– Arbejder I to sammen?
– Nej.
175
00:20:00,780 --> 00:20:05,100
– Jep.
– Ved du noget om, hvor han er?
176
00:20:05,260 --> 00:20:07,500
– Nej.
– Typisk.
177
00:20:07,660 --> 00:20:11,700
Ingen ved, hvor han er. Han dukker op,
hvor man mindst venter det.
178
00:20:11,860 --> 00:20:14,260
Se engang!
179
00:20:14,420 --> 00:20:18,980
Hvis tårnet slår dronningen,
er der skakmat.
180
00:20:20,500 --> 00:20:24,940
– Kom. Vi har ikke tid til skak nu.
– Tårnet!
181
00:20:25,100 --> 00:20:28,580
– Og du var ved at vinde, sherif.
– Det ved jeg!
182
00:20:30,820 --> 00:20:33,500
Du burde have fået skoet din hest,
før vi tog af sted.
183
00:20:33,660 --> 00:20:38,260
Han er snart færdig. Jeg kan vente her,
mens du henter provianten.
184
00:20:38,420 --> 00:20:42,340
Du henter provianten,
mens jeg venter her.
185
00:20:42,500 --> 00:20:46,740
– Du bestemmer.
– Det kan jeg lide.
186
00:20:46,900 --> 00:20:51,700
– Proviantbutikken ligger derhenne.
– Gør den det?
187
00:20:53,540 --> 00:20:59,820
Sådan skal det gøres. Da han begyndte,
fik han den kun hertil. Hej.
188
00:21:11,020 --> 00:21:17,060
Så, de damer. Klar, parat ...
189
00:21:19,260 --> 00:21:23,100
Der var tyvstart!
Kom tilbage!
190
00:21:53,460 --> 00:22:00,060
Slyngel!
Hvad har du at sige til dit forsvar?
191
00:22:01,660 --> 00:22:05,980
– Skal du bide?
– Pas lige på. Er du gal?
192
00:22:06,140 --> 00:22:09,220
Eller går du og drømmer?
193
00:22:23,900 --> 00:22:27,100
Det er en femtommers stok.
194
00:22:28,780 --> 00:22:31,540
Din slemme mand!
195
00:22:32,260 --> 00:22:34,580
Gå til side!
196
00:22:37,180 --> 00:22:40,460
Lad mig komme ind.
Jeg må tage mig af mine dyr.
197
00:22:40,620 --> 00:22:43,020
Men du må se på min høne.
198
00:22:43,180 --> 00:22:47,700
– Hvad er der galt med den?
– Den lægger firkantede æg.
199
00:22:48,860 --> 00:22:51,460
Dumme, mr. Dodge!
200
00:22:51,620 --> 00:22:56,340
– Skal vi to ikke giftes?
– Flyt dig fra min dør.
201
00:22:58,620 --> 00:23:03,980
Vi har ikke bidraget til hendes
dyrefond, Dodge. Hvad med den her?
202
00:23:20,140 --> 00:23:22,580
Hej med jer.
203
00:23:27,900 --> 00:23:32,100
– Hej! Herovre.
– Lad os give den fyr en lærestreg.
204
00:23:55,660 --> 00:23:59,100
Ja, det er en femtommers stok.
205
00:24:06,740 --> 00:24:10,540
– Fräulein...
– Danke schön.
206
00:24:10,700 --> 00:24:13,260
Hej, du!
207
00:24:16,940 --> 00:24:23,180
– Har du et problem?
– Vi har 30 kugler, og du har seks.
208
00:24:23,340 --> 00:24:27,700
Det kan jeg lide.
I vil have en duel.
209
00:24:27,860 --> 00:24:32,100
– Han er ikke så dum endda.
– Jeg vil ikke bruge min overlegenhed.
210
00:24:32,260 --> 00:24:37,300
Det er uretfærdigt. Lad os hellere
lægge våbnene og tage en nævekamp.
211
00:24:37,460 --> 00:24:43,140
– Vi har ikke tid. Har vi vel?
– Nej, min kone har en kalkun i ovnen.
212
00:24:43,300 --> 00:24:49,780
Kalkun i ovnen.
Min bror venter også på mig. Parat?
213
00:24:49,940 --> 00:24:52,340
Godt.
214
00:25:22,620 --> 00:25:26,500
Hvad sker der? Jeg hørte et skud.
215
00:25:26,660 --> 00:25:29,860
Du hørte fem skud.
216
00:25:30,020 --> 00:25:35,180
Siden I går med til at lægge våbnene,
kan vi tage nævekampen.
217
00:25:40,780 --> 00:25:44,340
– Er du sikker på, du vil det?
– Kunne du ikke hente min bror?
218
00:25:44,500 --> 00:25:49,940
– Hvor er han? Jeg kender ham ikke.
– Hos smeden. Den store, sure mand.
219
00:25:58,940 --> 00:26:02,420
Og når du nyser.
Tag denne til dine fødder!
220
00:26:06,820 --> 00:26:10,780
Nu ikke så kæphøj, min ven.
Nu skal du få. Værsgo!
221
00:26:19,060 --> 00:26:22,020
Mister ...
222
00:26:22,180 --> 00:26:26,060
– Din bror er i slagsmål.
– Det kan jeg tænke mig.
223
00:26:33,580 --> 00:26:36,860
Kom her og gør et væddemål ...
224
00:26:45,780 --> 00:26:50,620
– Må jeg tage et billede af Dem?
– Din bror kommer til skade!
225
00:26:50,780 --> 00:26:54,900
Russel Pyle, kunstner fra Boston.
Perfekt omslag til min bog:
226
00:26:55,060 --> 00:26:58,260
"Skurke og Lovløse
i Det Vilde Vesten."
227
00:27:25,960 --> 00:27:28,280
Tak.
228
00:27:28,440 --> 00:27:34,280
Kontrasten mellem denne due
og Deres ... Det er perfekt.
229
00:27:34,440 --> 00:27:38,520
Kan vi gå nu? Der er sikkert
ikke noget tilbage af ham.
230
00:28:23,440 --> 00:28:25,760
Jaså? Fint.
231
00:28:39,400 --> 00:28:42,800
– Har du det bedre nu?
– Ja ...
232
00:28:42,960 --> 00:28:45,480
Fint!
233
00:28:45,640 --> 00:28:48,320
Gør dog noget.
234
00:28:50,560 --> 00:28:55,480
– Er du klar nu, spøgefugl?
– Ja, men ...
235
00:28:55,640 --> 00:28:58,840
– Men hvad?
– Smut!
236
00:29:02,960 --> 00:29:05,360
Nej.
237
00:29:10,960 --> 00:29:12,960
Ned med ham!
238
00:29:13,120 --> 00:29:18,920
– Du skulle bare hente proviant.
– På æresord, jeg var på vej ...
239
00:29:19,960 --> 00:29:23,880
Hvis du rører dig,
skærer jeg halsen over på hende!
240
00:29:28,040 --> 00:29:31,000
Opfør dig som et mandfolk!
241
00:29:33,240 --> 00:29:37,080
– Der er for meget ballade i byerne.
– Er I to virkelig brødre?
242
00:29:37,240 --> 00:29:39,360
Jep.
243
00:29:42,960 --> 00:29:47,640
Kan du hjælpe mig med ham?
En jæger har skudt ham i foden.
244
00:29:47,800 --> 00:29:50,720
Nå, den ... Ja.
245
00:29:55,560 --> 00:30:00,400
– Ingen brækker min kniv ustraffet!
– Du er stærk. Meget stærk!
246
00:30:06,920 --> 00:30:09,440
Hvorfor var du så lang tid om det?
247
00:30:09,600 --> 00:30:15,520
Jeg måtte hjælpe hende med en bjørn.
Bridget og Melie inviterede os på te.
248
00:30:15,680 --> 00:30:19,560
– Er der mad?
– Ja. Det håber jeg da.
249
00:30:25,240 --> 00:30:27,560
Kun én.
250
00:30:33,240 --> 00:30:38,040
– Deres te, mr. Moses.
– Nå ja, te. Fint.
251
00:30:49,240 --> 00:30:53,240
– Schatzi, hold op med det.
– "Schatzi" betyder elskede.
252
00:30:53,400 --> 00:30:55,640
Du kalder ham "elskede"?
253
00:30:55,800 --> 00:31:00,680
Han hedder Sha Sioux og tilhører
en indianer, jeg er venner med.
254
00:31:01,840 --> 00:31:06,160
Schatzi, vi drikker te!
Han hader de små træbjørne.
255
00:31:06,320 --> 00:31:09,360
Vores bedstemor gav os dem,
da vi tog til Den Nye Verden.
256
00:31:09,520 --> 00:31:13,720
– Så vi ville huske vores hjemland.
– Boede der bjørne hjemme hos...?
257
00:31:13,880 --> 00:31:17,560
På landet er der bjørne.
Men vi kommer fra Berlin.
258
00:31:17,720 --> 00:31:20,520
Jeg studerede medicin,
da far sendte bud efter os.
259
00:31:20,680 --> 00:31:26,760
Men inden vi kom hertil, døde far
af tyfus og efterlod os huset her.
260
00:31:26,920 --> 00:31:31,520
Og en såret puma,
som jeg forelskede mig i.
261
00:31:32,960 --> 00:31:37,520
– Hun er altid forelsket i et dyr.
– Ja, det kan jeg se.
262
00:31:43,080 --> 00:31:46,400
Se, Schatzi har fundet honningen!
263
00:31:46,560 --> 00:31:50,920
– Vi har brug for en dyreklinik.
– Vi har indsamlet 395 dollars.
264
00:31:51,080 --> 00:31:54,200
Mere. 400 med de penge,
vi fik ind i dag.
265
00:31:54,360 --> 00:31:58,040
– I bør sætte pengene i banken.
– Nej.
266
00:31:58,200 --> 00:32:01,920
Vågn op, syvsover.
267
00:32:02,080 --> 00:32:04,840
De er i sikkerhed her.
268
00:32:05,000 --> 00:32:09,240
Wilhelmina er en hunslange.
Godnat, søde.
269
00:32:30,400 --> 00:32:34,560
– De er gode. Hvem har lavet dem?
– Tak for teen.
270
00:32:34,720 --> 00:32:38,680
Og tak for de små kager.
Nu går vi.
271
00:32:46,960 --> 00:32:52,880
– Fart på, Travis!
– Jeg må gå. Vi ses.
272
00:33:12,360 --> 00:33:15,000
Te, kager ... Føj!
273
00:33:15,160 --> 00:33:19,120
– Hellere en tallerken bønner.
– Ved du, hvad jeg tænkte?
274
00:33:19,280 --> 00:33:21,880
Hold mig ude af dine tanker.
275
00:33:22,040 --> 00:33:26,120
Mor ville være stolt
af dine børn. Ti børnebørn!
276
00:33:26,280 --> 00:33:29,720
Ti? Er det ikke otte?
277
00:33:31,400 --> 00:33:37,360
Martha, Ezekiel, Jessica,
Zachariah, Elizabeth, Sarah –
278
00:33:37,520 --> 00:33:42,760
– Mary Lou, Mary Jane,
Jess og Moses Junior. Ti.
279
00:33:44,360 --> 00:33:47,600
– Er du sikker?
– Ja.
280
00:33:48,560 --> 00:33:51,360
Moses, hvordan mødte du Janie?
281
00:33:51,520 --> 00:33:54,840
– Det er en lang historie.
– Du har tid.
282
00:33:55,000 --> 00:33:58,960
Jeg fik øje på hende og friede,
og hun svarede ja.
283
00:34:03,280 --> 00:34:07,080
Se.
Kan du se lyset derude?
284
00:34:07,240 --> 00:34:10,920
Et lejrbål.
Nogen sidder og varmer bønner.
285
00:34:11,080 --> 00:34:14,680
Et lejrbål. Det kunne være Stone!
286
00:34:14,840 --> 00:34:18,480
Vicesheriffen sagde, han dukker op,
hvor man mindst venter det.
287
00:34:18,640 --> 00:34:22,600
– Ja, lige derovre, belejligt nok.
– Bør vi ikke se efter?
288
00:34:22,760 --> 00:34:28,840
Dusørjagt er ikke så let. Man må
opspore byttet, sætte en fælde op.
289
00:34:29,000 --> 00:34:33,520
Og så, hvis han altså ikke har dræbt
dig først, tager du ham.
290
00:34:33,680 --> 00:34:37,400
Jeg har nu på fornemmelsen,
at vi bør tjekke det. Synes du ikke?
291
00:34:37,560 --> 00:34:42,920
Nej, jeg har en fornemmelse herinde,
som jeg snart vil få stillet.
292
00:34:53,880 --> 00:34:56,200
Godt, at du stadig er i live, chef.
293
00:34:56,360 --> 00:34:59,520
Fandt du ud af,
hvem der reddede dit liv?
294
00:35:05,160 --> 00:35:08,880
Hvad med Crossroadsbanken, chef?
295
00:35:09,040 --> 00:35:11,480
Hvad er der galt, chef?
296
00:35:13,480 --> 00:35:18,640
Fra klokken 12 i morgen
udlåner banken ikke penge mere.
297
00:35:18,800 --> 00:35:21,560
Jeg havde ret, Moses! Det er Stone.
298
00:35:21,720 --> 00:35:27,640
Og han vil røve Crossroadsbanken
klokken 12 i morgen.
299
00:35:27,800 --> 00:35:32,760
Må vi aldrig se vores egen mor igen,
hvis ikke det er Stone.
300
00:35:32,920 --> 00:35:36,040
Du har været lærenem.
301
00:35:36,200 --> 00:35:40,200
Når du ikke ved, hvad du skal gøre,
så stol på dine instinkter.
302
00:35:40,360 --> 00:35:47,280
De fortæller mig, at jeg bør lægge
en fælde for Stone i banken.
303
00:35:47,440 --> 00:35:52,760
– Kun jeg lægger fælder.
– Fint nok. Du bestemmer jo.
304
00:36:04,280 --> 00:36:11,040
Klokken er snart 12. Det er altid
60 sekunder. Det slår aldrig fejl.
305
00:36:11,200 --> 00:36:16,200
Der går 60 sekunder, fra de bryder
ind i banken, til de kommer ud.
306
00:36:16,360 --> 00:36:21,320
Efter 30 sekunder tager de pengene.
Så går vi ind.
307
00:36:21,480 --> 00:36:26,520
Så siger du: "Hænderne op!"
Vi behøver bare tælle fra 1 til 30.
308
00:36:30,860 --> 00:36:33,460
Nu kommer de.
309
00:36:46,900 --> 00:36:52,540
Stance, kom med mig.
I andre går om på bagsiden.
310
00:36:52,700 --> 00:36:59,020
– Hvem skal tælle til 30?
– Det gør jeg. Det er let. Vent og se.
311
00:36:59,180 --> 00:37:02,180
– Klar?
– Ja.
312
00:37:02,340 --> 00:37:06,700
–Hænderne op!
– En, to, tre...
313
00:37:08,460 --> 00:37:12,300
– Jeg troede, jeg ikke kunne tælle.
– Måske talte de forkert.
314
00:37:12,460 --> 00:37:15,620
– Klap i!
– Okay, du bestemmer.
315
00:37:15,780 --> 00:37:18,140
Hænderne op!
316
00:37:25,220 --> 00:37:29,700
– 60 sekunder?
– Hænderne op! Smid jeres våben!
317
00:37:31,460 --> 00:37:34,140
Vend jer om, brødre!
318
00:37:37,660 --> 00:37:41,100
– De begår en fejl, sherif.
– Nej, han gør ikke.
319
00:37:41,260 --> 00:37:46,580
Jeg havde Stone lige på kornet.
De standsede mig. De er i hans bande.
320
00:37:46,740 --> 00:37:49,940
Min bedstemor sagde altid –
321
00:37:50,100 --> 00:37:54,260
– at der ikke er ret stor forskel
på en dusørjæger og en lovløs.
322
00:37:54,420 --> 00:37:59,060
Jeg vidste, I var nogle ballademagere.
I er arresteret!
323
00:38:07,340 --> 00:38:10,820
De er i fængsel. Jeg ved det!
324
00:38:10,980 --> 00:38:16,940
Jeg ved altid, når drengene er
i fængsel. Jeg håber, de klarer sig ...
325
00:38:21,580 --> 00:38:26,700
Kan jeg få en anden celle?
Han snorker.
326
00:38:29,020 --> 00:38:33,660
Ja. Det er ikke et hotel,
men vi prøver at behage gæsterne.
327
00:38:33,820 --> 00:38:37,500
Joey er piccolo.
Han serverer morgenmad på sengen.
328
00:38:37,660 --> 00:38:40,580
– Får jeg drikkepenge?
– Det tager du vel ikke imod?
329
00:38:40,740 --> 00:38:46,900
60 sekunder.
Vi skulle tage Stone på 60 sekunder.
330
00:38:47,060 --> 00:38:52,020
Så ville vi få dusøren og tage hjem.
331
00:38:52,180 --> 00:38:56,140
Hør lige efter.
332
00:38:56,300 --> 00:39:01,020
Der er lang vej til bedstemor.
333
00:39:01,180 --> 00:39:03,860
Så ikke noget med:
"Er vi der snart?"
334
00:39:04,020 --> 00:39:08,300
Ingen tissepauser, før jeg siger til.
Jeg bestemmer her.
335
00:39:08,460 --> 00:39:13,180
– Klap i, Moses!
– Så tager vi af sted, børn!
336
00:39:16,780 --> 00:39:22,980
Sådan en som dig ville være blevet
spærret inde på et galehus østpå.
337
00:39:23,140 --> 00:39:28,780
Du var blevet lagt i spændetrøje
og tvangsfodret med æblemos.
338
00:39:28,940 --> 00:39:33,020
Uden dig ville jeg endelig have
fået det, jeg altid har ønsket mig.
339
00:39:33,180 --> 00:39:38,300
Ja, fred og fordragelighed.
Se på dig selv, Moses. Du er rastløs.
340
00:39:38,460 --> 00:39:41,500
Du er altid så sur på hele verden.
341
00:39:41,660 --> 00:39:47,180
Du flakker rundt på jagt efter fred,
men du har den herinde.
342
00:39:48,940 --> 00:39:52,500
Jeg er bare sur på dig.
343
00:39:52,660 --> 00:39:57,580
Så står vi op.
Det er tid til at vågne.
344
00:39:57,740 --> 00:40:02,580
Kom så med jer.
Ingen skal ligge og drive.
345
00:40:02,740 --> 00:40:06,700
Godmorgen.
Det er på tide at komme af sted.
346
00:40:13,500 --> 00:40:18,940
– Hvor er min dronning?
– Her er penge til deres kaution.
347
00:40:19,100 --> 00:40:21,620
– Det er ikke nok.
– De sagde 40 dollars.
348
00:40:21,780 --> 00:40:26,460
For hver!
Ja, for hver af de desperadoer.
349
00:40:26,620 --> 00:40:32,380
– Det tager en hel dag at skaffe dem.
– Så betal bare for den ene. Her ...
350
00:40:33,660 --> 00:40:37,100
Vælg selv.
Åbn det bur, du har lyst til.
351
00:40:57,220 --> 00:41:00,220
Beslut dig. Det er ikke en skobutik.
352
00:41:00,380 --> 00:41:04,700
Det er lige meget, hvem du vælger,
for den ene af os kommer tilbage –
353
00:41:04,860 --> 00:41:10,460
– og henter den anden lige så hurtigt,
som du kan tælle til fire ... eller tre.
354
00:41:10,620 --> 00:41:13,900
Jeg kom ikke bare for at kautionere.
Jeg har brug for en stor tjeneste.
355
00:41:14,060 --> 00:41:17,420
– Hvor stor?
– Stor!
356
00:41:19,820 --> 00:41:24,940
Du gør tjenesten, og så kommer
du tilbage og henter mig.
357
00:41:26,980 --> 00:41:30,140
– Tag den med ro.
– Klap i!
358
00:41:30,300 --> 00:41:34,340
– Vi ses, sherif.
– Ikke hvis det er op til mig.
359
00:41:34,500 --> 00:41:38,700
– Sherif!
– Joey, hvor stod min dronning?
360
00:41:38,860 --> 00:41:44,580
Den stod her ... Nej, her ...
Det her er en ordre fra dommeren.
361
00:41:44,740 --> 00:41:49,220
Da fangerne er med i Stones bande,
skal de hænges i morgen.
362
00:41:59,700 --> 00:42:02,220
– Stone har taget Schatzi.
– Hvad?
363
00:42:02,380 --> 00:42:07,340
Bjørnen. Han vil have alle vores penge
for at aflevere ham tilbage.
364
00:42:08,900 --> 00:42:11,660
Jeg får brug for Moses til det her.
365
00:42:11,820 --> 00:42:15,180
– Hvorfor kom du ikke før?
– Den slags tager tid.
366
00:42:15,340 --> 00:42:19,140
– Jeg river tremmerne ud.
– Skal jeg kravle ud ad vinduet?
367
00:42:19,300 --> 00:42:23,660
Du vækker hele byen! Muren styrter
sammen. Det burde være nok til dig.
368
00:42:23,820 --> 00:42:27,500
Gør dig klar.
Jeg tæller til tre, og så er du ude.
369
00:42:27,660 --> 00:42:31,180
En, to, tre!
370
00:42:46,220 --> 00:42:48,580
Måske talte du forkert igen.
371
00:42:48,740 --> 00:42:53,660
Find på en anden plan hurtigt.
De hænger mig i morgen.
372
00:42:53,820 --> 00:42:59,620
Hænger dig? Hvorfor sagde du ikke
det? Det er meget lettere.
373
00:42:59,780 --> 00:43:04,340
Hængninger er min specialitet,
som aldrig svigter.
374
00:43:04,500 --> 00:43:09,260
– Du skal ikke være bange, kære bror.
– Fri mig for dit kære bror!
375
00:43:09,420 --> 00:43:13,180
Når du har fået mig ud herfra,
brækker jeg dig i to stykker –
376
00:43:13,340 --> 00:43:18,500
– som en valnød.
Nej, som en jordnød. Som en ...
377
00:43:18,660 --> 00:43:23,100
Jeg mener,
du går din vej, og jeg går min!
378
00:43:27,180 --> 00:43:29,500
Travis!
379
00:43:32,140 --> 00:43:36,340
– Hvad er planen?
– Jeg skyder rebet over.
380
00:43:38,180 --> 00:43:41,380
Han vil skyde rebet over ...
381
00:43:49,940 --> 00:43:54,340
Husker du mig?
Jeg ved, det passer dårligt –
382
00:43:54,500 --> 00:44:00,460
– men kunne du se mod kameraet,
når løkken strammes?
383
00:44:00,620 --> 00:44:04,700
Et passende bagsideomslag til min bog,
hvor du allerede er på forsiden.
384
00:44:04,860 --> 00:44:08,980
Hvis du ser ind i linsen,
eller ind i læsernes øjne, om du vil –
385
00:44:09,140 --> 00:44:14,340
– så kan jeg fange det sidste øjeblik
af dit ynkelige og formålsløse liv.
386
00:44:21,140 --> 00:44:24,580
– Har du nogen sidste ønsker?
– Ja.
387
00:44:24,740 --> 00:44:28,500
– Hold min hat et øjeblik.
– Så gerne.
388
00:44:32,540 --> 00:44:36,220
– Sådan, Ralph?
– Ja. Smil nu.
389
00:44:39,540 --> 00:44:43,660
Lad os bede.
Herre, lær mig at gøre, som du vil.
390
00:44:43,820 --> 00:44:47,180
Og løft mig over dem,
som rejser sig mod mig.
391
00:44:47,340 --> 00:44:53,500
Døm mig, Herre, og skil mig ud
fra den ugudelige folkeskare.
392
00:44:55,140 --> 00:44:59,620
Frels mig fra de uretfærdige
og svigefulde mennesker.
393
00:44:59,780 --> 00:45:04,820
Du er min styrke.
Send dit lys og din sandhed ud.
394
00:45:04,980 --> 00:45:10,860
Lad dem føre mig til dine hellige
højder og dine tabernakler.
395
00:45:11,020 --> 00:45:16,260
Jeg overgiver mig til dig, Herre,
af hele mit hjerte.
396
00:45:25,740 --> 00:45:29,140
Se i nåde til mig.
Hør min bøn.
397
00:45:29,300 --> 00:45:32,980
Lyt til ordene
fra dette fortabte får.
398
00:45:33,140 --> 00:45:39,580
Frels mig, og udfri mig
til dit fredens rige.
399
00:45:39,740 --> 00:45:43,580
– Bøj dig ned.
– Det er flot, Harvey!
400
00:45:51,940 --> 00:45:53,820
Hej.
401
00:45:58,940 --> 00:46:02,260
Jeg burde skyde dig
i stedet for rebet.
402
00:46:03,780 --> 00:46:06,420
Klar ...
403
00:46:08,500 --> 00:46:11,700
Forsvind, din skabede køter!
404
00:46:30,700 --> 00:46:34,780
Du er en stærk mand, Moses.
405
00:46:34,940 --> 00:46:39,540
Den bjælke kunne have dræbt en
bøffel, men du fik kun et par splinter.
406
00:46:39,700 --> 00:46:43,980
– Hvor er Travis?
– Mr. Moses, her er løsepengene.
407
00:46:44,140 --> 00:46:47,100
Hele opsparingen til dyreklinikken.
408
00:46:47,160 --> 00:46:50,600
Jeg har en strålende idé.
Hvor er Travis?
409
00:46:50,760 --> 00:46:55,920
Han sover i laden. Det tog hårdt
på ham at se dig blive hængt.
410
00:46:56,080 --> 00:46:58,720
Det er næsten ikke til at bære!
411
00:47:06,200 --> 00:47:08,240
Hej.
412
00:47:08,400 --> 00:47:12,400
Ved du hvad?
Jeg drømte, du fangede Stone.
413
00:47:12,560 --> 00:47:15,240
Mens du har drømt,
har jeg lagt planer.
414
00:47:15,400 --> 00:47:19,200
– Sikke et sammentræf.
– Jeg har en perfekt fælde til Stone.
415
00:47:19,360 --> 00:47:24,280
– Han er ikke let.
– Ja. Her er det andet, du skal lære.
416
00:47:24,440 --> 00:47:27,440
– Sig frem.
– Overraskelse!
417
00:47:27,600 --> 00:47:32,560
– Hvordan skal jeg blive overrasket?
– Ikke dig. Overrask fjenden.
418
00:47:32,720 --> 00:47:34,600
Hvordan?
419
00:47:34,760 --> 00:47:37,000
– Hvem er det?
– En kalkungrib.
420
00:47:37,160 --> 00:47:39,960
Jeg stoler ikke på dem.
Ulve er bedre.
421
00:47:40,120 --> 00:47:42,920
Jeg lytter.
422
00:47:43,080 --> 00:47:46,960
Vi lægger en skyder
i tasken med pengene.
423
00:47:47,120 --> 00:47:50,720
Jeg, Bridget og du
foretager udvekslingen.
424
00:47:50,880 --> 00:47:54,400
Jeg siger til Stone:
"Jeg vil se bjørnen først."
425
00:47:54,560 --> 00:47:58,440
Han vil smile og sige:
"Vis mig pengene først."
426
00:47:58,600 --> 00:48:02,320
Så ser jeg på dig og nikker.
427
00:48:02,480 --> 00:48:06,240
– Hvad skal jeg gøre?
– Du nikker tilbage.
428
00:48:06,400 --> 00:48:09,520
– Er det alt?
– Nej, ikke endnu.
429
00:48:09,680 --> 00:48:14,200
Du tager tasken fra Bridget
og går hen til Stone.
430
00:48:14,360 --> 00:48:17,120
– Er du gal?
– Du viser ham pengene.
431
00:48:17,280 --> 00:48:22,880
– Så ser han skyderen!
– Og det er der, du overrasker ham.
432
00:48:24,120 --> 00:48:28,000
Og så får du chancen for at bevise, at
du stadig er så hurtig, som du påstår.
433
00:48:28,160 --> 00:48:32,640
Jeg tager skyderen
og stikker den op i fjæset på ham.
434
00:48:32,800 --> 00:48:35,560
Den har været min fars.
435
00:48:38,440 --> 00:48:43,840
– Måske lykkes planen ikke.
– Den risiko må jeg løbe.
436
00:48:44,000 --> 00:48:46,320
Er du sikker?
437
00:48:47,640 --> 00:48:49,880
Ja.
438
00:48:59,800 --> 00:49:03,480
– Hvad var det nu, du skulle lære?
– Overrask fjenden.
439
00:49:03,640 --> 00:49:08,160
Sikke en overraskelse.
Jeg troede, De kom alene, miss.
440
00:49:10,400 --> 00:49:14,720
Og endnu en overraskelse.
Ladt er den også.
441
00:49:16,880 --> 00:49:21,840
Den kugle var vel tiltænkt mig.
Så er der altså stadig én til dig.
442
00:49:24,480 --> 00:49:26,640
Og fire til dig!
443
00:49:28,360 --> 00:49:32,240
Få gråbjørnen og damen
op på vognen.
444
00:49:32,400 --> 00:49:36,160
Så tager vi os af de to.
445
00:49:36,320 --> 00:49:41,280
Hvorfor fire kugler til mig
og kun én til charmøren her –
446
00:49:41,440 --> 00:49:47,440
– som bare sidder og ser dum ud. Bare
jeg får lov at se dem skyde dig først.
447
00:49:47,600 --> 00:49:50,360
Hvad venter han på?
448
00:49:50,520 --> 00:49:53,600
– Har du travlt?
– Jeg nægter at tro det!
449
00:49:53,760 --> 00:49:56,960
I løbet af en eneste dag –
450
00:49:57,120 --> 00:50:01,200
– ser jeg nu døden i øjnene
for anden gang!
451
00:50:03,280 --> 00:50:06,200
Hængning var ikke nok, jeg ...
Hvor skal du hen?
452
00:50:06,360 --> 00:50:11,040
Jeg prøver at overtale Stone
til at slippe os fri.
453
00:50:11,200 --> 00:50:16,520
– Jeg vil bare sludre med ham.
– Okay. Men han sludrer ikke så meget.
454
00:50:20,560 --> 00:50:22,880
Hej.
455
00:50:23,040 --> 00:50:26,640
Jeg ... Bang ... Du ...
456
00:50:26,800 --> 00:50:30,320
Husker du mig?
Bang ... Du ...
457
00:50:31,680 --> 00:50:34,440
Se ham engang.
Det rabler for ham.
458
00:50:34,600 --> 00:50:39,920
Jeg var maskeret.
Vi gik hver til sit. Husker du?
459
00:50:40,080 --> 00:50:42,880
Rablende gal!
460
00:50:43,040 --> 00:50:47,200
– Ja, det er mig.
– Var det dig, der reddede mit liv?
461
00:50:47,360 --> 00:50:50,000
Det ser sort ud.
462
00:51:02,420 --> 00:51:04,900
– Vi ses.
– Din skyder?
463
00:51:05,060 --> 00:51:07,500
Endnu engang tak.
464
00:51:09,060 --> 00:51:13,420
– Hvornår skal vi dø?
– Han har udsat det indtil videre.
465
00:51:13,580 --> 00:51:17,180
Folk er ikke altid
så slemme, som du tror.
466
00:51:17,340 --> 00:51:20,260
Jeg fortalte ham,
at du er en uskadelig familiemand.
467
00:51:20,420 --> 00:51:24,020
At du har en mor, som ikke
har set dig i årevis. Og en kone.
468
00:51:24,180 --> 00:51:28,900
– Og 12 sultne børn at forsørge.
– 12 sultne børn? Er det ikke 10?
469
00:51:29,060 --> 00:51:32,140
Du har aldrig kunnet tælle.
470
00:51:33,820 --> 00:51:37,380
Skal vi bare glemme Stone
og de 4000 dollars?
471
00:51:37,540 --> 00:51:42,620
– Har du et bedre forslag?
– Ja, vi graver. Du graver.
472
00:51:46,500 --> 00:51:49,020
Det er nok.
473
00:51:50,900 --> 00:51:55,380
Stop! Du bliver der, til jeg siger:
"Så ses vi."
474
00:51:55,540 --> 00:52:00,300
– Ja, "så ses vi".
– Fint. Jeg var ved at blive træt.
475
00:52:00,460 --> 00:52:03,820
– Du sagde jo lige "så ses vi."
– Senere. Ikke nu!
476
00:52:03,980 --> 00:52:05,380
Hvornår så?
477
00:52:05,540 --> 00:52:09,580
Når Stone kommer forbi her,
og det gør han før eller siden.
478
00:52:09,740 --> 00:52:12,900
– Vil han ikke se dig?
– Jo, det er også meningen.
479
00:52:13,060 --> 00:52:17,260
Jeg laver mit dusørjægernummer,
men med en ekstra finesse.
480
00:52:17,420 --> 00:52:20,780
Når han ikke kan finde dig
bag denne sten –
481
00:52:20,940 --> 00:52:27,140
– kommer han gående denne vej
lige så dum som en ko.
482
00:52:28,620 --> 00:52:32,100
Og så er det, jeg siger:
"Så ses vi."
483
00:52:32,260 --> 00:52:35,340
Og så hopper jeg op
og overrasker dem bagfra.
484
00:52:35,500 --> 00:52:38,860
Du har virkelig tænkt, bror.
485
00:52:40,380 --> 00:52:43,820
– Under salviebusken.
– Godt fundet på.
486
00:52:50,300 --> 00:52:52,300
Hallo!
487
00:52:55,580 --> 00:52:57,900
Stop!
488
00:52:59,620 --> 00:53:01,980
Jeg tager ham, chef!
489
00:53:09,500 --> 00:53:14,260
– Godt, I kommer.
– Jeg håber, du har en god historie.
490
00:53:14,420 --> 00:53:19,980
Som du ser, er jeg ubevæbnet. Jeg
blev overfaldet af en eller anden idiot.
491
00:53:20,140 --> 00:53:24,220
– Han tog den vej.
– Det skal du ikke tro på, chef.
492
00:53:24,380 --> 00:53:27,900
Det er sandt!
493
00:53:28,060 --> 00:53:32,260
Det er et gammelt dusørjægerkneb.
Broren ligger bag stenen der.
494
00:53:32,420 --> 00:53:36,540
I tager fejl.
Jeg har skilt mig af med ham.
495
00:53:36,700 --> 00:53:41,620
Se efter.
Og skyd for at dræbe!
496
00:53:43,740 --> 00:53:46,260
Kom så!
497
00:53:46,420 --> 00:53:51,700
Det er ingen her.
Fri bane, chef!
498
00:53:56,860 --> 00:53:59,340
Bare en påmindelse.
499
00:54:02,200 --> 00:54:04,600
Hvad havde jeg glemt?
500
00:54:07,000 --> 00:54:09,320
"Så ses vi!"
501
00:54:14,960 --> 00:54:19,280
– Hvad var det?
– Min hest har luft i maven igen.
502
00:54:19,440 --> 00:54:22,080
"Så ses vi!"
503
00:54:25,160 --> 00:54:28,360
"Så ses vi!"
504
00:54:38,480 --> 00:54:44,200
Må jeg ikke nok slå ham ihjel, mens
han sover? Han vil ikke mærke noget!
505
00:54:44,360 --> 00:54:47,320
Lige et øjeblik, Stone!
506
00:54:51,960 --> 00:54:55,080
Bare en påmindelse!
507
00:54:55,240 --> 00:54:59,640
Det ser ud,
som om heldet endelig tilsmiler mig.
508
00:54:59,800 --> 00:55:03,320
Mit navn er renset,
jeg kommer hjem med penge –
509
00:55:03,480 --> 00:55:06,240
– og kan endelig tage på fisketur.
510
00:55:06,400 --> 00:55:10,920
Uden at du bringer uheld over mig.
Det er livet!
511
00:55:11,080 --> 00:55:14,640
Moses, mor bor jo ikke
så langt herfra.
512
00:55:14,800 --> 00:55:19,040
– Vi bør se på skatten, far efterlod os.
– Glem den skat.
513
00:55:19,200 --> 00:55:21,800
Ti stille!
514
00:55:21,960 --> 00:55:27,280
– Alle pengene til Bridget er her.
– Far fik kun kul ud af den mine.
515
00:55:27,440 --> 00:55:32,120
– Og det ved du.
– Jeg vil nu alligevel undersøge det.
516
00:55:46,760 --> 00:55:51,920
Jeg har reddet dig, og du har reddet
os. Nu redder jeg dig igen, Stone.
517
00:55:52,080 --> 00:55:56,240
– Hvorfor gør du det?
– Så du stadig står i gæld til mig.
518
00:56:00,360 --> 00:56:03,240
Moses!
519
00:56:03,400 --> 00:56:07,880
Bind den uduelige bandit op, Travis,
Vi skal hjem.
520
00:56:08,880 --> 00:56:14,800
Kan du ikke se, at det er mig,
dit fjols? Det er Travis, din bror!
521
00:56:14,960 --> 00:56:18,440
Kom nu i gang!
Skær mig løs, Moses!
522
00:56:18,600 --> 00:56:22,880
Der kan man bare se.
Lykken tilsmiler mig endnu engang.
523
00:56:23,040 --> 00:56:27,200
Solen skinner, du er svinebundet ...
Sikke en herlig dag!
524
00:56:27,360 --> 00:56:32,560
Skær mig fri, din lort!
Jeg er dit eget kød og blod!
525
00:56:32,720 --> 00:56:37,520
– Det er din skyld, hvis jeg dør!
– God jul til dig også.
526
00:56:37,680 --> 00:56:41,680
Din synder! Mor venter os!
527
00:56:41,840 --> 00:56:45,320
– Kom tilbage!
– Behold din hat på.
528
00:56:45,480 --> 00:56:49,160
Det bliver meget varmt
ved middagstid!
529
00:57:42,680 --> 00:57:45,520
Ja, den vej.
530
00:58:17,640 --> 00:58:22,000
Kom så, mine små kyllinger.
Hvor er Junior?
531
00:58:27,280 --> 00:58:33,080
Kom nu, Moses. Vi skal af sted.
Mor sagde, vi skulle skynde os.
532
00:58:33,240 --> 00:58:36,280
– Kan du holde på en hemmelighed?
– På æresord.
533
00:58:36,440 --> 00:58:42,120
Far fortalte mig engang, at når han
ser på en hest, så tænker han på Gud.
534
00:58:42,280 --> 00:58:46,320
– Så tænker han jo altid på Gud ...
– Far er ikke nogen tøsedreng.
535
00:58:46,480 --> 00:58:50,480
Han mener bare, at kun Gud
kan skabe noget så smukt.
536
00:58:56,200 --> 00:58:59,800
– Kom så, Junior!
– Hvem kommer først?
537
00:59:03,880 --> 00:59:06,400
– Jeg vandt!
– Og hvad så?
538
00:59:11,520 --> 00:59:14,000
Undskyld mig.
539
00:59:15,160 --> 00:59:21,440
Husker du mig? Det var uheldigt,
at du overlevede. Altså for min bog.
540
00:59:21,600 --> 00:59:25,240
Som kunstner må jeg fange
virkelighedens øjeblikke.
541
00:59:25,400 --> 00:59:28,440
Så fang den her!
542
00:59:30,560 --> 00:59:35,160
Tak for turen.
Hyggeligt at snakke med dig, høvding.
543
00:59:39,440 --> 00:59:45,480
Hvordan kan du lade en mand dø
i ørkenen, bundet og uden vand?
544
00:59:45,640 --> 00:59:49,920
Selv en lovløs ville ikke gøre det,
og du er min bror.
545
00:59:50,080 --> 00:59:52,880
Mind mig ikke om det.
546
00:59:55,520 --> 00:59:59,400
Vi skal bruge ambulancen.
Vi må slippe fuglen fri.
547
00:59:59,560 --> 01:00:03,720
– Så slip den fri.
– Ikke her. Vi må op i bjergene.
548
01:00:03,880 --> 01:00:11,040
Nej. Slip den fri her.
Så kan vi skyde til måls efter den.
549
01:00:11,200 --> 01:00:15,400
– Ingen skyder, før den er over taget!
– Vi har ikke tid til jeres dumheder.
550
01:00:15,560 --> 01:00:18,960
Så skyder vi den dér, hvor den sidder.
551
01:00:19,120 --> 01:00:22,560
– Se der ...
– Godt forsøgt, piger.
552
01:00:22,720 --> 01:00:25,680
– Må jeg skyde først?
– Vend jer om.
553
01:00:25,840 --> 01:00:31,200
– Vingeskyd den, så vi alle kan prøve.
– Nu har jeg advaret jer.
554
01:00:42,520 --> 01:00:47,600
Vi har prøvet at samle en gruppe, men
ikke engang sheriffen vil møde Stone.
555
01:00:47,760 --> 01:00:50,600
– Hvordan slap I væk?
– Jeg snød Stone.
556
01:00:50,760 --> 01:00:53,800
– Og så fik du ham?
– Jeg fik ham!
557
01:00:53,960 --> 01:00:58,320
Og så snød Stone ham.
Og det minder mig om...
558
01:00:58,480 --> 01:01:01,880
Hvordan kom du egentlig fri?
559
01:01:02,040 --> 01:01:05,600
Vi fik pengene til jeres klinik tilbage.
560
01:01:05,760 --> 01:01:09,360
Gudskelov!
Vil I komme til te senere?
561
01:01:09,520 --> 01:01:12,960
– Nej, jeg kan ikke tåle kiks.
– Men det kan jeg.
562
01:01:13,120 --> 01:01:16,000
Telegram til mr. Travis.
563
01:01:21,000 --> 01:01:24,080
– Hvordan ved du, at han er Travis?
– Fordi du er Moses.
564
01:01:24,240 --> 01:01:29,840
– Hvordan ved du det?
– I er brødre. Det står her.
565
01:01:30,000 --> 01:01:33,200
Klap i, og læs det!
566
01:01:34,560 --> 01:01:37,920
"Leveres til min kære,
flotte søn Travis –
567
01:01:38,080 --> 01:01:43,280
– der rejser med sin storebror Moses,
som slår en proper næve."
568
01:01:43,440 --> 01:01:45,440
Det er dig, ikke?
569
01:01:45,600 --> 01:01:50,800
"Kære Travis.
Skatten venter på jer."
570
01:01:50,960 --> 01:01:53,640
Hun er gal.
571
01:01:53,800 --> 01:01:59,360
"I er de to konger,
som følger stjernen. Mor."
572
01:01:59,520 --> 01:02:03,320
Hør hende engang. Jeg sagde jo,
at det rablede for hende.
573
01:02:03,480 --> 01:02:07,760
– Moses, vi bør besøge hende.
– Du er lige så skør som hende.
574
01:02:07,920 --> 01:02:12,680
– I er alle sammen skøre.
– Jeg går over på saloonen.
575
01:02:12,840 --> 01:02:16,800
Jeg går på saloonen.
Du fodrer hestene.
576
01:02:21,920 --> 01:02:24,880
Så er det tid at stå op, alle sammen!
577
01:02:29,520 --> 01:02:34,880
– Det er morgen, Junior.
– Jeg åbner ikke øjnene.
578
01:02:35,040 --> 01:02:39,840
Hvis jeg holder dem lukkede,
kan jeg stadig se den hest.
579
01:02:40,000 --> 01:02:44,040
Er det det, du laver?
Jeg troede, du var en syvsover.
580
01:02:44,200 --> 01:02:47,440
Kan du ikke se fars ansigt for dig,
hvis han får den hest til jul?
581
01:02:47,600 --> 01:02:52,400
– Jo. Han elsker jo heste.
– Kan jeg tage tilbage og hente den?
582
01:02:52,560 --> 01:02:56,680
Vi er ikke kommet langt. Jeg kan hente
den og møde jer hos bedstemor.
583
01:02:56,840 --> 01:03:00,440
Og hvordan
vil du betale for den?
584
01:03:02,240 --> 01:03:09,400
Det her er bedstemors brev til Travis.
Vis dem den del, hvor der står:
585
01:03:09,560 --> 01:03:15,240
"Det er på tide, du får den skat,
din far fik ud af guldminerne."
586
01:03:20,880 --> 01:03:23,040
Tak, mor.
587
01:03:43,120 --> 01:03:48,640
Vi fik ikke skudt til måls i går.
Små dyr er sværere at ramme.
588
01:03:48,800 --> 01:03:53,160
Det er sjovere med de større dyr.
Ikke, drenge?
589
01:03:53,320 --> 01:03:59,240
Vi har ikke tid til at være målskiver.
Vores mor venter os.
590
01:03:59,400 --> 01:04:02,920
Måske når vi kommer tilbage.
Ikke, Moses?
591
01:04:03,080 --> 01:04:07,640
Deres mor venter dem.
Hvor er det sødt!
592
01:04:09,680 --> 01:04:12,720
Det lader til, hun bliver skuffet.
593
01:04:15,720 --> 01:04:20,960
Hør her, stinkdyr. Ingen skal sige
til mig, at min mor bliver skuffet.
594
01:04:21,120 --> 01:04:26,000
Især ikke når jeg rent faktisk tror,
hun vil blive skuffet.
595
01:04:26,160 --> 01:04:30,480
Men det har du ikke ret til at sige.
Det er forbeholdt mig.
596
01:04:30,640 --> 01:04:34,440
Er du med, stinkdyr?
597
01:04:34,600 --> 01:04:39,520
– Er du med, spurgte jeg?
– Jeg er med!
598
01:04:42,880 --> 01:04:45,800
– Hvad?
– Sæt dig.
599
01:04:50,760 --> 01:04:54,440
Det tredje, du skal lære:
600
01:04:54,600 --> 01:04:58,000
– Vi venter.
– På hvad?
601
01:04:58,160 --> 01:05:04,080
– På at Stone tager næste skridt.
– Nå ja. Klart.
602
01:05:11,720 --> 01:05:16,120
Det her er sikkert i orden.
Men jeg må spørge min chef først.
603
01:05:59,360 --> 01:06:05,640
Familiegenforening? Fint.
Så bliver din far glad.
604
01:06:05,800 --> 01:06:09,200
– Du kan betale efter jul.
– Tak.
605
01:06:09,360 --> 01:06:13,480
– Du har vel en lang rejse for dig.
– Nej, bedstemor bor to dage nordpå.
606
01:06:13,640 --> 01:06:17,560
Midt i El Valle ... Grande.
607
01:06:17,720 --> 01:06:20,760
Hjælp mig med din hest, knægt.
608
01:06:24,240 --> 01:06:28,920
Måske havde brødrene alligevel ret
med hensyn til den skat.
609
01:06:29,080 --> 01:06:33,360
Jeg rider derop og undersøger,
hvad den gamle ligger inde med.
610
01:06:33,520 --> 01:06:36,120
Vent på mig i lejren.
611
01:06:40,760 --> 01:06:44,600
Vidste du,
at din chef er Sam Stone?
612
01:06:44,760 --> 01:06:48,640
Han vil tage bedstemors skat.
Jeg må advare min far!
613
01:06:48,800 --> 01:06:52,000
Du bliver her, knægt!
614
01:06:58,600 --> 01:07:01,840
– Moses ...
– Klap i!
615
01:07:04,080 --> 01:07:10,280
Gyng videre. Vi må følge
hans spor, ikke hans skygge.
616
01:07:10,440 --> 01:07:15,440
– Vi må bruge overraskelse.
– Der blev I nok overraskede!
617
01:07:18,280 --> 01:07:21,400
Rejs jer langsomt op.
618
01:07:26,400 --> 01:07:28,680
Smid jeres våben.
619
01:07:30,360 --> 01:07:36,280
– Nej, ikke mit hoved!
– Han har netop fået stingene ud.
620
01:07:40,040 --> 01:07:43,040
I skal slet ikke bekymre jer.
621
01:08:32,440 --> 01:08:34,920
Du store kineser!
622
01:08:39,160 --> 01:08:42,800
– Moses ...
– Hvad er der nu?
623
01:08:42,960 --> 01:08:46,800
– Jeg ville bare ...
– Lad være. Læg dig til at sove.
624
01:08:46,960 --> 01:08:52,720
Julen nærmer sig. Lad os glemme
Stone et øjeblik og besøge mor.
625
01:08:52,880 --> 01:08:55,560
Nu rabler det vist helt for dig.
626
01:08:55,720 --> 01:09:00,120
Stone må fortælle en dommer,
at vi ikke er med i hans bande.
627
01:09:00,280 --> 01:09:04,960
– Vi er erklæret lovløse.
– Jeg ville bare lige høre.
628
01:09:15,920 --> 01:09:20,240
Det kunne være far.
Eller det kunne være Stone.
629
01:09:20,400 --> 01:09:25,800
Jeg må se nærmere efter i morgen.
Vi må sove her, gamle dreng.
630
01:10:26,800 --> 01:10:30,120
– Er kaffen færdig?
– Du sov, som om du var død.
631
01:10:30,280 --> 01:10:34,760
– Jeg hørte ingen hane gale.
– Jeg har spist den.
632
01:10:43,760 --> 01:10:46,160
Far?
633
01:10:49,440 --> 01:10:51,880
Moses, se.
634
01:10:55,960 --> 01:10:58,640
Junior! Hvad er der sket?
635
01:10:58,800 --> 01:11:03,480
– Hvad laver han herude?
– Hvem ved? Det ligner ...
636
01:11:03,640 --> 01:11:05,840
Det er et slangebid.
637
01:11:06,000 --> 01:11:11,480
Klapperslange. Vi må få ham
væk herfra meget hurtigt.
638
01:11:12,800 --> 01:11:15,920
Kæmp imod.
Du må ikke give op, min dreng.
639
01:11:48,760 --> 01:11:51,800
Junior er blevet bidt
af en klapperslange!
640
01:11:51,960 --> 01:11:54,560
Kom her med ham.
641
01:11:56,560 --> 01:12:00,320
Modgiften, vi har brugt på rævene,
virker måske også på ham.
642
01:12:00,480 --> 01:12:04,040
– Hvor er den?
– Hent den i laden.
643
01:12:06,640 --> 01:12:09,200
Rolig, Moses.
644
01:12:19,920 --> 01:12:22,960
Vi må vente og se, om den virker.
645
01:12:23,120 --> 01:12:28,800
– Virker en modgift ikke altid?
– Det er længe siden, han blev bidt.
646
01:13:52,120 --> 01:13:55,760
Onkel Travis er den hurtigste.
647
01:13:58,960 --> 01:14:01,960
Men du er den stærkeste, far.
648
01:14:05,120 --> 01:14:08,520
Han talte.
649
01:14:08,680 --> 01:14:12,120
Drengen talte!
650
01:14:12,280 --> 01:14:16,400
– Hvad sagde han?
– Onkel Travis er hurtigst, og jeg ...
651
01:14:16,560 --> 01:14:18,760
Moses, Bridget!
652
01:14:26,280 --> 01:14:28,920
Han er uden for livsfare.
653
01:14:31,440 --> 01:14:37,080
Tak. Selvfølgelig er han
uden for livsfare. Han er min søn.
654
01:14:37,240 --> 01:14:43,320
Min store dreng!
Sin gamle far op ad dage.
655
01:14:46,040 --> 01:14:50,440
Hvad pokker
lavede du derude, Junior?
656
01:14:52,520 --> 01:14:57,720
– Han gjorde det, jeg bad ham om.
– Er du skyld i, at han var derude?
657
01:14:57,880 --> 01:15:03,080
Planen var, at Junior og hele familien
skulle mødes hos mor.
658
01:15:03,240 --> 01:15:06,320
Du og dine åndssvage
hemmelige planer!
659
01:15:06,480 --> 01:15:10,040
Fjern dit kadaver fra mit åsyn,
før jeg kvæler dig!
660
01:15:10,200 --> 01:15:14,920
Hvis du bliver stående,
banker jeg livet ud af dig!
661
01:15:15,080 --> 01:15:17,960
Stop nu, far. Hør på mig.
662
01:15:18,120 --> 01:15:22,120
Stone er på vej til mor
for at få fat i skatten!
663
01:15:22,280 --> 01:15:26,280
Jeg var derude for at finde dig
og advare dig.
664
01:15:26,440 --> 01:15:32,000
Det er min skyld, at han fik det
at vide. Det er min skyld.
665
01:15:33,360 --> 01:15:37,880
Onkel Travis og far, I må fange ham,
før han gør bedstemor noget!
666
01:15:38,040 --> 01:15:40,800
Jeg har jo ikke engang
mødt hende endnu.
667
01:15:40,960 --> 01:15:46,040
Hvordan bærer du dig ad,
din sjover? Du snor dig ud af alt.
668
01:15:46,200 --> 01:15:48,520
Junior, du bliver her –
669
01:15:48,680 --> 01:15:53,480
– til jeg kommer og henter dig,
Janie og alle de andre hjem.
670
01:15:53,640 --> 01:15:55,440
Sjover!
671
01:15:57,760 --> 01:16:00,000
Bare rolig.
672
01:16:04,440 --> 01:16:08,400
– Han er egentlig ikke så slem.
– Hvad med dig?
673
01:16:10,240 --> 01:16:13,680
– Er du en skurk?
– Tja ...
674
01:16:13,840 --> 01:16:18,600
Rolig! Han er lidt anspændt.
Faktisk, så er jeg ...
675
01:16:57,160 --> 01:17:00,440
Mor er vist hjemme, Moses.
Der er tændt op.
676
01:17:00,600 --> 01:17:05,120
– Og Stones hest står udenfor.
– Hvorfor skyder han ikke efter os?
677
01:17:05,280 --> 01:17:10,280
– Han kunne godt ramme derfra.
– Måske sover han?
678
01:17:12,000 --> 01:17:17,840
Han skyder ikke, fordi han har bundet
mor og venter på, at vi går i fælden!
679
01:17:18,000 --> 01:17:24,240
Med ét skud får han mors skat
og slipper for dig. Hvad gør vi nu?
680
01:17:24,400 --> 01:17:30,800
Når to partnere jagter et usselt svin,
som gemmer sig bag et gidsel:
681
01:17:30,960 --> 01:17:36,680
Gør det modsatte af, hvad han venter.
De to partnere går hen til døren.
682
01:17:36,840 --> 01:17:41,800
Den store partner slår døren ind,
mens den hurtige snydepels skyder.
683
01:17:41,960 --> 01:17:47,080
Ja, han forventer nok ikke,
at vi er så dumme. Kom så.
684
01:17:54,320 --> 01:17:56,480
– Lige et øjeblik.
– Bliv ved med at gå.
685
01:17:56,640 --> 01:18:01,160
Hvad nu hvis Stone skjuler sig bag mor
med skyderen klar og sigter på mig?
686
01:18:01,320 --> 01:18:05,520
– Det kan jeg ikke slå.
– Det er der, jeg kommer ind.
687
01:18:05,680 --> 01:18:12,480
Efter han har skudt på dig, springer
jeg frem og gør kål på ham!
688
01:18:12,640 --> 01:18:18,480
– Men vil ikke jeg være død?
– Det er dit problem.
689
01:18:26,320 --> 01:18:29,320
Glædelig jul, drenge!
690
01:18:37,000 --> 01:18:39,120
Moses.
691
01:18:40,600 --> 01:18:43,320
Kom herind!
692
01:18:52,400 --> 01:18:55,920
Luk døren, og gå hen til bordet.
693
01:19:00,000 --> 01:19:04,400
Travis! Jeg vidste, du ville komme.
Sæt dig!
694
01:19:04,560 --> 01:19:08,920
Søde Travis,
sæt dig ved siden af din bror.
695
01:19:13,040 --> 01:19:16,000
Sæt dig, Moses!
696
01:19:16,160 --> 01:19:22,360
Jeg vil se jer sammen
for én gangs skyld. Bliv, hvor I er!
697
01:19:26,640 --> 01:19:30,600
Far! Onkel Travis!
698
01:19:30,760 --> 01:19:35,000
– Her er en gave, far!
– Hvor er den fin. Tak.
699
01:19:35,160 --> 01:19:38,120
Tag plads, alle sammen.
700
01:19:41,200 --> 01:19:45,280
– Lad nu far spise.
– Og Travis.
701
01:19:45,440 --> 01:19:49,240
Ja, vi spiser, før julestemningen
tager madlysten fra mig.
702
01:19:49,400 --> 01:19:52,520
Lad os bede bordbøn først.
703
01:19:54,040 --> 01:19:57,400
– Hvem kan det være?
– Kom ind!
704
01:20:17,080 --> 01:20:21,960
– Den er til dig.
– En hest, til mig?
705
01:20:22,120 --> 01:20:28,560
Du fortalte mig, at når du ser en flot
hest, så tænker du på Gud, så jeg ...
706
01:20:28,720 --> 01:20:35,200
I aften er det jul, og så tænker
du på Ham, ligesom alle os andre.
707
01:20:38,320 --> 01:20:40,760
Kom herhen.
708
01:20:45,760 --> 01:20:48,400
Tak, Moses.
709
01:20:50,840 --> 01:20:53,120
Så spiser vi.
710
01:20:53,280 --> 01:20:56,560
– Vi må bede først.
– Igen, mor?
711
01:20:56,720 --> 01:21:01,400
– Fadervor ...
– Hvor er din gave, onkel Travis?
712
01:21:05,200 --> 01:21:07,200
Kom ind!
713
01:21:08,480 --> 01:21:11,560
Sæt jer ved siden af Travis.
714
01:21:18,280 --> 01:21:23,560
Og lad os så bede.
Fadervor ...
715
01:21:37,440 --> 01:21:39,360
Tak. Amen.
716
01:21:41,000 --> 01:21:45,360
Vi har fået besøg!
Det er også juleaften for ham.
717
01:21:53,520 --> 01:21:55,480
Her.
718
01:22:51,960 --> 01:22:57,280
Jeg anholder dem, men hvis der bliver
ballade, så skyd dem!
719
01:23:17,740 --> 01:23:20,220
Må jeg åbne den?
720
01:23:21,460 --> 01:23:27,660
Da de var børn, kastede de brikkerne
efter hinanden, så det er godt brugt.
721
01:23:29,660 --> 01:23:31,820
De er rigtig fine!
722
01:23:31,980 --> 01:23:35,100
– Til os?
– Jep.
723
01:23:35,260 --> 01:23:38,420
– Hvor kan vi spille?
– Fire esser.
724
01:23:40,180 --> 01:23:42,660
Derovre.
725
01:23:42,820 --> 01:23:44,880
– Tak.
– Selv tak.
726
01:23:55,540 --> 01:23:58,140
Lad os tage dem.
727
01:24:08,980 --> 01:24:12,740
– Sådan ... Tak.
– Slåskamp!
728
01:24:19,540 --> 01:24:21,860
Jaså? Tag den! Og den!
729
01:24:22,020 --> 01:24:25,380
– Og den!
– Stå stille!
730
01:24:25,540 --> 01:24:27,660
Sådan!
731
01:24:29,500 --> 01:24:32,580
Jeg slår dit tårn.
732
01:24:32,740 --> 01:24:35,780
Majsgrød, drenge?
733
01:24:39,500 --> 01:24:42,140
Hold lige den!
734
01:24:42,300 --> 01:24:45,860
Syder det?
Klap dog i!
735
01:24:47,340 --> 01:24:49,740
Hvor skal du hen?
736
01:24:58,220 --> 01:25:01,380
Se, hvem der er kommet!
737
01:25:08,740 --> 01:25:13,540
– Moses, det er juleaften!
– Glædelig jul!
738
01:25:13,700 --> 01:25:16,540
– God jul ...
– I lige måde.
739
01:25:21,260 --> 01:25:23,900
Det skulle have været hvidt.
740
01:25:38,860 --> 01:25:41,660
– Her, Junior.
– Her, din gamle gedebuk!
741
01:25:41,820 --> 01:25:46,500
Din lille lort!
Nu skal du få nogle klø!
742
01:25:46,660 --> 01:25:50,180
Gør det én gang til ...
Kom tilbage!
743
01:25:59,540 --> 01:26:03,060
– Ingen skydevåben!
– Jeg vil slå dig i hovedet med den!
744
01:26:11,740 --> 01:26:15,940
– Din usle ...
– Usle hvad?
745
01:26:16,580 --> 01:26:18,700
Jeg har ham.
746
01:26:21,900 --> 01:26:26,980
– Undskyld, jeg blev revet med ...
– Nu skal jeg rive dig!
747
01:26:27,140 --> 01:26:29,420
– Virkelig god kage.
– Spis bare.
748
01:26:29,580 --> 01:26:33,460
Det er vores tur, unger. Kom så!
749
01:26:33,620 --> 01:26:37,700
– Kan du bruge den her, onkel?
– Det er din stol.
750
01:26:42,100 --> 01:26:45,300
Flot!
Tak!
751
01:26:46,620 --> 01:26:50,700
For at gøre det,
må du mande dig op.
752
01:26:53,220 --> 01:26:58,540
– Mand dig op!
– Kom lidt tættere på mig.
753
01:27:02,020 --> 01:27:05,740
Jeg var ved at vinde,
og du var ved at tabe ...
754
01:27:05,900 --> 01:27:09,260
– Jeg var ved at vinde ...
– Nej, du var ikke.
755
01:27:12,420 --> 01:27:15,780
Lige et øjeblik.
756
01:27:15,940 --> 01:27:18,980
Vi kan tage en duel.
Værsgo.
757
01:27:20,860 --> 01:27:23,620
Stå stille ...
Tak!
758
01:27:23,780 --> 01:27:26,660
Tag den og den og den ...
759
01:27:28,140 --> 01:27:30,540
Du skal få!
760
01:27:30,700 --> 01:27:35,340
– Hvor skal jeg lægge den?
– Herovre. Midt på gulvet.
761
01:27:38,460 --> 01:27:42,260
– Der!
– Vi tager dem, og så ...
762
01:27:48,940 --> 01:27:51,620
Ja, tag dem!
763
01:27:51,780 --> 01:27:56,140
Feje hunde.
I angriber altid bagfra!
764
01:27:57,620 --> 01:28:02,300
Det er jul, Moses.
Vis lidt næstekærlighed.
765
01:28:07,100 --> 01:28:09,420
Okay.
766
01:28:17,980 --> 01:28:20,900
Undskyld mig.
767
01:28:21,060 --> 01:28:24,260
Der var noget, der stak mig, frue.
En bi!
768
01:28:24,420 --> 01:28:28,980
Måske en skorpion.
Jeg tror ikke, jeg kan sidde ned ...
769
01:28:29,140 --> 01:28:31,420
Du skulle skamme dig!
770
01:28:34,900 --> 01:28:38,340
– Jeg var ved at vinde!
– Tabe.
771
01:28:43,900 --> 01:28:46,580
Vi må omringe huset!
772
01:28:50,420 --> 01:28:53,900
Det må du virkelig undskylde ...
773
01:28:58,500 --> 01:29:02,140
Hvordan er den ko kommet herind?
774
01:29:02,300 --> 01:29:05,780
Da jeg var ung,
gik børn i seng juleaften.
775
01:29:05,940 --> 01:29:10,060
Ja, men måske bør jeg tage et bad,
før jeg lægger mig.
776
01:29:28,180 --> 01:29:31,380
– Moses, jeg er lige bag dig!
– Ikke længere!
777
01:29:31,540 --> 01:29:35,220
Kan man snart
få lidt fred og ro her?
778
01:29:36,980 --> 01:29:39,820
Tag ham, Travis!
779
01:29:44,200 --> 01:29:47,480
Du husker, hvad jeg har lært dig.
780
01:29:52,940 --> 01:29:55,820
Moses, det er lillejuleaften!
781
01:29:55,980 --> 01:30:00,380
– Op med næverne!
– Sig det til ham, ikke mig!
782
01:30:00,540 --> 01:30:04,540
– Nej, det er slåskamp–aften!
– Du har ret!
783
01:30:10,700 --> 01:30:15,620
– Han landede på vippen.
– Måske kan vi kaste med ham!
784
01:30:15,780 --> 01:30:20,380
– Onkel Travis!
– Herop med ham!
785
01:30:20,540 --> 01:30:25,540
– Hvad er det her for noget?
– Du skal give din ven en flyvetur!
786
01:30:30,020 --> 01:30:34,700
Det virkede. Kom med en til!
787
01:30:34,860 --> 01:30:37,500
Op med sig!
788
01:30:37,660 --> 01:30:43,100
– Vent, du er der ikke endnu.
– Jeg er der næsten!
789
01:30:43,260 --> 01:30:46,260
Op med sig!
790
01:30:46,420 --> 01:30:48,860
Et lille spark bagi ...
791
01:30:49,020 --> 01:30:51,340
– Vi ses.
– Tak.
792
01:30:51,500 --> 01:30:53,980
Hvor skal vi hen?
793
01:31:04,020 --> 01:31:08,340
– Se engang, far.
– Er det ikke et flot juletræ, far?
794
01:31:10,060 --> 01:31:14,620
Moses, din far sagde altid, at en dag
ville den her komme til nytte.
795
01:32:26,540 --> 01:32:28,860
Hvad med skatten?
796
01:32:29,020 --> 01:32:32,300
Den vedkommer ikke mig,
men jeg kan godt spørge hende.
797
01:32:32,460 --> 01:32:35,500
Går det an, Moses?
798
01:32:37,100 --> 01:32:42,500
Dine to sønner og jeg vil gerne vide
mere om den skat, du nævnte i brevet.
799
01:32:42,660 --> 01:32:49,020
– Ja, skatten, mor.
– Nå ja, skatten.
800
01:32:49,180 --> 01:32:51,420
Se jer omkring.
801
01:32:58,980 --> 01:33:04,020
Det er, som der står i Bibelen:
Din skat er der, hvor dit hjerte er.
802
01:33:04,180 --> 01:33:08,540
Og jeg tror, jeres hjerter er her,
i fred.
803
01:33:12,060 --> 01:33:15,820
Det var vel ikke kun derfor, I kom?
804
01:33:15,980 --> 01:33:18,500
Godt.
805
01:33:22,740 --> 01:33:24,860
Hvor skal du hen, mor?
806
01:33:25,020 --> 01:33:28,740
Til Denver. Jeg har altid
gerne villet se en storby.
807
01:33:28,900 --> 01:33:31,660
Den skulle have en lys fremtid.
808
01:33:31,820 --> 01:33:37,660
I kan jo komme og besøge mig.
Skal vi sige til næste jul?
809
01:33:38,900 --> 01:33:41,300
Travis.
810
01:33:47,660 --> 01:33:49,860
Moses.
811
01:36:42,940 --> 01:36:45,660
Tekster: Prima Vista
68488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.