Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:05,657
[music playing]
2
00:00:05,788 --> 00:00:10,445
- The Coca-Cola Company proudly
presents the most famous family
3
00:00:10,575 --> 00:00:12,099
in America--
4
00:00:12,229 --> 00:00:20,411
Ozzie, Harriet, David, and
Ricky, the Nelson family.
5
00:00:20,542 --> 00:00:23,197
[music playing]
6
00:00:23,327 --> 00:00:26,548
- King-size Coca-Cola gives you
that refreshing new feeling.
7
00:00:26,678 --> 00:00:28,376
- Zing!
8
00:00:28,506 --> 00:00:30,856
- [SINGING] King-size Coca-Cola
gives you that refreshing new
9
00:00:30,987 --> 00:00:35,644
feeling, refreshing new
feeling, refreshing new feeling.
10
00:00:35,774 --> 00:00:37,341
Coke in the king
has more for you.
11
00:00:37,472 --> 00:00:39,256
Coke in the king's
you best buy too.
12
00:00:39,387 --> 00:00:41,389
Coke in the king's
the great big value.
13
00:00:41,519 --> 00:00:42,825
King-size Coke.
14
00:00:42,955 --> 00:00:45,567
- Yes, people with zing
go for Coke in the king.
15
00:00:45,697 --> 00:00:47,917
Because even after
your first long drink,
16
00:00:48,048 --> 00:00:50,485
there's still lots
more than you think.
17
00:00:50,615 --> 00:00:53,531
- [SINGING] Coca-Cola gives you
that refreshing new feeling.
18
00:00:53,662 --> 00:00:55,055
- Zing!
19
00:00:55,185 --> 00:00:57,405
- [SINGING] Get the
king-size, king-size Coke.
20
00:01:10,722 --> 00:01:14,422
King-size Coca-Cola gives you
that refreshing new feeling.
21
00:01:14,552 --> 00:01:15,945
- Zing!
22
00:01:16,076 --> 00:01:20,645
- [SINGING] Get the
king-size, king-size Coke.
23
00:01:20,776 --> 00:01:26,216
- And now, the Coca-Cola Company
invites you to enjoy "The
24
00:01:26,347 --> 00:01:28,088
Adventures of
Ozzie and Harriet."
25
00:01:30,699 --> 00:01:32,657
- Hey, Mom, what are we
having for dinner tonight?
26
00:01:32,788 --> 00:01:34,920
I know it's a little early yet.
- No, I'm glad you asked.
27
00:01:35,051 --> 00:01:37,009
What would you like?
You can have anything you want.
28
00:01:37,140 --> 00:01:38,010
- Oh, anything at all?
29
00:01:38,141 --> 00:01:39,360
- Uh huh, anything.
30
00:01:39,490 --> 00:01:40,883
- Well, I think I'll
have boneless squab
31
00:01:41,013 --> 00:01:42,537
stuffed with wild rice.
32
00:01:42,667 --> 00:01:44,539
- I'll have a broiled lobster.
33
00:01:44,669 --> 00:01:47,237
- All right, anything you want,
just as long as the restaurant
34
00:01:47,368 --> 00:01:48,586
has it and I can
talk your father
35
00:01:48,717 --> 00:01:49,979
into taking us out for dinner.
36
00:01:50,110 --> 00:01:51,720
- I knew there was a
catch to it someplace.
37
00:01:51,850 --> 00:01:52,764
I just couldn't figure
out what it was.
38
00:01:52,895 --> 00:01:54,157
[doorbell rings]
39
00:01:54,288 --> 00:01:55,158
- It sounds good,
Mom, but count me out.
40
00:01:55,289 --> 00:01:56,812
I have a date.
41
00:01:56,942 --> 00:01:58,118
Hiya, Pop.
- Hi.
42
00:01:58,248 --> 00:01:59,423
- Hi.
- Hi.
43
00:01:59,554 --> 00:02:00,990
- We were just
discussing dinner.
44
00:02:01,121 --> 00:02:02,339
Is there anything
special you'd like?
45
00:02:02,470 --> 00:02:03,601
- Uh, what do you mean?
46
00:02:03,732 --> 00:02:04,646
- We're having a
special treat tonight.
47
00:02:04,776 --> 00:02:05,647
You can have anything you want.
48
00:02:05,777 --> 00:02:06,952
- Oh, no, you don't.
49
00:02:07,083 --> 00:02:08,780
I don't feel like
going out to dinner.
50
00:02:08,911 --> 00:02:11,131
- I guess Pop knows you a
little better than we do, Mom.
51
00:02:11,261 --> 00:02:13,481
- Well, it was worth a try.
52
00:02:13,611 --> 00:02:15,352
- Did you work at the
law office today, Dave?
53
00:02:15,483 --> 00:02:17,137
- Uh, yeah, this afternoon.
54
00:02:17,267 --> 00:02:19,704
As a matter of fact, it was one
of the most pleasant afternoons
55
00:02:19,835 --> 00:02:21,053
I've ever spent there.
56
00:02:21,184 --> 00:02:22,620
- Oh, Mr. Kelley was
in a good mood, huh?
57
00:02:22,751 --> 00:02:24,274
- Better than that,
he's out of town.
58
00:02:24,405 --> 00:02:26,450
Not that he isn't a nice
man, but there's not so much
59
00:02:26,581 --> 00:02:27,930
pressure on you when
he's not around.
60
00:02:28,060 --> 00:02:29,192
- Did he go away on a vacation?
61
00:02:29,323 --> 00:02:31,020
- Well, I think it's
partly business.
62
00:02:31,151 --> 00:02:32,630
He's up at Rippowam Valley.
63
00:02:32,761 --> 00:02:34,806
- Oh, that sounds like fun.
64
00:02:34,937 --> 00:02:37,113
- He's handling some legal
affairs for the ski lodge.
65
00:02:37,244 --> 00:02:39,594
- They say it's wonderful up
there at this time of the year.
66
00:02:39,724 --> 00:02:41,422
- Yeah, that's
what I understand.
67
00:02:41,552 --> 00:02:43,641
He took Mrs. Kelley
along with him.
68
00:02:43,772 --> 00:02:46,166
I guess it's sort of a combined
business and pleasure trip.
69
00:02:46,296 --> 00:02:47,732
- I saw some pictures
of the ski lodge.
70
00:02:47,863 --> 00:02:48,994
It's just beautiful.
71
00:02:49,125 --> 00:02:50,692
I think it's called
Rippowam Lodge.
72
00:02:50,822 --> 00:02:52,259
- Yeah, that's where
they're staying.
73
00:02:52,389 --> 00:02:54,217
- Say, I have a wonderful idea.
74
00:02:54,348 --> 00:02:57,264
- Harriet, I just don't feel
like going out to dinner.
75
00:02:57,394 --> 00:02:59,483
- No, no, I mean
about Rippowam Lodge.
76
00:02:59,614 --> 00:03:00,789
Why don't we go up there?
77
00:03:00,919 --> 00:03:02,138
- You mean right now?
78
00:03:02,269 --> 00:03:03,618
- Sure, we could get
a plane out tonight
79
00:03:03,748 --> 00:03:05,402
and be up there for the weekend.
80
00:03:05,533 --> 00:03:07,883
- [laughs] Boy, you really want
to get out of cooking dinner,
81
00:03:08,013 --> 00:03:09,276
don't you?
- Oh, it's not that.
82
00:03:09,406 --> 00:03:11,060
It just seemed like a nice idea.
83
00:03:11,191 --> 00:03:12,757
- Well, sure, it is.
84
00:03:12,888 --> 00:03:15,107
It's a very nice idea and
we'll have to do it sometime.
85
00:03:15,238 --> 00:03:17,980
Uh, can I help you
with anything in here?
86
00:03:18,110 --> 00:03:20,200
- You just never want
to do anything exciting.
87
00:03:20,330 --> 00:03:22,941
- Well, sure I do, but I like to
plan a little bit for something
88
00:03:23,072 --> 00:03:23,942
like that.
89
00:03:24,073 --> 00:03:25,596
[knocks on door]
90
00:03:28,556 --> 00:03:29,992
- Hiya, Joe, Clara.
Come on in.
91
00:03:30,122 --> 00:03:31,341
- Hi, Clara, Joe.
92
00:03:31,472 --> 00:03:32,473
- I hope we're not
interrupting anything.
93
00:03:32,603 --> 00:03:33,822
- No.
94
00:03:33,952 --> 00:03:35,345
We were just having
a little discussion.
95
00:03:35,476 --> 00:03:36,912
- Well, I think you ought
to take her up there.
96
00:03:37,042 --> 00:03:38,479
- What's this?
- Clara!
97
00:03:38,609 --> 00:03:40,698
- Well, I can't help it
if their windows are open.
98
00:03:40,829 --> 00:03:41,873
- [chuckles]
99
00:03:42,004 --> 00:03:42,874
- It's all right.
100
00:03:43,005 --> 00:03:44,485
I've given up anyway.
101
00:03:44,615 --> 00:03:46,095
- We came over to borrow
your typewriter, if it's OK.
102
00:03:46,226 --> 00:03:47,749
- Oh, yeah, come on in.
103
00:03:47,879 --> 00:03:49,707
- Where is this place Ozzie
doesn't want to take you?
104
00:03:49,838 --> 00:03:51,492
- Clara, don't be so nosy.
105
00:03:51,622 --> 00:03:53,624
It's none of our business.
106
00:03:53,755 --> 00:03:55,452
Where is it, Oz?
107
00:03:55,583 --> 00:03:57,019
- It's up at Rippowam Valley.
108
00:03:57,149 --> 00:03:58,673
It's a place called
Rippowam Lodge.
109
00:03:58,803 --> 00:03:59,891
- Oh, yeah, I've heard of it.
110
00:04:00,022 --> 00:04:01,153
It's one of those ski places.
111
00:04:01,284 --> 00:04:03,634
I understand it's pretty nice...
112
00:04:03,765 --> 00:04:06,202
That is if you care for
places of that sort.
113
00:04:06,333 --> 00:04:07,508
- Well, I do.
114
00:04:07,638 --> 00:04:09,771
- Look, Oz, I don't
mean to criticize,
115
00:04:09,901 --> 00:04:11,599
but you ought to know
better than to mention
116
00:04:11,729 --> 00:04:13,731
a place like that if you
don't want to go up there.
117
00:04:13,862 --> 00:04:15,342
- Well, I didn't mention it.
118
00:04:15,472 --> 00:04:17,169
Dave just happened to say
that his boss, Mr. Kelley,
119
00:04:17,300 --> 00:04:18,780
had gone up there
on a business trip.
120
00:04:18,910 --> 00:04:20,390
- And I just
thought it'd be nice
121
00:04:20,521 --> 00:04:22,131
if Ozzie and I took a trip
up there for the weekend.
122
00:04:22,262 --> 00:04:23,567
- Did you say you wanted
to borrow our typewriter?
123
00:04:23,698 --> 00:04:25,177
- Oh, yeah.
124
00:04:25,308 --> 00:04:26,222
Clara has to type some
letters for the women's club.
125
00:04:26,353 --> 00:04:27,876
- Well, fine.
It's in the den.
126
00:04:28,006 --> 00:04:30,487
- I've got some earmuffs and
snuggies you could borrow.
127
00:04:30,618 --> 00:04:32,924
- Clara, they're not going.
128
00:04:33,055 --> 00:04:34,665
- Oh, of course they're going.
129
00:04:34,796 --> 00:04:37,581
It's just a matter of how long
it takes to wear Ozzie down.
130
00:04:37,712 --> 00:04:39,061
- No, it really
isn't that important
131
00:04:39,191 --> 00:04:40,236
if he doesn't want to go.
132
00:04:40,367 --> 00:04:41,846
- Well, don't give up so easily.
133
00:04:41,977 --> 00:04:44,501
Maybe we can think of some
way to trick him into it.
134
00:04:44,632 --> 00:04:45,894
- Clara!
- Wait a minute.
135
00:04:46,024 --> 00:04:46,982
This might be interesting.
136
00:04:47,112 --> 00:04:48,679
Have you got any suggestions?
137
00:04:48,810 --> 00:04:50,812
- Well, how about this?
138
00:04:50,942 --> 00:04:52,553
You could say that
your mother was up
139
00:04:52,683 --> 00:04:55,556
driving near Rippowam Valley
and she got stuck in the snow.
140
00:04:55,686 --> 00:04:58,080
Then you and Ozzie'd have
to go up and pull her out.
141
00:04:58,210 --> 00:05:01,344
- Why would Ozzie want to
do a silly thing like that?
142
00:05:01,475 --> 00:05:02,563
- Come on, Joe.
143
00:05:02,693 --> 00:05:03,607
I thought you wanted
the typewriter.
144
00:05:03,738 --> 00:05:04,695
- I'm coming.
145
00:05:07,176 --> 00:05:08,743
You know, the thing
to do when you
146
00:05:08,873 --> 00:05:11,136
get cornered like this, offer
to take her out to dinner.
147
00:05:11,267 --> 00:05:13,400
- I accept.
148
00:05:13,530 --> 00:05:15,489
- You see?
149
00:05:15,619 --> 00:05:17,012
- Thanks a lot!
150
00:05:17,142 --> 00:05:21,582
[music playing]
151
00:05:21,712 --> 00:05:22,800
- Thanks for the dinner, Pop.
152
00:05:22,931 --> 00:05:23,975
You're a real sport.
153
00:05:24,106 --> 00:05:25,760
- You certainly are, dear.
154
00:05:25,890 --> 00:05:29,329
- Well, I must admit it was a
lot better than eating at home.
155
00:05:29,459 --> 00:05:30,678
- What'd you say?
156
00:05:30,808 --> 00:05:32,157
- Oh, I'm sorry.
157
00:05:32,288 --> 00:05:33,594
That didn't come out
quite the way I meant it.
158
00:05:33,724 --> 00:05:35,987
- I hope not.
159
00:05:36,118 --> 00:05:37,946
- Well, shall we go?
160
00:05:38,076 --> 00:05:41,950
Uh, check, please.
161
00:05:42,080 --> 00:05:42,951
- Hi!
162
00:05:43,081 --> 00:05:44,126
- Well, Clara, hi!
163
00:05:44,256 --> 00:05:45,519
- Hi, Clara.
164
00:05:45,649 --> 00:05:46,955
- I suppose you wonder
what I'm doing here.
165
00:05:47,085 --> 00:05:48,478
I was answering the phone.
166
00:05:48,609 --> 00:05:50,437
That is, I didn't come
over to answer the phone.
167
00:05:50,567 --> 00:05:52,134
I came over to return
the typewriter.
168
00:05:52,264 --> 00:05:53,483
- Oh, that's OK.
169
00:05:53,614 --> 00:05:55,311
- The phone was ringing,
so I answered it.
170
00:05:55,442 --> 00:05:57,226
The key was under the doormat.
- Yes, I know.
171
00:05:57,357 --> 00:05:58,445
I put it there.
172
00:05:58,575 --> 00:05:59,315
- Uh, was there
anything important?
173
00:05:59,446 --> 00:06:00,708
The phone call, I mean?
174
00:06:00,838 --> 00:06:01,883
- Yes, that's what I
was going to tell you.
175
00:06:02,013 --> 00:06:03,188
It's a lucky thing
I answered it.
176
00:06:03,319 --> 00:06:05,277
It was David's boss, Mr. Kelley.
177
00:06:05,408 --> 00:06:07,236
- Well, I thought he was
up at Rippowam Valley.
178
00:06:07,367 --> 00:06:08,411
- He is!
179
00:06:08,542 --> 00:06:09,978
That's where he
was calling from.
180
00:06:10,108 --> 00:06:12,502
He said that David has some
papers in his briefcase,
181
00:06:12,633 --> 00:06:14,809
and he needs them the
first thing in the morning.
182
00:06:14,939 --> 00:06:16,419
- Oh, gee.
183
00:06:16,550 --> 00:06:18,290
- Oh, we'd better get in
touch with Dave right away.
184
00:06:18,421 --> 00:06:19,727
He'll have to get a
plane up there tonight.
185
00:06:19,857 --> 00:06:21,337
- Well, yeah, if he can get one.
186
00:06:21,468 --> 00:06:22,947
- Well, I have to go home now.
187
00:06:23,078 --> 00:06:24,558
- Well, thanks for taking
the phone call, Clara.
188
00:06:24,688 --> 00:06:25,776
Gee, it's a lucky
thing you were here.
189
00:06:25,907 --> 00:06:26,777
- Oh, that's OK.
190
00:06:26,908 --> 00:06:28,518
It was kind of exciting.
191
00:06:28,649 --> 00:06:30,912
In fact, I haven't had
a long-distance call
192
00:06:31,042 --> 00:06:32,740
since my mother phoned
from the mountains
193
00:06:32,870 --> 00:06:35,395
and said she was
stuck in the snow.
194
00:06:35,525 --> 00:06:37,092
- What's this?
195
00:06:37,222 --> 00:06:38,963
- Well, you didn't think I
could make up a story like that,
196
00:06:39,094 --> 00:06:40,182
did you?
- [laughs]
197
00:06:40,312 --> 00:06:41,662
- Good night.
- Good night, Clara.
198
00:06:41,792 --> 00:06:43,228
Thanks a lot.
- Good night.
199
00:06:46,014 --> 00:06:47,145
Uh, Harriet?
200
00:06:47,276 --> 00:06:48,582
Do you have any idea
where Dave went?
201
00:06:48,712 --> 00:06:49,800
- No, I don't.
202
00:06:49,931 --> 00:06:50,932
He just said he was
going on a date.
203
00:06:51,062 --> 00:06:54,065
- Well, maybe Rick knows.
204
00:06:54,196 --> 00:06:56,154
- Gee, I don't know.
All I know is he had a date.
205
00:06:56,285 --> 00:06:58,330
- Uh, but you don't know
who he had the date with?
206
00:06:58,461 --> 00:06:59,767
- No, I don't.
207
00:06:59,897 --> 00:07:01,072
- What girls has he been
going out with lately?
208
00:07:01,203 --> 00:07:02,334
- Let me see.
209
00:07:02,465 --> 00:07:03,727
There's a girl named
Betty something,
210
00:07:03,858 --> 00:07:06,338
and a girl named Connie,
and a girl named Norma,
211
00:07:06,469 --> 00:07:08,558
and a girl named Sally...
212
00:07:08,689 --> 00:07:10,255
- This isn't
getting us anywhere.
213
00:07:10,386 --> 00:07:12,214
- And you don't have any idea
where he might have gone?
214
00:07:12,344 --> 00:07:13,998
- No, I don't.
215
00:07:14,129 --> 00:07:16,131
- Well, did he say anything at
all that might give us a hint?
216
00:07:16,261 --> 00:07:17,437
- No, I'm afraid not.
217
00:07:17,567 --> 00:07:18,612
- Well, why don't
you check on some
218
00:07:18,742 --> 00:07:20,004
of the places he
usually goes and let
219
00:07:20,135 --> 00:07:22,050
us know if you have any luck?
- Well, OK.
220
00:07:22,180 --> 00:07:24,487
- Meanwhile, we'll call some
of the girls he goes out with.
221
00:07:24,618 --> 00:07:26,141
Do you know any
of their numbers?
222
00:07:26,271 --> 00:07:27,925
- Gee, after all,
they're David's girls.
223
00:07:28,056 --> 00:07:30,493
- Well, I know, but
this is an emergency.
224
00:07:30,624 --> 00:07:33,191
- Well, OK.
225
00:07:33,322 --> 00:07:35,193
Uh, do me a favor though,
Pop, and don't tell him
226
00:07:35,324 --> 00:07:36,456
I know where he hides this.
227
00:07:36,586 --> 00:07:37,935
I need it myself
every once in a while.
228
00:07:38,066 --> 00:07:40,416
- Oh.
229
00:07:40,547 --> 00:07:44,855
Well, uh, thanks
anyway, uh, Betty.
230
00:07:44,986 --> 00:07:45,987
Oh, uh, Bonnie.
231
00:07:46,117 --> 00:07:47,641
I'm sorry.
232
00:07:47,771 --> 00:07:49,643
Thanks anyway, Bonnie.
233
00:07:49,773 --> 00:07:52,341
Uh, well, bye.
234
00:07:52,472 --> 00:07:56,824
I could David's handwriting
if he wrote a little clearer.
235
00:07:56,954 --> 00:07:58,173
- You might try Sally Wilson.
236
00:07:58,303 --> 00:07:59,870
Dave's mentioned
her quite often.
237
00:08:00,001 --> 00:08:01,655
- Well, uh, why
don't you try one?
238
00:08:01,785 --> 00:08:05,049
You may have better luck.
239
00:08:05,180 --> 00:08:06,486
- Hello, Sally?
240
00:08:06,616 --> 00:08:08,488
This is Mrs. Nelson,
David's mother.
241
00:08:08,618 --> 00:08:09,706
- Oh, yes, Mrs. Nelson.
242
00:08:09,837 --> 00:08:11,273
- Is Dave there by any chance?
243
00:08:11,403 --> 00:08:12,317
- No, he isn't.
244
00:08:12,448 --> 00:08:13,884
Did he say he was coming over?
245
00:08:14,015 --> 00:08:15,582
- Well, uh, no, not exactly.
246
00:08:15,712 --> 00:08:18,193
I was trying to locate him, and
I thought he might be there.
247
00:08:18,323 --> 00:08:19,934
- No.
248
00:08:20,064 --> 00:08:20,891
But if he's coming over, I'd
better get these rollers out
249
00:08:21,022 --> 00:08:22,197
of my hair.
250
00:08:22,327 --> 00:08:23,503
- Oh, well, I wouldn't
worry about it.
251
00:08:23,633 --> 00:08:24,939
In fact, I'm sure he
wouldn't come over
252
00:08:25,069 --> 00:08:26,114
without calling first.
253
00:08:26,244 --> 00:08:28,116
But if he does
happen to drop by,
254
00:08:28,246 --> 00:08:29,900
would you ask him to phone home?
255
00:08:30,031 --> 00:08:31,380
- OK, Mrs. Nelson.
I will.
256
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Bye.
257
00:08:41,042 --> 00:08:42,043
- Oh, hello, Mary?
258
00:08:42,173 --> 00:08:43,261
- Yes?
259
00:08:43,392 --> 00:08:44,785
- Uh, this is Dave
Nelson's father.
260
00:08:44,915 --> 00:08:46,047
I'm trying to find Dave.
261
00:08:46,177 --> 00:08:47,483
Is he there by any chance?
262
00:08:47,614 --> 00:08:49,354
- Uh, no, she's not.
263
00:08:49,485 --> 00:08:50,573
- Uh, no.
264
00:08:50,704 --> 00:08:51,618
Dave Nelson.
265
00:08:51,748 --> 00:08:52,619
This is his father.
266
00:08:52,749 --> 00:08:54,359
I'm trying to locate him.
267
00:08:54,490 --> 00:08:57,667
- Well, if I should hear from
her, I'll have her call you.
268
00:08:57,798 --> 00:08:59,713
- Well, uh, OK.
269
00:08:59,843 --> 00:09:02,585
- Goodbye.
270
00:09:02,716 --> 00:09:04,021
- Who was that, honey?
271
00:09:04,152 --> 00:09:06,154
- Oh, just the father
of one of my friends.
272
00:09:06,284 --> 00:09:07,982
- Oh.
273
00:09:08,112 --> 00:09:10,593
- Well, any suggestions?
274
00:09:10,724 --> 00:09:12,595
- All I know is we'd better
find him pretty soon.
275
00:09:12,726 --> 00:09:14,249
[phone ringing]
276
00:09:15,293 --> 00:09:17,034
Uh, hello?
- Oh, hi, Pop.
277
00:09:17,165 --> 00:09:18,949
- Uh, Dave?
- No, this is Rick, Pop.
278
00:09:19,080 --> 00:09:20,777
- Oh, Rick.
Any luck?
279
00:09:20,908 --> 00:09:22,823
- No, I've checked every
place except the bowling
280
00:09:22,953 --> 00:09:23,824
alley and the malt shop.
281
00:09:23,954 --> 00:09:24,999
I'll check the bowling alley.
282
00:09:25,129 --> 00:09:26,043
- OK.
283
00:09:26,174 --> 00:09:27,392
And I'll call the malt shop.
284
00:09:27,523 --> 00:09:28,916
- I hope you have
better luck than I had.
285
00:09:29,046 --> 00:09:30,526
The line's been busy
for the last hour.
286
00:09:30,657 --> 00:09:31,919
- Oh.
287
00:09:32,049 --> 00:09:33,398
Uh, well, maybe I'll
take a run over there.
288
00:09:33,529 --> 00:09:34,922
Let me know how
you make out, Rick.
289
00:09:37,228 --> 00:09:38,752
- No luck, huh?
290
00:09:38,882 --> 00:09:40,405
- No, I think I'll take a
run over to the malt shop
291
00:09:40,536 --> 00:09:41,929
and check there.
- OK.
292
00:09:42,059 --> 00:09:43,844
But just remember, we're
a little pressed for time.
293
00:09:43,974 --> 00:09:45,280
No more than one banana split.
294
00:09:59,294 --> 00:10:00,600
- Hi, Mr. Nelson.
What will you have?
295
00:10:00,730 --> 00:10:02,340
- Oh, nothing.
Thanks, Jack.
296
00:10:02,471 --> 00:10:03,298
I was just looking for Dave.
You haven't seen him, have you?
297
00:10:03,428 --> 00:10:04,516
- No, I haven't.
298
00:10:04,647 --> 00:10:06,083
- If he should
happen to come in,
299
00:10:06,214 --> 00:10:07,563
will you tell him to phone home?
It's quite important.
300
00:10:07,694 --> 00:10:08,956
- I sure will, Mr. Nelson.
- Oh, thanks a lot.
301
00:10:09,086 --> 00:10:10,914
- Hi, Oz.
- Oh, hi, Joe.
302
00:10:11,045 --> 00:10:12,220
- What are you doing down here?
303
00:10:12,350 --> 00:10:13,395
I thought you were on a diet.
304
00:10:13,525 --> 00:10:14,570
- No, not me.
305
00:10:14,701 --> 00:10:16,659
- Well, it might
not be a bad idea.
306
00:10:16,790 --> 00:10:18,182
Jack, I'll have a
quart of chocolate
307
00:10:18,313 --> 00:10:19,662
and a quart of strawberry.
- OK.
308
00:10:19,793 --> 00:10:21,142
- Uh, you haven't
seen Dave, have you?
309
00:10:21,272 --> 00:10:22,404
- No, I haven't.
What's up?
310
00:10:22,534 --> 00:10:24,101
- Well, it's the
strangest thing.
311
00:10:24,232 --> 00:10:26,974
Uh, Mr. Kelley phoned
from Rippowam Lodge,
312
00:10:27,104 --> 00:10:29,280
and he wants Dave to take
some papers up to him.
313
00:10:29,411 --> 00:10:30,891
He has to have them
by tomorrow morning.
314
00:10:31,021 --> 00:10:32,283
He says it's very important.
315
00:10:32,414 --> 00:10:33,720
- Gee, it's kind of
short notice, isn't it?
316
00:10:33,850 --> 00:10:34,808
- Yeah.
317
00:10:34,938 --> 00:10:36,200
Uh, didn't Clara tell you?
318
00:10:36,331 --> 00:10:38,289
- No, but I've been
out for a while.
319
00:10:38,420 --> 00:10:40,074
How come she took the message?
320
00:10:40,204 --> 00:10:42,990
- Uh, well, she came over to our
house to return the typewriter,
321
00:10:43,120 --> 00:10:44,861
and the phone rang
so she answered it.
322
00:10:44,992 --> 00:10:47,603
- Clara returned your
typewriter tonight?
323
00:10:47,734 --> 00:10:48,604
- Well, yeah.
324
00:10:48,735 --> 00:10:49,910
- That's funny.
325
00:10:50,040 --> 00:10:51,259
She never returns
anything she borrows
326
00:10:51,389 --> 00:10:53,043
for at least six months.
327
00:10:53,174 --> 00:10:54,654
- It's a lucky thing she did.
328
00:10:54,784 --> 00:10:56,307
We wouldn't have
gotten the phone call.
329
00:10:56,438 --> 00:10:57,657
- Wait a minute.
330
00:10:57,787 --> 00:10:59,180
Were you there when
she took the call?
331
00:10:59,310 --> 00:11:00,572
- No.
We were out to dinner.
332
00:11:00,703 --> 00:11:02,313
- Well, how'd she
get in the house?
333
00:11:02,444 --> 00:11:04,576
- Well, see, Harriet left the
key under the front door mat,
334
00:11:04,707 --> 00:11:06,796
and Clara happened to find it.
335
00:11:06,927 --> 00:11:09,146
- Naturally.
336
00:11:09,277 --> 00:11:10,278
- What do you mean by that?
337
00:11:10,408 --> 00:11:11,583
- Well, it's pretty obvious.
338
00:11:11,714 --> 00:11:13,150
The girls have cooked
up a little plot
339
00:11:13,281 --> 00:11:15,413
to get you to take Harriet
up to Rippowam Valley.
340
00:11:15,544 --> 00:11:16,414
Right?
341
00:11:16,545 --> 00:11:17,589
- I beg your pardon?
342
00:11:17,720 --> 00:11:19,504
- No, no, the call
was for David.
343
00:11:19,635 --> 00:11:21,158
Mr. Kelley called David.
344
00:11:21,289 --> 00:11:22,943
- How do you know
there was a call?
345
00:11:23,073 --> 00:11:26,207
Look, Clara and Harriet knew
that David was going out.
346
00:11:26,337 --> 00:11:27,991
And if you can't find
David, somebody's
347
00:11:28,122 --> 00:11:30,559
going to have to take those
papers up to Rippowam Valley.
348
00:11:30,690 --> 00:11:31,560
Right?
349
00:11:31,691 --> 00:11:33,214
- Well, you're the customer.
350
00:11:33,344 --> 00:11:35,695
- Harriet wouldn't
pull a stunt like that.
351
00:11:35,825 --> 00:11:38,698
- Clara would.
352
00:11:38,828 --> 00:11:43,093
- You know, it's just
possible you may be right.
353
00:11:43,224 --> 00:11:44,312
Come on, let's go.
354
00:11:44,442 --> 00:11:45,400
- Charge us, will
you, Jack, please?
355
00:11:45,530 --> 00:11:46,531
- OK.
356
00:11:50,361 --> 00:11:53,103
[doorbell rings]
357
00:11:53,234 --> 00:11:54,888
- I don't know why
you're tagging them all.
358
00:11:55,018 --> 00:11:56,890
- Well, in the first
place, you invited me.
359
00:11:57,020 --> 00:11:59,414
In the second place, I want to
see what the next development's
360
00:11:59,544 --> 00:12:00,458
going to be.
361
00:12:00,589 --> 00:12:01,459
- Hi, dear.
362
00:12:01,590 --> 00:12:02,678
Did you find Dave?
363
00:12:02,809 --> 00:12:04,288
- No, but he found me.
Hi, Harriet.
364
00:12:04,419 --> 00:12:05,768
- Hi, Joe.
365
00:12:05,899 --> 00:12:07,291
- I take it you didn't
have any luck either?
366
00:12:07,422 --> 00:12:09,424
- No, but I thought I'd
better phone the airport
367
00:12:09,554 --> 00:12:10,991
and check the planes.
368
00:12:11,121 --> 00:12:13,080
There's only one flight to
Rippowam Valley tonight.
369
00:12:13,210 --> 00:12:15,343
I was lucky to get reservations.
370
00:12:15,473 --> 00:12:16,736
- Oh, now wait a second.
371
00:12:16,866 --> 00:12:18,781
Uh, what do you
mean "reservations"?
372
00:12:18,912 --> 00:12:20,304
Dave will only need one ticket.
373
00:12:20,435 --> 00:12:22,916
- Well, yes, but just in
case we can't find Dave,
374
00:12:23,046 --> 00:12:24,961
somebody's got to take
the papers up there.
375
00:12:25,092 --> 00:12:26,702
And as long as one
of us may be going,
376
00:12:26,833 --> 00:12:28,356
I figured we both might
as well go and make
377
00:12:28,486 --> 00:12:30,314
a weekend out of it.
- Now, now, just a second.
378
00:12:30,445 --> 00:12:32,142
- Of course, if we can
locate David in time,
379
00:12:32,273 --> 00:12:33,970
we can cancel one
of the reservations.
380
00:12:34,101 --> 00:12:36,146
I'd better go upstairs and
get ready, just in case.
381
00:12:40,890 --> 00:12:43,806
- Well, I hate to
say I told you so.
382
00:12:43,937 --> 00:12:46,417
- Well, I think it was a
very sensible thing to do.
383
00:12:46,548 --> 00:12:49,377
I think she was
just using her head.
384
00:12:49,507 --> 00:12:50,987
- She certainly was.
385
00:12:51,118 --> 00:12:54,904
What are those suitcases
doing down here all packed?
386
00:12:55,035 --> 00:12:56,819
- They aren't packed.
387
00:12:56,950 --> 00:12:58,429
- Oh, they aren't, huh?
388
00:12:58,560 --> 00:13:01,345
- Well, they're probably
packed for Dave.
389
00:13:01,476 --> 00:13:07,308
- Oh, sure, with your ski
clothes and Clara's earmuffs?
390
00:13:07,438 --> 00:13:09,223
- How about that?
391
00:13:09,353 --> 00:13:10,572
You were right.
392
00:13:10,702 --> 00:13:12,574
And after I took her
out to dinner, too.
393
00:13:12,704 --> 00:13:14,619
- Yeah, that's a woman for you.
394
00:13:14,750 --> 00:13:16,230
- Well, I'll tell
you this much, I'm
395
00:13:16,360 --> 00:13:18,580
not going to go flying off
to Rippowam Valley tonight.
396
00:13:18,710 --> 00:13:19,755
- Oh, that's up to you, Oz.
397
00:13:19,886 --> 00:13:20,800
I'll see you tomorrow.
398
00:13:20,930 --> 00:13:23,890
[music playing]
399
00:13:37,207 --> 00:13:39,122
- Do you think you ought
to be reading a newspaper
400
00:13:39,253 --> 00:13:40,254
at a time like this?
401
00:13:40,384 --> 00:13:41,298
- Well, why not?
402
00:13:41,429 --> 00:13:42,822
There's nothing else to do.
403
00:13:42,952 --> 00:13:44,562
- Well, at least you could
be trying to find David.
404
00:13:44,693 --> 00:13:46,303
- Well, we did our best.
405
00:13:46,434 --> 00:13:49,959
We made all those phone calls,
and Rick ran all over town.
406
00:13:50,090 --> 00:13:52,788
Besides, I don't know whether
it's fair to Dave or not.
407
00:13:52,919 --> 00:13:54,485
After all, the
boy's out on a date.
408
00:13:54,616 --> 00:13:56,052
We don't want to
spoil it for him.
409
00:13:56,183 --> 00:13:58,489
- Well, for goodness sakes,
his job may be at stake.
410
00:13:58,620 --> 00:14:01,275
Mr. Kelley's counting on his
bringing those papers up there.
411
00:14:01,405 --> 00:14:03,843
- Well, I wouldn't
worry too much about it.
412
00:14:03,973 --> 00:14:06,280
The plane doesn't leave
for nearly two hours.
413
00:14:06,410 --> 00:14:07,890
That'll give enough
time to show up.
414
00:14:08,021 --> 00:14:09,500
- Well, suppose he doesn't?
415
00:14:09,631 --> 00:14:11,154
- Oh, those planes always
leave a couple of minutes
416
00:14:11,285 --> 00:14:12,895
late anyway.
417
00:14:13,026 --> 00:14:14,201
- Well, don't you think you and
I should take the papers out
418
00:14:14,331 --> 00:14:15,506
to the airport?
419
00:14:15,637 --> 00:14:16,638
Then, in case David
shows up in time,
420
00:14:16,768 --> 00:14:18,292
Ricky can send him out there.
421
00:14:18,422 --> 00:14:19,989
- Well, and if he
doesn't show up,
422
00:14:20,120 --> 00:14:22,687
we can take the papers up
there and stay for the weekend?
423
00:14:22,818 --> 00:14:25,429
- Well, that would be nice
if we have to go up anyway.
424
00:14:25,560 --> 00:14:29,869
- [laughs] Sure, that was
very clever of you, dear.
425
00:14:29,999 --> 00:14:31,087
- What are you talking about?
426
00:14:31,218 --> 00:14:32,088
- Oh, Harriet.
427
00:14:32,219 --> 00:14:34,830
[phone ringing]
428
00:14:34,961 --> 00:14:36,353
Hello?
429
00:14:36,484 --> 00:14:37,354
Oh, hi, Dave.
430
00:14:37,485 --> 00:14:38,573
- Hi, Pop.
431
00:14:38,703 --> 00:14:39,879
I ran into Wally,
and he said you
432
00:14:40,009 --> 00:14:41,271
were looking all over for me.
433
00:14:41,402 --> 00:14:43,404
- Well, uh, yes, we
were looking for you,
434
00:14:43,534 --> 00:14:46,320
but the situation has been
cleared up since then.
435
00:14:46,450 --> 00:14:48,322
- Oh, uh, what's it all about?
436
00:14:48,452 --> 00:14:49,323
- Nothing, Dave.
437
00:14:49,453 --> 00:14:50,367
Don't worry about it.
438
00:14:50,498 --> 00:14:51,368
Just have a good time.
439
00:14:51,499 --> 00:14:52,717
We'll see you tomorrow.
440
00:14:52,848 --> 00:14:55,155
Oh, and, Dave, no
matter what you hear,
441
00:14:55,285 --> 00:14:59,246
your mother and I are not
going up to Rippowam Valley.
442
00:14:59,376 --> 00:15:01,509
- Ozzie, what did you--
what did you hang up for?
443
00:15:01,639 --> 00:15:03,250
- Oh, come on.
444
00:15:03,380 --> 00:15:05,121
It was a cute little scheme,
but you girls overplayed it.
445
00:15:05,252 --> 00:15:06,906
- What are you talking about?
446
00:15:07,036 --> 00:15:10,431
- Well, that mysterious phone
call Clara got from Mr. Kelley,
447
00:15:10,561 --> 00:15:13,738
and the bag's already packed
with the skiing stuff in them.
448
00:15:13,869 --> 00:15:15,827
You didn't really think
I'd fall for that, did you?
449
00:15:15,958 --> 00:15:17,438
- Wait a minute.
450
00:15:17,568 --> 00:15:19,048
You don't think I planned
this whole thing, do you?
451
00:15:19,179 --> 00:15:20,658
- Harriet, I promise
you I'll take you
452
00:15:20,789 --> 00:15:22,356
up there some other time.
453
00:15:22,486 --> 00:15:24,836
I just don't feel like flying
off on such short notice.
454
00:15:24,967 --> 00:15:26,142
- What are you talking about?
455
00:15:26,273 --> 00:15:27,665
The only reason I
packed the bags was
456
00:15:27,796 --> 00:15:29,972
so we'd be able to go in
case we couldn't find Dave.
457
00:15:30,103 --> 00:15:31,017
- Oh, come on.
458
00:15:31,147 --> 00:15:32,018
[phone ringing]
459
00:15:32,148 --> 00:15:33,367
Uh, pardon me.
460
00:15:33,497 --> 00:15:35,717
- If that's David
again, don't hang up.
461
00:15:35,847 --> 00:15:36,805
- Uh, hello?
462
00:15:36,936 --> 00:15:37,806
- Hi, Oz.
463
00:15:37,937 --> 00:15:38,807
This is Joe.
464
00:15:38,938 --> 00:15:40,113
- Oh, hello, Joe.
465
00:15:40,243 --> 00:15:42,506
- Look, Oz, I had
a talk with Clara.
466
00:15:42,637 --> 00:15:44,204
- Oh, did she confess?
467
00:15:44,334 --> 00:15:45,945
- Well, not exactly.
468
00:15:46,075 --> 00:15:48,295
It's a funny thing, but it
seems that Mr. Kelley really
469
00:15:48,425 --> 00:15:49,818
did call.
470
00:15:49,949 --> 00:15:50,819
- What's this?
471
00:15:50,950 --> 00:15:52,560
- Yeah!
472
00:15:52,690 --> 00:15:54,257
I don't know why you doubted
the girls in the first place.
473
00:15:54,388 --> 00:15:55,302
- Me?
474
00:15:55,432 --> 00:15:57,478
Well, you were the one!
475
00:15:57,608 --> 00:15:58,696
Are you sure he called?
476
00:15:58,827 --> 00:16:00,220
- I'm afraid so, Oz.
477
00:16:00,350 --> 00:16:01,482
But I wouldn't worry about it.
478
00:16:01,612 --> 00:16:02,918
You know how those lawyers are.
479
00:16:03,049 --> 00:16:05,399
They try to make
everything sound important.
480
00:16:05,529 --> 00:16:06,922
Oz?
481
00:16:07,053 --> 00:16:08,315
Oz?
482
00:16:08,445 --> 00:16:10,752
Oz!
483
00:16:10,882 --> 00:16:12,710
- Why didn't you tell
me you weren't kidding?
484
00:16:12,841 --> 00:16:14,756
- Well, I tried to, but
you wouldn't listen to me.
485
00:16:14,886 --> 00:16:15,887
- Uh, where was he?
486
00:16:16,018 --> 00:16:16,888
- Who?
487
00:16:17,019 --> 00:16:18,151
- Uh, David, when he phoned?
488
00:16:18,281 --> 00:16:19,152
- Well, I don't know.
489
00:16:19,282 --> 00:16:20,501
You took the call.
490
00:16:20,631 --> 00:16:24,418
- Oh, darn thing has
got me so confused.
491
00:16:24,548 --> 00:16:26,115
- What are we going to do?
492
00:16:26,246 --> 00:16:28,248
- Well, we'll have to take
the papers up there ourselves.
493
00:16:28,378 --> 00:16:30,380
- Well, I don't want to go
if you don't want to go.
494
00:16:30,511 --> 00:16:32,034
- Well, of course I do.
495
00:16:32,165 --> 00:16:33,035
Where are the papers?
496
00:16:33,166 --> 00:16:34,036
- In David's briefcase.
497
00:16:34,167 --> 00:16:35,516
- Well, where's that?
498
00:16:35,646 --> 00:16:36,908
- Probably upstairs in his room.
499
00:16:37,039 --> 00:16:38,084
- Well, come on, let's go.
500
00:16:42,610 --> 00:16:44,438
- Well, it's
usually on his desk.
501
00:16:44,568 --> 00:16:45,874
- Well, it's not here now.
502
00:16:52,446 --> 00:16:54,535
He could have put it under
the bed for any reason.
503
00:16:57,712 --> 00:16:58,930
- If you find
anybody, I've never
504
00:16:59,061 --> 00:17:00,062
seen her before in my life.
505
00:17:00,193 --> 00:17:01,324
- Oh.
506
00:17:01,455 --> 00:17:02,804
We're looking for
Dave's briefcase.
507
00:17:02,934 --> 00:17:04,545
Do you know where it is?
- No, I don't, Pop.
508
00:17:04,675 --> 00:17:07,330
- Oh, we have to find the papers
and take them up to Mr. Kelley.
509
00:17:07,461 --> 00:17:09,550
- You mean you've given up
on trying to find Dave, huh?
510
00:17:09,680 --> 00:17:11,334
- Uh, well, uh--
511
00:17:11,465 --> 00:17:13,162
- What your father's trying
to say is that we found David
512
00:17:13,293 --> 00:17:15,121
but we don't know where he is.
- What?
513
00:17:15,251 --> 00:17:17,384
- Well, your mother will
probably explain it many times
514
00:17:17,514 --> 00:17:19,125
in the years to come,
but right now, we've
515
00:17:19,255 --> 00:17:20,387
got to find the briefcase.
516
00:17:20,517 --> 00:17:21,518
- Come to think of
it, I don't think
517
00:17:21,649 --> 00:17:22,693
he brought it home with him.
518
00:17:22,824 --> 00:17:24,130
He probably left
it at the office.
519
00:17:24,260 --> 00:17:25,870
- Well, how are we
going to get in there?
520
00:17:26,001 --> 00:17:28,482
- Well, there must be somebody
down there who can let us in.
521
00:17:28,612 --> 00:17:30,527
A night watchman or somebody.
522
00:17:30,658 --> 00:17:31,876
- Well, David has a key.
523
00:17:32,007 --> 00:17:33,487
- Well, yeah, that
won't do us any good.
524
00:17:33,617 --> 00:17:35,010
He's probably got it with him.
525
00:17:35,141 --> 00:17:38,753
- Well, there's a bunch
of keys in his top drawer.
526
00:17:38,883 --> 00:17:40,842
Well, maybe it's one of these.
- Well, bring them along.
527
00:17:40,972 --> 00:17:42,452
It's worth a try.
Come on, let's go.
528
00:17:42,583 --> 00:17:43,932
- We'd better go right to
the airport from the office.
529
00:17:44,063 --> 00:17:45,107
We haven't got much time.
530
00:17:45,238 --> 00:17:46,587
- What about our bags?
531
00:17:46,717 --> 00:17:48,023
- They're already packed.
- Oh, that's right.
532
00:17:48,154 --> 00:17:49,068
That was good thinking.
533
00:17:49,198 --> 00:17:50,504
- Thank you, dear.
534
00:17:50,634 --> 00:17:52,723
- Uh, Rick, you go
downstairs and get the car
535
00:17:52,854 --> 00:17:54,899
started, and I'll get
our coats and the bags.
536
00:17:55,030 --> 00:17:55,900
- OK, Pop.
537
00:17:56,031 --> 00:17:57,163
- We'll meet you down there.
538
00:17:57,293 --> 00:18:00,775
[frantic music]
539
00:18:46,690 --> 00:18:47,909
- What seems to be the trouble?
540
00:18:48,039 --> 00:18:49,258
- Oh, uh, good evening.
541
00:18:49,389 --> 00:18:51,739
Uh, we're trying to get in here.
542
00:18:51,869 --> 00:18:52,870
- Do you work here?
543
00:18:53,001 --> 00:18:54,872
- No, I don't, but my son does.
544
00:18:55,003 --> 00:18:57,179
Uh, no, not this one.
545
00:18:57,310 --> 00:18:58,963
Our older boy.
546
00:18:59,094 --> 00:19:01,140
And, see, we can't find him, and
there are some important papers
547
00:19:01,270 --> 00:19:03,881
in the office there, and we
have to get them to Mr. Kelley.
548
00:19:04,012 --> 00:19:05,492
Would you let us in, please?
549
00:19:05,622 --> 00:19:07,450
- Well, it's not that
I don't believe you,
550
00:19:07,581 --> 00:19:09,931
but perhaps I'd
better call Mr. Kelley
551
00:19:10,061 --> 00:19:11,628
and check with him first.
552
00:19:11,759 --> 00:19:13,326
- Oh, uh, we don't
have time for that.
553
00:19:13,456 --> 00:19:16,503
See, he's out of town, and
we've got to catch a plane.
554
00:19:16,633 --> 00:19:17,721
- You're leaving town tonight?
555
00:19:17,852 --> 00:19:19,158
- Uh, yes.
556
00:19:19,288 --> 00:19:20,724
We have to take the
papers up to Mr. Kelley.
557
00:19:20,855 --> 00:19:22,596
Would you let us in, please?
558
00:19:22,726 --> 00:19:24,511
- Gee, I don't know.
559
00:19:24,641 --> 00:19:25,555
You look honest.
560
00:19:25,686 --> 00:19:26,556
- [stammering]
561
00:19:26,687 --> 00:19:27,992
- You do, too.
562
00:19:28,123 --> 00:19:30,343
I need to take the
responsibility.
563
00:19:30,473 --> 00:19:33,694
You see, I'm supposed to
keep people out of here,
564
00:19:33,824 --> 00:19:34,912
not let them in.
565
00:19:35,043 --> 00:19:36,218
- Oh, yes, I...
566
00:19:36,349 --> 00:19:37,306
- What's keeping you guys?
567
00:19:37,437 --> 00:19:39,221
- Oh, uh, this is my wife.
568
00:19:39,352 --> 00:19:41,919
She's been waiting downstairs in
the car with the motor running.
569
00:19:42,050 --> 00:19:43,182
- Have you got the papers?
570
00:19:43,312 --> 00:19:45,575
- Uh, no, this is
the nightwatchman.
571
00:19:45,706 --> 00:19:48,317
- Oh, why, of course!
572
00:19:48,448 --> 00:19:50,885
My, what an attractive uniform.
573
00:19:51,015 --> 00:19:52,452
- Thank you.
574
00:19:52,582 --> 00:19:55,281
- Well, this is awfully
nice of you to let us in.
575
00:19:55,411 --> 00:19:57,021
If Mr. Kelley doesn't
get those papers,
576
00:19:57,152 --> 00:19:59,067
our son is apt to lose his job.
577
00:19:59,198 --> 00:20:01,156
We certainly appreciate this.
578
00:20:01,287 --> 00:20:02,766
- Well, that's OK.
579
00:20:02,897 --> 00:20:04,638
- I hate to rush you, but
we only have a few minutes
580
00:20:04,768 --> 00:20:05,943
to catch the plane.
581
00:20:06,074 --> 00:20:07,858
- Why didn't you say so?
582
00:20:07,989 --> 00:20:10,992
I have a few boys of my own.
583
00:20:11,122 --> 00:20:12,602
You know where to find papers?
584
00:20:12,733 --> 00:20:13,821
- They're in his briefcase.
585
00:20:13,951 --> 00:20:15,214
Oh, here it is on the desk.
586
00:20:15,344 --> 00:20:17,128
- Uh, Rick, let this
be a lesson to you.
587
00:20:17,259 --> 00:20:19,000
Never send a boy on
a woman's errand.
588
00:20:19,130 --> 00:20:20,697
[laughs]
589
00:20:20,828 --> 00:20:23,396
- Flight 23 for Rippowam Valley
now boarding at gate nine.
590
00:20:23,526 --> 00:20:24,745
- Here you are, Mr. Nelson.
591
00:20:24,875 --> 00:20:25,920
They're boarding right
now at gate nine.
592
00:20:26,050 --> 00:20:27,530
Have a nice flight.
- Thank you.
593
00:20:27,661 --> 00:20:28,966
Well, here we go.
We're all set.
594
00:20:29,097 --> 00:20:30,098
- OK.
Goodbye, dear.
595
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
- Bye, Mom.
596
00:20:31,360 --> 00:20:32,231
Have a good time, Pop.
597
00:20:32,361 --> 00:20:35,495
- Thanks, Rick.
598
00:20:35,625 --> 00:20:36,974
What's the matter?
599
00:20:37,105 --> 00:20:38,628
- I have the feeling
we've forgotten something.
600
00:20:38,759 --> 00:20:40,500
- You always have a feeling
we've forgotten something.
601
00:20:40,630 --> 00:20:42,066
Come on.
602
00:20:42,197 --> 00:20:44,634
- Last call for flight
23, boarding at gate nine.
603
00:20:44,765 --> 00:20:46,593
- Bet you thought I was
going to forget this.
604
00:20:55,297 --> 00:20:57,299
- Hey, David, where you been?
- Out on a date.
605
00:20:57,430 --> 00:20:59,083
Why?
- We've had quite a night.
606
00:20:59,214 --> 00:21:01,303
Mr. Kelley called and said
you had some important papers
607
00:21:01,434 --> 00:21:02,652
in your briefcase
and he wanted them
608
00:21:02,783 --> 00:21:03,914
the first thing in the morning.
609
00:21:04,045 --> 00:21:04,959
- Yeah, I figured
he needed them,
610
00:21:05,089 --> 00:21:06,134
so I left them at the office.
611
00:21:06,265 --> 00:21:07,135
- What good'll that do?
612
00:21:07,266 --> 00:21:08,658
He's up at Rippowam Valley.
613
00:21:08,789 --> 00:21:10,704
- Well, I know that, but
he's coming back tonight.
614
00:21:10,834 --> 00:21:12,227
That's why I left the
papers at the office
615
00:21:12,358 --> 00:21:13,707
so he'd get them the first
thing in the morning.
616
00:21:13,837 --> 00:21:15,448
I don't work on
Saturdays anymore.
617
00:21:15,578 --> 00:21:16,753
- He's coming back tonight?
618
00:21:16,884 --> 00:21:17,928
- Yeah.
619
00:21:18,059 --> 00:21:19,495
Where are Mom and Pop?
620
00:21:19,626 --> 00:21:21,018
- Well, they're on their
way up to Rippowam Valley
621
00:21:21,149 --> 00:21:22,455
with the papers.
622
00:21:22,585 --> 00:21:23,499
- You're kidding!
623
00:21:23,630 --> 00:21:24,935
- I only wish I was.
624
00:21:25,066 --> 00:21:28,025
[music playing]
625
00:21:40,386 --> 00:21:41,648
- Isn't it nice up here?
626
00:21:41,778 --> 00:21:43,432
- Yeah, I must admit
this is going to be fun.
627
00:21:43,563 --> 00:21:44,955
- I'll bet the skiing's great.
628
00:21:45,086 --> 00:21:46,783
- I hope so.
- Say, what about the papers?
629
00:21:46,914 --> 00:21:47,828
When are you going
to call Mr. Kelley?
630
00:21:47,958 --> 00:21:49,264
- Well, it's pretty late.
631
00:21:49,395 --> 00:21:50,570
I'll call him the first
thing in the morning.
632
00:21:50,700 --> 00:21:52,615
- Telephone call for Mr. Nelson.
633
00:21:52,746 --> 00:21:55,749
Mr. Ozzie Nelson, report
to the information counter.
634
00:21:55,879 --> 00:21:57,098
- I wonder who that is.
635
00:21:57,228 --> 00:21:58,882
- Here, I'll take that.
636
00:21:59,013 --> 00:22:00,884
- Telephone call for Mr. Nelson.
637
00:22:01,015 --> 00:22:02,930
- Uh, pardon me,
I'm Ozzie Nelson.
638
00:22:03,060 --> 00:22:05,062
There's a phone call for me.
- Oh, yes, Mr. Nelson.
639
00:22:05,193 --> 00:22:06,150
You can take it right here.
640
00:22:06,281 --> 00:22:07,543
- Well, thank you.
641
00:22:07,674 --> 00:22:09,197
Hello?
642
00:22:09,328 --> 00:22:11,286
Oh, hi, Dave.
643
00:22:11,417 --> 00:22:14,855
We tried to get
in touch with you.
644
00:22:14,985 --> 00:22:17,466
He is?
645
00:22:17,597 --> 00:22:19,642
Well, yeah, I've
got them right here.
646
00:22:22,341 --> 00:22:26,432
Oh, gee, I'm sorry, Dave.
647
00:22:26,562 --> 00:22:29,348
Well, we'll do our best.
648
00:22:29,478 --> 00:22:30,784
Yeah, don't worry, son.
649
00:22:30,914 --> 00:22:33,743
- Flight 217 now
boarding at gate five.
650
00:22:33,874 --> 00:22:35,005
- Who was it?
- It was Dave.
651
00:22:35,136 --> 00:22:36,529
- Oh.
Look at this.
652
00:22:36,659 --> 00:22:38,618
They're having a snow
festival this weekend.
653
00:22:38,748 --> 00:22:41,229
And here's another folder
that tells all about the inn.
654
00:22:41,360 --> 00:22:42,665
They have their own ski lift--
655
00:22:42,796 --> 00:22:44,101
- Uh, Harriet?
656
00:22:44,232 --> 00:22:45,625
- --and ice skating and
a moonlight sleigh ride.
657
00:22:45,755 --> 00:22:46,974
- Harriet.
658
00:22:47,104 --> 00:22:48,105
- And I don't like
that look on your face.
659
00:22:48,236 --> 00:22:50,107
What's the matter?
660
00:22:50,238 --> 00:22:51,413
- We have to go back.
661
00:22:51,544 --> 00:22:53,197
- What do you mean?
We just got here.
662
00:22:53,328 --> 00:22:55,504
- I know, but Mr. Kelley's going
to be in town tomorrow morning.
663
00:22:55,635 --> 00:22:57,898
He wants the papers
there and not here.
664
00:22:58,028 --> 00:22:59,508
- Well, what made
him change his mind?
665
00:22:59,639 --> 00:23:01,292
- Well, he didn't
change his mind.
666
00:23:01,423 --> 00:23:04,426
Clara must have misunderstood
him, or we misunderstood her.
667
00:23:04,557 --> 00:23:06,210
Anyway, Mr. Kelley
called to make
668
00:23:06,341 --> 00:23:08,822
sure David would have the papers
at the office tomorrow morning.
669
00:23:08,952 --> 00:23:10,214
- For goodness sakes.
670
00:23:10,345 --> 00:23:11,651
Well, maybe we can still
get him at the inn.
671
00:23:11,781 --> 00:23:13,304
- He probably
checked out long ago.
672
00:23:13,435 --> 00:23:14,349
- Well, it's worth a try.
673
00:23:14,480 --> 00:23:15,568
Come on, give him a call.
674
00:23:15,698 --> 00:23:16,960
- Uh, pardon me.
675
00:23:17,091 --> 00:23:18,614
I wonder if I could
use your phone again.
676
00:23:18,745 --> 00:23:19,746
It's a local call.
677
00:23:19,876 --> 00:23:20,921
It's kind of an emergency.
678
00:23:21,051 --> 00:23:22,183
- Certainly, Mr. Nelson.
679
00:23:22,313 --> 00:23:25,360
- Oh, thank you very much.
680
00:23:25,491 --> 00:23:28,885
Uh, would you connect me with
the Rippowam Lodge, please?
681
00:23:29,016 --> 00:23:31,497
[phone ringing]
682
00:23:32,541 --> 00:23:33,412
- Good evening.
683
00:23:33,542 --> 00:23:35,022
Rippowam Lodge.
684
00:23:35,152 --> 00:23:37,111
- Hello, do you have Mr.
Donald Kelley registered there?
685
00:23:37,241 --> 00:23:38,765
- Well, yes.
686
00:23:38,895 --> 00:23:40,331
Mr. Kelley was registered
here, but he checked out.
687
00:23:40,462 --> 00:23:42,203
- Oh, uh, when was that?
688
00:23:42,333 --> 00:23:43,509
- Oh, quite a while ago.
689
00:23:43,639 --> 00:23:46,947
- Oh, well, thank you very much.
690
00:23:47,077 --> 00:23:49,253
The clerk said they checked
out quite a while ago.
691
00:23:49,384 --> 00:23:51,125
- Well, I hate to be
the one to suggest this,
692
00:23:51,255 --> 00:23:53,127
but we'd better get the
first plane back home.
693
00:23:53,257 --> 00:23:54,955
- If there is one tonight.
694
00:23:55,085 --> 00:23:57,087
- Time certainly flew
by on this vacation.
695
00:23:57,218 --> 00:23:58,219
- Boy, you're not kidding.
696
00:23:58,349 --> 00:24:00,526
Uh, pardon me.
697
00:24:00,656 --> 00:24:02,179
I have our return tickets here.
698
00:24:02,310 --> 00:24:03,877
We have to go right back.
699
00:24:04,007 --> 00:24:06,183
What's the earliest plane
we can get out of here?
700
00:24:06,314 --> 00:24:08,621
- Let me see.
701
00:24:08,751 --> 00:24:11,058
Well, the best I can do
is 10:00 tomorrow morning.
702
00:24:11,188 --> 00:24:13,669
- Oh, well, gee, I meant
right now, tonight.
703
00:24:13,800 --> 00:24:15,802
- Well, there's nothing
left on tonight's flight.
704
00:24:15,932 --> 00:24:17,543
In fact, we have a waiting list.
705
00:24:17,673 --> 00:24:18,587
I'm sorry.
706
00:24:18,718 --> 00:24:19,588
- Oh, dear.
707
00:24:19,719 --> 00:24:21,285
Poor Dave.
708
00:24:21,416 --> 00:24:23,592
- Yeah, we really
fixed him up good.
709
00:24:23,723 --> 00:24:24,593
- Hey, wait a second.
710
00:24:24,724 --> 00:24:26,203
I think we're in luck.
711
00:24:26,334 --> 00:24:27,509
- Hey!
712
00:24:27,640 --> 00:24:28,989
- Well, Mr. and Mrs. Nelson.
713
00:24:29,119 --> 00:24:30,164
- Hello, Mr. Kelley.
714
00:24:30,294 --> 00:24:30,991
- Well, now, you
know Mrs. Kelley.
715
00:24:31,121 --> 00:24:31,992
- Certainly.
Hi.
716
00:24:32,122 --> 00:24:32,949
- Yes, of course.
Hello.
717
00:24:33,080 --> 00:24:34,211
-
718
00:24:34,342 --> 00:24:35,169
- What are you
folks doing up here?
719
00:24:35,299 --> 00:24:35,996
You on a little vacation?
720
00:24:36,126 --> 00:24:37,258
- Well, in a way.
721
00:24:37,388 --> 00:24:39,521
- Flight 710
boarding at gate one.
722
00:24:39,652 --> 00:24:41,610
- Oh, well, will you excuse us?
That's our flight.
723
00:24:41,741 --> 00:24:43,351
- Certainly.
724
00:24:43,482 --> 00:24:45,353
- Oh, it sure will be tough
to get back to the old grind.
725
00:24:45,484 --> 00:24:46,659
- Yeah.
- Have a good time.
726
00:24:46,789 --> 00:24:48,443
- Uh, yes.
727
00:24:48,574 --> 00:24:50,576
Uh, Mr. Kelley, I believe you
phoned David about some papers
728
00:24:50,706 --> 00:24:52,229
you need the first
thing in the morning?
729
00:24:52,360 --> 00:24:53,230
- Oh, yes, I did.
730
00:24:53,361 --> 00:24:54,580
- Uh, here they are.
731
00:24:54,710 --> 00:24:56,146
- Well, what's this?
- The papers.
732
00:24:56,277 --> 00:24:57,844
They're right in that briefcase.
733
00:24:57,974 --> 00:25:00,150
You said you needed them the
first thing in the morning,
734
00:25:00,281 --> 00:25:04,024
and it's exactly, uh,
one minute past midnight.
735
00:25:04,154 --> 00:25:06,896
- Well, thank you.
736
00:25:07,027 --> 00:25:08,115
Bye.
- Goodbye.
737
00:25:08,245 --> 00:25:09,072
- Goodbye.
Have a nice flight.
738
00:25:09,203 --> 00:25:10,639
- Goodbye.
739
00:25:10,770 --> 00:25:12,032
- Last call for flight
710, boarding at gate one.
740
00:25:12,162 --> 00:25:13,424
- Well, that'll
give him something
741
00:25:13,555 --> 00:25:15,296
to think about on the way home.
742
00:25:15,426 --> 00:25:20,344
- Last call for flight
710, boarding at gate one.
743
00:25:20,475 --> 00:25:22,433
- I'll say one thing
for Dave, he certainly
744
00:25:22,564 --> 00:25:24,348
comes from a
conscientious family.
745
00:25:28,091 --> 00:25:29,397
It's remarkable.
746
00:25:37,840 --> 00:25:41,757
[music playing]
747
00:26:37,508 --> 00:26:39,772
- "The Adventures of
Ozzie and Harriet"
748
00:26:39,902 --> 00:26:43,079
has been brought to you
by the Coca-Cola company.
749
00:26:46,430 --> 00:26:47,910
- What's good after a show?
750
00:26:48,041 --> 00:26:49,912
Ice-cold Coca-Cola.
751
00:26:50,043 --> 00:26:51,740
Wouldn't it taste
great to you right now?
752
00:26:55,178 --> 00:26:57,790
- When you make out your
giving list for health,
753
00:26:57,920 --> 00:27:00,227
remember to put
first things first.
754
00:27:00,357 --> 00:27:03,578
Since heart disease is the first
cause of death in our nation,
755
00:27:03,709 --> 00:27:05,406
make it number one.
756
00:27:05,536 --> 00:27:09,323
And right next to it, put Heart
Fund, your number one defense
757
00:27:09,453 --> 00:27:11,238
against heart disease.
758
00:27:11,368 --> 00:27:13,719
Give to your local
Heart Association
759
00:27:13,849 --> 00:27:16,417
or to Heart, care
of your post office.
760
00:27:19,550 --> 00:27:21,335
- This has been
an ABC television
761
00:27:21,465 --> 00:27:24,425
network film presentation.
55217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.