All language subtitles for The.Simpsons.S37E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,703 --> 00:00:13,873 VEGAANIJUUSTO - MANTELIMAITO MAHDOTTOMAT PURILAISET 2 00:00:13,956 --> 00:00:15,157 JUUSTO - MAITO - PURILAISET 3 00:00:15,541 --> 00:00:16,959 Lue ja itke. 4 00:00:17,042 --> 00:00:18,619 KIITETT�V� "A" 5 00:00:19,461 --> 00:00:26,302 Kiitett�v�k�? Min� luen ja min� itken. Erityinen pikkumieheni. 6 00:00:26,385 --> 00:00:28,345 SUURI GRAND CANYON 7 00:00:28,428 --> 00:00:29,963 T�m� ei ole Bartin ty�t�. 8 00:00:30,639 --> 00:00:35,102 H�n kirjoitti aineensa HuijariGPT-teko�lyn avulla. 9 00:00:35,185 --> 00:00:36,979 Mit� sitten? Se ei ole laitonta. 10 00:00:37,062 --> 00:00:39,982 Se voi silti olla ep�eettist�. 11 00:00:40,065 --> 00:00:41,942 Tyhmi� sanoja, ja naamasi on peffa. 12 00:00:42,025 --> 00:00:44,645 Merkitseep�s ja� 13 00:00:47,614 --> 00:00:52,652 Kielet pois. Antakaa minun heitt�� ensin hyv�stit. 14 00:00:56,707 --> 00:00:57,917 Sinne meni. 15 00:00:58,000 --> 00:01:02,386 Is�, selit�tk�, miksi teko�lyn k�ytt�minen l�ksyiss� on v��rin? 16 00:01:02,469 --> 00:01:04,754 Toki� 17 00:01:05,299 --> 00:01:08,427 "Teko�lyn k�ytt� teht�vien tekemisess� 18 00:01:08,510 --> 00:01:11,889 voi heikent�� kriittisen analyysin taitoja." 19 00:01:11,972 --> 00:01:17,144 Mit�? Sait HuijariGPT:n kirjoittamaan tuon. 20 00:01:17,227 --> 00:01:19,563 KERRO TYHM�LLE POJALLE, MIKSI TEKO�LY TYHMENT��. 21 00:01:19,646 --> 00:01:23,308 Anna puhelinaivoni, jotta is�n� olla vanhempi parempi. 22 00:01:25,569 --> 00:01:28,522 Opettajaparat. Miten he selvi�v�t t�st�? 23 00:01:28,906 --> 00:01:31,367 "Totean lopuksi, ett� p��henkil� kuvastaa 24 00:01:31,450 --> 00:01:34,412 keskeist� ristiriitaa tutun ja eksoottisen v�lill� 25 00:01:34,495 --> 00:01:39,199 tajutessaan pit�v�ns� vihreist� munista kinkun ohella." 26 00:01:39,500 --> 00:01:42,202 Kirjoittiko Ralph Wiggum muka t�m�n? 27 00:01:44,671 --> 00:01:47,341 Emme pysy teko�lyn per�ss�. 28 00:01:47,424 --> 00:01:48,551 Auttakaa meit�. 29 00:01:48,634 --> 00:01:50,177 Jotakin on teht�v�. 30 00:01:50,260 --> 00:01:53,180 Tied�mme, ett� oppilaat k�ytt�v�t HuijariGPT:t�, 31 00:01:53,263 --> 00:01:55,432 joten pysy�ksemme askeleen edell� 32 00:01:55,515 --> 00:01:59,103 hankimme teko�lyn tunnistusohjelman. 33 00:01:59,186 --> 00:02:01,105 KOTIL�KSYT SUOJAUS: OPETTAJAN VERKKO 34 00:02:01,188 --> 00:02:06,351 Opettajan verkko? Opettajat ovat taas nelj� askelta j�ljess�. 35 00:02:07,110 --> 00:02:09,363 Meill� on vain viisi minuuttia, 36 00:02:09,446 --> 00:02:12,116 ennen kuin keitt�j� Dora sylk�isee purutupakkansa. 37 00:02:12,199 --> 00:02:13,325 Ei h�t��. 38 00:02:13,408 --> 00:02:17,872 Asennan t�m�n tiedoston, ja tunnistusohjelma on ohitettu. 39 00:02:17,955 --> 00:02:21,250 Selv�. He tuhosivat tunnistusohjelmamme 40 00:02:21,333 --> 00:02:23,994 ja saivat mikrouunin lukittua. 41 00:02:24,545 --> 00:02:26,130 Ramenini on siell�! 42 00:02:26,213 --> 00:02:27,381 PIKANUUDELEITA 43 00:02:27,464 --> 00:02:28,999 Se vain py�rii. 44 00:02:29,466 --> 00:02:31,343 Emme me viel� h�vinneet. 45 00:02:31,426 --> 00:02:36,339 Asennetaan huippuluokan palomuuri hakkeroinnin est�miseksi. 46 00:02:36,807 --> 00:02:39,101 He luulevat, ettemme p��se sen ohi. 47 00:02:39,184 --> 00:02:42,345 Tervehtik�� pient� VPN:n��ni. 48 00:02:42,813 --> 00:02:44,648 Palomuuri on kaatunut. 49 00:02:44,731 --> 00:02:47,109 Ei! 50 00:02:47,192 --> 00:02:49,236 T�nne on tunkeuduttu. 51 00:02:49,319 --> 00:02:53,908 Se on siin�. Meid�n on pakko k�ytt�� banaanivaihtoehtoa. 52 00:02:53,991 --> 00:02:56,202 Miksi l�ksyiss� on vain banaaneja? 53 00:02:56,285 --> 00:03:02,541 "Einsteinin suhteellisuusteoria on t�rke� banaanitieteess�." 54 00:03:02,624 --> 00:03:04,168 He k�yttiv�t haamu-kehotetta. 55 00:03:04,251 --> 00:03:05,452 Selit�. 56 00:03:06,128 --> 00:03:07,671 Aioin selitt��. 57 00:03:07,754 --> 00:03:12,209 Opettajat piilottivat n�kym�tt�m�n banaani-sanan teht�viimme. 58 00:03:12,718 --> 00:03:15,003 Selit� lis��. 59 00:03:15,387 --> 00:03:18,265 Kun sy�timme kotiteht�v�t HuijariGPT:hen, 60 00:03:18,348 --> 00:03:21,727 pyysimme samalla sit� kirjoittamaan banaaneista. 61 00:03:21,810 --> 00:03:24,897 KUKA EINSTEIN OLI? KUVAILE PANGEA. LIS�� SANA "BANAANI". 62 00:03:24,980 --> 00:03:27,983 He bananoivat meid�t, me bananoimme heid�t. 63 00:03:28,066 --> 00:03:29,392 OPETTAJAINHUONE 64 00:03:30,610 --> 00:03:33,239 Me bananoimme heid�t, he bananoivat meid�t. 65 00:03:33,322 --> 00:03:38,118 Skinner! IT-kulunne ovat pilviss�. 66 00:03:38,201 --> 00:03:40,704 Taistelu teko�ly� vastaan ei ole halpaa. 67 00:03:40,787 --> 00:03:42,331 Ratkaisu on yksinkertainen. 68 00:03:42,414 --> 00:03:46,826 Ilmoitan siit� t�n��n kokouksessa. Miksi t��ll� haisee banaani? 69 00:03:47,961 --> 00:03:50,539 Koska on mukava n�hd� teit�? 70 00:03:51,673 --> 00:03:53,050 On ilo ilmoittaa, 71 00:03:53,133 --> 00:03:57,680 ett� Springfieldin ala-aste on nyt puhelimeton koulu. 72 00:03:57,763 --> 00:04:00,006 TERVETULOA PUHELITON VY�HYKE 73 00:04:02,059 --> 00:04:06,179 Kaikki teht�v�t kirjoitetaan luokassa k�sin. 74 00:04:08,065 --> 00:04:11,986 K�nnyk�iden aiheuttama h�iri� on oppimisen vihollinen. 75 00:04:12,069 --> 00:04:14,738 Se oli v�it�skirjani aihe 76 00:04:14,821 --> 00:04:17,408 Ogdenvillen yliopistossa. 77 00:04:17,491 --> 00:04:21,328 T�m� on kuin El�inten vallankumous, ja me olemme banaaneja. 78 00:04:21,411 --> 00:04:23,789 Laittakaa puhelimenne pussiin, 79 00:04:23,872 --> 00:04:26,658 jotta sit� ei voi k�ytt��. 80 00:04:27,000 --> 00:04:28,660 PUHELINPALJASTIN 81 00:04:31,129 --> 00:04:32,956 Hyv� yritys. 82 00:04:35,384 --> 00:04:38,596 Pidin Chalmersista, koska h�n huusi Seymourille. 83 00:04:38,679 --> 00:04:40,514 H�nen ansiostaan tied�n "impotentin". 84 00:04:40,597 --> 00:04:43,267 T�m� menee liian pitk�lle. H�nest� on p��st�v� eroon. 85 00:04:43,350 --> 00:04:45,769 Miten ylitarkastaja erotetaan? 86 00:04:45,852 --> 00:04:50,724 Gary Chalmers on kuin hiiri vaahtokylvyss�. Putipuhdas. 87 00:04:54,027 --> 00:04:55,195 Paitsi jos� 88 00:04:55,278 --> 00:04:59,033 Chalmers sanoi k�yneens� Ogdenvillen yliopistoa. 89 00:04:59,116 --> 00:05:01,785 H�n teki siell� "maistelun" tutkinnon. 90 00:05:01,868 --> 00:05:06,123 Ravistetaan sit� tutkintoa, niin n�emme, mit� sielt� tipahtaa. 91 00:05:06,206 --> 00:05:08,375 Plagiointia? En ole plagioija. 92 00:05:08,458 --> 00:05:09,460 P��KIRJANPIT�J� ATKINS 93 00:05:09,543 --> 00:05:14,340 Saimme nimett�m�n vihjeen sopimattomuuksista v�it�skirjassasi. 94 00:05:14,423 --> 00:05:18,886 Teko�lyohjelma, jonka valtuutit nappaamaan huijarikoululaiset, 95 00:05:18,969 --> 00:05:20,137 nappasikin sinut. 96 00:05:20,220 --> 00:05:22,056 Enh�n min� huijaisi. 97 00:05:22,139 --> 00:05:26,310 Et laittanut lainausmerkkej� kahden sitaatin ymp�rille, 98 00:05:26,393 --> 00:05:30,314 ja "ibidin" ja "op citin" ero 99 00:05:30,397 --> 00:05:32,483 on sinulle n�k�j��n merkitykset�n. 100 00:05:32,566 --> 00:05:37,154 Neh�n ovat merkityksett�mi� rikkomuksia. 101 00:05:37,237 --> 00:05:40,491 Meill� on "nollatoleranssi plagioinnin suhteen". 102 00:05:40,574 --> 00:05:42,660 K�yt�n lainausmerkkej� oikein, 103 00:05:42,743 --> 00:05:47,530 koska siteeraan koulumme s��nt�jen laatijaa: sinua. 104 00:05:48,707 --> 00:05:50,334 Oma ruutini vei mut ilmaan. 105 00:05:50,417 --> 00:05:54,037 Varastatko Shakespearelta? Olet h�vyt�n ja erotettu. 106 00:05:55,589 --> 00:05:57,716 T�sm�llinen kuten aina, Willie. 107 00:05:57,799 --> 00:06:01,053 J�t�nk� h�net autonsa konepellille? - Protokollan mukaan. 108 00:06:01,136 --> 00:06:04,264 Is�ni taisi varastaa sanoja tai jotain. 109 00:06:04,347 --> 00:06:06,308 H�net pid�tettiin. 110 00:06:06,391 --> 00:06:09,302 Ei, vaan sain potkut. 111 00:06:10,896 --> 00:06:13,357 Sanoin aina oppilaille, ett� kun he katsovat peiliin, 112 00:06:13,440 --> 00:06:16,184 heid�n pit�isi olla ylpeit� peilikuvastaan. 113 00:06:17,569 --> 00:06:21,314 En ole en�� ylitarkastaja enk� tied�, kenet nyt n�en. 114 00:06:25,911 --> 00:06:27,737 H�net taidettiin pid�tt��. 115 00:06:30,540 --> 00:06:33,118 MOEN KAPAKKA 116 00:06:35,727 --> 00:06:38,006 Baarimikon lempikappale. 117 00:06:38,089 --> 00:06:40,718 Masentuneen rahamiehen raskas huokaus. 118 00:06:40,801 --> 00:06:43,253 Menetin itse asiassa juuri ty�ni. 119 00:06:44,679 --> 00:06:46,473 Sai potkut. Se on rankkaa. 120 00:06:46,556 --> 00:06:50,185 Se on kaikille tuttua. - Voit puhua meille tai� 121 00:06:50,268 --> 00:06:53,605 Omistin el�m�ni palvelemiseen, ja mit� sain? 122 00:06:53,688 --> 00:06:57,818 Akateemisen muotoseikan puukosta selk��ni. 123 00:06:57,901 --> 00:07:00,696 Silloin muutuin tarkastajasta ylitarkastajaksi. 124 00:07:00,779 --> 00:07:03,949 Otin tittelin palkankorotuksen sijaan, enk� hyl�nnyt oppilaita, 125 00:07:04,032 --> 00:07:07,944 vaikka joskus halusin ep�toivoisesti tehd� niin. 126 00:07:08,245 --> 00:07:11,906 Ainakin minulla on uusi paikka, jossa viett�� aikaa. 127 00:07:13,375 --> 00:07:15,419 N�in ei saa k�yd�. 128 00:07:15,502 --> 00:07:18,505 Luulin, ett� h�n olisi Frasier, mutta h�n onkin Rebecca. 129 00:07:18,588 --> 00:07:21,508 Tee jotakin. Sin� halusit puhua h�nelle. 130 00:07:21,591 --> 00:07:25,128 Puhua juu, mutta en tiennyt, ett� pit�� kuunnella. 131 00:07:26,179 --> 00:07:28,098 Hei, herra Kiehtova. 132 00:07:28,181 --> 00:07:31,977 Tied�tk�, mik� tekisi sinusta v�hemm�n �rsytt�v�n? 133 00:07:32,060 --> 00:07:34,438 Hankin sinulle t�it� ydinvoimalasta. 134 00:07:34,521 --> 00:07:38,108 Miksi he palkkaisivat h�v�istyn kouluttajan? 135 00:07:38,191 --> 00:07:40,569 Keski-ik�isen nuutuneen miehen? 136 00:07:40,652 --> 00:07:44,105 Min�p� kerron, miten sitaattien pit�� toimia. 137 00:07:47,784 --> 00:07:49,652 Ihana hiljaisuus viimein. 138 00:07:52,038 --> 00:07:54,240 Pois pihaltani, juopot! 139 00:07:54,541 --> 00:07:55,792 SPRINGFIELDIN YDINVOIMALA 140 00:07:55,875 --> 00:07:59,037 EXTRAMURUKAKKU "NYT MURENEVAMPIA MURUJA" 141 00:08:01,756 --> 00:08:04,551 Sy�tk� kolmannen vai oliko siin� kaikki? 142 00:08:04,634 --> 00:08:07,387 Hei, ylitalonmies Chalmers. 143 00:08:07,470 --> 00:08:08,597 Sano vain Garyksi. 144 00:08:08,680 --> 00:08:10,974 En halua muistutusta siit�, mik� olen. 145 00:08:11,057 --> 00:08:12,518 Miten eka p�iv�si sujuu? 146 00:08:12,601 --> 00:08:16,480 Siivosin jo ty�pisteet, putsasin silmien pesupaikan m�nj�st� 147 00:08:16,563 --> 00:08:21,059 ja taittelin vessapaperirullien p��t jokaisessa vessassa. 148 00:08:21,818 --> 00:08:24,947 Kamu, teet t�it� 110 prosentin teholla. 149 00:08:25,030 --> 00:08:27,148 Sinun pit�� puolittaa se� 150 00:08:28,199 --> 00:08:29,368 55 prosenttiin. 151 00:08:29,451 --> 00:08:30,661 Ei, se on liikaa. 152 00:08:30,744 --> 00:08:34,364 Ent� aloitekyky ja ylpeys hyvin tehdyst� ty�st�? 153 00:08:34,873 --> 00:08:37,000 Teet liikaa t�it� riitelyss�kin. 154 00:08:37,083 --> 00:08:41,287 Sinun pit�� vain n�ytt�� kiireiselt�. Tule mukaani. 155 00:08:42,297 --> 00:08:44,716 Taidan olla talonmiest� ylempi, 156 00:08:44,799 --> 00:08:47,794 joten ty�nn� minua roskap�nt�ss�. 157 00:08:58,688 --> 00:09:03,193 Hyv�nen aika. He keskittyv�t v�hemm�n kuin opettajat. 158 00:09:03,276 --> 00:09:04,903 N�etk�? Teet liikaa t�it�. 159 00:09:04,986 --> 00:09:10,701 Istu, rentoudu ja nauti murukakusta, niin selit�n t�rkeimm�n asian. 160 00:09:10,784 --> 00:09:15,321 Kehit� kuudes aisti, joka varoittaa, kun pomo aikoo� 161 00:09:17,415 --> 00:09:18,709 Olen pahoillani, herrat. 162 00:09:18,792 --> 00:09:21,211 Taukoko? Rankaise h�nt�, Smithers. 163 00:09:21,294 --> 00:09:23,672 Tekisin sen itse, mutta "�h�m" oli liikaa. 164 00:09:23,755 --> 00:09:27,092 J��hdytystornien takana olevat tunnelit pit�� puhdistaa. 165 00:09:27,175 --> 00:09:28,552 Chalmers! 166 00:09:28,635 --> 00:09:31,754 Kyll�, herra. Heti paikalla. 167 00:09:36,393 --> 00:09:39,313 "Chalmers!" Kuka niin muka puhuu? 168 00:09:39,396 --> 00:09:41,481 Min� kohtelisin alaisia� 169 00:09:41,564 --> 00:09:45,602 Mit� hittoa tuo oli? Kuka siell�? Mik� minuun koski? 170 00:09:46,736 --> 00:09:49,022 Voihan lordi Tennyson siliteriss�! 171 00:09:51,825 --> 00:09:55,829 Voi taivas. Jonkinlaisia mutatoituneita ydinetanoita. 172 00:09:55,912 --> 00:09:57,748 Hus, menk�� pois. 173 00:09:57,831 --> 00:09:59,625 S��lik�� murtunutta miest�, 174 00:09:59,708 --> 00:10:02,869 jolta on viety arvokkuuden rippeetkin. 175 00:10:23,940 --> 00:10:25,943 Kauhuelokuvat ovat nyky��n syv�lt�. 176 00:10:26,026 --> 00:10:29,187 45 minuuttia, eik� yht��n s�ik�hdyst�. 177 00:10:30,739 --> 00:10:32,366 Is�, n�yt�t� 178 00:10:32,449 --> 00:10:35,869 Tied�n, ett� n�yt�n ep�onnistuneelta is�lt�, 179 00:10:35,952 --> 00:10:38,205 kouluvirkailijalta ja miehelt�. 180 00:10:38,288 --> 00:10:41,333 Ole hiljaa. Aioin sanoa, ett� n�yt�t upealta. 181 00:10:41,416 --> 00:10:42,542 Niink�? 182 00:10:42,625 --> 00:10:45,370 Kerro ihonhoitorutiinisi nyt heti. 183 00:10:45,670 --> 00:10:50,509 Makasin vain tunnelissa j�ttietanoiden liman peitossa. 184 00:10:50,592 --> 00:10:54,304 Etanan limaako? Toitko sit� minulle? Anna sit�. 185 00:10:54,387 --> 00:10:56,473 Miksi ihmeess� haluaisit sit�? 186 00:10:56,556 --> 00:10:58,475 Se on musiinia, hoopo. 187 00:10:58,558 --> 00:11:01,353 Se parantaa ja lis�� kollageenia. 188 00:11:01,436 --> 00:11:05,983 En jaksanut lukea enemp��. Se tekee ihosta upean. Siit� maksetaan. 189 00:11:06,066 --> 00:11:08,685 Maksetaanko musiinista? 190 00:11:10,028 --> 00:11:13,323 Haluatteko joulukorttiin hurtille samanlaiset pyjamat 191 00:11:13,406 --> 00:11:16,567 vai omiinne sointuvat pyjamat? 192 00:11:17,327 --> 00:11:19,538 Tehd��nk� molemmat ja p��tet��n sitten? 193 00:11:19,621 --> 00:11:20,905 Ilman muuta. 194 00:11:22,207 --> 00:11:23,667 Hyv�t herrat. 195 00:11:23,750 --> 00:11:27,212 Smithers, kiitos, ett� erotit vanhan talonmiehen eilen. 196 00:11:27,295 --> 00:11:30,674 On virkist�v�� n�hd� tuoreita, nuoria kasvoja. 197 00:11:30,757 --> 00:11:33,918 Tuo on se sama vanha talonmies. 198 00:11:34,511 --> 00:11:35,637 Juuri sama. 199 00:11:35,720 --> 00:11:40,225 Mutta n�yt�t upealta. Kerro ihonhoitorutiinisi heti. 200 00:11:40,308 --> 00:11:42,978 Tytt�reni Shauna sanoi samaa. 201 00:11:43,061 --> 00:11:45,272 Shauna Chalmersko kehui sinua? 202 00:11:45,355 --> 00:11:46,931 Se on huikea juttu. 203 00:11:48,066 --> 00:11:51,820 Voimalan oloihin sopeutuneiden etanoiden lima 204 00:11:51,903 --> 00:11:57,075 uudisti ihoni, ja tied�n, miten sill� voidaan ansaita rahaa. 205 00:11:57,158 --> 00:11:59,110 Miksi kuuntelisimme sinua? 206 00:12:00,870 --> 00:12:02,864 Liikemies. 207 00:12:04,332 --> 00:12:06,418 Liikesuunnitelma. 208 00:12:06,501 --> 00:12:11,298 Etanoiden musiini ihonhoidossa on nelj�n miljardin dollarin arvoista. 209 00:12:11,381 --> 00:12:14,801 Teill� on raaka-aineet, ty�voima ja infrastruktuuri. 210 00:12:14,884 --> 00:12:19,547 Puuttuu vain vision��ri, joka vie hankkeen seuraavalle tasolle. 211 00:12:19,889 --> 00:12:20,891 Min�. 212 00:12:20,974 --> 00:12:23,676 SEERUMI MIEHILLE KAUPPAA. LIMAA. MENESTYST�. 213 00:12:26,813 --> 00:12:30,266 Kyll�. Juuri niin. 214 00:12:32,193 --> 00:12:34,154 MIESYRITT�J�T PODCAST SUORANA 215 00:12:34,237 --> 00:12:35,655 Tervetuloa Miesyritt�jiin, 216 00:12:35,738 --> 00:12:40,651 podcastiin, joka juhlii vihdoinkin miesten johtamia yrityksi� miehille. 217 00:12:42,036 --> 00:12:47,375 T�n��n tutustumme miesten ihonhoitobr�ndin Escarbron tarinaan. 218 00:12:47,458 --> 00:12:51,662 Aplodit sen perustajalle ja toimituskamulle Gary Chalmersille. 219 00:12:53,131 --> 00:12:55,050 On kunnia olla t��ll�. 220 00:12:55,133 --> 00:12:57,469 Olen tukenut Patreonia siit� asti, 221 00:12:57,552 --> 00:13:00,388 kun viisi dollaria kuussa ei merkinnyt mit��n. 222 00:13:00,471 --> 00:13:03,883 Olit ennen t�iss� julkisella sektorilla. 223 00:13:05,143 --> 00:13:07,270 Kyll�. Hukatut vuosikymmeneni. 224 00:13:07,353 --> 00:13:10,607 Olen silti kiitollinen siit� rikkin�isest� polusta, 225 00:13:10,690 --> 00:13:15,269 koska se vei minut etanaeritteiden kosteaan tunneliin. 226 00:13:15,570 --> 00:13:16,905 Kiitollisuus on valtavaa. 227 00:13:16,988 --> 00:13:18,490 Olen kiitollinen siit�. 228 00:13:18,573 --> 00:13:20,408 Kiitollisuus on happeani. 229 00:13:20,491 --> 00:13:22,744 Kiitosp�iv� on lempijuhlani. 230 00:13:22,827 --> 00:13:23,912 Kiitosp�iv� on jouluni. 231 00:13:23,995 --> 00:13:26,164 Ei joulua, vaan kaksi kiitosp�iv��. 232 00:13:26,247 --> 00:13:31,086 Oli miten oli, ne etanat, ja kirjoitin t�st� kirjassani, 233 00:13:31,169 --> 00:13:36,842 muuttivat minut harhaanjohdetusta hyv�ntekij�st� yritt�j�h�irik�ksi. 234 00:13:36,925 --> 00:13:40,345 Markkinointistrategiasi on mullistava. 235 00:13:40,428 --> 00:13:43,014 Saat tavalliset miehet ep�varmoiksi ulkon��st��n. 236 00:13:43,097 --> 00:13:47,769 T�h�n asti vain naiset ovat tunteneet sellaista ep�varmuutta. 237 00:13:47,852 --> 00:13:50,647 Loppujen lopuksi on kyse ihmisten tukemisesta. 238 00:13:50,730 --> 00:13:52,223 Olen tosi kiitollinen. 239 00:13:53,191 --> 00:13:55,777 Escarbro saa Gramin, Tokin ja Tuben 240 00:13:55,860 --> 00:14:00,106 liekkeihin k�ytt�m�ll� "ruma-vaikuttajia". 241 00:14:00,907 --> 00:14:02,784 Hei, valmistaudutaan y�puulle, 242 00:14:02,867 --> 00:14:06,612 kun laitan Escarbron miehek�st� seerumia. 243 00:14:06,955 --> 00:14:10,292 Olen murehtinut pigmentaatiotani siit� asti, 244 00:14:10,375 --> 00:14:13,920 kun Escarbron nettimainokset selittiv�t sen 245 00:14:14,003 --> 00:14:17,007 ja kertoivat, miksi sit� pit�� murehtia. 246 00:14:17,090 --> 00:14:18,749 Mutta nyt� 247 00:14:19,842 --> 00:14:21,386 Hitto, Homer. 248 00:14:21,469 --> 00:14:24,556 Tilatkaa kanava, jotta teill� riitt�� tuotetta. 249 00:14:24,639 --> 00:14:28,643 K�yt�n Escarbron machoturvotusjauhetta. 250 00:14:28,726 --> 00:14:30,562 Tapu, tapu. 251 00:14:30,645 --> 00:14:33,231 Tapu, tapu. 252 00:14:33,314 --> 00:14:34,983 Tapu, tapu. 253 00:14:35,066 --> 00:14:36,526 Kannattaa tilata kanava. 254 00:14:36,609 --> 00:14:40,196 T�m�n m�nj�n ansiosta avointa arkkua voi harkita. 255 00:14:40,279 --> 00:14:43,575 Tapu, tapu. 256 00:14:43,658 --> 00:14:48,154 Jos olisin markkinoinnin periaate, sanoisin: "�l� muuta enemp��!" 257 00:14:48,705 --> 00:14:50,040 Olen tosi kiitollinen. 258 00:14:50,123 --> 00:14:52,083 Miten pysyt kysynn�n per�ss�? 259 00:14:52,166 --> 00:14:54,336 Jotta limaa riitt��, 260 00:14:54,419 --> 00:14:58,456 etsimme johtavia etanoiden k�sittelij�it�. 261 00:15:06,931 --> 00:15:11,645 Ymm�rr�n, Claudia. Tuon romainesalaattia, ja olemme taas yst�vi�. 262 00:15:11,728 --> 00:15:13,313 Se on kunnon tuotto. 263 00:15:13,396 --> 00:15:15,014 JO 10 MILJOONAA TILAAJAA! 264 00:15:15,440 --> 00:15:16,608 Onpa paljon v�ke�. 265 00:15:16,691 --> 00:15:21,529 Kaikki t�rke�t suoramyyj�t maskuliinisten asiakkaiden markkinoilla. 266 00:15:21,612 --> 00:15:25,274 T�ss� on Vijay Vijayn Peffap�ksyist�. 267 00:15:26,576 --> 00:15:30,747 Antoine dominoi markkinoita vuohen jogurttij��tel�iss�. 268 00:15:30,830 --> 00:15:32,499 Ei todistettuja haittapuolia. 269 00:15:32,582 --> 00:15:38,171 Dirk Denchley on toimitusjohtaja Is� D:n testosteronitee -yhti�ss�. 270 00:15:38,254 --> 00:15:42,926 Nettisivustollasi on alan vaikeimmin l�ydett�v� "peruuta tilaus" -painike. 271 00:15:43,009 --> 00:15:44,344 Nerokasta. 272 00:15:44,427 --> 00:15:46,846 Se ei ollut tarkoituksena. 273 00:15:46,929 --> 00:15:52,686 Alan liiketoimintamallin mukaan ihmisten pit�� unohtaa peruuttaa tilaus. 274 00:15:52,769 --> 00:15:56,106 Seh�n on kieroa. Vaikka� 275 00:15:56,189 --> 00:15:58,274 Malja herkk�uskoisille. 276 00:15:58,357 --> 00:16:01,027 �lk��t he tarkistako luottokorttilaskuaan. 277 00:16:01,110 --> 00:16:03,813 Kippis sille. 278 00:16:06,699 --> 00:16:09,828 Kummallista, ett� minulla on rikas ja ihailtu is�. 279 00:16:09,911 --> 00:16:12,664 On my�s outoa, ett� olohuoneessa on mehubaari. 280 00:16:12,747 --> 00:16:15,041 Mutta t�m� on hyv� idea, kultaseni. 281 00:16:15,124 --> 00:16:17,660 Se oli vitsi, mutta ihan sama. 282 00:16:18,211 --> 00:16:21,715 Yst�v�ni rakastavat anti-age-rasvaasi. 283 00:16:21,798 --> 00:16:24,801 K�ytt�v�tk� lukiolaiset Escarbroa? 284 00:16:24,884 --> 00:16:27,971 Joo. Kaikki haluavat lastentarhalaisen ihon. 285 00:16:28,054 --> 00:16:30,306 Emme markkinoineet sit� lapsille. 286 00:16:30,389 --> 00:16:32,642 Ei kai siit� haittaakaan ole. 287 00:16:32,725 --> 00:16:35,678 Saanko uuden ponin? T�m� kakkasi. 288 00:16:36,145 --> 00:16:37,513 Totta kai, kultaseni. 289 00:16:40,483 --> 00:16:42,736 T�plik�s? Hyv� on. 290 00:16:42,819 --> 00:16:43,987 Tervetuloa takaisin. 291 00:16:44,070 --> 00:16:48,033 Lapset haluavat kuulla matkastanne taloudelliseen menestykseen. 292 00:16:48,116 --> 00:16:51,828 Saanen sanoa, ett� partanne on nyt huomattavan tumma. 293 00:16:51,911 --> 00:16:55,031 K�yt�n adaptogeenist� matcha-iti�jauhetta. 294 00:16:55,706 --> 00:16:58,710 Vietin suuren osan el�m�st�ni koulutuksen parissa, 295 00:16:58,793 --> 00:17:01,087 mutten tuntenut auttavani maailmaa 296 00:17:01,170 --> 00:17:03,673 ennen kuin aloin myyd� voiteita miehille. 297 00:17:03,756 --> 00:17:08,178 Tienasin talonmiehen� enemm�n kuin ylitarkastajana. 298 00:17:08,261 --> 00:17:11,598 Onko talonmiehen paikka avoinna? 299 00:17:11,681 --> 00:17:14,893 Anteeksi, ett� my�h�styin. Latasin valoterapianaamioni. 300 00:17:14,976 --> 00:17:16,519 Ainutlaatuinen lapsi. 301 00:17:16,602 --> 00:17:19,055 Ei nyky��n en��. 302 00:17:21,482 --> 00:17:23,184 Tapu, tapu. 303 00:17:23,818 --> 00:17:26,145 Voi ei. N�yt�n 12-vuotiaalta. 304 00:17:27,238 --> 00:17:29,690 Anna kosteuttava suihke t�nne! 305 00:17:29,894 --> 00:17:32,972 �l� unohda dekolteeta. 306 00:17:34,481 --> 00:17:38,769 En tiennyt, ett� vaikutamme n�in nuoriin lapsiin. 307 00:17:40,501 --> 00:17:43,922 Miten he voivat keskitty� oppimiseen n�iden huolien keskell�? 308 00:17:44,005 --> 00:17:46,007 Tuo on se Escarbro-tyyppi. 309 00:17:46,090 --> 00:17:47,384 Gary. 310 00:17:47,467 --> 00:17:48,635 Herranen aika! 311 00:17:48,718 --> 00:17:51,805 Saanko ilmaisen n�ytteen? - Onko alennuskoodia? 312 00:17:51,888 --> 00:17:55,475 Tee nimest�ni alennuskoodi: Devin huutomerkki. 313 00:17:55,558 --> 00:17:57,426 Joo! - Anna koodi! 314 00:18:01,981 --> 00:18:04,433 Tapu, tapu. 315 00:18:07,153 --> 00:18:08,396 P�iv��. 316 00:18:09,906 --> 00:18:11,148 Herranen aika. 317 00:18:12,825 --> 00:18:17,154 Suokaa hetkeksi anteeksi. Minun pit�� tehd� jotakin. 318 00:18:17,455 --> 00:18:21,376 Puhelinkieltomies k�ytt�� puhelinta. Ironista. 319 00:18:21,459 --> 00:18:25,672 Se on ironiaa. Eritt�in tarkkaa huutelua, Bart. 320 00:18:25,755 --> 00:18:26,840 Kiitos. Olette rakas. 321 00:18:26,923 --> 00:18:28,416 Mit�? - Ei mit��n. 322 00:18:28,758 --> 00:18:32,178 Uskoin aina, ett� jokaisen pit�� voida katsoa peiliin 323 00:18:32,261 --> 00:18:34,848 ylpe�n� siit�, kuka siell� n�kyy. 324 00:18:34,931 --> 00:18:39,978 Kun n�en kasvoni, jotka heijastuvat sileist�, huokosettomista 325 00:18:40,061 --> 00:18:45,024 ja huolella kosteutetuista kasvoistanne, en ole en�� ylpe�. 326 00:18:45,107 --> 00:18:49,311 N�yt�n naurettavalta. Te kaikki n�yt�tte naurettavilta. 327 00:18:49,612 --> 00:18:51,823 Kuulkaa. Olen rekrytointisivustolla. 328 00:18:51,906 --> 00:18:56,569 Se haluaa ansioluetteloni PDF:n�, mutta minulla on vain JPEG. 329 00:18:57,286 --> 00:19:00,373 Kun olin virkamies, teht�v�ni oli kouluttaa teit� 330 00:19:00,456 --> 00:19:04,210 ja my�s suojella teit� kaltaisiltani ihmisilt�. 331 00:19:04,293 --> 00:19:07,881 Somemaailman huijareilta, jotka hy�tyv�t ep�varmuuksista, 332 00:19:07,964 --> 00:19:10,750 joita teill� ei pit�isi olla ikin�. 333 00:19:12,051 --> 00:19:16,806 Ket� yrit�n huijata? Olen ylitarkastaja, pidin siit� tai en. 334 00:19:16,889 --> 00:19:22,928 T�st� l�htien kiell�n kaikki ihonhoitotuotteet koulun alueella. 335 00:19:23,646 --> 00:19:26,149 Ette voi. Ette ole t��ll� en�� t�iss�. 336 00:19:26,232 --> 00:19:28,985 Itse asiassa voin ja olen. 337 00:19:29,068 --> 00:19:32,280 Ostin Springfieldin ala-asteen huutokaupassa 338 00:19:32,363 --> 00:19:35,775 videonauhureiden ja koulujen osastolta. 339 00:19:36,784 --> 00:19:39,746 Opettajat, tuokaa puhelinpussit t�nne 340 00:19:39,829 --> 00:19:44,533 ja t�ytt�k�� ne noilla naurettavilla ihonhoitotuotteilla! 341 00:19:45,293 --> 00:19:48,120 Kiitos, ett� odotit, vanha yst�v�. 342 00:19:48,546 --> 00:19:49,964 IS� D:N TESTOSTERONITEE 343 00:19:50,047 --> 00:19:53,051 Miksi leivontakilpailussa pit�� olla avaussketsi? 344 00:19:53,134 --> 00:19:55,053 Menn��n suoraan leivontaan. 345 00:19:55,136 --> 00:19:58,223 Saakohan kuvausryhm� lattialle pudonneet kakut? 346 00:19:58,306 --> 00:20:00,350 Olemmeko taas k�yhi�? 347 00:20:00,433 --> 00:20:04,479 Ei huolta. Minulla on yh� pieni osuus ihonhoitoyhti�st�. 348 00:20:04,562 --> 00:20:07,973 Eiv�tk� ne ydinetanat lopeta tuottamasta limaa. 349 00:20:09,984 --> 00:20:14,155 Jollakulla on juhlap�iv�. Tule t�nne, Francis! 350 00:20:14,238 --> 00:20:15,740 Syntym�p�iv�herkkuja! 351 00:20:15,823 --> 00:20:18,818 Suolaisia sipsej� ja olutta �mp�reitt�in. 352 00:20:20,161 --> 00:20:23,414 Ne tykk��v�t tuosta niin paljon, ett� t�risev�t ilosta. 353 00:20:23,497 --> 00:20:25,250 Pikemminkin kurtistuvat. 354 00:20:25,333 --> 00:20:27,660 Ehk� ne kurtistuvat liikaakin. 355 00:20:29,170 --> 00:20:30,838 Lopetetaan t�lt� p�iv�lt�. 356 00:20:30,921 --> 00:20:32,915 Hoidathan t�m�n, Seymour? 357 00:20:36,218 --> 00:20:39,088 Toivottavasti saan pit�� haalarit. 358 00:20:54,320 --> 00:20:58,274 Se, joka keksi sy�d� murukakkua roskap�nt�ss�, on nero. 359 00:20:58,748 --> 00:21:02,836 Hetkinen. Min� taisin keksi�, ett� murukakkua voi sy�d� roskap�nt�ss�. 360 00:21:02,920 --> 00:21:07,791 Minusta tulee rikas! Sitten ostan l�j�p�in roskap�ntt�j�! 361 00:21:12,755 --> 00:21:15,133 Murukakkua mutustan roskap�nt�ss� 362 00:21:15,216 --> 00:21:16,926 Ja murustelen vaan 363 00:21:17,009 --> 00:21:18,845 Koska olen roskap�nt�ss� 364 00:21:18,928 --> 00:21:21,055 Ei muruja lattialle putoa 365 00:21:21,138 --> 00:21:23,474 Eik� rikkalapiota tarvita 366 00:21:23,557 --> 00:21:26,343 Jotakin, jotakin roskap�nt�ss� 367 00:21:26,789 --> 00:21:28,991 K��nn�s: Kati Karvonen29495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.