All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S09E17.The.Lost.Briefcase.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ShiNobi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:03,742 [instrumental music] 2 00:00:05,701 --> 00:00:10,401 - The Coca-Cola Company proudly presents the most famous family 3 00:00:10,532 --> 00:00:11,750 in America-- 4 00:00:11,881 --> 00:00:18,279 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 5 00:00:18,409 --> 00:00:21,021 The Nelson family. 6 00:00:21,151 --> 00:00:25,112 - Statistics show that Coca-Cola is enjoyed 60 million times 7 00:00:25,242 --> 00:00:28,854 a day, and among those who enjoy it often are the Nelsons. 8 00:00:28,985 --> 00:00:30,291 - Hi, Mr. Nelson, Dave, Rick. - Hi. 9 00:00:30,421 --> 00:00:31,509 - Hey. 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,207 - Um, think I'll have a large Coke. 11 00:00:33,337 --> 00:00:34,208 - Me, too. 12 00:00:34,338 --> 00:00:36,732 - Me, too. 13 00:00:36,862 --> 00:00:39,561 - According to statistics, when people order Coca-Cola 14 00:00:39,691 --> 00:00:41,476 at the fountain, given the choice, 15 00:00:41,606 --> 00:00:44,131 two out of three usually ask for a large Coke, 16 00:00:44,261 --> 00:00:45,915 as the Nelson's do. 17 00:00:46,046 --> 00:00:48,700 That's because when you ask for a large glass of Coke, 18 00:00:48,831 --> 00:00:50,920 you get even extra enjoyment. 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,966 And this, in turn, leads to another statistic. 20 00:00:54,097 --> 00:00:55,794 A large number of people order something 21 00:00:55,925 --> 00:00:57,796 to eat when they have a Coke at the fountain 22 00:00:57,927 --> 00:01:01,409 because ice cold Coke goes so good with food. 23 00:01:01,539 --> 00:01:05,456 Now, Ozzie has his own statistic for us. 24 00:01:05,587 --> 00:01:08,459 - When the three Nelson men enjoy Coke at the fountain, 25 00:01:08,590 --> 00:01:11,332 one out of the three is bound to get the check. 26 00:01:11,462 --> 00:01:12,420 Which one? 27 00:01:21,733 --> 00:01:23,561 It figures. 28 00:01:23,692 --> 00:01:26,869 - And now the Coca-Cola Company invite you to enjoy-- 29 00:01:26,999 --> 00:01:28,566 [theme music] 30 00:01:28,697 --> 00:01:30,612 "The Adventures of Ozzie and Harriet." 31 00:01:33,658 --> 00:01:35,791 [piano music] 32 00:01:35,921 --> 00:01:36,966 - Is this any good, Jack? 33 00:01:37,097 --> 00:01:38,054 - What's the name of it? 34 00:01:38,185 --> 00:01:39,708 - Uh, "Murder By Mail." - No. 35 00:01:39,838 --> 00:01:40,926 The title's a dead giveaway. 36 00:01:41,057 --> 00:01:43,625 You got to know the postman did it. 37 00:01:43,755 --> 00:01:44,713 - I guess you're right. 38 00:01:48,934 --> 00:01:50,414 How about this one? 39 00:01:50,545 --> 00:01:52,068 "The Corpse Who Kicked the Cop." - I haven't read it. 40 00:01:52,199 --> 00:01:53,069 Who wrote it? 41 00:01:53,200 --> 00:01:54,549 - Uh, Helen Medbury. 42 00:01:54,679 --> 00:01:55,593 - I'd pass that up. 43 00:01:55,724 --> 00:01:56,594 - Why do you say that? 44 00:01:56,725 --> 00:01:58,944 - It's written by a woman. 45 00:01:59,075 --> 00:02:00,555 - What difference does that make? 46 00:02:00,685 --> 00:02:02,644 - Well, personally, I can never follow their logic. 47 00:02:02,774 --> 00:02:04,385 And most of them, you've got to be a woman 48 00:02:04,515 --> 00:02:06,169 to figure out who done it. 49 00:02:06,300 --> 00:02:08,737 - Yeah, now that you mention, I--I've noticed that, too. 50 00:02:08,867 --> 00:02:09,999 - Now, if you want a real good mystery, 51 00:02:10,130 --> 00:02:11,479 try that "Twenty Minutes to Kill." 52 00:02:14,090 --> 00:02:15,613 - It's good, huh? 53 00:02:15,744 --> 00:02:17,746 - Yeah, Terry MacDonald's a real good mystery writer. 54 00:02:17,876 --> 00:02:18,747 - OK, Jack. 55 00:02:18,877 --> 00:02:20,792 You sold me. 56 00:02:20,923 --> 00:02:23,621 You know, this job of yours calls for a lot of talent. 57 00:02:23,752 --> 00:02:26,058 Not only have to be able to whip up a good choclate sundae, 58 00:02:26,189 --> 00:02:29,540 but you have to be a literary critic, as well. 59 00:02:29,671 --> 00:02:31,803 - And speaking of talent, take a look at this. 60 00:02:31,934 --> 00:02:33,196 - Hey! 61 00:02:33,327 --> 00:02:34,545 No, now wait a second. 62 00:02:34,676 --> 00:02:36,243 I didn't order that. - I know you didn't. 63 00:02:36,373 --> 00:02:37,244 I did. 64 00:02:37,374 --> 00:02:39,071 It's for me. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,551 [instrumental music] 66 00:02:41,552 --> 00:02:42,858 - How's the book? 67 00:02:42,988 --> 00:02:45,077 - Oh, it's-- it's pretty good so far. 68 00:02:45,208 --> 00:02:46,731 - I read it about a year ago. 69 00:02:46,862 --> 00:02:48,342 You know who the murderer is yet? 70 00:02:48,472 --> 00:02:49,343 - Well, no. 71 00:02:49,473 --> 00:02:50,387 I--I just started. 72 00:02:50,518 --> 00:02:52,084 I've only read about 10 pages. 73 00:02:52,215 --> 00:02:55,349 - I knew who did it by the time I'd read five pages. 74 00:02:55,479 --> 00:02:56,959 - Well, how could you have known that? 75 00:02:57,089 --> 00:02:58,656 Nobody's even been killed yet. 76 00:02:58,787 --> 00:03:00,963 - I knew it was going to happen, and who was going to do it. 77 00:03:01,093 --> 00:03:02,834 - How did you know that? 78 00:03:02,965 --> 00:03:05,924 - Women's intuition. 79 00:03:06,055 --> 00:03:07,622 - Just what does that mean? 80 00:03:07,752 --> 00:03:09,232 - Plain, simple logic. 81 00:03:09,363 --> 00:03:11,669 - What's simple about a woman's logic? 82 00:03:11,800 --> 00:03:12,801 - Do you know who did it? 83 00:03:12,931 --> 00:03:14,803 - I told you, I'm only on page 10. 84 00:03:14,933 --> 00:03:16,370 - Who do you think did it? 85 00:03:16,500 --> 00:03:18,894 - Well, there have only been about a-- a half a dozen 86 00:03:19,024 --> 00:03:21,244 characters mentioned so far. 87 00:03:21,375 --> 00:03:27,119 The, uh-- the gardener, Mrs. Thompson, Hans, Rodney, 88 00:03:27,250 --> 00:03:29,818 the husband, and-- and Grandma Finley. 89 00:03:29,948 --> 00:03:30,906 - Well? 90 00:03:31,036 --> 00:03:32,429 - It's probably Grandma Finley. 91 00:03:32,560 --> 00:03:34,736 It usually turns out to be those kindly old ladies. 92 00:03:34,866 --> 00:03:35,780 - Nope, sorry. 93 00:03:35,911 --> 00:03:36,912 It was Rodney. 94 00:03:40,307 --> 00:03:41,873 - What did you have to tell me for? 95 00:03:42,004 --> 00:03:42,961 - You asked me. 96 00:03:43,092 --> 00:03:46,008 - Well, I-- I know, but, uh-- 97 00:03:46,138 --> 00:03:48,315 besides, h-- how could you have figured out it was Rodney? 98 00:03:48,445 --> 00:03:49,751 - It was easy. 99 00:03:49,881 --> 00:03:51,100 He was the only one who was mean to his wife. 100 00:03:51,231 --> 00:03:53,668 - [chuckles] Are you kidding? 101 00:03:53,798 --> 00:03:55,017 - Well, he was! 102 00:03:55,147 --> 00:03:56,410 He said she couldn't buy any new clothes. 103 00:03:56,540 --> 00:03:58,107 I think that's mean. 104 00:03:58,238 --> 00:03:59,935 - Th-- that's the kind of reasoning you'd expect to find 105 00:04:00,065 --> 00:04:01,806 in a book written by a woman. 106 00:04:01,937 --> 00:04:03,025 - Who do you think wrote that? 107 00:04:03,155 --> 00:04:05,375 - Uh, uh, Terry McDonald. 108 00:04:05,506 --> 00:04:06,681 - Who do you think she is? 109 00:04:06,811 --> 00:04:08,030 - Well, he's a man. 110 00:04:08,160 --> 00:04:09,031 - Oh, really? 111 00:04:09,161 --> 00:04:10,032 How do you know? 112 00:04:10,162 --> 00:04:11,512 - Well, Jack told me. 113 00:04:11,642 --> 00:04:12,817 - Jack who? 114 00:04:12,948 --> 00:04:14,471 - You know, Jack the banana split man. 115 00:04:14,602 --> 00:04:16,517 You know, the guy down at the malt shop. 116 00:04:16,647 --> 00:04:18,562 - Well, just because he makes a good banana split, 117 00:04:18,693 --> 00:04:20,608 doesn't mean he's a literary critic. 118 00:04:20,738 --> 00:04:22,392 That's the paperback edition. 119 00:04:22,523 --> 00:04:24,655 The copy I read had a picture of Terry MacDonald on the back, 120 00:04:24,786 --> 00:04:27,745 and she's a very attractive young woman. 121 00:04:27,876 --> 00:04:29,312 - Well, Terry's a man's name. 122 00:04:29,443 --> 00:04:30,574 - Not always. 123 00:04:30,705 --> 00:04:31,923 You follow my logic? 124 00:04:32,054 --> 00:04:33,447 - Well, yeah, I guess I do. 125 00:04:33,577 --> 00:04:35,100 - Good. 126 00:04:35,231 --> 00:04:37,320 Now we can get back to that first statement you made. 127 00:04:37,451 --> 00:04:40,280 - I-- I'm not sure what it was, but obviously I never should 128 00:04:40,410 --> 00:04:41,933 have made it. 129 00:04:42,064 --> 00:04:43,674 - Why should a woman mystery writer's reasoning be any 130 00:04:43,805 --> 00:04:45,067 different than a man's? 131 00:04:45,197 --> 00:04:48,157 - Well, a-- a man's logic is based on fact. 132 00:04:48,288 --> 00:04:52,727 And what a woman calls logic is based on emotion. 133 00:04:52,857 --> 00:04:54,076 - P-- Pardon me. 134 00:04:54,206 --> 00:04:55,425 Is this a good time to ask for a favor? 135 00:04:55,556 --> 00:04:57,035 - Uh, well, I'm not sure. 136 00:04:57,166 --> 00:04:58,602 We're having a little book discussion. 137 00:04:58,733 --> 00:04:59,908 - What book are you discussing? 138 00:05:00,038 --> 00:05:02,302 - Uh, it's "Twenty Minutes to Kill." 139 00:05:02,432 --> 00:05:03,433 It's sort of a classic. 140 00:05:03,564 --> 00:05:04,434 - I read it. 141 00:05:04,565 --> 00:05:06,436 She's a pretty good writer. 142 00:05:06,567 --> 00:05:08,656 - How did a woman wrote this? 143 00:05:08,786 --> 00:05:10,048 - Oh, by the story. 144 00:05:10,179 --> 00:05:11,963 It's a typical example of a woman's logic. 145 00:05:12,094 --> 00:05:13,443 - There, you see? 146 00:05:13,574 --> 00:05:15,097 - Well, it doesn't take much logic to figure out 147 00:05:15,227 --> 00:05:17,229 were listening at the door. 148 00:05:17,360 --> 00:05:18,796 - I guess this is the wrong time. 149 00:05:18,927 --> 00:05:20,624 - Uh, uh, what did you want, Dave? 150 00:05:20,755 --> 00:05:22,104 - Well, Rick's using his car tomorrow, 151 00:05:22,234 --> 00:05:23,279 and mine's in the shop. 152 00:05:23,410 --> 00:05:24,498 I need a ride home from the office. 153 00:05:24,628 --> 00:05:25,890 - Well, I'll tell you what. 154 00:05:26,021 --> 00:05:27,631 Clara's going to the dressmaker's tomorrow, 155 00:05:27,762 --> 00:05:29,154 and then she's supposed to meet June Williams in front 156 00:05:29,285 --> 00:05:30,417 of the Emporium. 157 00:05:30,547 --> 00:05:31,983 So if you go over to the Emporium 158 00:05:32,114 --> 00:05:33,768 and meet Mrs. Williams, then Clara 159 00:05:33,898 --> 00:05:35,683 can pick up the two of you and bring you over 160 00:05:35,813 --> 00:05:39,426 to the Woman's Club, and then we can all ride home together. 161 00:05:39,556 --> 00:05:41,428 - Well, I think that just about proves my point. 162 00:05:41,558 --> 00:05:42,603 - What do you mean? 163 00:05:42,733 --> 00:05:43,691 - Well, wouldn't it be much easier 164 00:05:43,821 --> 00:05:45,301 if he just took the bus home? 165 00:05:45,432 --> 00:05:46,476 - I think Pop's right. 166 00:05:46,607 --> 00:05:47,869 I think I'll take the bus home. 167 00:05:47,999 --> 00:05:49,566 - See how simple it is? 168 00:05:49,697 --> 00:05:51,873 - Well, I was just trying to save him car fare. 169 00:05:52,003 --> 00:05:53,004 - Well, Dave? 170 00:05:56,051 --> 00:05:57,182 - What's this? 171 00:05:57,313 --> 00:05:58,706 - Your car fare. 172 00:05:58,836 --> 00:06:00,925 It's worth it to win an argument from your mother. 173 00:06:01,056 --> 00:06:04,015 [playful music] 174 00:06:17,681 --> 00:06:18,552 - Ms. Edwards? 175 00:06:18,682 --> 00:06:20,075 - Yes, sir? 176 00:06:20,205 --> 00:06:21,598 - Do you know what happened to those depositions 177 00:06:21,729 --> 00:06:23,208 I took in the Kramer case? 178 00:06:23,339 --> 00:06:25,341 - Oh, I have them, Mr. Kelly. I've been reading them. 179 00:06:25,472 --> 00:06:26,908 - Oh. Pretty interesting, aren't they? 180 00:06:27,038 --> 00:06:28,562 Yes, sir. 181 00:06:28,692 --> 00:06:30,564 Did you find the big discrepancy in the Kramer testimony? 182 00:06:30,694 --> 00:06:32,043 - No, sir. 183 00:06:32,174 --> 00:06:33,480 Of course, I haven't read very much of it yet. 184 00:06:33,610 --> 00:06:35,133 Well, it might be well worth your while 185 00:06:35,264 --> 00:06:37,266 to take it home over the weekend, read it carefully. 186 00:06:37,397 --> 00:06:39,050 - I'd like to. - OK. 187 00:06:39,181 --> 00:06:40,443 But don't lose it. 188 00:06:40,574 --> 00:06:41,618 I've got all my notes in the back there, 189 00:06:41,749 --> 00:06:43,054 and I wouldn't want the opposition 190 00:06:43,185 --> 00:06:46,449 to know that I know what they think I don't know. 191 00:06:46,580 --> 00:06:48,582 - Excuse me, Mr. Kelly, but you're going to be late. 192 00:06:48,712 --> 00:06:49,844 - Oh. 193 00:06:49,974 --> 00:06:51,323 Thank you. 194 00:06:51,454 --> 00:06:53,021 - Do you have the new golf balls you bought? 195 00:06:53,151 --> 00:06:54,065 - Doggone. 196 00:06:54,196 --> 00:06:55,458 What would I do without you? 197 00:06:55,589 --> 00:06:58,548 [playful music] 198 00:07:01,029 --> 00:07:02,552 Ms. Edwards? 199 00:07:02,683 --> 00:07:03,640 Dave? 200 00:07:06,034 --> 00:07:07,252 - Yes, sir. 201 00:07:07,383 --> 00:07:08,602 - What did I do with those golf balls? 202 00:07:12,780 --> 00:07:16,131 - Here they are, in the wastebasket. 203 00:07:16,261 --> 00:07:18,742 - I chipped them in there yesterday. 204 00:07:18,873 --> 00:07:19,830 Well, have a nice weekend. 205 00:07:19,961 --> 00:07:20,831 - Thank you. 206 00:07:20,962 --> 00:07:21,919 Same to you. 207 00:07:22,050 --> 00:07:23,704 - Hey, it's almost 12 o'clock. 208 00:07:23,834 --> 00:07:25,445 Why don't you close up? - Well, thank you. 209 00:07:25,575 --> 00:07:27,229 - We'll see you Monday morning. - OK. 210 00:07:27,359 --> 00:07:28,578 Bye. - Bye, Mr. Kelly. 211 00:07:35,150 --> 00:07:37,065 - I can't figure out how such a disorganized man 212 00:07:37,195 --> 00:07:38,240 can be such a good lawyer. 213 00:07:55,736 --> 00:07:56,606 - Did you ring? 214 00:07:56,737 --> 00:07:57,694 - Yes, sir. 215 00:08:01,393 --> 00:08:02,307 - Going down. 216 00:08:02,438 --> 00:08:03,308 - After you. 217 00:08:03,439 --> 00:08:04,440 - Thank you. 218 00:08:53,881 --> 00:08:54,751 Hi, Mom. 219 00:08:54,882 --> 00:08:56,144 - Hi, dear. 220 00:08:56,274 --> 00:08:57,275 - Thought you were going to the Woman's Club. 221 00:08:57,406 --> 00:08:58,494 - Oh, I changed my mind. 222 00:08:58,625 --> 00:09:00,148 You're home early, aren't you? 223 00:09:00,278 --> 00:09:01,323 - Yeah, kind of. 224 00:09:01,453 --> 00:09:02,324 - Hi, Dave. 225 00:09:02,454 --> 00:09:04,152 - Hi, Pop. 226 00:09:04,282 --> 00:09:05,849 - I take it Mr. Kelly is out playing golf 227 00:09:05,980 --> 00:09:06,894 again this afternoon. 228 00:09:07,024 --> 00:09:09,026 - Yeah. 229 00:09:09,157 --> 00:09:10,985 - You know, I hate to say this, Dave, 230 00:09:11,115 --> 00:09:13,814 but sometimes I wonder how he ever wins a case. 231 00:09:13,944 --> 00:09:15,163 - Oh, he's a brilliant man, Pop. 232 00:09:15,293 --> 00:09:17,992 You ought to see how disorganized he is. 233 00:09:18,122 --> 00:09:19,384 - How's that? 234 00:09:19,515 --> 00:09:21,604 - Well, take this case he's working on now. 235 00:09:21,735 --> 00:09:23,737 The other side probably thinks they've got it won, 236 00:09:23,867 --> 00:09:25,608 but Mr. Kelly found a big discrepancy 237 00:09:25,739 --> 00:09:27,697 in Mr. Kramer's story. 238 00:09:27,828 --> 00:09:29,786 - What kind of discrepancy? - I don't know. 239 00:09:29,917 --> 00:09:31,745 I haven't finished reading the deposition yet. 240 00:09:33,964 --> 00:09:35,226 Holy smokes. 241 00:09:35,357 --> 00:09:37,098 - What's the matter? 242 00:09:37,228 --> 00:09:39,187 - Well, I can't find the deposition. 243 00:09:39,317 --> 00:09:41,798 I put it in here this-- 244 00:09:41,929 --> 00:09:43,539 What's this? 245 00:09:43,670 --> 00:09:45,933 Hey-- hey, this isn't my briefcase! 246 00:09:46,063 --> 00:09:47,195 - Well, are you sure? 247 00:09:47,325 --> 00:09:48,892 - Well, yeah. 248 00:09:49,023 --> 00:09:50,546 Wait a second. 249 00:09:50,677 --> 00:09:52,156 The man sitting next to me on the bus had a briefcase. 250 00:09:52,287 --> 00:09:53,331 He must have taken mine. 251 00:09:53,462 --> 00:09:54,985 - Oh, that's a shame, Dave. 252 00:09:55,116 --> 00:09:56,857 But that's not the only copy of the deposition, is it? 253 00:09:56,987 --> 00:09:59,250 - Well, it's the only one that has all of Mr. Kelly's notes 254 00:09:59,381 --> 00:10:00,469 in the back. 255 00:10:00,600 --> 00:10:02,036 - Uh, well won't he remember them? 256 00:10:02,166 --> 00:10:03,515 - Well, that's not the point. 257 00:10:03,646 --> 00:10:04,734 If the people we're suing get a hold of them, 258 00:10:04,865 --> 00:10:05,909 we're in a lot of trouble. 259 00:10:06,040 --> 00:10:07,432 At least I'm in a lot of trouble. 260 00:10:07,563 --> 00:10:10,000 - Maybe he's got some identification in there. 261 00:10:10,131 --> 00:10:12,307 - Well, just a small package. 262 00:10:12,437 --> 00:10:14,265 - Is his name on it? 263 00:10:14,396 --> 00:10:15,876 - No. 264 00:10:16,006 --> 00:10:18,008 It says, "To my little Teddy bear with all my love. 265 00:10:18,139 --> 00:10:20,881 Signed, me." 266 00:10:21,011 --> 00:10:22,012 - What are you laughing at? 267 00:10:22,143 --> 00:10:25,146 You just called me "doll-face." 268 00:10:25,276 --> 00:10:27,365 Are you sure there's no identification in here, Dave? 269 00:10:27,496 --> 00:10:29,106 - No, I looked all through it. 270 00:10:29,237 --> 00:10:31,761 - Uh, uh, does your briefcase have your name on it, Dave? 271 00:10:31,892 --> 00:10:33,458 - No, just my initials. 272 00:10:33,589 --> 00:10:34,895 Well, this is great. 273 00:10:35,025 --> 00:10:36,592 - Well, why don't you phone the bus company? 274 00:10:36,723 --> 00:10:38,855 They usually have a lost and found apartment. 275 00:10:38,986 --> 00:10:40,901 - Yeah, that's a good idea. 276 00:10:41,031 --> 00:10:43,555 - Uh, Harriet? 277 00:10:43,686 --> 00:10:46,254 I never called you "doll-face." 278 00:10:46,384 --> 00:10:47,255 - Oh, that's right. 279 00:10:47,385 --> 00:10:50,824 I guess it wasn't you. 280 00:10:50,954 --> 00:10:53,435 - Uh, uh, Harriet? 281 00:10:53,565 --> 00:10:55,655 [phone ringing] 282 00:10:56,699 --> 00:10:58,266 - Lost and found department. 283 00:10:58,396 --> 00:10:59,963 - My name is David Nelson. 284 00:11:00,094 --> 00:11:03,184 I lost my briefcase on one of your buses this afternoon. 285 00:11:03,314 --> 00:11:04,402 - Oh, I see. 286 00:11:04,533 --> 00:11:05,752 Approximately when did you lose it? 287 00:11:05,882 --> 00:11:07,928 - Well, just a little while ago. 288 00:11:08,058 --> 00:11:09,581 See, I was on the Lake Street bus, 289 00:11:09,712 --> 00:11:12,497 and I picked up this other man's briefcase by mistake. 290 00:11:12,628 --> 00:11:14,586 - Oh, you took somebody else's briefcase? 291 00:11:14,717 --> 00:11:15,936 - Well, yes. 292 00:11:16,066 --> 00:11:17,502 Evidently we switched them accidentally, 293 00:11:17,633 --> 00:11:20,114 and I thought he might call and try to reach me. 294 00:11:20,244 --> 00:11:23,465 - Oh, well, what is your name, please? 295 00:11:23,595 --> 00:11:26,990 Uh-huh, and your address? 296 00:11:27,121 --> 00:11:29,645 And phone number? 297 00:11:29,776 --> 00:11:30,994 All right, thank you. 298 00:11:31,125 --> 00:11:33,562 Now, is your name on the briefcase? 299 00:11:33,693 --> 00:11:36,260 - Oh, just my initials, "DM." 300 00:11:36,391 --> 00:11:38,088 The one I picked up has no name on it, 301 00:11:38,219 --> 00:11:40,351 but there's a package in it that says, "To Teddy Bear." 302 00:11:40,482 --> 00:11:41,352 - Teddy bear? 303 00:11:41,483 --> 00:11:43,224 You lost a Teddy bear? 304 00:11:43,354 --> 00:11:44,878 - No, that's on the package. 305 00:11:45,008 --> 00:11:45,879 - Oh. 306 00:11:46,009 --> 00:11:47,271 Oh, I see. 307 00:11:47,402 --> 00:11:48,751 Well, I'll tell ya. 308 00:11:48,882 --> 00:11:51,014 I'll call ya if anything turns up. 309 00:11:51,145 --> 00:11:52,712 Now, what's your phone number? 310 00:11:52,842 --> 00:11:53,930 Oh, yes. 311 00:11:54,061 --> 00:11:55,627 [chuckles] You gave me that already. 312 00:11:55,758 --> 00:11:56,628 Well, OK. 313 00:11:56,759 --> 00:11:57,629 Thank you. 314 00:11:57,760 --> 00:11:59,893 - Thank you. 315 00:12:00,023 --> 00:12:01,329 - What'd they say? 316 00:12:01,459 --> 00:12:02,722 - Oh, they'll call me if anything turns up. 317 00:12:02,852 --> 00:12:04,332 - Well, I'll get lunch started. 318 00:12:04,462 --> 00:12:06,377 - Well, I wouldn't worry about it too much, Dave. 319 00:12:06,508 --> 00:12:08,423 It's bound to turn up sooner or later. 320 00:12:08,553 --> 00:12:10,773 - Well, I hope so. 321 00:12:10,904 --> 00:12:12,470 Eh, just thought of something. 322 00:12:12,601 --> 00:12:14,472 You know that man that was sitting next to me on the bus? 323 00:12:14,603 --> 00:12:16,866 Well, he was standing out in the hall when I left the office. 324 00:12:16,997 --> 00:12:18,433 - Yeah? 325 00:12:18,563 --> 00:12:19,956 - And then outside I stopped at the newspaper stand, 326 00:12:20,087 --> 00:12:21,175 he came over right behind me. 327 00:12:21,305 --> 00:12:22,872 We both got on the same bus. 328 00:12:23,003 --> 00:12:24,656 - Do you think he was following you? 329 00:12:24,787 --> 00:12:26,093 - Well, I don't think so. 330 00:12:26,223 --> 00:12:27,659 Why would he do that? 331 00:12:27,790 --> 00:12:29,879 - Well, he probably just works in the same building. 332 00:12:30,010 --> 00:12:31,446 - Well, could be. 333 00:12:31,576 --> 00:12:33,709 Have you ever seen this man in the building before? 334 00:12:33,840 --> 00:12:35,102 - No, I don't think so. 335 00:12:35,232 --> 00:12:37,713 - Wh-- why would anybody want to follow Dave? 336 00:12:37,844 --> 00:12:39,933 - Maybe he wanted to get those papers he was carrying. 337 00:12:40,063 --> 00:12:41,369 They were important, weren't they? 338 00:12:41,499 --> 00:12:43,284 - Well, only to people connected with the case. 339 00:12:43,414 --> 00:12:44,720 - That must be it. 340 00:12:44,851 --> 00:12:46,722 - Well, in the first place, how would the man 341 00:12:46,853 --> 00:12:49,116 know Dave had the papers in his briefcase? 342 00:12:49,246 --> 00:12:51,814 And even if he did, why would he leave Dave 343 00:12:51,945 --> 00:12:53,250 a briefcase with a present in it? 344 00:12:53,381 --> 00:12:54,382 - I don't know. 345 00:12:56,776 --> 00:12:57,646 Of course! 346 00:12:57,777 --> 00:12:59,039 It's perfectly obvious. 347 00:12:59,169 --> 00:13:01,084 Dave said the man was standing in the hall. 348 00:13:01,215 --> 00:13:03,870 He could have overheard that Dave was carrying the papers. 349 00:13:04,000 --> 00:13:05,828 - Well, what about the present? 350 00:13:05,959 --> 00:13:07,482 - Well, the present could be a false lead 351 00:13:07,612 --> 00:13:08,700 to throw us off the track. 352 00:13:10,877 --> 00:13:12,182 No. 353 00:13:12,313 --> 00:13:14,184 On second thought, any man who calls his wife 354 00:13:14,315 --> 00:13:15,925 Teddy Bear can't be all bad. 355 00:13:16,056 --> 00:13:17,448 - Well, I tell you what. 356 00:13:17,579 --> 00:13:19,233 You try and figure this out the best way you can, 357 00:13:19,363 --> 00:13:21,975 and meanwhile Dave and I will apply a little masculine logic 358 00:13:22,105 --> 00:13:23,193 and we'll find the briefcase. 359 00:13:23,324 --> 00:13:24,804 [phone rings] 360 00:13:24,934 --> 00:13:27,371 - Hey, maybe that's the lost and found. 361 00:13:27,502 --> 00:13:28,459 Hello? 362 00:13:28,590 --> 00:13:30,200 - Hello, is this David Nelson? 363 00:13:30,331 --> 00:13:31,723 - Yes, it is. 364 00:13:31,854 --> 00:13:33,769 - Oh, well, Mr. Nelson, I have good news for you. 365 00:13:33,900 --> 00:13:34,944 We found your teddy bear. 366 00:13:44,562 --> 00:13:46,564 [instrumental music] 367 00:13:48,088 --> 00:13:50,133 - Well, let's take this step by step, Dave. 368 00:13:50,264 --> 00:13:53,223 You say the man got on the elevator in your building, 369 00:13:53,354 --> 00:13:55,835 got on the bus with you, and sat next to you? 370 00:13:55,965 --> 00:13:57,097 - That's right. 371 00:13:57,227 --> 00:13:59,012 - And he had a briefcase just like yours? 372 00:13:59,142 --> 00:14:00,752 - Well, at least it was very similar. 373 00:14:00,883 --> 00:14:02,842 - Well, it seems to me it's quite evident, 374 00:14:02,972 --> 00:14:06,323 either by accident or design, he picked up your briefcase 375 00:14:06,454 --> 00:14:08,282 and you subsequently picked up his. 376 00:14:08,412 --> 00:14:09,805 - That sounds very good, dear. 377 00:14:09,936 --> 00:14:11,198 - Oh, thank you. 378 00:14:11,328 --> 00:14:13,940 - Now, how does he get his briefcase back? 379 00:14:14,070 --> 00:14:15,985 - Harriet, I'm trying to take this step by step 380 00:14:16,116 --> 00:14:17,944 and follow it through to a logical conclusion. 381 00:14:18,074 --> 00:14:20,555 - And you're doing a beautiful job. 382 00:14:20,685 --> 00:14:22,426 - Well, thank you. 383 00:14:22,557 --> 00:14:24,864 Of course, I can be wrong, but I think 384 00:14:24,994 --> 00:14:27,605 it's possible that this man works in your building. 385 00:14:27,736 --> 00:14:30,043 - Well, it's possible, but I didn't recognize him, 386 00:14:30,173 --> 00:14:31,871 and I know most of the people who work there. 387 00:14:32,001 --> 00:14:33,350 At least, I know them by sight. 388 00:14:33,481 --> 00:14:35,265 - Well, that might be true, but there 389 00:14:35,396 --> 00:14:37,615 must be some people who work there that you've never seen. 390 00:14:37,746 --> 00:14:38,703 Don't you think? 391 00:14:38,834 --> 00:14:40,444 - Well, yeah. It is possible. 392 00:14:40,575 --> 00:14:42,011 After all, it's a pretty big building. 393 00:14:42,142 --> 00:14:43,621 - Well, OK. 394 00:14:43,752 --> 00:14:45,667 If we assume then that the man works in the building, 395 00:14:45,797 --> 00:14:48,278 the best place to start would be right there. 396 00:14:48,409 --> 00:14:49,497 - Yeah, that's logical. 397 00:14:49,627 --> 00:14:51,194 Do you want to come along with me? 398 00:14:51,325 --> 00:14:53,327 - Yeah, and we better take the briefcase and the present. 399 00:14:53,457 --> 00:14:54,545 They may come in handy. 400 00:14:54,676 --> 00:14:55,982 - And phone in every once in a while. 401 00:14:56,112 --> 00:14:57,809 I want to know how you private eyes are doing. 402 00:15:00,943 --> 00:15:02,379 - He's about 5 feet 10. 403 00:15:02,510 --> 00:15:05,600 He was wearing a gray topcoat and a gray hat, 404 00:15:05,730 --> 00:15:07,080 and he was carrying a briefcase. 405 00:15:07,210 --> 00:15:10,300 It was a brown briefcase like that one. 406 00:15:10,431 --> 00:15:11,736 - No, I don't know him. 407 00:15:11,867 --> 00:15:13,260 - Well, it's possible he might be a new tenant. 408 00:15:13,390 --> 00:15:15,044 Are there any new tenants in the building? 409 00:15:15,175 --> 00:15:16,828 - Well, I wouldn't be too sure about that. 410 00:15:16,959 --> 00:15:18,526 See, uh, I'm new to the job myself. 411 00:15:18,656 --> 00:15:20,093 - That's right. 412 00:15:20,223 --> 00:15:21,659 You haven't been working here very long, have you? 413 00:15:21,790 --> 00:15:23,052 - No, I just started Thursday. 414 00:15:23,183 --> 00:15:24,184 - You fellas want the fifth floor? 415 00:15:24,314 --> 00:15:25,185 - Yeah, that's right. 416 00:15:25,315 --> 00:15:26,882 Fifth. 417 00:15:27,013 --> 00:15:28,753 - I haven't been able to let anybody off the sixth floor. 418 00:15:28,884 --> 00:15:31,843 Door's been stuck all morning. 419 00:15:31,974 --> 00:15:33,367 Fifth floor. - Thank you. 420 00:15:33,497 --> 00:15:34,411 - Thank you. 421 00:15:34,542 --> 00:15:35,586 - Sorry I couldn't help you. 422 00:15:35,717 --> 00:15:36,587 - That's OK. 423 00:15:36,718 --> 00:15:39,503 Thanks just the same. 424 00:15:39,634 --> 00:15:41,897 Now, let's retrace your steps, Dave. 425 00:15:42,028 --> 00:15:43,029 - I came out of the office. 426 00:15:43,159 --> 00:15:44,247 - You came out of the office. 427 00:15:44,378 --> 00:15:45,857 - And I walked over to the elevator. 428 00:15:45,988 --> 00:15:47,685 - Walked over to the elevator, and then what? 429 00:15:47,816 --> 00:15:48,773 - And I pushed the button. 430 00:15:48,904 --> 00:15:50,645 - OK, you pushed the button. 431 00:15:50,775 --> 00:15:52,952 - Then the man came down the hall and stood behind me. 432 00:15:53,082 --> 00:15:54,388 - Uh, where'd he stand? 433 00:15:54,518 --> 00:15:55,606 - Right where you are. 434 00:15:55,737 --> 00:15:57,086 - And did he say anything to you? 435 00:15:57,217 --> 00:15:58,609 - Yeah, he asked me if I'd pushed 436 00:15:58,740 --> 00:16:00,263 the button for the elevator yet, and I said yes. 437 00:16:00,394 --> 00:16:01,351 - And then what happened? 438 00:16:01,482 --> 00:16:03,397 - Then the elevator came. 439 00:16:03,527 --> 00:16:04,528 - Going down. 440 00:16:04,659 --> 00:16:06,704 - Oh, I-- I'm sorry. 441 00:16:06,835 --> 00:16:08,445 I-- I pushed the button by mistake. 442 00:16:08,576 --> 00:16:10,099 - Oh, that's OK. 443 00:16:10,230 --> 00:16:11,796 Say, I've been thinking about that guy 444 00:16:11,927 --> 00:16:13,668 with the brown hat and the brown topcoat, 445 00:16:13,798 --> 00:16:14,843 and the gray briefcase. 446 00:16:14,974 --> 00:16:16,584 - No, no. 447 00:16:16,714 --> 00:16:18,978 It was a gray hat and a gray topcoat, and a brown briefcase. 448 00:16:19,108 --> 00:16:20,588 - No, I don't know him. 449 00:16:20,718 --> 00:16:21,589 You fellas going down? 450 00:16:21,719 --> 00:16:22,590 - Well, no. 451 00:16:22,720 --> 00:16:23,983 In a little while. 452 00:16:24,113 --> 00:16:27,334 - Thanks just the same. 453 00:16:27,464 --> 00:16:28,465 Where does this door lead? 454 00:16:28,596 --> 00:16:29,553 - That's the stairway. 455 00:16:32,600 --> 00:16:34,428 - Gee, I'll bet this is it. - What? 456 00:16:34,558 --> 00:16:36,343 - Well, the elevator operator said something 457 00:16:36,473 --> 00:16:38,084 about the elevator door on the sixth floor 458 00:16:38,214 --> 00:16:39,607 being stuck all morning. 459 00:16:39,737 --> 00:16:41,957 So maybe the man's office is on the sixth floor, 460 00:16:42,088 --> 00:16:44,742 and he walked down to the fifth to take the elevator. 461 00:16:44,873 --> 00:16:45,830 - Yeah, you could be right. 462 00:16:45,961 --> 00:16:47,049 - Well, come on. 463 00:16:47,180 --> 00:16:49,617 Let's go up and take a look around. 464 00:16:49,747 --> 00:16:51,706 See anything here that gives you any clue? 465 00:16:51,836 --> 00:16:53,099 - Nope. 466 00:16:53,229 --> 00:16:54,274 - Come on. 467 00:16:54,404 --> 00:16:55,623 I want you to take a look around. 468 00:16:55,753 --> 00:16:58,539 - Well, most of the offices are closed. 469 00:16:58,669 --> 00:17:02,891 - Hey, here's one that's open, this jewelry store. 470 00:17:03,022 --> 00:17:04,806 Hey, Dave. 471 00:17:04,936 --> 00:17:07,330 Take a look at that package, the gift. 472 00:17:07,461 --> 00:17:08,418 It may be jewelry. 473 00:17:11,421 --> 00:17:12,683 - Yeah, it could be jewelry. 474 00:17:12,814 --> 00:17:14,468 - I'll-- I'll bet the man bought it here. 475 00:17:19,255 --> 00:17:20,430 - May I help you? 476 00:17:20,561 --> 00:17:22,998 - Yes, I wonder if you recognize this? 477 00:17:23,129 --> 00:17:24,565 - This is our gift wrapping. 478 00:17:24,695 --> 00:17:27,220 - Oh, do you happen to know who bought it? 479 00:17:27,350 --> 00:17:28,221 - What is it? 480 00:17:28,351 --> 00:17:29,526 - Well, I don't know. 481 00:17:29,657 --> 00:17:31,441 See, my son found it in his briefcase. 482 00:17:31,572 --> 00:17:33,008 That is not his briefcase. 483 00:17:33,139 --> 00:17:36,055 The briefcase belongs to the man who bought that. 484 00:17:36,185 --> 00:17:38,100 - We're trying to find him so we can return it. 485 00:17:38,231 --> 00:17:40,102 - Well, maybe it'd help to know what was in it. 486 00:17:46,761 --> 00:17:47,936 - Do you remember selling that? 487 00:17:48,067 --> 00:17:49,807 - No, but maybe Mr. Lee does. 488 00:17:49,938 --> 00:17:51,200 - Oh, is he here? 489 00:17:51,331 --> 00:17:52,854 - I'm sorry, he just left for the weekend. 490 00:17:52,984 --> 00:17:54,377 - Oh. 491 00:17:54,508 --> 00:17:55,813 - Well, don't you usually make out a sales slip? 492 00:17:55,944 --> 00:17:57,685 Might have his name on it. - Oh, yes, we do. 493 00:17:57,815 --> 00:17:59,121 Uh, when was it purchased? 494 00:17:59,252 --> 00:18:00,905 - Oh, probably sometime this morning. 495 00:18:01,036 --> 00:18:03,212 - Well, let's take a look. 496 00:18:03,343 --> 00:18:04,213 Oh, yes. 497 00:18:04,344 --> 00:18:05,345 Here it is. 498 00:18:05,475 --> 00:18:07,173 - Uh, what's the name? 499 00:18:07,303 --> 00:18:08,174 - There's no name on it. 500 00:18:08,304 --> 00:18:11,568 Whoever bought it paid cash. 501 00:18:11,699 --> 00:18:13,788 - Looks like we've run into a dead end, Pop. 502 00:18:13,918 --> 00:18:15,311 - I'm sorry I can't help. 503 00:18:15,442 --> 00:18:16,617 - Oh, that's all right. 504 00:18:16,747 --> 00:18:17,879 - Would you like me to wrap it again? 505 00:18:18,009 --> 00:18:19,576 - Yeah, would you, please? As a gift. 506 00:18:22,797 --> 00:18:24,233 - I don't see any point to this, Pop. 507 00:18:24,364 --> 00:18:25,843 - Well, if the man knew there was a jewelry 508 00:18:25,974 --> 00:18:27,193 shop on this floor, Dave, there's 509 00:18:27,323 --> 00:18:29,456 a good chance his office is up here. 510 00:18:29,586 --> 00:18:31,284 - Hey, maybe this guy can help us. 511 00:18:34,025 --> 00:18:35,636 Uh, uh, pardon me. 512 00:18:35,766 --> 00:18:36,767 - I'll be right with you. 513 00:18:40,119 --> 00:18:41,120 That'll do it. 514 00:18:41,250 --> 00:18:42,599 How's that? - It's very good. 515 00:18:42,730 --> 00:18:43,644 - It's fine. 516 00:18:43,774 --> 00:18:46,255 Uh, is he a new tenant? 517 00:18:46,386 --> 00:18:47,256 - Well, yes. 518 00:18:47,387 --> 00:18:48,953 Mr. Harris. 519 00:18:49,084 --> 00:18:50,651 - Well, could you tell me, are there any other new people 520 00:18:50,781 --> 00:18:51,608 in this building? 521 00:18:51,739 --> 00:18:52,653 - Uh, yes. 522 00:18:52,783 --> 00:18:54,698 There's a Marvin Watson. 523 00:18:54,829 --> 00:18:55,873 - What floor is he on? 524 00:18:56,004 --> 00:18:57,136 - Well, usually the ground floor. 525 00:18:57,266 --> 00:18:57,788 He's the new elevator operator. - Oh. 526 00:18:57,919 --> 00:18:58,789 Oh. Oh. 527 00:18:58,920 --> 00:18:59,790 Oh, yes, sir. 528 00:18:59,921 --> 00:19:01,314 We met him. 529 00:19:01,444 --> 00:19:03,751 - This Mr. Harris, could you describe him to us? 530 00:19:03,881 --> 00:19:05,144 - Oh, he's-- 531 00:19:05,274 --> 00:19:07,929 Eh, you guys aren't processors, are you? 532 00:19:08,059 --> 00:19:09,409 - Oh. Oh, no. 533 00:19:09,539 --> 00:19:11,106 No. 534 00:19:11,237 --> 00:19:13,674 See, we have this briefcase that doesn't belong to us, 535 00:19:13,804 --> 00:19:15,806 and we're looking for the owner and we thought maybe 536 00:19:15,937 --> 00:19:17,547 it might be Mr. Harris. 537 00:19:17,678 --> 00:19:19,245 - Oh, well, he might be just-- oh, he's about, like, hey. 538 00:19:19,375 --> 00:19:22,073 Just about pretty average looking fella. 539 00:19:22,204 --> 00:19:23,466 - Did you see him this morning? 540 00:19:23,597 --> 00:19:24,815 - Yes. 541 00:19:24,946 --> 00:19:26,556 - Do you remember what he was wearing? 542 00:19:26,687 --> 00:19:28,079 - Let me think. 543 00:19:28,210 --> 00:19:31,822 Uh-- oh, an eggshell white shirt, cadmium red tie, 544 00:19:31,953 --> 00:19:36,044 Aztec gray topcoat, hat, and burnt Sienna briefcase. 545 00:19:36,175 --> 00:19:37,045 - Uh, burnt Sienna? 546 00:19:37,176 --> 00:19:39,439 - Well, that's brown. 547 00:19:39,569 --> 00:19:40,831 - Hey, that sounds like him, Pop. 548 00:19:40,962 --> 00:19:42,790 You don't happen to know where he lives, do you? 549 00:19:42,920 --> 00:19:44,487 - No. I'm sorry. 550 00:19:44,618 --> 00:19:46,794 - Oh, well-- we'll-- we'll take it from here. 551 00:19:46,924 --> 00:19:47,795 Thank you very much. 552 00:19:47,925 --> 00:19:48,796 - Thanks a lot. 553 00:19:48,926 --> 00:19:50,014 - Hey, fellas. 554 00:19:50,145 --> 00:19:51,668 If you guys are a process service, 555 00:19:51,799 --> 00:19:53,757 don't tell Mr. Harris that I said anything. 556 00:19:53,888 --> 00:19:55,063 - He hasn't paid me yet. - Oh, no. 557 00:19:55,194 --> 00:19:56,064 No. No. 558 00:19:56,195 --> 00:19:58,719 I understand. 559 00:19:58,849 --> 00:20:02,244 - There are about 15 Harris' in here whose names begin with F. 560 00:20:02,375 --> 00:20:04,464 - Well, he took the same bus as you, didn't he? 561 00:20:04,594 --> 00:20:06,248 He must live out in our general direction. 562 00:20:06,379 --> 00:20:08,207 Why don't you take a look at the addresses? 563 00:20:08,337 --> 00:20:11,210 [instrumental music] 564 00:20:14,691 --> 00:20:16,215 - It's like nobody's home. 565 00:20:16,345 --> 00:20:17,651 - Why don't you just try it again? 566 00:20:17,781 --> 00:20:20,741 [buzzer] 567 00:20:22,786 --> 00:20:24,484 - Uh, uh, Mr. Harris? - Yes? 568 00:20:24,614 --> 00:20:26,137 - That's not the man, Pop. - Oh. 569 00:20:26,268 --> 00:20:28,009 I'm sorry. I hope I didn't disturb you. 570 00:20:28,139 --> 00:20:29,358 - No, I was just taking a shower. 571 00:20:29,489 --> 00:20:30,446 - Oh. 572 00:20:33,884 --> 00:20:35,234 - Yes? 573 00:20:35,364 --> 00:20:37,105 - Oh, uh, we're looking for a Francis Harris. 574 00:20:37,236 --> 00:20:38,846 - That's me. 575 00:20:38,976 --> 00:20:40,630 - I-- I was sure I was right, Pop. 576 00:20:40,761 --> 00:20:42,458 When it's Francis with an E-S, it's a girl. 577 00:20:42,589 --> 00:20:44,199 - Oh, yeah, I-- I'm sorry. 578 00:20:44,330 --> 00:20:45,809 You're not the party he's looking for. 579 00:20:45,940 --> 00:20:46,810 - I'm sorry. 580 00:20:46,941 --> 00:20:48,943 - So am I. 581 00:20:49,073 --> 00:20:49,944 - Yes? 582 00:20:50,074 --> 00:20:51,119 - Oh, hi. 583 00:20:51,250 --> 00:20:52,425 - Well, hello there, young man. 584 00:20:52,555 --> 00:20:53,643 - This is the right man, Pop. 585 00:20:53,774 --> 00:20:54,818 - Oh, good. 586 00:20:54,949 --> 00:20:56,255 - I think I've got your briefcase. 587 00:20:56,385 --> 00:20:57,691 - You have? - Uh, yes, sir. 588 00:20:57,821 --> 00:20:59,127 Evidently, you picked up the wrong one on the bus 589 00:20:59,258 --> 00:21:00,128 this morning. 590 00:21:00,259 --> 00:21:01,216 - No, I don't think so. 591 00:21:01,347 --> 00:21:02,478 Well, just a second. 592 00:21:02,609 --> 00:21:03,827 Mine's right here on the hall table. 593 00:21:07,483 --> 00:21:08,963 Well, this is mine all right. 594 00:21:09,093 --> 00:21:11,618 It's got my initials on it, "FWH." 595 00:21:11,748 --> 00:21:13,750 - Well, this one has your package in it. 596 00:21:13,881 --> 00:21:14,925 - What package? 597 00:21:15,056 --> 00:21:17,450 - Well, this one. 598 00:21:17,580 --> 00:21:18,929 [letter crinkling] 599 00:21:19,060 --> 00:21:21,889 - "To my little Teddy Bear, with all my love." 600 00:21:22,019 --> 00:21:23,499 - What's this? 601 00:21:23,630 --> 00:21:24,718 - Uh, we were just returning your husband's package. 602 00:21:24,848 --> 00:21:25,893 - Eh, now, just a second. 603 00:21:26,023 --> 00:21:27,242 This isn't my package. 604 00:21:27,373 --> 00:21:28,983 - Who is Teddy Bear? 605 00:21:29,113 --> 00:21:30,289 - I don't know any Teddy Bear. 606 00:21:30,419 --> 00:21:31,290 - Oh-- oh-- 607 00:21:31,420 --> 00:21:32,595 I--I--I'm sorry. 608 00:21:32,726 --> 00:21:35,598 Obviously, there's been a mistake. 609 00:21:35,729 --> 00:21:37,557 I'm sorry to have troubled you. 610 00:21:37,687 --> 00:21:39,036 Come on, Dave. 611 00:21:39,167 --> 00:21:41,082 - Now, what's this all about, Fenimore? 612 00:21:41,212 --> 00:21:45,608 - I tell you, I don't know any more about it than you do. 613 00:21:45,739 --> 00:21:46,609 - Hi, fellas. 614 00:21:46,740 --> 00:21:47,741 How'd you make out? 615 00:21:47,871 --> 00:21:49,482 - Not so good. 616 00:21:49,612 --> 00:21:51,266 We tracked down the man, but he didn't have the briefcase. 617 00:21:51,397 --> 00:21:53,399 - Well, I wouldn't worry about it if I were you. 618 00:21:53,529 --> 00:21:55,531 - But, Mom, that deposition is important. 619 00:21:55,662 --> 00:21:57,098 - Yeah, I know it. I located it. 620 00:21:57,228 --> 00:21:58,752 - My briefcase? - Uh huh. 621 00:21:58,882 --> 00:22:00,362 It's on its way over here now. 622 00:22:00,493 --> 00:22:01,668 - Well, how'd you do that? 623 00:22:01,798 --> 00:22:03,713 - Oh, just used a little feminine logic. 624 00:22:03,844 --> 00:22:05,498 - What are you talking about? 625 00:22:05,628 --> 00:22:08,283 - Well, the card read, "To my little Teddy Bear, with love." 626 00:22:08,414 --> 00:22:09,589 Well, now, what do bears like? 627 00:22:09,719 --> 00:22:10,590 Honey. 628 00:22:10,720 --> 00:22:12,287 Honey comes from bees. 629 00:22:12,418 --> 00:22:16,552 B stands for Betty, so the man's wife's name must be Betty. 630 00:22:16,683 --> 00:22:18,728 - Who cares about the man's wife's name? 631 00:22:18,859 --> 00:22:19,816 What's his name? 632 00:22:19,947 --> 00:22:21,035 - You'll find out. 633 00:22:21,165 --> 00:22:22,166 - I'll get it. 634 00:22:24,430 --> 00:22:25,300 Well, Mr. Kelly! 635 00:22:25,431 --> 00:22:26,301 Come on in. 636 00:22:26,432 --> 00:22:27,302 - Thank you, David. 637 00:22:27,433 --> 00:22:28,651 Hello, Mr. Nelson. 638 00:22:28,782 --> 00:22:30,087 - Oh, hi, Mr. Kelly. - Hello, Mr. Kelly. 639 00:22:30,218 --> 00:22:31,741 - David, here's your briefcase. 640 00:22:31,872 --> 00:22:35,876 I seem to have picked it up at the office by mistake. 641 00:22:36,006 --> 00:22:37,138 - I guess we got it mixed up. 642 00:22:37,268 --> 00:22:38,705 - Yeah. - Here's yours. 643 00:22:38,835 --> 00:22:39,662 - Aw, thank you. 644 00:22:39,793 --> 00:22:41,142 - Uh, was there a-- 645 00:22:41,272 --> 00:22:42,839 - Yes, it's right in there. 646 00:22:42,970 --> 00:22:44,363 [chuckles] 647 00:22:44,493 --> 00:22:46,060 - I was afraid I'd lost it. 648 00:22:46,190 --> 00:22:47,670 You see, today is my wife's birthday. 649 00:22:47,801 --> 00:22:49,150 When I got home from the golf club, 650 00:22:49,280 --> 00:22:51,587 I went to give her present, and, well, 651 00:22:51,718 --> 00:22:53,807 being a married man yourself, Mr. Nelson, 652 00:22:53,937 --> 00:22:56,636 you can realize the reaction I got when I couldn't find it. 653 00:22:56,766 --> 00:22:57,680 - Oh! 654 00:22:57,811 --> 00:22:58,899 I know just what you mean. 655 00:22:59,029 --> 00:23:00,248 - Well, thank you again. 656 00:23:00,379 --> 00:23:01,292 I'm sorry to have caused you this trouble. 657 00:23:01,423 --> 00:23:02,598 - Oh, it's no trouble at all. 658 00:23:02,729 --> 00:23:04,165 It's been very interesting. 659 00:23:04,295 --> 00:23:07,647 And tell Betty we wish her a happy birthday. 660 00:23:07,777 --> 00:23:08,691 - Betty? 661 00:23:08,822 --> 00:23:11,085 - Yes, y-- your wife, Betty. 662 00:23:11,215 --> 00:23:12,521 - Oh, thank you. 663 00:23:12,652 --> 00:23:14,697 Her name is Florence. 664 00:23:14,828 --> 00:23:16,351 - Oh. 665 00:23:16,482 --> 00:23:18,745 Well, anyway, tell her we wish her a happy birthday. 666 00:23:18,875 --> 00:23:20,442 - Thank you. 667 00:23:20,573 --> 00:23:23,793 Speaking of my wife, I suppose you read the card. 668 00:23:23,924 --> 00:23:25,012 It's kind of embarrassing. 669 00:23:25,142 --> 00:23:26,230 - Oh, don't be silly. 670 00:23:26,361 --> 00:23:27,493 Ozzie used to call me "doll-face." 671 00:23:27,623 --> 00:23:29,233 - Oh, did he? 672 00:23:29,364 --> 00:23:32,411 Well, that's uh-- [chuckles] Well, now I've got to go home. 673 00:23:32,541 --> 00:23:33,629 I'll see you Monday, David. 674 00:23:33,760 --> 00:23:34,630 Goodbye. 675 00:23:34,761 --> 00:23:35,631 - Goodbye. 676 00:23:35,762 --> 00:23:38,155 - Bye. 677 00:23:38,286 --> 00:23:42,029 - Uh, uh, so you figured out his wife's name was Betty? 678 00:23:42,159 --> 00:23:44,335 - Well, I'm entitled to one little mistake. 679 00:23:44,466 --> 00:23:46,076 You must admit, I figured out the briefcase 680 00:23:46,207 --> 00:23:47,730 belonged to Mr. Kelly. 681 00:23:47,861 --> 00:23:49,515 - Well, now just a second. 682 00:23:49,645 --> 00:23:52,213 If you figured out the briefcase belonged to Mr. Kelly because 683 00:23:52,343 --> 00:23:55,521 of his wife, and yet you had his wife's name wrong, 684 00:23:55,651 --> 00:23:57,044 how did you connect him with it? 685 00:23:57,174 --> 00:23:58,611 - Oh, well, that was the easiest part. 686 00:23:58,741 --> 00:24:00,569 Just plain, simple logic. 687 00:24:00,700 --> 00:24:01,962 - Go ahead. 688 00:24:02,092 --> 00:24:04,704 - Well, Mr. Kelly phoned while you were out. 689 00:24:04,834 --> 00:24:07,097 - If he phoned, where does the logic come in? 690 00:24:07,228 --> 00:24:09,143 - Well, as soon as he told me that he'd picked up 691 00:24:09,273 --> 00:24:11,624 David's briefcase, I immediately figured 692 00:24:11,754 --> 00:24:14,975 David must have picked up his. 693 00:24:15,105 --> 00:24:17,238 - Oh, that was fantastic. 694 00:24:17,368 --> 00:24:18,761 - Thank you, dear. - Uh, Pop. 695 00:24:18,892 --> 00:24:20,241 - Yeah? 696 00:24:20,371 --> 00:24:22,069 - Did you really use to call Mom "doll-face"? 697 00:24:22,199 --> 00:24:23,462 - Well, no, I didn't. 698 00:24:23,592 --> 00:24:25,725 Harriet, that calls for an explanation! 699 00:24:25,855 --> 00:24:27,466 - Well, I just said that because Mr. Kelly 700 00:24:27,596 --> 00:24:28,684 seemed so embarrassed. 701 00:24:28,815 --> 00:24:30,556 - No, I'm not talking about that. 702 00:24:30,686 --> 00:24:33,254 You said this afternoon it was somebody else who used to call 703 00:24:33,384 --> 00:24:34,777 you "doll-face." 704 00:24:34,908 --> 00:24:36,257 And now-- now who was it? - Well, you know him. 705 00:24:36,387 --> 00:24:37,519 You've met him lots of times. 706 00:24:37,650 --> 00:24:38,825 In fact, he was at our wedding. 707 00:24:38,955 --> 00:24:40,217 - He was? 708 00:24:40,348 --> 00:24:41,915 - Mmm hmm, he was that tall, handsome man 709 00:24:42,045 --> 00:24:43,699 who walked down the aisle with me. 710 00:24:43,830 --> 00:24:46,485 He gave the bride away. 711 00:24:46,615 --> 00:24:47,877 - You mean Grandpa Hilliard? 712 00:24:48,008 --> 00:24:48,835 - That's right. 713 00:24:48,965 --> 00:24:50,532 My dad. 714 00:24:50,663 --> 00:24:52,012 - I'm a little disappointed. 715 00:24:52,142 --> 00:24:53,709 Didn't you ever have a pet name for Mom? 716 00:24:53,840 --> 00:24:56,756 You know, something special just between the two of you? 717 00:24:56,886 --> 00:24:59,585 - Well, yes, I did! 718 00:24:59,715 --> 00:25:01,282 Come on, "chowder head," how about dinner? 719 00:25:01,412 --> 00:25:02,413 - OK, OK. 720 00:25:12,423 --> 00:25:14,295 [instrumental music] 721 00:25:16,776 --> 00:25:18,255 You still reading that murder mystery? 722 00:25:18,386 --> 00:25:19,735 I told you who did it. Rodney. 723 00:25:19,866 --> 00:25:20,736 - Huh. 724 00:25:20,867 --> 00:25:21,955 Well, you might be wrong. 725 00:25:22,085 --> 00:25:23,347 After all, you were only guessing. 726 00:25:23,478 --> 00:25:24,740 - I was not. 727 00:25:24,871 --> 00:25:26,525 - Well, you said you only read five pages. 728 00:25:26,655 --> 00:25:27,830 - That's right. 729 00:25:27,961 --> 00:25:29,353 - Well, I've read the first 50 pages, 730 00:25:29,484 --> 00:25:30,920 and I don't know who the murderer is. 731 00:25:31,051 --> 00:25:33,532 So how can you be so sure if you've only read five? 732 00:25:33,662 --> 00:25:35,664 - Well, you read the first 50, didn't you? 733 00:25:35,795 --> 00:25:36,665 - Well, yes. 734 00:25:36,796 --> 00:25:37,753 - I read the last five. 735 00:25:37,884 --> 00:25:38,841 - Oh. 736 00:25:42,323 --> 00:25:45,282 [instrumental music] 737 00:26:27,455 --> 00:26:29,718 - "The Adventures of Ozzie and Harriet" 738 00:26:29,849 --> 00:26:35,332 has been brought to you by the Coca-Cola Company. 739 00:26:35,463 --> 00:26:36,899 - What's good after a show? 740 00:26:37,030 --> 00:26:38,945 Ice cold Coca-Cola. 741 00:26:39,075 --> 00:26:40,816 Wouldn't it taste great to you right now? 742 00:26:43,732 --> 00:26:47,649 The day of a child's first step is always a memorable occasion. 743 00:26:47,780 --> 00:26:51,131 Most children accomplish it by the time they're one or two, 744 00:26:51,261 --> 00:26:54,917 but for the child with cerebral palsy, it may be five or six, 745 00:26:55,048 --> 00:26:58,486 or even seven years before that first step is achieved. 746 00:26:58,617 --> 00:27:00,444 The child with cerebral palsy often 747 00:27:00,575 --> 00:27:04,274 depends on the 13 services provided by the United Cerebral 748 00:27:04,405 --> 00:27:07,756 Palsy Association for special training from infancy 749 00:27:07,887 --> 00:27:09,366 to adulthood. 750 00:27:09,497 --> 00:27:12,282 Keep faith with them by making a generous contribution. 751 00:27:12,413 --> 00:27:17,940 Mail your check now to Palsy, care of your local postmaster. 752 00:27:18,071 --> 00:27:20,682 - This has been an ABC Television Network film 753 00:27:20,813 --> 00:27:22,945 presentation. 53265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.