All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S09E23.Kelleys.Important.Papers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ShiNobi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:05,657 [music playing] 2 00:00:05,788 --> 00:00:10,445 - The Coca-Cola Company proudly presents the most famous family 3 00:00:10,575 --> 00:00:12,099 in America-- 4 00:00:12,229 --> 00:00:20,411 Ozzie, Harriet, David, and Ricky, the Nelson family. 5 00:00:20,542 --> 00:00:23,197 [music playing] 6 00:00:23,327 --> 00:00:26,548 - King-size Coca-Cola gives you that refreshing new feeling. 7 00:00:26,678 --> 00:00:28,376 - Zing! 8 00:00:28,506 --> 00:00:30,856 - [SINGING] King-size Coca-Cola gives you that refreshing new 9 00:00:30,987 --> 00:00:35,644 feeling, refreshing new feeling, refreshing new feeling. 10 00:00:35,774 --> 00:00:37,341 Coke in the king has more for you. 11 00:00:37,472 --> 00:00:39,256 Coke in the king's you best buy too. 12 00:00:39,387 --> 00:00:41,389 Coke in the king's the great big value. 13 00:00:41,519 --> 00:00:42,825 King-size Coke. 14 00:00:42,955 --> 00:00:45,567 - Yes, people with zing go for Coke in the king. 15 00:00:45,697 --> 00:00:47,917 Because even after your first long drink, 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,485 there's still lots more than you think. 17 00:00:50,615 --> 00:00:53,531 - [SINGING] Coca-Cola gives you that refreshing new feeling. 18 00:00:53,662 --> 00:00:55,055 - Zing! 19 00:00:55,185 --> 00:00:57,405 - [SINGING] Get the king-size, king-size Coke. 20 00:01:10,722 --> 00:01:14,422 King-size Coca-Cola gives you that refreshing new feeling. 21 00:01:14,552 --> 00:01:15,945 - Zing! 22 00:01:16,076 --> 00:01:20,645 - [SINGING] Get the king-size, king-size Coke. 23 00:01:20,776 --> 00:01:26,216 - And now, the Coca-Cola Company invites you to enjoy "The 24 00:01:26,347 --> 00:01:28,088 Adventures of Ozzie and Harriet." 25 00:01:30,699 --> 00:01:32,657 - Hey, Mom, what are we having for dinner tonight? 26 00:01:32,788 --> 00:01:34,920 I know it's a little early yet. - No, I'm glad you asked. 27 00:01:35,051 --> 00:01:37,009 What would you like? You can have anything you want. 28 00:01:37,140 --> 00:01:38,010 - Oh, anything at all? 29 00:01:38,141 --> 00:01:39,360 - Uh huh, anything. 30 00:01:39,490 --> 00:01:40,883 - Well, I think I'll have boneless squab 31 00:01:41,013 --> 00:01:42,537 stuffed with wild rice. 32 00:01:42,667 --> 00:01:44,539 - I'll have a broiled lobster. 33 00:01:44,669 --> 00:01:47,237 - All right, anything you want, just as long as the restaurant 34 00:01:47,368 --> 00:01:48,586 has it and I can talk your father 35 00:01:48,717 --> 00:01:49,979 into taking us out for dinner. 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,720 - I knew there was a catch to it someplace. 37 00:01:51,850 --> 00:01:52,764 I just couldn't figure out what it was. 38 00:01:52,895 --> 00:01:54,157 [doorbell rings] 39 00:01:54,288 --> 00:01:55,158 - It sounds good, Mom, but count me out. 40 00:01:55,289 --> 00:01:56,812 I have a date. 41 00:01:56,942 --> 00:01:58,118 Hiya, Pop. - Hi. 42 00:01:58,248 --> 00:01:59,423 - Hi. - Hi. 43 00:01:59,554 --> 00:02:00,990 - We were just discussing dinner. 44 00:02:01,121 --> 00:02:02,339 Is there anything special you'd like? 45 00:02:02,470 --> 00:02:03,601 - Uh, what do you mean? 46 00:02:03,732 --> 00:02:04,646 - We're having a special treat tonight. 47 00:02:04,776 --> 00:02:05,647 You can have anything you want. 48 00:02:05,777 --> 00:02:06,952 - Oh, no, you don't. 49 00:02:07,083 --> 00:02:08,780 I don't feel like going out to dinner. 50 00:02:08,911 --> 00:02:11,131 - I guess Pop knows you a little better than we do, Mom. 51 00:02:11,261 --> 00:02:13,481 - Well, it was worth a try. 52 00:02:13,611 --> 00:02:15,352 - Did you work at the law office today, Dave? 53 00:02:15,483 --> 00:02:17,137 - Uh, yeah, this afternoon. 54 00:02:17,267 --> 00:02:19,704 As a matter of fact, it was one of the most pleasant afternoons 55 00:02:19,835 --> 00:02:21,053 I've ever spent there. 56 00:02:21,184 --> 00:02:22,620 - Oh, Mr. Kelley was in a good mood, huh? 57 00:02:22,751 --> 00:02:24,274 - Better than that, he's out of town. 58 00:02:24,405 --> 00:02:26,450 Not that he isn't a nice man, but there's not so much 59 00:02:26,581 --> 00:02:27,930 pressure on you when he's not around. 60 00:02:28,060 --> 00:02:29,192 - Did he go away on a vacation? 61 00:02:29,323 --> 00:02:31,020 - Well, I think it's partly business. 62 00:02:31,151 --> 00:02:32,630 He's up at Rippowam Valley. 63 00:02:32,761 --> 00:02:34,806 - Oh, that sounds like fun. 64 00:02:34,937 --> 00:02:37,113 - He's handling some legal affairs for the ski lodge. 65 00:02:37,244 --> 00:02:39,594 - They say it's wonderful up there at this time of the year. 66 00:02:39,724 --> 00:02:41,422 - Yeah, that's what I understand. 67 00:02:41,552 --> 00:02:43,641 He took Mrs. Kelley along with him. 68 00:02:43,772 --> 00:02:46,166 I guess it's sort of a combined business and pleasure trip. 69 00:02:46,296 --> 00:02:47,732 - I saw some pictures of the ski lodge. 70 00:02:47,863 --> 00:02:48,994 It's just beautiful. 71 00:02:49,125 --> 00:02:50,692 I think it's called Rippowam Lodge. 72 00:02:50,822 --> 00:02:52,259 - Yeah, that's where they're staying. 73 00:02:52,389 --> 00:02:54,217 - Say, I have a wonderful idea. 74 00:02:54,348 --> 00:02:57,264 - Harriet, I just don't feel like going out to dinner. 75 00:02:57,394 --> 00:02:59,483 - No, no, I mean about Rippowam Lodge. 76 00:02:59,614 --> 00:03:00,789 Why don't we go up there? 77 00:03:00,919 --> 00:03:02,138 - You mean right now? 78 00:03:02,269 --> 00:03:03,618 - Sure, we could get a plane out tonight 79 00:03:03,748 --> 00:03:05,402 and be up there for the weekend. 80 00:03:05,533 --> 00:03:07,883 - [laughs] Boy, you really want to get out of cooking dinner, 81 00:03:08,013 --> 00:03:09,276 don't you? - Oh, it's not that. 82 00:03:09,406 --> 00:03:11,060 It just seemed like a nice idea. 83 00:03:11,191 --> 00:03:12,757 - Well, sure, it is. 84 00:03:12,888 --> 00:03:15,107 It's a very nice idea and we'll have to do it sometime. 85 00:03:15,238 --> 00:03:17,980 Uh, can I help you with anything in here? 86 00:03:18,110 --> 00:03:20,200 - You just never want to do anything exciting. 87 00:03:20,330 --> 00:03:22,941 - Well, sure I do, but I like to plan a little bit for something 88 00:03:23,072 --> 00:03:23,942 like that. 89 00:03:24,073 --> 00:03:25,596 [knocks on door] 90 00:03:28,556 --> 00:03:29,992 - Hiya, Joe, Clara. Come on in. 91 00:03:30,122 --> 00:03:31,341 - Hi, Clara, Joe. 92 00:03:31,472 --> 00:03:32,473 - I hope we're not interrupting anything. 93 00:03:32,603 --> 00:03:33,822 - No. 94 00:03:33,952 --> 00:03:35,345 We were just having a little discussion. 95 00:03:35,476 --> 00:03:36,912 - Well, I think you ought to take her up there. 96 00:03:37,042 --> 00:03:38,479 - What's this? - Clara! 97 00:03:38,609 --> 00:03:40,698 - Well, I can't help it if their windows are open. 98 00:03:40,829 --> 00:03:41,873 - [chuckles] 99 00:03:42,004 --> 00:03:42,874 - It's all right. 100 00:03:43,005 --> 00:03:44,485 I've given up anyway. 101 00:03:44,615 --> 00:03:46,095 - We came over to borrow your typewriter, if it's OK. 102 00:03:46,226 --> 00:03:47,749 - Oh, yeah, come on in. 103 00:03:47,879 --> 00:03:49,707 - Where is this place Ozzie doesn't want to take you? 104 00:03:49,838 --> 00:03:51,492 - Clara, don't be so nosy. 105 00:03:51,622 --> 00:03:53,624 It's none of our business. 106 00:03:53,755 --> 00:03:55,452 Where is it, Oz? 107 00:03:55,583 --> 00:03:57,019 - It's up at Rippowam Valley. 108 00:03:57,149 --> 00:03:58,673 It's a place called Rippowam Lodge. 109 00:03:58,803 --> 00:03:59,891 - Oh, yeah, I've heard of it. 110 00:04:00,022 --> 00:04:01,153 It's one of those ski places. 111 00:04:01,284 --> 00:04:03,634 I understand it's pretty nice... 112 00:04:03,765 --> 00:04:06,202 That is if you care for places of that sort. 113 00:04:06,333 --> 00:04:07,508 - Well, I do. 114 00:04:07,638 --> 00:04:09,771 - Look, Oz, I don't mean to criticize, 115 00:04:09,901 --> 00:04:11,599 but you ought to know better than to mention 116 00:04:11,729 --> 00:04:13,731 a place like that if you don't want to go up there. 117 00:04:13,862 --> 00:04:15,342 - Well, I didn't mention it. 118 00:04:15,472 --> 00:04:17,169 Dave just happened to say that his boss, Mr. Kelley, 119 00:04:17,300 --> 00:04:18,780 had gone up there on a business trip. 120 00:04:18,910 --> 00:04:20,390 - And I just thought it'd be nice 121 00:04:20,521 --> 00:04:22,131 if Ozzie and I took a trip up there for the weekend. 122 00:04:22,262 --> 00:04:23,567 - Did you say you wanted to borrow our typewriter? 123 00:04:23,698 --> 00:04:25,177 - Oh, yeah. 124 00:04:25,308 --> 00:04:26,222 Clara has to type some letters for the women's club. 125 00:04:26,353 --> 00:04:27,876 - Well, fine. It's in the den. 126 00:04:28,006 --> 00:04:30,487 - I've got some earmuffs and snuggies you could borrow. 127 00:04:30,618 --> 00:04:32,924 - Clara, they're not going. 128 00:04:33,055 --> 00:04:34,665 - Oh, of course they're going. 129 00:04:34,796 --> 00:04:37,581 It's just a matter of how long it takes to wear Ozzie down. 130 00:04:37,712 --> 00:04:39,061 - No, it really isn't that important 131 00:04:39,191 --> 00:04:40,236 if he doesn't want to go. 132 00:04:40,367 --> 00:04:41,846 - Well, don't give up so easily. 133 00:04:41,977 --> 00:04:44,501 Maybe we can think of some way to trick him into it. 134 00:04:44,632 --> 00:04:45,894 - Clara! - Wait a minute. 135 00:04:46,024 --> 00:04:46,982 This might be interesting. 136 00:04:47,112 --> 00:04:48,679 Have you got any suggestions? 137 00:04:48,810 --> 00:04:50,812 - Well, how about this? 138 00:04:50,942 --> 00:04:52,553 You could say that your mother was up 139 00:04:52,683 --> 00:04:55,556 driving near Rippowam Valley and she got stuck in the snow. 140 00:04:55,686 --> 00:04:58,080 Then you and Ozzie'd have to go up and pull her out. 141 00:04:58,210 --> 00:05:01,344 - Why would Ozzie want to do a silly thing like that? 142 00:05:01,475 --> 00:05:02,563 - Come on, Joe. 143 00:05:02,693 --> 00:05:03,607 I thought you wanted the typewriter. 144 00:05:03,738 --> 00:05:04,695 - I'm coming. 145 00:05:07,176 --> 00:05:08,743 You know, the thing to do when you 146 00:05:08,873 --> 00:05:11,136 get cornered like this, offer to take her out to dinner. 147 00:05:11,267 --> 00:05:13,400 - I accept. 148 00:05:13,530 --> 00:05:15,489 - You see? 149 00:05:15,619 --> 00:05:17,012 - Thanks a lot! 150 00:05:17,142 --> 00:05:21,582 [music playing] 151 00:05:21,712 --> 00:05:22,800 - Thanks for the dinner, Pop. 152 00:05:22,931 --> 00:05:23,975 You're a real sport. 153 00:05:24,106 --> 00:05:25,760 - You certainly are, dear. 154 00:05:25,890 --> 00:05:29,329 - Well, I must admit it was a lot better than eating at home. 155 00:05:29,459 --> 00:05:30,678 - What'd you say? 156 00:05:30,808 --> 00:05:32,157 - Oh, I'm sorry. 157 00:05:32,288 --> 00:05:33,594 That didn't come out quite the way I meant it. 158 00:05:33,724 --> 00:05:35,987 - I hope not. 159 00:05:36,118 --> 00:05:37,946 - Well, shall we go? 160 00:05:38,076 --> 00:05:41,950 Uh, check, please. 161 00:05:42,080 --> 00:05:42,951 - Hi! 162 00:05:43,081 --> 00:05:44,126 - Well, Clara, hi! 163 00:05:44,256 --> 00:05:45,519 - Hi, Clara. 164 00:05:45,649 --> 00:05:46,955 - I suppose you wonder what I'm doing here. 165 00:05:47,085 --> 00:05:48,478 I was answering the phone. 166 00:05:48,609 --> 00:05:50,437 That is, I didn't come over to answer the phone. 167 00:05:50,567 --> 00:05:52,134 I came over to return the typewriter. 168 00:05:52,264 --> 00:05:53,483 - Oh, that's OK. 169 00:05:53,614 --> 00:05:55,311 - The phone was ringing, so I answered it. 170 00:05:55,442 --> 00:05:57,226 The key was under the doormat. - Yes, I know. 171 00:05:57,357 --> 00:05:58,445 I put it there. 172 00:05:58,575 --> 00:05:59,315 - Uh, was there anything important? 173 00:05:59,446 --> 00:06:00,708 The phone call, I mean? 174 00:06:00,838 --> 00:06:01,883 - Yes, that's what I was going to tell you. 175 00:06:02,013 --> 00:06:03,188 It's a lucky thing I answered it. 176 00:06:03,319 --> 00:06:05,277 It was David's boss, Mr. Kelley. 177 00:06:05,408 --> 00:06:07,236 - Well, I thought he was up at Rippowam Valley. 178 00:06:07,367 --> 00:06:08,411 - He is! 179 00:06:08,542 --> 00:06:09,978 That's where he was calling from. 180 00:06:10,108 --> 00:06:12,502 He said that David has some papers in his briefcase, 181 00:06:12,633 --> 00:06:14,809 and he needs them the first thing in the morning. 182 00:06:14,939 --> 00:06:16,419 - Oh, gee. 183 00:06:16,550 --> 00:06:18,290 - Oh, we'd better get in touch with Dave right away. 184 00:06:18,421 --> 00:06:19,727 He'll have to get a plane up there tonight. 185 00:06:19,857 --> 00:06:21,337 - Well, yeah, if he can get one. 186 00:06:21,468 --> 00:06:22,947 - Well, I have to go home now. 187 00:06:23,078 --> 00:06:24,558 - Well, thanks for taking the phone call, Clara. 188 00:06:24,688 --> 00:06:25,776 Gee, it's a lucky thing you were here. 189 00:06:25,907 --> 00:06:26,777 - Oh, that's OK. 190 00:06:26,908 --> 00:06:28,518 It was kind of exciting. 191 00:06:28,649 --> 00:06:30,912 In fact, I haven't had a long-distance call 192 00:06:31,042 --> 00:06:32,740 since my mother phoned from the mountains 193 00:06:32,870 --> 00:06:35,395 and said she was stuck in the snow. 194 00:06:35,525 --> 00:06:37,092 - What's this? 195 00:06:37,222 --> 00:06:38,963 - Well, you didn't think I could make up a story like that, 196 00:06:39,094 --> 00:06:40,182 did you? - [laughs] 197 00:06:40,312 --> 00:06:41,662 - Good night. - Good night, Clara. 198 00:06:41,792 --> 00:06:43,228 Thanks a lot. - Good night. 199 00:06:46,014 --> 00:06:47,145 Uh, Harriet? 200 00:06:47,276 --> 00:06:48,582 Do you have any idea where Dave went? 201 00:06:48,712 --> 00:06:49,800 - No, I don't. 202 00:06:49,931 --> 00:06:50,932 He just said he was going on a date. 203 00:06:51,062 --> 00:06:54,065 - Well, maybe Rick knows. 204 00:06:54,196 --> 00:06:56,154 - Gee, I don't know. All I know is he had a date. 205 00:06:56,285 --> 00:06:58,330 - Uh, but you don't know who he had the date with? 206 00:06:58,461 --> 00:06:59,767 - No, I don't. 207 00:06:59,897 --> 00:07:01,072 - What girls has he been going out with lately? 208 00:07:01,203 --> 00:07:02,334 - Let me see. 209 00:07:02,465 --> 00:07:03,727 There's a girl named Betty something, 210 00:07:03,858 --> 00:07:06,338 and a girl named Connie, and a girl named Norma, 211 00:07:06,469 --> 00:07:08,558 and a girl named Sally... 212 00:07:08,689 --> 00:07:10,255 - This isn't getting us anywhere. 213 00:07:10,386 --> 00:07:12,214 - And you don't have any idea where he might have gone? 214 00:07:12,344 --> 00:07:13,998 - No, I don't. 215 00:07:14,129 --> 00:07:16,131 - Well, did he say anything at all that might give us a hint? 216 00:07:16,261 --> 00:07:17,437 - No, I'm afraid not. 217 00:07:17,567 --> 00:07:18,612 - Well, why don't you check on some 218 00:07:18,742 --> 00:07:20,004 of the places he usually goes and let 219 00:07:20,135 --> 00:07:22,050 us know if you have any luck? - Well, OK. 220 00:07:22,180 --> 00:07:24,487 - Meanwhile, we'll call some of the girls he goes out with. 221 00:07:24,618 --> 00:07:26,141 Do you know any of their numbers? 222 00:07:26,271 --> 00:07:27,925 - Gee, after all, they're David's girls. 223 00:07:28,056 --> 00:07:30,493 - Well, I know, but this is an emergency. 224 00:07:30,624 --> 00:07:33,191 - Well, OK. 225 00:07:33,322 --> 00:07:35,193 Uh, do me a favor though, Pop, and don't tell him 226 00:07:35,324 --> 00:07:36,456 I know where he hides this. 227 00:07:36,586 --> 00:07:37,935 I need it myself every once in a while. 228 00:07:38,066 --> 00:07:40,416 - Oh. 229 00:07:40,547 --> 00:07:44,855 Well, uh, thanks anyway, uh, Betty. 230 00:07:44,986 --> 00:07:45,987 Oh, uh, Bonnie. 231 00:07:46,117 --> 00:07:47,641 I'm sorry. 232 00:07:47,771 --> 00:07:49,643 Thanks anyway, Bonnie. 233 00:07:49,773 --> 00:07:52,341 Uh, well, bye. 234 00:07:52,472 --> 00:07:56,824 I could David's handwriting if he wrote a little clearer. 235 00:07:56,954 --> 00:07:58,173 - You might try Sally Wilson. 236 00:07:58,303 --> 00:07:59,870 Dave's mentioned her quite often. 237 00:08:00,001 --> 00:08:01,655 - Well, uh, why don't you try one? 238 00:08:01,785 --> 00:08:05,049 You may have better luck. 239 00:08:05,180 --> 00:08:06,486 - Hello, Sally? 240 00:08:06,616 --> 00:08:08,488 This is Mrs. Nelson, David's mother. 241 00:08:08,618 --> 00:08:09,706 - Oh, yes, Mrs. Nelson. 242 00:08:09,837 --> 00:08:11,273 - Is Dave there by any chance? 243 00:08:11,403 --> 00:08:12,317 - No, he isn't. 244 00:08:12,448 --> 00:08:13,884 Did he say he was coming over? 245 00:08:14,015 --> 00:08:15,582 - Well, uh, no, not exactly. 246 00:08:15,712 --> 00:08:18,193 I was trying to locate him, and I thought he might be there. 247 00:08:18,323 --> 00:08:19,934 - No. 248 00:08:20,064 --> 00:08:20,891 But if he's coming over, I'd better get these rollers out 249 00:08:21,022 --> 00:08:22,197 of my hair. 250 00:08:22,327 --> 00:08:23,503 - Oh, well, I wouldn't worry about it. 251 00:08:23,633 --> 00:08:24,939 In fact, I'm sure he wouldn't come over 252 00:08:25,069 --> 00:08:26,114 without calling first. 253 00:08:26,244 --> 00:08:28,116 But if he does happen to drop by, 254 00:08:28,246 --> 00:08:29,900 would you ask him to phone home? 255 00:08:30,031 --> 00:08:31,380 - OK, Mrs. Nelson. I will. 256 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Bye. 257 00:08:41,042 --> 00:08:42,043 - Oh, hello, Mary? 258 00:08:42,173 --> 00:08:43,261 - Yes? 259 00:08:43,392 --> 00:08:44,785 - Uh, this is Dave Nelson's father. 260 00:08:44,915 --> 00:08:46,047 I'm trying to find Dave. 261 00:08:46,177 --> 00:08:47,483 Is he there by any chance? 262 00:08:47,614 --> 00:08:49,354 - Uh, no, she's not. 263 00:08:49,485 --> 00:08:50,573 - Uh, no. 264 00:08:50,704 --> 00:08:51,618 Dave Nelson. 265 00:08:51,748 --> 00:08:52,619 This is his father. 266 00:08:52,749 --> 00:08:54,359 I'm trying to locate him. 267 00:08:54,490 --> 00:08:57,667 - Well, if I should hear from her, I'll have her call you. 268 00:08:57,798 --> 00:08:59,713 - Well, uh, OK. 269 00:08:59,843 --> 00:09:02,585 - Goodbye. 270 00:09:02,716 --> 00:09:04,021 - Who was that, honey? 271 00:09:04,152 --> 00:09:06,154 - Oh, just the father of one of my friends. 272 00:09:06,284 --> 00:09:07,982 - Oh. 273 00:09:08,112 --> 00:09:10,593 - Well, any suggestions? 274 00:09:10,724 --> 00:09:12,595 - All I know is we'd better find him pretty soon. 275 00:09:12,726 --> 00:09:14,249 [phone ringing] 276 00:09:15,293 --> 00:09:17,034 Uh, hello? - Oh, hi, Pop. 277 00:09:17,165 --> 00:09:18,949 - Uh, Dave? - No, this is Rick, Pop. 278 00:09:19,080 --> 00:09:20,777 - Oh, Rick. Any luck? 279 00:09:20,908 --> 00:09:22,823 - No, I've checked every place except the bowling 280 00:09:22,953 --> 00:09:23,824 alley and the malt shop. 281 00:09:23,954 --> 00:09:24,999 I'll check the bowling alley. 282 00:09:25,129 --> 00:09:26,043 - OK. 283 00:09:26,174 --> 00:09:27,392 And I'll call the malt shop. 284 00:09:27,523 --> 00:09:28,916 - I hope you have better luck than I had. 285 00:09:29,046 --> 00:09:30,526 The line's been busy for the last hour. 286 00:09:30,657 --> 00:09:31,919 - Oh. 287 00:09:32,049 --> 00:09:33,398 Uh, well, maybe I'll take a run over there. 288 00:09:33,529 --> 00:09:34,922 Let me know how you make out, Rick. 289 00:09:37,228 --> 00:09:38,752 - No luck, huh? 290 00:09:38,882 --> 00:09:40,405 - No, I think I'll take a run over to the malt shop 291 00:09:40,536 --> 00:09:41,929 and check there. - OK. 292 00:09:42,059 --> 00:09:43,844 But just remember, we're a little pressed for time. 293 00:09:43,974 --> 00:09:45,280 No more than one banana split. 294 00:09:59,294 --> 00:10:00,600 - Hi, Mr. Nelson. What will you have? 295 00:10:00,730 --> 00:10:02,340 - Oh, nothing. Thanks, Jack. 296 00:10:02,471 --> 00:10:03,298 I was just looking for Dave. You haven't seen him, have you? 297 00:10:03,428 --> 00:10:04,516 - No, I haven't. 298 00:10:04,647 --> 00:10:06,083 - If he should happen to come in, 299 00:10:06,214 --> 00:10:07,563 will you tell him to phone home? It's quite important. 300 00:10:07,694 --> 00:10:08,956 - I sure will, Mr. Nelson. - Oh, thanks a lot. 301 00:10:09,086 --> 00:10:10,914 - Hi, Oz. - Oh, hi, Joe. 302 00:10:11,045 --> 00:10:12,220 - What are you doing down here? 303 00:10:12,350 --> 00:10:13,395 I thought you were on a diet. 304 00:10:13,525 --> 00:10:14,570 - No, not me. 305 00:10:14,701 --> 00:10:16,659 - Well, it might not be a bad idea. 306 00:10:16,790 --> 00:10:18,182 Jack, I'll have a quart of chocolate 307 00:10:18,313 --> 00:10:19,662 and a quart of strawberry. - OK. 308 00:10:19,793 --> 00:10:21,142 - Uh, you haven't seen Dave, have you? 309 00:10:21,272 --> 00:10:22,404 - No, I haven't. What's up? 310 00:10:22,534 --> 00:10:24,101 - Well, it's the strangest thing. 311 00:10:24,232 --> 00:10:26,974 Uh, Mr. Kelley phoned from Rippowam Lodge, 312 00:10:27,104 --> 00:10:29,280 and he wants Dave to take some papers up to him. 313 00:10:29,411 --> 00:10:30,891 He has to have them by tomorrow morning. 314 00:10:31,021 --> 00:10:32,283 He says it's very important. 315 00:10:32,414 --> 00:10:33,720 - Gee, it's kind of short notice, isn't it? 316 00:10:33,850 --> 00:10:34,808 - Yeah. 317 00:10:34,938 --> 00:10:36,200 Uh, didn't Clara tell you? 318 00:10:36,331 --> 00:10:38,289 - No, but I've been out for a while. 319 00:10:38,420 --> 00:10:40,074 How come she took the message? 320 00:10:40,204 --> 00:10:42,990 - Uh, well, she came over to our house to return the typewriter, 321 00:10:43,120 --> 00:10:44,861 and the phone rang so she answered it. 322 00:10:44,992 --> 00:10:47,603 - Clara returned your typewriter tonight? 323 00:10:47,734 --> 00:10:48,604 - Well, yeah. 324 00:10:48,735 --> 00:10:49,910 - That's funny. 325 00:10:50,040 --> 00:10:51,259 She never returns anything she borrows 326 00:10:51,389 --> 00:10:53,043 for at least six months. 327 00:10:53,174 --> 00:10:54,654 - It's a lucky thing she did. 328 00:10:54,784 --> 00:10:56,307 We wouldn't have gotten the phone call. 329 00:10:56,438 --> 00:10:57,657 - Wait a minute. 330 00:10:57,787 --> 00:10:59,180 Were you there when she took the call? 331 00:10:59,310 --> 00:11:00,572 - No. We were out to dinner. 332 00:11:00,703 --> 00:11:02,313 - Well, how'd she get in the house? 333 00:11:02,444 --> 00:11:04,576 - Well, see, Harriet left the key under the front door mat, 334 00:11:04,707 --> 00:11:06,796 and Clara happened to find it. 335 00:11:06,927 --> 00:11:09,146 - Naturally. 336 00:11:09,277 --> 00:11:10,278 - What do you mean by that? 337 00:11:10,408 --> 00:11:11,583 - Well, it's pretty obvious. 338 00:11:11,714 --> 00:11:13,150 The girls have cooked up a little plot 339 00:11:13,281 --> 00:11:15,413 to get you to take Harriet up to Rippowam Valley. 340 00:11:15,544 --> 00:11:16,414 Right? 341 00:11:16,545 --> 00:11:17,589 - I beg your pardon? 342 00:11:17,720 --> 00:11:19,504 - No, no, the call was for David. 343 00:11:19,635 --> 00:11:21,158 Mr. Kelley called David. 344 00:11:21,289 --> 00:11:22,943 - How do you know there was a call? 345 00:11:23,073 --> 00:11:26,207 Look, Clara and Harriet knew that David was going out. 346 00:11:26,337 --> 00:11:27,991 And if you can't find David, somebody's 347 00:11:28,122 --> 00:11:30,559 going to have to take those papers up to Rippowam Valley. 348 00:11:30,690 --> 00:11:31,560 Right? 349 00:11:31,691 --> 00:11:33,214 - Well, you're the customer. 350 00:11:33,344 --> 00:11:35,695 - Harriet wouldn't pull a stunt like that. 351 00:11:35,825 --> 00:11:38,698 - Clara would. 352 00:11:38,828 --> 00:11:43,093 - You know, it's just possible you may be right. 353 00:11:43,224 --> 00:11:44,312 Come on, let's go. 354 00:11:44,442 --> 00:11:45,400 - Charge us, will you, Jack, please? 355 00:11:45,530 --> 00:11:46,531 - OK. 356 00:11:50,361 --> 00:11:53,103 [doorbell rings] 357 00:11:53,234 --> 00:11:54,888 - I don't know why you're tagging them all. 358 00:11:55,018 --> 00:11:56,890 - Well, in the first place, you invited me. 359 00:11:57,020 --> 00:11:59,414 In the second place, I want to see what the next development's 360 00:11:59,544 --> 00:12:00,458 going to be. 361 00:12:00,589 --> 00:12:01,459 - Hi, dear. 362 00:12:01,590 --> 00:12:02,678 Did you find Dave? 363 00:12:02,809 --> 00:12:04,288 - No, but he found me. Hi, Harriet. 364 00:12:04,419 --> 00:12:05,768 - Hi, Joe. 365 00:12:05,899 --> 00:12:07,291 - I take it you didn't have any luck either? 366 00:12:07,422 --> 00:12:09,424 - No, but I thought I'd better phone the airport 367 00:12:09,554 --> 00:12:10,991 and check the planes. 368 00:12:11,121 --> 00:12:13,080 There's only one flight to Rippowam Valley tonight. 369 00:12:13,210 --> 00:12:15,343 I was lucky to get reservations. 370 00:12:15,473 --> 00:12:16,736 - Oh, now wait a second. 371 00:12:16,866 --> 00:12:18,781 Uh, what do you mean "reservations"? 372 00:12:18,912 --> 00:12:20,304 Dave will only need one ticket. 373 00:12:20,435 --> 00:12:22,916 - Well, yes, but just in case we can't find Dave, 374 00:12:23,046 --> 00:12:24,961 somebody's got to take the papers up there. 375 00:12:25,092 --> 00:12:26,702 And as long as one of us may be going, 376 00:12:26,833 --> 00:12:28,356 I figured we both might as well go and make 377 00:12:28,486 --> 00:12:30,314 a weekend out of it. - Now, now, just a second. 378 00:12:30,445 --> 00:12:32,142 - Of course, if we can locate David in time, 379 00:12:32,273 --> 00:12:33,970 we can cancel one of the reservations. 380 00:12:34,101 --> 00:12:36,146 I'd better go upstairs and get ready, just in case. 381 00:12:40,890 --> 00:12:43,806 - Well, I hate to say I told you so. 382 00:12:43,937 --> 00:12:46,417 - Well, I think it was a very sensible thing to do. 383 00:12:46,548 --> 00:12:49,377 I think she was just using her head. 384 00:12:49,507 --> 00:12:50,987 - She certainly was. 385 00:12:51,118 --> 00:12:54,904 What are those suitcases doing down here all packed? 386 00:12:55,035 --> 00:12:56,819 - They aren't packed. 387 00:12:56,950 --> 00:12:58,429 - Oh, they aren't, huh? 388 00:12:58,560 --> 00:13:01,345 - Well, they're probably packed for Dave. 389 00:13:01,476 --> 00:13:07,308 - Oh, sure, with your ski clothes and Clara's earmuffs? 390 00:13:07,438 --> 00:13:09,223 - How about that? 391 00:13:09,353 --> 00:13:10,572 You were right. 392 00:13:10,702 --> 00:13:12,574 And after I took her out to dinner, too. 393 00:13:12,704 --> 00:13:14,619 - Yeah, that's a woman for you. 394 00:13:14,750 --> 00:13:16,230 - Well, I'll tell you this much, I'm 395 00:13:16,360 --> 00:13:18,580 not going to go flying off to Rippowam Valley tonight. 396 00:13:18,710 --> 00:13:19,755 - Oh, that's up to you, Oz. 397 00:13:19,886 --> 00:13:20,800 I'll see you tomorrow. 398 00:13:20,930 --> 00:13:23,890 [music playing] 399 00:13:37,207 --> 00:13:39,122 - Do you think you ought to be reading a newspaper 400 00:13:39,253 --> 00:13:40,254 at a time like this? 401 00:13:40,384 --> 00:13:41,298 - Well, why not? 402 00:13:41,429 --> 00:13:42,822 There's nothing else to do. 403 00:13:42,952 --> 00:13:44,562 - Well, at least you could be trying to find David. 404 00:13:44,693 --> 00:13:46,303 - Well, we did our best. 405 00:13:46,434 --> 00:13:49,959 We made all those phone calls, and Rick ran all over town. 406 00:13:50,090 --> 00:13:52,788 Besides, I don't know whether it's fair to Dave or not. 407 00:13:52,919 --> 00:13:54,485 After all, the boy's out on a date. 408 00:13:54,616 --> 00:13:56,052 We don't want to spoil it for him. 409 00:13:56,183 --> 00:13:58,489 - Well, for goodness sakes, his job may be at stake. 410 00:13:58,620 --> 00:14:01,275 Mr. Kelley's counting on his bringing those papers up there. 411 00:14:01,405 --> 00:14:03,843 - Well, I wouldn't worry too much about it. 412 00:14:03,973 --> 00:14:06,280 The plane doesn't leave for nearly two hours. 413 00:14:06,410 --> 00:14:07,890 That'll give enough time to show up. 414 00:14:08,021 --> 00:14:09,500 - Well, suppose he doesn't? 415 00:14:09,631 --> 00:14:11,154 - Oh, those planes always leave a couple of minutes 416 00:14:11,285 --> 00:14:12,895 late anyway. 417 00:14:13,026 --> 00:14:14,201 - Well, don't you think you and I should take the papers out 418 00:14:14,331 --> 00:14:15,506 to the airport? 419 00:14:15,637 --> 00:14:16,638 Then, in case David shows up in time, 420 00:14:16,768 --> 00:14:18,292 Ricky can send him out there. 421 00:14:18,422 --> 00:14:19,989 - Well, and if he doesn't show up, 422 00:14:20,120 --> 00:14:22,687 we can take the papers up there and stay for the weekend? 423 00:14:22,818 --> 00:14:25,429 - Well, that would be nice if we have to go up anyway. 424 00:14:25,560 --> 00:14:29,869 - [laughs] Sure, that was very clever of you, dear. 425 00:14:29,999 --> 00:14:31,087 - What are you talking about? 426 00:14:31,218 --> 00:14:32,088 - Oh, Harriet. 427 00:14:32,219 --> 00:14:34,830 [phone ringing] 428 00:14:34,961 --> 00:14:36,353 Hello? 429 00:14:36,484 --> 00:14:37,354 Oh, hi, Dave. 430 00:14:37,485 --> 00:14:38,573 - Hi, Pop. 431 00:14:38,703 --> 00:14:39,879 I ran into Wally, and he said you 432 00:14:40,009 --> 00:14:41,271 were looking all over for me. 433 00:14:41,402 --> 00:14:43,404 - Well, uh, yes, we were looking for you, 434 00:14:43,534 --> 00:14:46,320 but the situation has been cleared up since then. 435 00:14:46,450 --> 00:14:48,322 - Oh, uh, what's it all about? 436 00:14:48,452 --> 00:14:49,323 - Nothing, Dave. 437 00:14:49,453 --> 00:14:50,367 Don't worry about it. 438 00:14:50,498 --> 00:14:51,368 Just have a good time. 439 00:14:51,499 --> 00:14:52,717 We'll see you tomorrow. 440 00:14:52,848 --> 00:14:55,155 Oh, and, Dave, no matter what you hear, 441 00:14:55,285 --> 00:14:59,246 your mother and I are not going up to Rippowam Valley. 442 00:14:59,376 --> 00:15:01,509 - Ozzie, what did you-- what did you hang up for? 443 00:15:01,639 --> 00:15:03,250 - Oh, come on. 444 00:15:03,380 --> 00:15:05,121 It was a cute little scheme, but you girls overplayed it. 445 00:15:05,252 --> 00:15:06,906 - What are you talking about? 446 00:15:07,036 --> 00:15:10,431 - Well, that mysterious phone call Clara got from Mr. Kelley, 447 00:15:10,561 --> 00:15:13,738 and the bag's already packed with the skiing stuff in them. 448 00:15:13,869 --> 00:15:15,827 You didn't really think I'd fall for that, did you? 449 00:15:15,958 --> 00:15:17,438 - Wait a minute. 450 00:15:17,568 --> 00:15:19,048 You don't think I planned this whole thing, do you? 451 00:15:19,179 --> 00:15:20,658 - Harriet, I promise you I'll take you 452 00:15:20,789 --> 00:15:22,356 up there some other time. 453 00:15:22,486 --> 00:15:24,836 I just don't feel like flying off on such short notice. 454 00:15:24,967 --> 00:15:26,142 - What are you talking about? 455 00:15:26,273 --> 00:15:27,665 The only reason I packed the bags was 456 00:15:27,796 --> 00:15:29,972 so we'd be able to go in case we couldn't find Dave. 457 00:15:30,103 --> 00:15:31,017 - Oh, come on. 458 00:15:31,147 --> 00:15:32,018 [phone ringing] 459 00:15:32,148 --> 00:15:33,367 Uh, pardon me. 460 00:15:33,497 --> 00:15:35,717 - If that's David again, don't hang up. 461 00:15:35,847 --> 00:15:36,805 - Uh, hello? 462 00:15:36,936 --> 00:15:37,806 - Hi, Oz. 463 00:15:37,937 --> 00:15:38,807 This is Joe. 464 00:15:38,938 --> 00:15:40,113 - Oh, hello, Joe. 465 00:15:40,243 --> 00:15:42,506 - Look, Oz, I had a talk with Clara. 466 00:15:42,637 --> 00:15:44,204 - Oh, did she confess? 467 00:15:44,334 --> 00:15:45,945 - Well, not exactly. 468 00:15:46,075 --> 00:15:48,295 It's a funny thing, but it seems that Mr. Kelley really 469 00:15:48,425 --> 00:15:49,818 did call. 470 00:15:49,949 --> 00:15:50,819 - What's this? 471 00:15:50,950 --> 00:15:52,560 - Yeah! 472 00:15:52,690 --> 00:15:54,257 I don't know why you doubted the girls in the first place. 473 00:15:54,388 --> 00:15:55,302 - Me? 474 00:15:55,432 --> 00:15:57,478 Well, you were the one! 475 00:15:57,608 --> 00:15:58,696 Are you sure he called? 476 00:15:58,827 --> 00:16:00,220 - I'm afraid so, Oz. 477 00:16:00,350 --> 00:16:01,482 But I wouldn't worry about it. 478 00:16:01,612 --> 00:16:02,918 You know how those lawyers are. 479 00:16:03,049 --> 00:16:05,399 They try to make everything sound important. 480 00:16:05,529 --> 00:16:06,922 Oz? 481 00:16:07,053 --> 00:16:08,315 Oz? 482 00:16:08,445 --> 00:16:10,752 Oz! 483 00:16:10,882 --> 00:16:12,710 - Why didn't you tell me you weren't kidding? 484 00:16:12,841 --> 00:16:14,756 - Well, I tried to, but you wouldn't listen to me. 485 00:16:14,886 --> 00:16:15,887 - Uh, where was he? 486 00:16:16,018 --> 00:16:16,888 - Who? 487 00:16:17,019 --> 00:16:18,151 - Uh, David, when he phoned? 488 00:16:18,281 --> 00:16:19,152 - Well, I don't know. 489 00:16:19,282 --> 00:16:20,501 You took the call. 490 00:16:20,631 --> 00:16:24,418 - Oh, darn thing has got me so confused. 491 00:16:24,548 --> 00:16:26,115 - What are we going to do? 492 00:16:26,246 --> 00:16:28,248 - Well, we'll have to take the papers up there ourselves. 493 00:16:28,378 --> 00:16:30,380 - Well, I don't want to go if you don't want to go. 494 00:16:30,511 --> 00:16:32,034 - Well, of course I do. 495 00:16:32,165 --> 00:16:33,035 Where are the papers? 496 00:16:33,166 --> 00:16:34,036 - In David's briefcase. 497 00:16:34,167 --> 00:16:35,516 - Well, where's that? 498 00:16:35,646 --> 00:16:36,908 - Probably upstairs in his room. 499 00:16:37,039 --> 00:16:38,084 - Well, come on, let's go. 500 00:16:42,610 --> 00:16:44,438 - Well, it's usually on his desk. 501 00:16:44,568 --> 00:16:45,874 - Well, it's not here now. 502 00:16:52,446 --> 00:16:54,535 He could have put it under the bed for any reason. 503 00:16:57,712 --> 00:16:58,930 - If you find anybody, I've never 504 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 seen her before in my life. 505 00:17:00,193 --> 00:17:01,324 - Oh. 506 00:17:01,455 --> 00:17:02,804 We're looking for Dave's briefcase. 507 00:17:02,934 --> 00:17:04,545 Do you know where it is? - No, I don't, Pop. 508 00:17:04,675 --> 00:17:07,330 - Oh, we have to find the papers and take them up to Mr. Kelley. 509 00:17:07,461 --> 00:17:09,550 - You mean you've given up on trying to find Dave, huh? 510 00:17:09,680 --> 00:17:11,334 - Uh, well, uh-- 511 00:17:11,465 --> 00:17:13,162 - What your father's trying to say is that we found David 512 00:17:13,293 --> 00:17:15,121 but we don't know where he is. - What? 513 00:17:15,251 --> 00:17:17,384 - Well, your mother will probably explain it many times 514 00:17:17,514 --> 00:17:19,125 in the years to come, but right now, we've 515 00:17:19,255 --> 00:17:20,387 got to find the briefcase. 516 00:17:20,517 --> 00:17:21,518 - Come to think of it, I don't think 517 00:17:21,649 --> 00:17:22,693 he brought it home with him. 518 00:17:22,824 --> 00:17:24,130 He probably left it at the office. 519 00:17:24,260 --> 00:17:25,870 - Well, how are we going to get in there? 520 00:17:26,001 --> 00:17:28,482 - Well, there must be somebody down there who can let us in. 521 00:17:28,612 --> 00:17:30,527 A night watchman or somebody. 522 00:17:30,658 --> 00:17:31,876 - Well, David has a key. 523 00:17:32,007 --> 00:17:33,487 - Well, yeah, that won't do us any good. 524 00:17:33,617 --> 00:17:35,010 He's probably got it with him. 525 00:17:35,141 --> 00:17:38,753 - Well, there's a bunch of keys in his top drawer. 526 00:17:38,883 --> 00:17:40,842 Well, maybe it's one of these. - Well, bring them along. 527 00:17:40,972 --> 00:17:42,452 It's worth a try. Come on, let's go. 528 00:17:42,583 --> 00:17:43,932 - We'd better go right to the airport from the office. 529 00:17:44,063 --> 00:17:45,107 We haven't got much time. 530 00:17:45,238 --> 00:17:46,587 - What about our bags? 531 00:17:46,717 --> 00:17:48,023 - They're already packed. - Oh, that's right. 532 00:17:48,154 --> 00:17:49,068 That was good thinking. 533 00:17:49,198 --> 00:17:50,504 - Thank you, dear. 534 00:17:50,634 --> 00:17:52,723 - Uh, Rick, you go downstairs and get the car 535 00:17:52,854 --> 00:17:54,899 started, and I'll get our coats and the bags. 536 00:17:55,030 --> 00:17:55,900 - OK, Pop. 537 00:17:56,031 --> 00:17:57,163 - We'll meet you down there. 538 00:17:57,293 --> 00:18:00,775 [frantic music] 539 00:18:46,690 --> 00:18:47,909 - What seems to be the trouble? 540 00:18:48,039 --> 00:18:49,258 - Oh, uh, good evening. 541 00:18:49,389 --> 00:18:51,739 Uh, we're trying to get in here. 542 00:18:51,869 --> 00:18:52,870 - Do you work here? 543 00:18:53,001 --> 00:18:54,872 - No, I don't, but my son does. 544 00:18:55,003 --> 00:18:57,179 Uh, no, not this one. 545 00:18:57,310 --> 00:18:58,963 Our older boy. 546 00:18:59,094 --> 00:19:01,140 And, see, we can't find him, and there are some important papers 547 00:19:01,270 --> 00:19:03,881 in the office there, and we have to get them to Mr. Kelley. 548 00:19:04,012 --> 00:19:05,492 Would you let us in, please? 549 00:19:05,622 --> 00:19:07,450 - Well, it's not that I don't believe you, 550 00:19:07,581 --> 00:19:09,931 but perhaps I'd better call Mr. Kelley 551 00:19:10,061 --> 00:19:11,628 and check with him first. 552 00:19:11,759 --> 00:19:13,326 - Oh, uh, we don't have time for that. 553 00:19:13,456 --> 00:19:16,503 See, he's out of town, and we've got to catch a plane. 554 00:19:16,633 --> 00:19:17,721 - You're leaving town tonight? 555 00:19:17,852 --> 00:19:19,158 - Uh, yes. 556 00:19:19,288 --> 00:19:20,724 We have to take the papers up to Mr. Kelley. 557 00:19:20,855 --> 00:19:22,596 Would you let us in, please? 558 00:19:22,726 --> 00:19:24,511 - Gee, I don't know. 559 00:19:24,641 --> 00:19:25,555 You look honest. 560 00:19:25,686 --> 00:19:26,556 - [stammering] 561 00:19:26,687 --> 00:19:27,992 - You do, too. 562 00:19:28,123 --> 00:19:30,343 I need to take the responsibility. 563 00:19:30,473 --> 00:19:33,694 You see, I'm supposed to keep people out of here, 564 00:19:33,824 --> 00:19:34,912 not let them in. 565 00:19:35,043 --> 00:19:36,218 - Oh, yes, I... 566 00:19:36,349 --> 00:19:37,306 - What's keeping you guys? 567 00:19:37,437 --> 00:19:39,221 - Oh, uh, this is my wife. 568 00:19:39,352 --> 00:19:41,919 She's been waiting downstairs in the car with the motor running. 569 00:19:42,050 --> 00:19:43,182 - Have you got the papers? 570 00:19:43,312 --> 00:19:45,575 - Uh, no, this is the nightwatchman. 571 00:19:45,706 --> 00:19:48,317 - Oh, why, of course! 572 00:19:48,448 --> 00:19:50,885 My, what an attractive uniform. 573 00:19:51,015 --> 00:19:52,452 - Thank you. 574 00:19:52,582 --> 00:19:55,281 - Well, this is awfully nice of you to let us in. 575 00:19:55,411 --> 00:19:57,021 If Mr. Kelley doesn't get those papers, 576 00:19:57,152 --> 00:19:59,067 our son is apt to lose his job. 577 00:19:59,198 --> 00:20:01,156 We certainly appreciate this. 578 00:20:01,287 --> 00:20:02,766 - Well, that's OK. 579 00:20:02,897 --> 00:20:04,638 - I hate to rush you, but we only have a few minutes 580 00:20:04,768 --> 00:20:05,943 to catch the plane. 581 00:20:06,074 --> 00:20:07,858 - Why didn't you say so? 582 00:20:07,989 --> 00:20:10,992 I have a few boys of my own. 583 00:20:11,122 --> 00:20:12,602 You know where to find papers? 584 00:20:12,733 --> 00:20:13,821 - They're in his briefcase. 585 00:20:13,951 --> 00:20:15,214 Oh, here it is on the desk. 586 00:20:15,344 --> 00:20:17,128 - Uh, Rick, let this be a lesson to you. 587 00:20:17,259 --> 00:20:19,000 Never send a boy on a woman's errand. 588 00:20:19,130 --> 00:20:20,697 [laughs] 589 00:20:20,828 --> 00:20:23,396 - Flight 23 for Rippowam Valley now boarding at gate nine. 590 00:20:23,526 --> 00:20:24,745 - Here you are, Mr. Nelson. 591 00:20:24,875 --> 00:20:25,920 They're boarding right now at gate nine. 592 00:20:26,050 --> 00:20:27,530 Have a nice flight. - Thank you. 593 00:20:27,661 --> 00:20:28,966 Well, here we go. We're all set. 594 00:20:29,097 --> 00:20:30,098 - OK. Goodbye, dear. 595 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 - Bye, Mom. 596 00:20:31,360 --> 00:20:32,231 Have a good time, Pop. 597 00:20:32,361 --> 00:20:35,495 - Thanks, Rick. 598 00:20:35,625 --> 00:20:36,974 What's the matter? 599 00:20:37,105 --> 00:20:38,628 - I have the feeling we've forgotten something. 600 00:20:38,759 --> 00:20:40,500 - You always have a feeling we've forgotten something. 601 00:20:40,630 --> 00:20:42,066 Come on. 602 00:20:42,197 --> 00:20:44,634 - Last call for flight 23, boarding at gate nine. 603 00:20:44,765 --> 00:20:46,593 - Bet you thought I was going to forget this. 604 00:20:55,297 --> 00:20:57,299 - Hey, David, where you been? - Out on a date. 605 00:20:57,430 --> 00:20:59,083 Why? - We've had quite a night. 606 00:20:59,214 --> 00:21:01,303 Mr. Kelley called and said you had some important papers 607 00:21:01,434 --> 00:21:02,652 in your briefcase and he wanted them 608 00:21:02,783 --> 00:21:03,914 the first thing in the morning. 609 00:21:04,045 --> 00:21:04,959 - Yeah, I figured he needed them, 610 00:21:05,089 --> 00:21:06,134 so I left them at the office. 611 00:21:06,265 --> 00:21:07,135 - What good'll that do? 612 00:21:07,266 --> 00:21:08,658 He's up at Rippowam Valley. 613 00:21:08,789 --> 00:21:10,704 - Well, I know that, but he's coming back tonight. 614 00:21:10,834 --> 00:21:12,227 That's why I left the papers at the office 615 00:21:12,358 --> 00:21:13,707 so he'd get them the first thing in the morning. 616 00:21:13,837 --> 00:21:15,448 I don't work on Saturdays anymore. 617 00:21:15,578 --> 00:21:16,753 - He's coming back tonight? 618 00:21:16,884 --> 00:21:17,928 - Yeah. 619 00:21:18,059 --> 00:21:19,495 Where are Mom and Pop? 620 00:21:19,626 --> 00:21:21,018 - Well, they're on their way up to Rippowam Valley 621 00:21:21,149 --> 00:21:22,455 with the papers. 622 00:21:22,585 --> 00:21:23,499 - You're kidding! 623 00:21:23,630 --> 00:21:24,935 - I only wish I was. 624 00:21:25,066 --> 00:21:28,025 [music playing] 625 00:21:40,386 --> 00:21:41,648 - Isn't it nice up here? 626 00:21:41,778 --> 00:21:43,432 - Yeah, I must admit this is going to be fun. 627 00:21:43,563 --> 00:21:44,955 - I'll bet the skiing's great. 628 00:21:45,086 --> 00:21:46,783 - I hope so. - Say, what about the papers? 629 00:21:46,914 --> 00:21:47,828 When are you going to call Mr. Kelley? 630 00:21:47,958 --> 00:21:49,264 - Well, it's pretty late. 631 00:21:49,395 --> 00:21:50,570 I'll call him the first thing in the morning. 632 00:21:50,700 --> 00:21:52,615 - Telephone call for Mr. Nelson. 633 00:21:52,746 --> 00:21:55,749 Mr. Ozzie Nelson, report to the information counter. 634 00:21:55,879 --> 00:21:57,098 - I wonder who that is. 635 00:21:57,228 --> 00:21:58,882 - Here, I'll take that. 636 00:21:59,013 --> 00:22:00,884 - Telephone call for Mr. Nelson. 637 00:22:01,015 --> 00:22:02,930 - Uh, pardon me, I'm Ozzie Nelson. 638 00:22:03,060 --> 00:22:05,062 There's a phone call for me. - Oh, yes, Mr. Nelson. 639 00:22:05,193 --> 00:22:06,150 You can take it right here. 640 00:22:06,281 --> 00:22:07,543 - Well, thank you. 641 00:22:07,674 --> 00:22:09,197 Hello? 642 00:22:09,328 --> 00:22:11,286 Oh, hi, Dave. 643 00:22:11,417 --> 00:22:14,855 We tried to get in touch with you. 644 00:22:14,985 --> 00:22:17,466 He is? 645 00:22:17,597 --> 00:22:19,642 Well, yeah, I've got them right here. 646 00:22:22,341 --> 00:22:26,432 Oh, gee, I'm sorry, Dave. 647 00:22:26,562 --> 00:22:29,348 Well, we'll do our best. 648 00:22:29,478 --> 00:22:30,784 Yeah, don't worry, son. 649 00:22:30,914 --> 00:22:33,743 - Flight 217 now boarding at gate five. 650 00:22:33,874 --> 00:22:35,005 - Who was it? - It was Dave. 651 00:22:35,136 --> 00:22:36,529 - Oh. Look at this. 652 00:22:36,659 --> 00:22:38,618 They're having a snow festival this weekend. 653 00:22:38,748 --> 00:22:41,229 And here's another folder that tells all about the inn. 654 00:22:41,360 --> 00:22:42,665 They have their own ski lift-- 655 00:22:42,796 --> 00:22:44,101 - Uh, Harriet? 656 00:22:44,232 --> 00:22:45,625 - --and ice skating and a moonlight sleigh ride. 657 00:22:45,755 --> 00:22:46,974 - Harriet. 658 00:22:47,104 --> 00:22:48,105 - And I don't like that look on your face. 659 00:22:48,236 --> 00:22:50,107 What's the matter? 660 00:22:50,238 --> 00:22:51,413 - We have to go back. 661 00:22:51,544 --> 00:22:53,197 - What do you mean? We just got here. 662 00:22:53,328 --> 00:22:55,504 - I know, but Mr. Kelley's going to be in town tomorrow morning. 663 00:22:55,635 --> 00:22:57,898 He wants the papers there and not here. 664 00:22:58,028 --> 00:22:59,508 - Well, what made him change his mind? 665 00:22:59,639 --> 00:23:01,292 - Well, he didn't change his mind. 666 00:23:01,423 --> 00:23:04,426 Clara must have misunderstood him, or we misunderstood her. 667 00:23:04,557 --> 00:23:06,210 Anyway, Mr. Kelley called to make 668 00:23:06,341 --> 00:23:08,822 sure David would have the papers at the office tomorrow morning. 669 00:23:08,952 --> 00:23:10,214 - For goodness sakes. 670 00:23:10,345 --> 00:23:11,651 Well, maybe we can still get him at the inn. 671 00:23:11,781 --> 00:23:13,304 - He probably checked out long ago. 672 00:23:13,435 --> 00:23:14,349 - Well, it's worth a try. 673 00:23:14,480 --> 00:23:15,568 Come on, give him a call. 674 00:23:15,698 --> 00:23:16,960 - Uh, pardon me. 675 00:23:17,091 --> 00:23:18,614 I wonder if I could use your phone again. 676 00:23:18,745 --> 00:23:19,746 It's a local call. 677 00:23:19,876 --> 00:23:20,921 It's kind of an emergency. 678 00:23:21,051 --> 00:23:22,183 - Certainly, Mr. Nelson. 679 00:23:22,313 --> 00:23:25,360 - Oh, thank you very much. 680 00:23:25,491 --> 00:23:28,885 Uh, would you connect me with the Rippowam Lodge, please? 681 00:23:29,016 --> 00:23:31,497 [phone ringing] 682 00:23:32,541 --> 00:23:33,412 - Good evening. 683 00:23:33,542 --> 00:23:35,022 Rippowam Lodge. 684 00:23:35,152 --> 00:23:37,111 - Hello, do you have Mr. Donald Kelley registered there? 685 00:23:37,241 --> 00:23:38,765 - Well, yes. 686 00:23:38,895 --> 00:23:40,331 Mr. Kelley was registered here, but he checked out. 687 00:23:40,462 --> 00:23:42,203 - Oh, uh, when was that? 688 00:23:42,333 --> 00:23:43,509 - Oh, quite a while ago. 689 00:23:43,639 --> 00:23:46,947 - Oh, well, thank you very much. 690 00:23:47,077 --> 00:23:49,253 The clerk said they checked out quite a while ago. 691 00:23:49,384 --> 00:23:51,125 - Well, I hate to be the one to suggest this, 692 00:23:51,255 --> 00:23:53,127 but we'd better get the first plane back home. 693 00:23:53,257 --> 00:23:54,955 - If there is one tonight. 694 00:23:55,085 --> 00:23:57,087 - Time certainly flew by on this vacation. 695 00:23:57,218 --> 00:23:58,219 - Boy, you're not kidding. 696 00:23:58,349 --> 00:24:00,526 Uh, pardon me. 697 00:24:00,656 --> 00:24:02,179 I have our return tickets here. 698 00:24:02,310 --> 00:24:03,877 We have to go right back. 699 00:24:04,007 --> 00:24:06,183 What's the earliest plane we can get out of here? 700 00:24:06,314 --> 00:24:08,621 - Let me see. 701 00:24:08,751 --> 00:24:11,058 Well, the best I can do is 10:00 tomorrow morning. 702 00:24:11,188 --> 00:24:13,669 - Oh, well, gee, I meant right now, tonight. 703 00:24:13,800 --> 00:24:15,802 - Well, there's nothing left on tonight's flight. 704 00:24:15,932 --> 00:24:17,543 In fact, we have a waiting list. 705 00:24:17,673 --> 00:24:18,587 I'm sorry. 706 00:24:18,718 --> 00:24:19,588 - Oh, dear. 707 00:24:19,719 --> 00:24:21,285 Poor Dave. 708 00:24:21,416 --> 00:24:23,592 - Yeah, we really fixed him up good. 709 00:24:23,723 --> 00:24:24,593 - Hey, wait a second. 710 00:24:24,724 --> 00:24:26,203 I think we're in luck. 711 00:24:26,334 --> 00:24:27,509 - Hey! 712 00:24:27,640 --> 00:24:28,989 - Well, Mr. and Mrs. Nelson. 713 00:24:29,119 --> 00:24:30,164 - Hello, Mr. Kelley. 714 00:24:30,294 --> 00:24:30,991 - Well, now, you know Mrs. Kelley. 715 00:24:31,121 --> 00:24:31,992 - Certainly. Hi. 716 00:24:32,122 --> 00:24:32,949 - Yes, of course. Hello. 717 00:24:33,080 --> 00:24:34,211 - 718 00:24:34,342 --> 00:24:35,169 - What are you folks doing up here? 719 00:24:35,299 --> 00:24:35,996 You on a little vacation? 720 00:24:36,126 --> 00:24:37,258 - Well, in a way. 721 00:24:37,388 --> 00:24:39,521 - Flight 710 boarding at gate one. 722 00:24:39,652 --> 00:24:41,610 - Oh, well, will you excuse us? That's our flight. 723 00:24:41,741 --> 00:24:43,351 - Certainly. 724 00:24:43,482 --> 00:24:45,353 - Oh, it sure will be tough to get back to the old grind. 725 00:24:45,484 --> 00:24:46,659 - Yeah. - Have a good time. 726 00:24:46,789 --> 00:24:48,443 - Uh, yes. 727 00:24:48,574 --> 00:24:50,576 Uh, Mr. Kelley, I believe you phoned David about some papers 728 00:24:50,706 --> 00:24:52,229 you need the first thing in the morning? 729 00:24:52,360 --> 00:24:53,230 - Oh, yes, I did. 730 00:24:53,361 --> 00:24:54,580 - Uh, here they are. 731 00:24:54,710 --> 00:24:56,146 - Well, what's this? - The papers. 732 00:24:56,277 --> 00:24:57,844 They're right in that briefcase. 733 00:24:57,974 --> 00:25:00,150 You said you needed them the first thing in the morning, 734 00:25:00,281 --> 00:25:04,024 and it's exactly, uh, one minute past midnight. 735 00:25:04,154 --> 00:25:06,896 - Well, thank you. 736 00:25:07,027 --> 00:25:08,115 Bye. - Goodbye. 737 00:25:08,245 --> 00:25:09,072 - Goodbye. Have a nice flight. 738 00:25:09,203 --> 00:25:10,639 - Goodbye. 739 00:25:10,770 --> 00:25:12,032 - Last call for flight 710, boarding at gate one. 740 00:25:12,162 --> 00:25:13,424 - Well, that'll give him something 741 00:25:13,555 --> 00:25:15,296 to think about on the way home. 742 00:25:15,426 --> 00:25:20,344 - Last call for flight 710, boarding at gate one. 743 00:25:20,475 --> 00:25:22,433 - I'll say one thing for Dave, he certainly 744 00:25:22,564 --> 00:25:24,348 comes from a conscientious family. 745 00:25:28,091 --> 00:25:29,397 It's remarkable. 746 00:25:37,840 --> 00:25:41,757 [music playing] 747 00:26:37,508 --> 00:26:39,772 - "The Adventures of Ozzie and Harriet" 748 00:26:39,902 --> 00:26:43,079 has been brought to you by the Coca-Cola company. 749 00:26:46,430 --> 00:26:47,910 - What's good after a show? 750 00:26:48,041 --> 00:26:49,912 Ice-cold Coca-Cola. 751 00:26:50,043 --> 00:26:51,740 Wouldn't it taste great to you right now? 752 00:26:55,178 --> 00:26:57,790 - When you make out your giving list for health, 753 00:26:57,920 --> 00:27:00,227 remember to put first things first. 754 00:27:00,357 --> 00:27:03,578 Since heart disease is the first cause of death in our nation, 755 00:27:03,709 --> 00:27:05,406 make it number one. 756 00:27:05,536 --> 00:27:09,323 And right next to it, put Heart Fund, your number one defense 757 00:27:09,453 --> 00:27:11,238 against heart disease. 758 00:27:11,368 --> 00:27:13,719 Give to your local Heart Association 759 00:27:13,849 --> 00:27:16,417 or to Heart, care of your post office. 760 00:27:19,550 --> 00:27:21,335 - This has been an ABC television 761 00:27:21,465 --> 00:27:24,425 network film presentation. 55217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.